THE SICILIAN BANDIT
From the Volume “Captain Paul”
By Alexandre Dumas, pere
CONTENTS
[ CHAPTER I.—INTRODUCTION—PALERMO. ]
[ CHAPTER II.—BRUNO AND ALI. ]
[ CHAPTER III.—THE FATAL BRIDAL. ]
[ CHAPTER IV.—THE PRINCE AND THE BANDIT. ]
[ CHAPTER IV.—THE ROBBER’S CASTLE. ]
[ CHAPTER VI.—A BANDIT’S GRATITUDE. ]
[ CHAPTER VII.—A BRIGAND’S VENGEANCE. ]
[ CHAPTER X.—THE CHAPELLE ARDENTE. ]
[ CHAPTER XI.—DEATH OF THE BANDIT. ]
CHAPTER I.—INTRODUCTION—PALERMO.
It is with cities as with men—chance presides over their foundation; and the topographical situation of the first, and the social position of the latter, exercise a beneficial or an evil influence over their entire existence.
There are noble cities which, in their selfish pride of place, have refused to permit the erection even of a few humble cottages on the mountain on which their foundations rested: their domination must be exclusive and supreme; consequently they have remained as poor as they are proud.
There are villages so humble as to have taken refuge in the recesses of the valley—have built their farmsteads, mills, and cottages on the margin of a brook, and, protected by the hills that sheltered them from heat and cold, have passed an almost unknown and tranquil life, like that of men without ardour and without ambition—terrified by every sound, dazzