THE RIVER OF LIFE
THE RIVER OF LIFE
AND OTHER STORIES
BY
ALEXANDER KUPRIN
TRANSLATED FROM THE RUSSIAN BY
S. KOTELIANSKY AND J. M. MURRY
JOHN W. LUCE AND COMPANY
BOSTON
1916
INTRODUCTORY NOTE
Alexander Kuprin was born in 1870. He attended the Cadet School and the Military College at Moscow, and entered the Russian Army as a lieutenant in 1890. Seven years later he resigned his commission to devote himself to literature.
He achieved fame by a novel, The Duel, in which he described with a ruthless realism the army life in a garrison town upon the Western Frontier. The book, which in reality falls into line with the rest of his work as a severely objective presentation of a life which he has found vivid and rich, was, fortunately for his success, interpreted as an indictment of the Russian Army and the ill-starred Manchurian campaign. He was accepted by the propagandists as one of themselves, and though he protested vigorously against his unsought reputation, his position was thenceforward assured.
But the interest of Kuprin’s talent is independent of the accidents of his material. He is an artist who has found life wide and rich and inexhaustible. He has been fascinated by the reality itself rather than by the problems with which it confronts a differently sensitive mind. Therefore he has not held himself aloof, but plunged into the riotous waters of the River of Life. He has swum with the stream and battled against it as the mood turned in him; and he has emerged with stories of the joy he has found in his own eager acceptance. Thus Kuprin is alive as none of his contemporaries is alive, and his stories are stories told for the delight of the telling and of the tale. They may not be profound with the secrets of the universe; but they are, within their compass, shaped by the perfect art of one to whom the telling of a story of life is an exercise of his whole being in complete harmony with the act of life itself.
J. M. M.
CONTENTS
I
THE RIVER OF LIFE
I
The landlady’s room in the ‘Serbia.’ Yellow wallpaper; two windows with dirty muslin curtains; between them an oval squinting mirror, stuck at an angle of forty-five degrees, reflects a painted floor and chair legs; on the window-sills dusty, pimply cactuses; a cage with a canary hangs from the ceiling. The room is partitioned off by red screens of printed calico: the smaller part on the left is the bedroom of the landlady and her children; that on the right is blocked up with varied odds and ends of furniture—bedridden, rickety, and lame. In the corners all kinds of rubbish are in chaotic cobwebbed heaps: a sextant in a ginger leather case, and with it a tripod and a chain, some old trunks and boxes, a guitar without strings, hunting boots, a sewing machine, a ‘Monopan’ musical box, a camera, about five lamps, piles of books, dresses, bundles of linen, and a great many things besides. All these things had been detained at various times by the landlady for rent unpaid, or left behind by runaway lodgers. You cannot move in the room because of them.
The ‘Serbia’ is a third-rate hotel. Permanent lodgers are a rarity, and those are prostitutes. Mostly they are casual passengers who float up to town on the Dnieper: small farmers, Jewish commission agents, distant provincials, pilgrims, and village priests who come to town to inform, or are returning home when the information has been lodged. Rooms in the ‘Serbia’ are also occupied by couples from the town for the night or a few days.
Spring. About three in the afternoon. The curtains of the open windows stir gently, and the room smells of kerosene and baked cabbage. It is the landlady warming up on her stove a bigoss à la Polonaise of cabbage, pork fat, and sausage, with a great deal of pepper and bay leaves. She is a widow between thirty-six and forty, a strong, quick, good-looking woman. The hair that she wears in curls over her forehead has a strong tinge of grey; but her face is fresh, her big sensual mouth red, and her young dark eyes moist and playfully sly. Her name is Anna Friedrichovna. She is half German, half Pole, and comes from the Baltic Provinces; but her close friends call her Friedrich simply, which suits her determined character better. She is quick-tempered, scolds and talks bawdy. Sometimes she fights with her porters and the lodgers who have been on the spree; she drinks as well as any man, and has a mad passion for dancing. She changes from abuse to laughing in a second. She has but small respect for the law, receives lodgers without passports, and with her own hands, as she says, ‘chucks into the street’ those who don’t pay up—that is, she unlocks his door while he is out, and puts all his things in the passage or on the stairs, and sometimes in her own room. The police are friendly with her for her hospitality, her cheerful character, and particularly for the gay, easy, unceremonious, disinterested complaisance with which she responds to man’s passing emotions.
She has four children. The two eldest, Romka and Alychka, have not yet come back from school, and the younger, Adka, seven, and Edka, five, strong brats with cheeks mottled with mud, blotches, tear-stains, and the sunburn of early spring, are always to be found near their mother. Both of them hold on to the table leg and beg. They are perpetually hungry, because their mother does not pay much attention to food; they eat anyhow, at different times, sending into a little general shop for anything they want. Sticking out his lips in a circle, frowning, and looking out under his forehead, Adka roars in a loud bass: ‘That’s what you’re like. You won’t give me a taste.’ ‘Let me try,’ Edka speaks through his nose, scratching his calf with his bare foot.
At the table by the window sits Lieutenant Valerian Ivanovich Tchijhevich of the Army Reserve. Before him is the register, in which he enters the lodgers’ passports. But after yesterday’s affair the work goes badly; the letters wave about and crawl away. His trembling fingers quarrel with the pen. There is a roaring in his ears like the telegraph poles in autumn. At times it seems to him that his head is beginning to swell, to swell ... and the table, the book, the inkstand, and the lieutenant’s hand go terribly far away and become quite tiny. Then again the book comes up to his very eyes, the inkstand grows and repeats itself, and his head grows small, turns to queer strange sizes.
Lieutenant Tchijhevich’s appearance speaks of former beauty and lost position; his black hair bristles, and a bald patch shows on the nape of his neck. His beard is fashionably trimmed to a sharp point. His face is lean, dirty, pale, dissipated. On it is, as it were written, the full history of the lieutenant’s obvious weaknesses and secret diseases.
His situation in the ‘Serbia’ is complicated. He goes to the magistrates on Anna Friedrichovna’s behalf. He hears the children’s lessons and teaches them deportment, keeps the house register, makes out the lodgers’ accounts, reads the newspaper aloud in the morning and talks of politics. He usually sleeps in one of the vacant rooms and, in case of an influx of guests, in the passage on an ancient sofa, whose springs and stuffing stick out together. When this happens the lieutenant carefully hangs all his property on nails above the sofa: his overcoat, cap, his morning coat, shiny with age and white in the seams but tolerably clean, a ‘Monopole’ paper collar, an officer’s cap with a blue band; but he puts his notebook and his handkerchief with some one else’s initials under his pillow.
The widow keeps her lieutenant under her thumb. ‘Marry me and I’ll do anything for you,’ she promises. ‘Full equipment, all the linen you want, a fine pair of boots and goloshes as well. You’ll have everything, and on holidays I’ll let you wear my late husband’s watch with the chain.’ But the lieutenant is still thinking about it. He values his freedom, and sets high store by his former dignity as an officer. However, he is wearing out some of the older portions of the deceased’s linen.
II
From time to time storms break out in the landlady’s room. Sometimes it happens that the lieutenant, with the assistance of his pupil Romka, sells a heap of somebody else’s books to a second-hand dealer. Sometimes he takes advantage of the landlady’s absence to intercept the payment for a room by day. Or he secretly begins to have playful relations with the servant-maid. Just the other day the lieutenant abused Anna Friedrichovna’s credit in the public-house over the way. This came to light, and a quarrel raged, with abuse and a fight in the corridor. The doors of all the rooms opened, and men and women poked their heads out in curiosity. Anna Friedrichovna shouted so loud that she was heard in the street:
‘You get out of here, you blackguard, get out, you tramp! I’ve spent on you every penny of the money I’ve earned by sweating blood. You fill your belly with the farthings I sweat for my children!’
‘You fill your belly with our farthings,’ squalled the schoolboy Romka, making faces at him from behind his mother’s skirt.
‘You fill your belly!’ Adka and Edka accompanied from a distance.
Arseny the porter, in stony silence, pressed his chest against the lieutenant. From room No. 9, the valiant possessor of a magnificently parted black beard leaned out to his waist in his underclothes, with a round hat for some reason perched on his head, and resolutely gave his advice:
‘Arseny, give him one between the eyes.’
Thus the lieutenant was driven to the stairs; but there was a broad window opening on to these very stairs from the corridor. Anna Friedrichovna hung out of it and still went on shouting after the lieutenant:
‘You dirty beast ... you murderer ... scoundrel ... Kiev gutter-sweeping!’
‘Gutter-sweeping!’ ‘Gutter-sweeping!’ the brats in the corridor strained their voices, shouting.
‘Don’t come eating here any more! Take your filthy things away with you. Take them. Take them!’
The things the lieutenant had left upstairs in his haste descended on him: a stick, his paper collar, and his notebook. The lieutenant halted on the bottom stair, raised his head, and brandished his fist. His face was pale, a bruise showed red beneath his left eye.
‘You just wait, you scum. I tell everything in the proper quarter. Ah! ah.... They’re a lot of pimps, robbing the lodgers!’
‘You just sling your hook while you’ve got a whole skin,’ said Arseny sternly, pressing on the lieutenant from behind and pushing him with his shoulder.
‘Get away, you swine! You’ve not the right to lay a finger on an officer,’ the lieutenant proudly exclaimed. ‘I know about everything! You let people in here without passports! You receive—you receive stolen goods.... You keep a broth——’
At this point Arseny seized the lieutenant adroitly from behind. The door slammed with a shattering noise. The two men rolled out into the street together like a ball, and thence came an angry: ‘Brothel!’
This morning, as it had always happened before, Lieutenant Tchijhevich came back penitent, with a bouquet of lilac torn out of somebody’s garden. His face was weary. A dim blue surrounded his hollow eyes. His forehead was yellow, his clothes unbrushed, and there were feathers in his hair. The reconciliation goes slowly. Anna Friedrichovna hasn’t yet had her fill of her lover’s submissive look and repentant words. Besides, she is a little jealous of the three nights her Valerian has passed, she knows not where.
‘Anna, darling, ... where ...’ the lieutenant began in an extraordinarily meek and tender falsetto, slightly tremulous even.
‘Wha-at! Who’s Anna darling, I’d like to know,’ the landlady contemptuously cut him short. ‘I’m not Anna darling to any scum of a road sweeper!’
‘But I only wanted to ask what address I was to write for “Praskovia Uvertiesheva, 34 years old,” there’s nothing written down here.’
‘Put her down at the Rag-market, and put yourself there, too. You’re a pretty pair. Or put yourself in a doss-house.’
‘Dirty beast,’ thinks the lieutenant, but he only gives a deep, submissive sigh. ‘You’re very nervous to-day, Anna, darling!’
‘Nervous! Whatever I am, I know I’m an honest, hard-working woman.... Get out of the way, you bastards,’ she shouts at the children, and suddenly, ‘Shlop, shlop’—two well-aimed smacks with the spoon come down on Adka’s and Edka’s foreheads. The boys begin to snivel.
‘There’s a curse on my business, and on me,’ the landlady growls angrily. ‘When I lived with my husband I never had any sorrows. Now, all the porters are drunkards, and all the maids are thieves. Sh! you cursed brats!... That Proska ... she hasn’t been here two days when she steals the stockings from the girl in No. 12. Other people go off to pubs with other people’s money, and never do a stroke....’
The lieutenant knew perfectly who Anna Friedrichovna was speaking about, but he maintained a concentrated silence. The smell of the bigoss inspired him with some faint hopes. Then the door opened and Arseny the porter entered without taking off his hat with the three gold braids. He looks like an Albino eunuch, and his dirty face is pitted. This is at least the fortieth time he has had this place with Anna Friedrichovna. He keeps it until the first fit of drinking, when the landlady herself beats him and puts him into the streets, first having taken away the symbol of his authority, his three-braided cap.
Then Arseny puts a white Caucasian fur hat on his head and a dark blue pince-nez on his nose, and swaggers in the public-house opposite until he’s drunk everything on him away, and at the end of his spree he will cry on the bosom of the indifferent waiter about his hopeless love for Friedrich and threaten to murder Lieutenant Tchijhevich. When he sobers down he comes to the ‘Serbia’ and falls at his landlady’s feet. And she takes him back again, because the porter who succeeded Arseny had already managed in this short time to steal from her, to get drunk, to make a row and be taken off to the police station.
‘You ... have you come from the steamer?’ Anna Friedrichovna asked.
‘Yes. I’ve brought half a dozen pilgrims. It was a job to get ’em away from Jacob—the “Commercial.” He was just leading them off, when I comes up to him and says, “It’s all the same to me, I says, go wherever you like. But as there are people who don’t know these places, and I’m very sorry for you, I tell you straight you’d better not go with that man. In their hotel last week they put some powder in a pilgrim’s food and robbed him.” So I got them away. Afterwards Jacob shook his fist at me in the distance, and called out: “You just wait, Arseny. I’ll get you. You won’t get away from me!” But when that happens, I’ll do it myself....’
‘All right,’ the landlady interrupted. ‘I don’t care twopence about your Jacob. What price did you fix?’
‘Thirty kopeks. I did my best, but I couldn’t make them give more.’
‘You fool. You can’t do anything.... Give them No. 2.’
‘All in the one room?’
‘You fool. Two rooms, each.... Of course, all in one room. Bring three mattresses from the old ones, and tell them that they’re not to lie on the sofa. These pilgrims have always got bugs. Get along!’
When he had gone the lieutenant said in a tender and solicitous undertone: ‘Anna, darling, I wonder why you allow him to enter the room in his hat. It is disrespectful to you, both as a lady and proprietress. And then—consider my position. I’m an officer in Reserve, and he is a private. It’s rather awkward.’
But Anna Friedrichovna leapt upon him in fresh exasperation: ‘Don’t you poke your nose in where it’s not wanted. Of-ficer indeed! There are plenty of officers like you spending the night in a shelter. Arseny’s a working man. He earns his bread ... not like.... Get away, you lazy brats, take your hands away!’
‘Ye-es, but give us something to eat,’ roars Adka.
‘Give us something to eat....’
Meanwhile the bigoss is ready. Anna Friedrichovna clatters the dishes on the table. The lieutenant keeps his head busily down over the register. He is completely absorbed in his business.
‘Well, sit down,’ the landlady abruptly invited him.
‘No thanks, Anna, darling. Eat, yourself. I’m not very keen,’ Tchijhevich said, without turning round, in a stifled voice, loudly swallowing.
‘You do what you are told.... He’s giving himself airs, too.... Come on!’
‘Immediately, this very minute. I’ll just finish the last page. “The certificate issued by the Bilden Rural District Council ... of the province ... number 2039....” Ready.’ The lieutenant rose and rubbed his hands. ‘I love working.’
‘H’m. You call that work,’ the landlady snorted in disdain. ‘Sit down.’
‘Anna, darling, just one ... little....’
‘You can manage without.’
But since peace is already almost restored, Anna Friedrichovna takes a small, fat-bodied cut-glass decanter from the cupboard, out of which the deceased’s father used to drink. Adka spreads his cabbage all over his plate and teases his brother because he has more. Edka is upset and screams:
‘Adka’s got more. You gave him——’
Shlop! Edka gets a sounding smack with the spoon upon his forehead. Immediately Anna Friedrichovna continues the conversation as if nothing had happened:
‘Tell us another of your lies. I bet you were with some woman.’
‘Anna, darling!’ the lieutenant exclaimed reproachfully. Then he stopped eating and pressed his hands—in one of which was a fork with a piece of sausage—to his chest. ‘I ... oh, how little you know me. I’d rather have my head cut off than let such a thing happen. When I went away that time, I felt so bitter, so hard! I just walked in the street, and you can imagine, I was drowned in tears. My God,’ I thought, ‘and I’ve let myself insult that woman—the one woman whom I love sacredly, madly....’
‘That’s a pretty story,’ put in the landlady, gratified, but still somewhat suspicious.
‘You don’t believe me,’ the lieutenant replied in a quiet, deep, tragic voice. ‘Well, I’ve deserved it. Every night I came to your window and prayed for you in my soul.’ The lieutenant instantly tipped the glass into his mouth, took a bite, and went on with his mouth full and his eyes watering:
‘I was thinking that if a fire were to break out suddenly or murderers attack, I would prove to you then.... I’d have given my life joyfully. Alas! my life is short without that. My days are numbered....’
Meanwhile the landlady fumbled in her purse.
‘Go on!’ she replied, coquettishly. ‘Adka, here’s the money. Run to Vasily Vasilich’s and get a bottle of beer. But tell him it’s got to be fresh. Quick!’
Breakfast is finished, the bigoss eaten, and the beer all drunk, when Romka, the depraved member of the preparatory class of the gymnasium, appears covered in chalk and ink. Still standing at the door he pouts and looks angrily. Then he flings his satchel down on the floor and begins to howl:
‘There!... you’ve been and eaten everything without me. I’m as hungry as a do-og.’
‘I’ve got some more. But I shan’t give you any,’ Adka teases him, showing him his plate across the room.
‘There!... it’s a dirty trick,’ Romka drags out the words. ‘Mother, tell Adka——’
‘Be quiet!’ Anna Friedrichovna cries in a piercing voice. ‘Dawdle till it’s dark, why don’t you? Take twopence. Buy yourself some sausage. That’ll do for you.’
‘Ye-es, twopence! You and Valerian Ivanich eat bigoss, and you make me go to school. I’m just like a do-o-o-g.’
‘Get out!’ Anna Friedrichovna shouts in a terrible voice, and Romka precipitately disappears. Still he managed to pick his satchel up from the floor. A thought had suddenly come into his head. He would go and sell his books in the Rag-market. In the doorway he ran into his elder sister Alychka, and seized the opportunity to pinch her arm very hard. Alychka entered grumbling aloud:
‘Mamma! tell Romka not to pinch.’
She is a handsome girl of thirteen, beginning to develop early, a swarthy, olive brunette, with beautiful dark eyes, which are not at all childish. Her lips are red, full and shining, and on her upper lip, which is lightly covered with a fine black down, there are two delightful moles. She is a general favourite in the house. The men give her chocolates, often invite her into their rooms, kiss her and say impudent things to her. She knows as much as any grown-up, but in these cases she never blushes, but just casts down her long black eyelashes which throw a blue shade on her amber cheeks, and smiles with a strange, modest, tender yet voluptuous, and somehow expectant smile. Her best friend is the woman Eugenia who lives in No. 12—a quiet girl, punctual in paying for her room, a stout blonde, who is kept by a timber merchant, but on her free days invites her cavaliers from the street. Anna Friedrichovna holds her in high esteem, and says of her: ‘Well, what does it matter if Eugenia is not quite respectable, she’s an independent woman anyhow.’
Seeing that breakfast is over Alychka gives one of her constrained smiles and says aloud in her thin voice, rather theatrically: ‘Ah! you’ve finished already. I’m too late. Mamma! may I go to Eugenia Nicolaievna?’
‘Go wherever you like!’
‘Merci!’
She goes away. After breakfast complete peace reigns. The lieutenant whispers the most ardent words into the widow’s ear, and presses her generous knee under the table. Flushing with the food and beer, she presses her shoulder close to him, then pushes him away and sighs with nervous laughter.
‘Yes, Valerian. You’re shameless. The children!’
Adka and Edka look at them, with their fingers in their mouths and their eyes wide open. Their mother suddenly springs upon them.
‘Go for a run, you ruffians. Sitting there like dummies in a museum. Quick march!’
‘But I don’t want to,’ roars Adka.
‘I don’ wan’——’
‘I’ll teach you “Don’t want to.” A half-penny for candy, and out you go.’
She locks the door after them, sits on the lieutenant’s knee, and they begin to kiss.
‘You’re not cross, my treasure?’ the lieutenant whispers in her ear.
But there is a knock at the door. They have to open. The new chambermaid enters, a tall, gloomy woman with one eye, and says hoarsely, with a ferocious look:
‘No. 12 wants a samovar, some tea, and some sugar.’
Anna Friedrichovna impatiently gives out what is wanted. The lieutenant says languidly, stretched on the sofa:
‘I would like to rest a bit, Anna, dear. Isn’t there a room empty? People are always knocking about here.’
There is only one room empty, No. 5, and there they go. Their room is long, narrow, and dark, like a skittle-alley, with one window. A bed, a chest of drawers, a blistered brown washstand, and a commode are all its furniture. The landlady and the lieutenant once more begin to kiss; and they moan like doves on the roof in springtime.
‘Anna, darling, if you love me, send for a packet of ten “Cigarettes Plaisir,” six kopeks,’ says the lieutenant coaxingly, while he undresses.
‘Later——’
* * * * *
The spring evening darkens quickly, and it is already night. Through the window comes the whistling of the steamers on the Dnieper, and with it creeps a faint smell of hay, dust, lilac and warm stone. The water falls into the washstand, dripping regularly. There is another knock.
‘Who’s there? What the devil are you prowling about for?’ cries Anna Friedrichovna awakened. She jumps barefoot from the bed and angrily opens the door. ‘Well, what do you want?’
Lieutenant Tchijhevich modestly pulls the blanket over his head.
‘A student wants a room,’ Arseny says behind the door in a stage whisper.
‘What student? Tell him there’s only one room, and that’s two roubles. Is he alone, or with a woman?’
‘Alone.’
‘Tell him then: passport and money in advance. I know these students.’
The lieutenant dressed hurriedly. From habit he takes ten seconds over his toilette. Anna Friedrichovna tidies the bed quickly and cleverly. Arseny returns.
‘He’s paid in advance,’ he said gloomily. ‘And here’s the passport.’
The landlady went out into the corridor. Her hair was dishevelled and a fringe was sticking to her forehead. The folds of the pillow were imprinted on her crimson cheeks. Her eyes were unnaturally brilliant. The lieutenant, under cover of her back, slipped into the landlady’s room as noiseless as a shadow.
The student was waiting by the window on the stairs. He was already no longer a young man. He was thin and fair-haired, and his face was long and pale, tender and sickly. His good-natured, short-sighted blue eyes, with the faintest shade of a squint, look out as through a mist. He bowed politely to the landlady, at which she smiled in confusion and fastened the top hook of her blouse.
‘I should like a room,’ he said softly, as if his courage was ebbing. ‘I have to go on from here. But I should be obliged for a candle and pen and ink.’
He was shown the skittle-alley.
‘Excellent,’ he said. ‘I couldn’t want anything better. It’s wonderful here. Just let me have a pen and ink, please.’ He did not require tea or bed-linen.
III
The lamp was burning in the landlady’s room. Alychka sat Turkish fashion in the open window, watching the dark heavy mass of water, lit by electric lamps, wavering below, and the gentle motion of the scant dead green of the poplars along the quay. Two round spots of bright red were burning in her cheeks, and there was a moist and weary light in her eyes. In the cooling air the petulant sound of a valse graciously floated from far away on the other side of the river, where the lights of the café chantant were shining.
They were drinking tea with shop bought raspberry jam. Adka and Edka crumbled pieces of black bread into their saucers, and made a kind of porridge. They smeared their faces, foreheads, and noses with it. They blew bubbles in their saucers. Romka, returned with a black eye, was hastily taking noisy sups of tea from a saucer. Lieutenant Tchijhevich had unbuttoned his waistcoat, extruding his paper dickey, and half lay on the sofa, perfectly happy in this domestic idyll.
‘Thank God, all the rooms are taken,’ Anna Friedrichovna sighed dreamily.
‘You see, it’s all due to my lucky touch,’ said the lieutenant. ‘When I came back, everything began to look up.’
‘There, tell us another.’
‘No, really, my touch is amazingly lucky. By God, it is! In the regiment, when Captain Gorojhevsky took the bank, he always used to make me sit beside him. My God! how those men used to play! That same Gorojhevsky, when he was still a subaltern, at the time of the Turkish War, won twelve thousand. Our regiment came to Bukarest. Of course, the officers had pots of money—nothing to do with it—no women. They began cards. Suddenly, Gorojhevsky pounced on a sharp. You could see he was a crook by the cut of his lug. But he faked the cards so cleverly that you couldn’t possibly get hold of him....’
‘Wait a second. I’ll be back in a moment,’ interrupted the landlady. ‘I only want to give out a towel.’
She went out. The lieutenant stealthily came near to Alychka and bent close to her. Her beautiful profile, dark against the background of night, took on a subtle, tender outline of silver in the radiance of the electric lamps.
‘What are you thinking about, Alychka—perhaps I should say, whom?’ he asked in a sweet tremolo.
She turned away from him. But he quickly lifted the thick plait of her hair and kissed her beneath her hair on her warm thin neck, greedily smelling the perfume of her skin.
‘I’ll tell mother,’ whispered Alychka, without drawing away.
The door opened. It was Anna Friedrichovna returned. Immediately the lieutenant began to talk, unnaturally loud and free.
‘Really, it would be wonderful to be on a boat with your beloved or your dearest friend on a spring night like this.... Well, to continue, Anna, darling. So Gorojhevsky dropped a cool six thousand, if you’ll believe me! At last some one gave him a word of advice. He said: “Basta—I’m not having any more of this. You won’t mind if we put a nail through the pack to the table and tear off our cards?” The fellow wanted to get out of it. Gorojhevsky took out his revolver: “You’ll play, you dog, or I’ll blow a hole in your head!” There was nothing for it. The crook sat down, so flustered that he clean forgot there was a mirror behind him. Gorojhevsky could see every one of his cards. So Gorojhevsky not only got his own back, but raked in a clear eleven thousand into the bargain. He even had the nail mounted in gold, and he wears it as a charm on his watch chain.’
IV
At the moment the student was sitting on the bed in No. 5. On the commode before him stood a candle and a sheet of writing paper. The student was writing quickly; then he stopped for a moment, whispered to himself, shook his head, smiled a constrained smile and wrote again. He had just dipped his pen deep in the ink. He spooned up the liquid wax round the wick with it and poked the mixture into the flame. It crackled and splashed about everywhere with little blue darting flames. The firework reminded the student of something funny, dimly remembered from his distant childhood. He looked at the flame of the candle, his eyes narrowed, and a sad, distracted smile formed upon his lips. Then suddenly as though awakened he shook his head, sighed, wiped his pen on the sleeve of his blue blouse, and continued to write:
‘Tell them everything in my letter, which you will believe, I know. They will not understand me all the same; but you will have simple words that will be intelligible to them. One thing is very strange. Here am I writing to you, yet I know that in ten or fifteen minutes I shall shoot myself—and the thought does not frighten me at all. But when that huge grey colonel of the gendarmes went red all over and stamped his feet and swore, I was quite lost. When he cried that my obstinacy was useless, and only ruined my comrades and myself, that Bieloussov as well as Knigge and Soloveitchik had confessed, I confessed too. I, who am not afraid of death, was afraid of the shouting of this dull, narrow-minded clod, petrified with professional conceit. What is more disgusting still, he dared not shout at the others. He was courteous, obliging, and sugary to them, like a suburban dentist. He was even a Liberal. But in me he saw at once a weak, yielding will. You can feel it in people at a mere glance—there’s no need of words.
‘Yes, I confess that it was all mad and contemptible and ridiculous and loathsome. But it could not be otherwise. And if it were to be again, it would happen as before. Desperately brave generals are often frightened of mice. Sometimes they even boast of their little weakness. But I say with sorrow that I fear these wooden people, whose view of the world is rigid and unchangeable, who are stupidly self-confident, and have no hesitations, worse than death. If you knew how timid and uncomfortable I am before huge policemen, ugly Petersburg porters, typists in the editorial offices of magazines, magistrates’ clerks, and snarling stationmasters! Once I had to have my signature witnessed at the police station, and the mere look of the fat inspector, with his ginger moustache as big as a palm tree, his important chest and his fish eyes, who interrupted me continually, would not hear me out, forgot me altogether for minutes on end, or suddenly pretended that he could not understand the simplest Russian words—his mere look made me so disgustingly frightened that I could catch an insinuating, servile inflection in my voice.
‘Who’s to blame for it? I’ll tell you. My mother. She was the original cause of the fouling and corruption of my soul with a vile cowardice. She became a widow when she was still young, and my first impressions as a child are indissolubly mixed up with wandering in other people’s houses, servile smiles, petty intolerable insults, complaisance, lying, whining pitiful grimaces, the vile phrases: “a little drop, a little bit, a little cup of tea.” ... I was made to kiss my benefactors’ hands—men and women. My mother protested that I did not like this dainty or that; she lied that I had a weak stomach, because she knew that the children of the house would have more, and the host would like it. The servants sneered at us on the sly. They called me hunchback, because I had a stoop from childhood. They called my mother a hanger-on and a beggar in my presence. And to make the kind people laugh my mother herself would put her shabby old leather cigarette case to her nose and bend it double: “That’s my darling Levoushka’s nose.” They laughed, and I blushed and suffered endlessly for her and for myself; but I kept silent, because I must not speak in the presence of my benefactors. I hated them, for looking at me as though I were a stone, idly and lazily thrusting their hand to my mouth for me to kiss. I hated and feared them, as I still hate and fear all decided, self-satisfied, rigid, sober people, who know everything beforehand—club orators; old red-faced hairy professors, who flirt with their harmless Liberalism; imposing, anointed canons of cathedrals; colonels of the gendarmerie; radical lady-doctors, who everlastingly repeat bits out of manifestoes, whose soul is as cold, as cruel, and as flat as a marble table-top. When I speak to them I feel that there is on my face a loathsome mark, a servile officious smile that is not mine, and I despise myself for my thin wheedling voice, in which I can catch the echo of my mother’s note. These people’s souls are dead: their thoughts are fixed in straight inflexible lines; and they are merciless as only a convinced and stupid man can be.
‘I spent the years between seven and ten in a state charity school on the Froebel system. The mistresses were all soured old maids, all suffering from inflammations, and they instilled into us respect for the generous authorities, taught us how to spy on each other and tell tales, how to envy the favourites, and, most important of all, how to behave as quietly as possible. But we boys educated ourselves in thieving and abuses. Later on—still charity—I was taken as a state boarder into a gymnasium. The inspectors visited and spied on us. We learnt like parrots: smoking in the third form; drinking in the fourth; in the fifth, the first prostitute and the first vile disease.
‘Then suddenly there arose new, young words like a wind, impetuous dreams, free, fiery, thoughts. My mind opened eagerly to meet them, but my soul was already ruined for ever, soiled and dead. It had been bitten by a mean, weak-nerved timidity, like a tick in a dog’s ear: you tear it off, but the small head remains to grow again into a complete, loathsome insect.
‘I was not the only one to die of the moral contagion, though perhaps I was the weakest of all. But all the past generation has grown up in an atmosphere of sanctimonious tranquillity, of forced respect to its elders, of lack of all individuality and dumbness. A curse on this vile age, of silence and poverty, this peaceful prosperous life under the dumb shadow of pious reaction: for the quiet degradation of the human soul is more horrible than all the barricades and slaughter in the world.
‘Strange that when I am alone with my own will, I am not only no coward, but there are few people I know who are more ready to risk their lives. I have walked from one window-sill to another five stories above ground and looked down below; I’ve swum so far out into the sea that my hands and feet would move no more, and I had to lie on my back and rest to avoid cramp. And many things besides. Finally, in ten minutes I shall kill myself—and that is something. But I am afraid of people. I fear people! When from my room I hear drunken men swearing and fighting in the street I go pale with terror. When I imagine at night as I lie in bed, an empty square with a squadron of Cossacks galloping in with a roar, my heart stops beating, my body grows cold all over, and my fingers contract convulsively. I am always frightened of something which exists in the majority of people, but which I cannot explain. The young generation of the period of transition were like me. In our mind we despised our slavery, but we ourselves became cowardly slaves. Our hatred was deep and passionate, but barren, like the mad love of a eunuch.
‘But you will understand everything, and explain it all to the comrades to whom I say before I die, that in spite of all, I love and respect them. Perhaps they will believe you when you tell them that I did not die wholly because I had betrayed them vilely and against my will. I know that there is in the world nothing more horrible than the horrible word “Traitor.” It moves from lips to ears, from lips to ears, and kills a man alive. Oh, I could set right my mistake were I not born and bred a slave of human impudence, cowardice, and stupidity. But because I am this slave, I die. In these great fiery days it is disgraceful, difficult, no, quite impossible for men like me to live.
‘Yes, my darling, I have heard, seen, and read much in the last year. I tell you there came a moment of awful volcanic eruption. The flame of long pent-up anger broke out and overwhelmed everything: fear of the morrow, respect for parents, love of life, peaceful joys of family happiness. I know of boys, hardly more than children, who refused to have a bandage on their eyes when they were executed. I myself saw people who underwent tortures, yet uttered not a word. It was all born suddenly, in a tempestuous wind. Eagles awoke out of turkey eggs. Let who will arrest their flight!
‘I am quite certain that a sixth-form boy of to-day would proclaim the demands of his party, firmly, intelligently, perhaps with a touch of arrogance, in the presence of all the crowned heads and all the chiefs of police in Europe, in any throne room. It is true the precious schoolboy is very nearly ridiculous, but a sacred respect for his proud free self is already growing up within him, a respect for everything that has been corroded in us by spiritual poverty and anxious paternal morality. We must go to the devil.
‘It is just eight minutes to nine. At nine exactly it will be all over with me. A dog barks outside—one, two—then is silent for a little and—one, two, three. Perhaps, when my consciousness has been put out, and with it everything has disappeared from me for ever: towns, public squares, hooting steamers, mornings and nights, apartment rooms, ticking clocks, people, animals, the air the light and dark, time and space, and there is nothing—then there will be no thought of this “nothing”! Perhaps the dog will go on barking for a long while to-night, first twice, then three times....
‘Five minutes to nine. A funny idea is occupying me. I think that a human thought is like a current from some electric centre, an intense, radiating vibration of the imponderable ether, poured out in the spaces of the world, and passing with equal ease through the atoms of stone, iron, and air. A thought springs from my brain and all the sphere of the universe begins to tremble, to ripple round me like water into which a stone is flung, like a sound about a vibrating string. And I think that when a man passes away his consciousness is put out, but his thought still remains, trembling in its former place. Perhaps the thoughts and dreams of all the people who were before me in this long, gloomy room are still hovering round me, directing my will in secret; and perhaps to-morrow a casual tenant of this room will suddenly begin to think of life, of death, and suicide, because I leave my thoughts behind me here. And who can say whether my thoughts, independent of weight and time and the obstacles of matter, are not at the same moment being caught by mysterious, delicate, but unconscious receivers in the brain of an inhabitant of Mars as well as in the brain of the dog who barks outside? Ah, I think that nothing in the world vanishes utterly—nothing—not only what is said, but what is thought. All our deeds and words and thoughts are little streams, trickling springs underground. I believe, I see, they meet, flow together into river-heads, ooze to the surface, run into rivulets, and now they rush in the wild, broad stream of the harmonious River of Life. The River of Life—how great it is! Sooner or later it will bear everything away, and wash down all the strongholds which imprisoned the freedom of the spirit. Where a shoal of triviality was before, there will be the profoundest depth of heroism. In a moment it will bear me away to a cold, remote, and inconceivable land, and perhaps within a year it will pour in torrents over all this mighty town and flood it and carry away in its waters not merely its ruins, but its very name.
‘Perhaps what I am writing is all ridiculous. I have two minutes left. The candle is burning and the clock ticking hurriedly in front of me. The dog is still barking. What if there remain nothing of me—nothing of me, or in me, but one thing only, the last sensation, perhaps pain, perhaps the sound of the pistol, perhaps wild naked terror; but it will remain for ever, for thousands of millions of centuries, in the millionth degree.
‘The hand has reached the hour. We’ll know it all now. No, wait. Some ridiculous modesty made me get up and lock the door. Good-bye. One word more. Surely the obscure soul of the dog must be far more susceptible to the vibrations of thought than the human.... Do they not bark because they feel the presence of a dead man? This dog that barks downstairs too. But in a second, new monstrous currents will rush out of the central battery of my brain and touch the poor brain of the dog. It will begin to howl with a queer, intolerable terror.... Good-bye, I’m going!’
The student sealed the letter—for some reason he carefully closed the ink-pot with a cork—and took a Browning out of his jacket pocket. He turned the safety catch from sur to feu. He put his legs apart so that he could stand firm, and closed his eyes. Suddenly, with both hands he swiftly raised the revolver to his right temple and pulled the trigger.
‘What’s that?’ Anna Friedrichovna asked in alarm.
‘That’s your student shooting himself,’ the lieutenant said carelessly. ‘They’re such canaille—these students....’
But Anna Friedrichovna jumped up and ran into the corridor, the lieutenant following at his leisure. From room No. 5 came a sour smell of gas and smokeless powder. They looked through the keyhole. The student lay on the floor.
Within five minutes there was a thick, black, eager crowd standing in the street outside the hotel. In exasperation Arseny drove the outsiders away from the stairs. Commotion was everywhere in the hotel. A locksmith broke open the door of the room. The caretaker ran for the police; the chambermaid for the doctor. After some time appeared the police inspector, a tall thin young man with white hair, white eyelashes, and a white moustache. He was in uniform. His wide trousers were so full that they fell half way down over his polished jack-boots. Immediately he pressed his way through the public, and roared with the voice of authority, sticking out his bright eyes:
‘Get back! Clear off! I can’t understand what it is you find so curious here. Nothing at all. You, sir!... I ask you once more. And he looks like an intellectual, in a bowler hat.... What’s that? I’ll show you “police tyranny.” Mikhailtchuk, just take note of that man! Hi, where are you crawling to, boy? I’ll——’
The door was broken open. Into the room burst Anna Friedrichovna, the police inspector, the lieutenant, the four children; for witnesses, one policeman and two caretakers; and after them, the doctor. The student lay on the floor, with his face buried in the strip of grey carpet by the bed. His left arm was bent beneath his chest, his right flung out. The pistol lay on one side. Under his head was a pool of dark blood, and a little round hole in his left temple. The candle was still burning, and the clock on the commode ticked hurriedly.
A short procès-verbal was composed in wooden official terms, and the suicide’s letter attached to it.... The two caretakers and the policeman carried the corpse downstairs. Arseny lighted the way, lifting the lamp above his head. Anna Friedrichovna, the police inspector and the lieutenant looked on through the window in the corridor upstairs. The bearers’ movements got out of step at the turning; they jammed between the wall and the banisters, and the one who was supporting the head from behind let go his hands. The head knocked sharply against the stairs—one, two, three....
‘Serves him right, serves him right,’ angrily cried the landlady from the window. ‘Serves him right, the scoundrel! I’ll give you a good tip for that!’
‘You’re very bloodthirsty, Madame Siegmayer,’ the police inspector remarked playfully, twisting his moustache, and looking sideways at the end of it.
‘Why, he’ll get me into the papers, now. I’m a poor working woman; and now, all along of him, people will keep away from my hotel.’
‘Naturally,’ the inspector kindly agreed. ‘I can’t understand these student fellows. They don’t want to study. They brandish a red flag, and then shoot themselves. They don’t want to understand what their parents must feel. They’re bought by Jewish money, damn them! But there are decent men at the same game, sons of noblemen, priests, merchants.... A nice lot! However, I give you my compliments....’
‘No, no, no, no! Not for anything in the world!’ The landlady pulled herself together. ‘We’ll have supper in a moment. A nice little bit of herring. Otherwise, I won’t let you go, for anything.’
‘To tell the truth——’ The inspector spoke in perplexity. ‘Very well. As a matter of fact, I was going to drop in to Nagourno’s opposite for something. Our work,’ he said, politely making way for the landlady through the door, ‘is hard. Sometimes we don’t get a bite all day long.’
All three had a good deal of vodka at supper. Anna Friedrichovna, red all over, with shining eyes and lips like blood, slipped off one of her shoes beneath the table and pressed the inspector’s foot. The lieutenant frowned, became jealous, and all the while tried to begin a story of ‘In the regiment——’ The inspector did not listen, but interrupted with terrific tales of ‘In the police——’ Each tried to be as contemptuous of and inattentive to the other as he could. They were both like a couple of young dogs that have just met in the yard.
‘You’re everlastingly talking of “In the regiment,”’ said the inspector, looking not at the lieutenant, but the landlady. ‘Would you mind my asking what was the reason why you left the service?’
‘Well, ...’ the lieutenant replied, offended. ‘Would you like me to ask you how you came to be in the police; how you came to such a life?’
Here Anna Friedrichovna brought the ‘Monopan’ musical box out of the corner and made Tchijhevich turn the handle. After some invitation the inspector danced a polka with her—she jumped about like a little girl, and the curls on her forehead jumped with her. Then the inspector turned the handle while the lieutenant danced, pressing the landlady’s arm to his left side, with his head flung back. Alychka also danced with downcast eyes, and her tender dissipated smile on her lips. The inspector was saying his last good-bye, when Romka appeared.
‘There, I’ve been seeing the student off, and while I was away you’ve been—— I’m treated like a do-o-og.’
And what was once a student now lay in the cold cellar of an anatomical theatre, in a zinc box, standing on ice—lit by a yellow gas flame, yellow and repulsive. On his bare right leg above the knee in gross ink figures was written ‘14.’ That was his number in the anatomical theatre.
II
CAPTAIN RIBNIKOV
I
On the very day when the awful disaster to the Russian fleet at Tsushima was nearing its end, and the first vague and alarming reports of that bloody triumph of the Japanese were being circulated over Europe, Staff-Captain Ribnikov, who lived in an obscure alley in the Pieski quarter, received the following telegram from Irkutsk: Send lists immediately watch patient pay debts.
Staff-Captain Ribnikov immediately informed his landlady that he was called away from Petersburg on business for a day or two, and told her not to worry about his absence. Then he dressed himself, left the house, and never returned to it again.
Only five days had passed when the landlady was summoned to the police station to give evidence about her missing lodger. She was a tall woman of forty-five, the honest widow of an ecclesiastical official, and in a simple and straightforward manner she told all that she knew of him. Her lodger was a quiet, poor, simple man, a moderate eater, and polite. He neither drank nor smoked, rarely went out of the house, and had no visitors. She could say nothing more, in spite of all her respectful terror of the inspector of gendarmerie, who moved his luxurious moustaches in a terrifying way and had a fine stock of abuse on hand.
During this five days’ interval Staff-Captain Ribnikov ran or drove over the whole of Petersburg. Everywhere, in the streets, restaurants, theatres, tramcars, the railway stations, this dark lame little officer appeared. He was strangely talkative, untidy, not particularly sober, dressed in an infantry uniform, with an all-over red collar—a perfect type of the rat attached to military hospitals, or the commissariat, or the War Office. He also appeared more than once at the Staff Office, the Committee for the Care of the Wounded, at police stations, at the office of the Military Governor, at the Cossack headquarters, and at dozens of other offices, irritating the officials by his senseless grumbling and complaints, by his abject begging, his typical infantry rudeness, and his noisy patriotism. Already every one knew by heart that he had served in the Army Transport, had been wounded in the head at Liao-Yang, and touched in the leg in the retreat from Mukden. ‘Why the devil hasn’t he received a gratuity before now! Why haven’t they given him his daily money and his travelling expenses! And his last two months pay! He is absolutely ready to give his last drop of blood—damn it all—for the Czar, the throne, and the country, and he will return to the Far East the moment his leg has healed. But the cursed leg won’t heal—a hundred devils take it. Imagine only—gangrene! Look yourself——’ and he put his wounded leg on a chair, and was already eagerly pulling up his trouser; but he was stopped every time by a squeamish and compassionate shyness. His bustling and nervous familiarity, his startled, frightened look, which bordered strangely on impertinence, his stupidity, his persistent and frivolous curiosity taxed to the utmost the patience of men occupied in important and terribly responsible scribbling.
In vain it was explained to him in the kindest possible way that he had come to the wrong place; that he ought to apply at such and such a place; that he must produce certain papers; that they will let him know the result. He understood nothing, absolutely nothing. But it was impossible to be very angry with him; he was so helpless, so easily scared and simple, and if any one lost patience and interrupted him, he only smiled and showed his gums with a foolish look, bowed hastily again and again, and rubbed his hands in confusion. Or he would suddenly say in a hoarse, ingratiating tone:
‘Couldn’t you give me one small smoke? I’m dying to smoke. And I haven’t a cent to buy them. “Blessed are the poor.... Poverty’s no crime,” as they say—but sheer indecency.’
With that he disarmed the most disagreeable and dour officials. He was given a cigarette, and allowed to sit by the extreme corner of the table. Unwillingly, and of course in an off-hand way, they would answer his importunate questions about what was happening at the war. But there was something very affecting and childishly sincere in the sickly curiosity with which this unfortunate, grubby, impoverished wounded officer of the line followed the war. Quite simply, out of mere humanity, they wanted to reassure, to inform, and encourage him; and therefore they spoke to him more frankly than to the rest.
His interest in everything which concerned Russo-Japanese events was so deep that while they were making some complicated inquiry for him he would wander from room to room, and table to table, and the moment he caught a couple of words about the war he would approach and listen with his habitual strained and silly smile.
When he finally went away, as well as a sense of relief he would leave a vague, heavy and disquieting regret behind him. Often well-groomed, dandified staff-officers referred to him with dignified acerbity:
‘And that’s a Russian officer! Look at that type. Well, it’s pretty plain why we’re losing battle after battle. Stupid, dull, without the least sense of his own dignity—poor old Russia!’
During these busy days Captain Ribnikov took a room in a dirty little hotel near the railway station.
Though he had with him a Reserve officer’s proper passport, for some reason he found it necessary to declare that his papers were at present in the Military Governor’s office. Into the hotel he took his things, a hold-all containing a rug and pillow, a travelling bag, and a cheap, new box, with some underclothing and a complete outfit of mufti.
Subsequently, the servants gave evidence that he used to come to the hotel late and as if a little the worse for drink, but always regularly gave the door porter twopence for a tip. He never used to sleep more than three or four hours, sometimes without undressing. He used to get up early and pace the room for hours. In the afternoon he would go off.
From time to time he sent telegrams to Irkutsk from various post offices, and all the telegrams expressed a deep concern for some one wounded and seriously ill, probably a person very dear to the captain’s heart.
It was with this same curious busy, uncouth man that Vladimir Ivanovich Schavinsky, a journalist on a large Petersburg paper, once met.
II
Just before he went off to the races, Schavinsky dropped into the dingy little restaurant called ‘The Glory of Petrograd,’ where the reporters used to gather at two in the afternoon to exchange thoughts and information. The company was rough and ready, gay, cynical, omniscient, and hungry enough; and Schavinsky, who was to some degree an aristocrat of the newspaper world, naturally did not belong to it. His bright and amusing Sunday articles, which were not too deep, had a considerable success with the public. He made a great deal of money, dressed well, and had plenty of friends. But he was welcome at ‘The Glory of Petrograd’ as well, on account of his free sharp tongue and the affable generosity with which he lent his fellow-writers half sovereigns. On this day the reporters had promised to procure a race-card for him, with mysterious annotations from the stable.
Vassily, the porter, took off Schavinsky’s overcoat, with a friendly and respectful smile.
‘If you please, Vladimir Ivanovitch, company’s all there. In the big saloon, where Prokhov waits.’
And Prokhov, stout, close-cropped, and red-moustached, also gave him a kindly and familiar smile, as usual not looking straight into the eyes of a respectable customer, but over his head.
‘A long time since you’ve honoured us, Vladimir Ivanovich! This way, please. Everybody’s here.’
As usual his fellow-writers sat round the long table hurriedly dipping their pens in the single inkpot and scribbling quickly on long slips of paper. At the same time, without interrupting their labours, they managed to swallow pies, fried sausages and mashed potatoes, vodka and beer, to smoke and exchange the latest news of the town and newspaper gossip that cannot be printed. Some one was sleeping like a log on the sofa with his face in a handkerchief. The air in the saloon was blue, thick and streaked with tobacco smoke.
As he greeted the reporters, Schavinsky noticed the captain, in his ordinary army uniform, among them. He was sitting with his legs apart, resting his hands and chin upon the hilt of a large sword. Schavinsky was not surprised at seeing him, as he had learned not to be surprised at anything in the reporting world. He had often seen lost for weeks in that reckless noisy company,—landowners from the provinces, jewellers, musicians, dancing-masters, actors, circus proprietors, fishmongers, café-chantant managers, gamblers from the clubs, and other members of the most unexpected professions.
When the officer’s turn came, he rose, straightened his shoulders, stuck out his elbows, and introduced himself in the proper hoarse, drink-sodden voice of an officer of the line:
‘H’m!... Captain Ribnikov.... Pleased to meet you.... You’re a writer too?... Delighted.... I respect the writing fraternity. The press is the sixth great power. Eh, what?’
With that he grinned, clicked his heels together, shook Schavinsky’s hand violently, bowing all the while in a particularly funny way, bending and straightening his body quickly.
‘Where have I seen him before?’ the uneasy thought flashed across Schavinsky’s mind. ‘He’s wonderfully like some one. Who can it be?’
Here in the saloon were all the celebrities of the Petersburg reporting world. The Three Musketeers—Kodlubtzov, Riazhkin, and Popov—were never seen except in company. Even their names were so easily pronounced together that they made an iambic tetrameter. This did not prevent them from eternally quarrelling, and from inventing stories of incredible extortion, criminal forgery, slander, and blackmail about each other. There was present also Sergey Kondrashov, whose unrestrained voluptuousness had gained him the name of ‘A Pathological Case, not a man.’ There was also a man whose name had been effaced by time, like one side of a worn coin, to whom remained only the general nickname ‘Matanya,’ by which all Petersburg knew him. Concerning the dour-looking Svischov, who wrote paragraphs ‘In the police courts,’ they said jokingly: ‘Svischov is an awful blackmailer—never takes less than three roubles.’ The man asleep on the sofa was the long-haired poet Piestrukhin, who supported his fragile, drunken existence by writing lyrics in honour of the imperial birthdays and the twelve Church holidays. There were others besides of no less celebrity, experts in municipal affairs, fires, inquests, in the opening and closing of public gardens.
Said lanky, shock-headed, pimply Matanya: ‘They’ll bring you the card immediately, Vladimir Ivanovich. Meanwhile, I commend our brave captain to your attention. He has just returned from the Far East, where, I may say, he made mince-meat of the yellow-faced, squinting, wily enemy.... Now, General, fire away!’
The officer cleared his throat and spat sideways on the floor.
‘Swine!’ thought Schavinsky, frowning.
‘My dear chap, the Russian soldier’s not to be sneezed at!’ Ribnikov bawled hoarsely, rattling his sword. ‘“Epic heroes!” as the immortal Suvorov said. Eh, what? In a word, ... but I tell you frankly, our commanders in the East are absolutely worthless! You know the proverb: “Like master, like man.” Eh, what? They thieve, play cards, have mistresses ... and every one knows, where the devil can’t manage himself he sends a woman.’
‘You were talking about plans, General,’ Matanya reminded him.
‘Ah! Plans! Merci! ... My head.... I’ve been on the booze all day.’ Ribnikov threw a quick, sharp glance at Schavinsky. ‘Yes, I was just saying.... They ordered a certain colonel of the general staff to make a reconnaissance, and he takes with him a squadron of Cossacks—dare-devils. Hell take ’em!... Eh, what? He sets off with an interpreter. Arrives at a village, “What’s the name?” The interpreter says nothing. “At him, boys!” The Cossacks instantly use their whips. The interpreter says: “Butundu!” And “Butundu” is Chinese for “I don’t understand.” Ha-ha! He’s opened his mouth—the son of a bitch! The colonel writes down “village, Butundu.” They go further to another village. “What’s the name?” “Butundu.” “What! Butundu again?” “Butundu.” Again the colonel enters it “village, Butundu.” So he entered ten villages under the name of “Butundu,” and turned into one of Tchekov’s types—“Though you are Ivanov the seventh,” says he, “you’re a fool all the same.”’
‘Oh, you know Tchekov?’ asked Schavinsky.
‘Who? Tchekov? old Anton? You bet—damn him.... We’re friends—we’re often drunk together.... “Though you are the seventh,” says he, “you’re a fool all the same.”’
‘Did you meet him in the East?’ asked Schavinsky quickly.
‘Yes, exactly, in the East, Tchekov and I, old man.... “Though you are the seventh——”’
While he spoke Schavinsky observed him closely. Everything in him agreed with the conventional army type: his voice, manner, shabby uniform, his coarse and threadbare speech. Schavinsky had had the chance of observing hundreds of such debauched captains. They had the same grin, the same ‘Hell take ’em,’ twisted their moustaches to the left and right with the same bravado; they hunched their shoulders, stuck out their elbows, rested picturesquely on their sword and clanked imaginary spurs. But there was something individual about him as well, something different, as it were, locked away, which Schavinsky had never seen, neither could he define it—some intense, inner, nervous force. The impression he had was this: Schavinsky would not have been at all surprised if this croaking and drunken soldier of fortune had suddenly begun to talk of subtle and intellectual matters, with ease and illumination, elegantly; neither would he have been surprised at some mad, sudden, frenzied, even bloody prank on the captain’s part.
What struck Schavinsky chiefly in the captain’s looks was the different impression he made full face and in profile. Side face, he was a common Russian, faintly Kalmuck, with a small, protruding forehead under a pointed skull, a formless Russian nose, shaped like a plum, thin stiff black moustache and sparse beard, the grizzled hair cropped close, with a complexion burnt to a dark yellow by the sun.... But when he turned full face Schavinsky was immediately reminded of some one. There was something extraordinarily familiar about him, but this ‘something’ was impossible to grasp. He felt it in those narrow coffee-coloured bright eagle eyes, slit sideways; in the alarming curve of the black eyebrows, which sprang upwards from the bridge of the nose; in the healthy dryness of the skin strained over the huge cheekbones; and, above all, in the general expression of the face—malicious, sneering, intelligent, perhaps even haughty, but not human, like a wild beast rather, or, more truly, a face belonging to a creature of another planet.
‘It’s as if I’d seen him in a dream!’ the thought flashed through Schavinsky’s brain. While he looked at the face attentively he unconsciously screwed up his eyes, and bent his head sideways.
Ribnikov immediately turned round to him and began to giggle loudly and nervously.
‘Why are you admiring me, Mr. Author. Interested? I!’ He raised his voice and thumped his chest with a curious pride. ‘I am Captain Ribnikov. Rib-ni-kov! An orthodox Russian warrior who slaughters the enemy, without number. That’s a Russian soldier’s song. Eh, what?’
Kodlubtzov, running his pen over the paper, said carelessly, without looking at Ribnikov, ‘and without number, surrenders.’
Ribnikov threw a quick glance at Kodlubtzov, and Schavinsky noticed that strange yellow green fires flashed in his little brown eyes. But this lasted only an instant. The captain giggled, shrugged, and noisily smacked his thighs.
‘You can’t do anything; it’s the will of the Lord. As the fable says, Set a thief to catch a thief. Eh, what?’
He suddenly turned to Schavinsky, tapped him lightly on the knee, and with his lips uttered a hopeless sound: ‘Phwit! We do everything on the off-chance—higgledy-piggledy—anyhow! We can’t adapt ourselves to the terrain; the shells never fit the guns; men in the firing line get nothing to eat for four days. And the Japanese—damn them—work like machines. Yellow monkeys—and civilisation is on their side. Damn them! Eh, what?’
‘So you think they may win?’ Schavinsky asked.
Again Ribnikov’s lips twitched. Schavinsky had already managed to notice this habit of his. All through the conversation, especially when the captain asked a question and guardedly waited the answer, or nervously turned to face a fixed glance from some one, his lips would twitch suddenly, first on one side then on the other, and he would make strange grimaces, like convulsive, malignant smiles. At the same time he would hastily lick his dry, cracked lips with the tip of his tongue—thin bluish lips like a monkey’s or a goat’s.
‘Who knows?’ said the captain. ‘God only.... You can’t set foot on your own doorstep without God’s help, as the proverb goes. Eh, what? The campaign isn’t over yet. Everything’s still to come. The Russian’s used to victory. Remember Poltava and the unforgettable Suvorov ... and Sebastopol!... and how we cleared out Napoleon, the greatest captain in the world, in 1812. Great is the God of Russia. What?’
As he began to talk the corners of his lips twitched into strange smiles, malignant, sneering, inhuman, and an ominous yellow gleam played in his eyes, beneath the black frowning eyebrows.
At that moment they brought Schavinsky coffee.
‘Wouldn’t you like a glass of cognac?’ he asked the captain.
Ribnikov again tapped him lightly on the knee. ‘No thanks, old man. I’ve drunk a frightful lot to-day, damn it. My noddle’s fairly splitting. Damn it all, I’ve been pegging since the early morning. “Russia’s joy’s in the bottle!” Eh, what?’ he cried suddenly, with an air of bravado and an unexpectedly drunken note in his voice.
‘He’s shamming,’ Schavinsky instantly thought. But for some reason he did not want to leave off, and he went on treating the captain.
‘What do you say to beer ... red wine?’
‘No thanks. I’m drunk already without that. Gran’ merci.’
‘Have some soda?’
The captain cheered up.
‘Yes, yes, please. Soda, certainly. I could do with a glass.’
They brought a siphon. Ribnikov drank a glass in large greedy gulps. Even his hands began to tremble with eagerness. He poured himself out another immediately. At once it could be seen that he had been suffering a long torment of thirst.
‘He’s shamming,’ Schavinsky thought again. ‘What an amazing man! Excited and tired, but not the least bit drunk.’
‘It’s hot—damn it,’ Ribnikov said hoarsely. ‘But I think, gentlemen, I’m interfering with your business.’
‘No, it’s all right. We’re used to it,’ said Riazhkin shortly.
‘Haven’t you any fresh news of the war?’ Ribnikov asked. ‘A-ah, gentlemen,’ he suddenly cried and banged his sword. ‘What a lot of interesting copy I could give you about the war! If you like, I’ll dictate, you need only write. You need only write. Just call it: Reminiscences of Captain Ribnikov, returned from the Front. No, don’t imagine—I’ll do it for nothing, free, gratis. What do you say to that, my dear authors?’
‘Well, it might be done,’ came Matanya’s lazy voice from somewhere. ‘We’ll manage a little interview for you somehow. Tell me, Vladimir Ivanovich, do you know anything of the Fleet?’
‘No, nothing.... Is there any news?’
‘There’s an incredible story, Kondrashov heard from a friend on the Naval Staff. Hi! Pathological Case! Tell Schavinsky.’
The Pathological Case, a man with a black tragedy beard and a chewed-up face, spoke through his nose:
‘I can’t guarantee it, Vladimir Ivanovich. But the source seems reliable. There’s a nasty rumour going about the Staff that the great part of our Fleet has surrendered without fighting—that the sailors tied up the officers and ran up the white flag—something like twenty ships.’
‘That’s really terrible,’ said Schavinsky in a quiet voice. ‘Perhaps it’s not true, yet? Still—nowadays, the most impossible things are possible. By the way, do you know what’s happening in the naval ports—in all the ships’ crews there’s a terrible underground ferment going on. The naval officers ashore are frightened to meet the men in their command.’
The conversation became general. This inquisitive, ubiquitous, cynical company was a sensitive receiver, unique of its kind, for every conceivable rumour and gossip of the town, which often reached the private saloon of ‘The Glory of Petrograd’ quicker than the minister’s sanctum. Each one had his news. It was so interesting that even the Three Musketeers, who seemed to count nothing in the world sacred or important, began to talk with unusual fervour.
‘There’s a rumour going about that the reserves in the rear of the army refuse to obey orders. The soldiers are shooting the officers with their own revolvers.’
‘I heard that the general in command hanged fifty sisters of mercy. Well, of course, they were only dressed as sisters of mercy.’
Schavinsky glanced round at Ribnikov. Now the talkative captain was silent. With his eyes screwed and his chest pressed upon the hilt of his sword, he was intently watching each of the speakers in turn. Under the tight-stretched skin of his cheekbones the sinews strongly played, and his lips moved as if he were repeating every word to himself.
‘My God, whom does he remind me of?’ the journalist thought impatiently for the tenth time. This so tormented him that he tried to make use of an old familiar trick ... to pretend to himself that he had completely forgotten the captain, and then suddenly to give him a quick glance. Usually that trick soon helped him to recall a name or a meeting-place, but now it was quite ineffective.
Under his stubborn look, Ribnikov turned round again, gave a deep sigh and shook his head sadly.
‘Awful news! Do you believe it? What? Even if it is true we need not despair. You know what we Russians say: “Whom God defends the pigs can’t eat,”—that’s to say, I mean that the pigs are the Japanese, of course.’
He held out stubbornly against Schavinsky’s steady look, and in his yellow animal eyes the journalist noticed a flame of implacable, inhuman hatred.
Piestrukhin, the poet asleep on the sofa, suddenly got up, smacked his lips, and stared at the officer with dazed eyes.
‘Ah!... you’re still here, Jap mug,’ he said drunkenly, hardly moving his mouth. ‘You just get out of it!’
And he collapsed on the sofa again, turning on to his other side.
‘Japanese!’ Schavinsky thought with anxious curiosity, ‘That’s what he’s like,’ and drawled meaningly: ‘You are a jewel, Captain!’
‘I?’ the latter cried out. His eyes lost their fire, but his lips still twitched nervously. ‘I am Captain Ribnikov!’ He banged himself on the chest again with curious pride. ‘My Russian heart bleeds. Allow me to shake your hand. My head was grazed at Liao-Yang, and I was wounded in the leg at Mukden. You don’t believe it? I’ll show you now.’
He put his foot on a chair and began to pull up his trousers.
‘Don’t!... stop! we believe you,’ Schavinsky said with a frown. Nevertheless, his habitual curiosity enabled him to steal a glance at Ribnikov’s leg and to notice that this infantry captain’s underclothing was of expensive spun silk.
A messenger came into the saloon with a letter for Matanya.
‘That’s for you, Vladimir Ivanovich,’ said Matanya, when he had torn the envelope. ‘The race-card from the stable. Put one on Zenith both ways for me. I’ll pay you on Tuesday.’
‘Come to the races with me, Captain?’ said Schavinsky.
‘Where? To the races? With pleasure.’ Ribnikov got up noisily, upsetting his chair. ‘Where the horses jump? Captain Ribnikov at your service. Into battle, on the march, to the devil’s dam! Ha, ha, ha! That’s me! Eh, what?’
* * * * *
When they were sitting in the cab, driving through Cabinetsky Street, Schavinsky slipped his arm through the officer’s, bent right down to his ear, and said, in a voice hardly audible:
‘Don’t be afraid. I shan’t betray you. You’re as much Ribnikov as I am Vanderbilt. You’re an officer on the Japanese Staff. I think you’re a colonel at least, and now you’re a military agent in Russia....’
Either Ribnikov did not hear the words for the noise of the wheels or he did not understand. Swaying gently from side to side, he spoke hoarsely with a fresh drunken enthusiasm:
‘We’re fairly on the spree now! Damn it all, I adore it. I’m not Captain Ribnikov, a Russian soldier, if I don’t love Russian writers! A magnificent lot of fellows! They drink like fishes, and know all about life. “Russia’s joy is in the bottle.” And I’ve been at it from the morning, old man!’
III
By business and disposition Schavinsky was a collector of human documents, of rare and strange manifestations of the human spirit. Often for weeks, sometimes for months together, he watched an interesting type, tracking him down with the persistence of a passionate sportsman or an eager detective. It would happen that the prize was found to be, as he called it, ‘a knight of the black star’—a sharper, a notorious plagiarist, a pimp, a souteneur, a literary maniac, the terror of every editor, a plunging cashier or bank messenger, who spends public money in restaurants and gambling hells with the madness of a man rushing down the steep; but no less the objects of his sporting passion were the lions of the season—pianists, singers, littérateurs, gamblers with amazing luck, jockeys, athletes, and cocottes coming into vogue. By hook or crook Schavinsky made their acquaintance and then, enveloping them in his spider’s toils, tenderly and gently secured his victim’s attention. Then he was ready for anything. He would sit for whole sleepless nights with vulgar, stupid people, whose mental equipment, like the Hottentots’, consisted of a dozen or two animal conceptions and clichés; he stood drinks and dinners to damnable fools and scoundrels, waiting patiently for the moment when in their drunkenness they would reveal the full flower of their villainy. He flattered them to the top of their bent, with his eyes open; gave them monstrous doses of flattery, firmly convinced that flattery is the key to open every lock; he lent them money generously, knowing well that he would never receive it back again. In justification of this precarious sport he could say that the inner psychological interest for him considerably surpassed the benefits he subsequently acquired as a realistic writer. It gave him a subtle and obscure delight to penetrate into the mysterious inaccessible chambers of the human soul, to observe the hidden springs of external acts, springs sometimes petty, sometimes shameful, more often ridiculous than affecting—as it were, to hold in his hand for a while, a live, warm human heart and touch its very pulse. Often in this inquisitive pursuit it seemed to him that he was completely losing his own ‘ego,’ so much did he begin to think and feel with another’s soul, even speaking in his language with his peculiar words until at last he even caught himself using another’s gesture and tone. But when he had saturated himself in a man he threw him aside. It is true that sometimes he had to pay long and heavily for a moment’s infatuation.
But no one for a long time had so deeply interested him, even to agitation, as this hoarse, tippling infantry captain. For a whole day Schavinsky did not let him go. As he sat by his side in the cab and watched him surreptitiously, Schavinsky resolved:
‘No, I can’t be mistaken;—this yellow, squinting face with the cheekbones, these eternal bobs and bows, and the incessant hand washing; above all this strained, nervous, uneasy familiarity.... But if it’s all true, and Captain Ribnikov is really a Japanese spy, then what extraordinary presence of mind the man must have to play with this magnificent audacity, this diabolically true caricature of a broken-down officer in broad daylight in a hostile capital. What awful sensations he must have, balanced every second of the day on the very edge of certain death!’
Here was something completely inexplicable to Schavinsky—a fascinating, mad, cool audacity—perhaps the very noblest kind of patriotic devotion. An acute curiosity, together with a reverent fear, drew the journalist’s mind more and more strongly towards the soul of this amazing captain.
But sometimes he pulled himself up mentally: ‘Suppose I’ve forced myself to believe in a ridiculous preconceived idea? Suppose I’ve just let myself be fooled by a disreputable captain in my inquisitive eagerness to read men’s souls? Surely there are any number of yellow Mongol faces in the Ural or among the Oremburg Cossacks.’ Still more intently he looked into every motion and expression of the captain’s face, listened intently to every sound of his voice.
Ribnikov did not miss a single soldier who gave him a salute as he passed. He put his hand to the peak of his cap with a peculiarly prolonged and exaggerated care. Whenever they drove past a church he invariably raised his hat and crossed himself punctiliously with a broad sweep of his arm, and as he did it he gave an almost imperceptible side-glance to his companion—is he noticing or not?
Once Schavinsky could hold out no longer, and said: ‘But you’re pious, though, Captain.’
Ribnikov threw out his hands, hunched his shoulders up funnily, and said in his hoarse voice: ‘Can’t be helped, old man. I’ve got the habit of it at the Front. The man who fights learns to pray, you know. It’s a splendid Russian proverb. You learn to say your prayers out there, whether you like it or not. You go into the firing line. The bullets are whirring, terribly—shrapnel, bombs ... those cursed Japanese shells.... But it can’t be helped—duty, your oath, and off you go! And you say to yourself: “Our Father, which art in heaven, hallowed be Thy name. Thy kingdom come. Thy Will be done in earth, as it is in heaven....”’
And he said the whole prayer to the end, carefully shaping out each sound.
‘Spy!’ Schavinsky decided.
But he would not leave his suspicion half-way. For hours on end he went on watching and goading the captain. In a private room of a restaurant at dinner he bent right over the table and looked into Ribnikov’s very pupils.
‘Listen, Captain. No one can hear us now.... What’s the strongest oath I can give you that no one will ever hear of our conversation?... I’m convinced, absolutely and beyond all doubt, that you’re a Japanese.’
Ribnikov banged himself on the chest again.
‘I am Capt——’
‘No, no. Let’s have done with these tricks. You can’t hide your face, however clever you are. The line of your cheekbones, the cut of your eyes, your peculiar head, the colour of your skin, the stiff, straggling growth on your face—everything points beyond all shadow of doubt to you belonging to the yellow race. But you’re safe. I shan’t tell on you, whatever offers they make me, however they threaten me for silence. I shan’t do you any harm, if it’s only because I’m full of admiration for your amazing courage. I say more—I’m full of reverence, terror if you like. I’m a writer—that’s a man of fancy and imagination. I can’t even imagine how it’s possible for a man to make up his mind to it: to come thousands of miles from your country to a city full of enemies that hate you, risking your life every second—you’ll be hanged without a trial if you’re caught, I suppose you know? And then to go walking about in an officer’s uniform, to enter every possible kind of company, and hold the most dangerous conversations. The least mistake, one slip will ruin you in a second. Half an hour ago you used the word “holograph” instead of “manuscript.” A trifle, but very characteristic. An army captain would never use this word of a modern manuscript, but only of an archive or a very solemn document. He wouldn’t even say “manuscript,” but just a “book”—but these are trifles. But the one thing I don’t understand is the incessant strain of the mind and will, the diabolical waste of spiritual strength. To forget to think in Japanese, to forget your name utterly, to identify yourself completely with another’s personality—no, this is surely greater than any heroism they told us of in school. My dear man, don’t try to play with me. I swear I’m not your enemy.’
He said all this quite sincerely, for his whole being was stirred to flame by the heroic picture of his imagination. But the captain would not let himself be flattered. He listened to him, and stared with eyes slightly closed at his glass, which he quietly moved over the tablecloth, and the corners of his blue lips twisted nervously. And in his face Schavinsky recognised the same hidden mockery, the same deep, stubborn, implacable hatred, the peculiar hatred that a European can perhaps never understand, felt by a wise, cultured, civilised beast, made man, for a being of another species.
‘Keep your kindness in your pocket,’ replied Ribnikov carelessly. ‘Let it go to hell. They teased me in the regiment too with being a Jap. Chuck it! I’m Captain Ribnikov. You know there’s a Russian proverb, “The face of a beast with the soul of a man.” I’ll just tell you there was once a case in our regiment——’
‘What was your regiment?’ Schavinsky asked suddenly.
But the captain seemed not to have heard. He began to tell the old, threadbare dirty stories that are told in camp, on manœuvres, and in barracks, and in spite of himself Schavinsky began to feel insulted. Once during the evening as they sat in the cab Schavinsky put his arm round his waist, and drew him close and said in a low voice:
‘Captain ... no, Colonel, at least, or you would never have been given such a serious mission. Let’s say Colonel, then. I do homage to your daring, that is to the boundless courage of the Japanese nation. Sometimes when I read or think of individual cases of your diabolical bravery and contempt of death, I tremble with ecstasy. What immortal beauty, what divine courage there is, for instance, in the action of the captain of the shattered warship who answered the call to surrender by quietly lighting a cigarette, and went to the bottom with a cigarette in his lips! What titanic strength, what thrilling contempt for the enemy! And the naval cadets on the fireships who went to certain death, delighted as though they were going to a ball! And do you remember how a lieutenant, all by himself, towed a torpedo in a boat at night to make an end of the mole at Port Arthur? The searchlights were turned on and all there remained of the lieutenant and his boat was a bloody stain on the concrete wall. But the next day all the midshipmen and lieutenants of the Japanese Fleet overwhelmed Admiral Togo with applications, offering to repeat the exploit. What amazing heroes! But still more magnificent is Togo’s order that the officers under him should not so madly risk their lives, which belong to their country and not to them. It’s damnably beautiful, though!’
‘What’s this street we’re in?’ interrupted Ribnikov, yawning. ‘After the dug-outs in Manchuria I’ve completely lost my sense of direction in the street. When we were in Kharbin....’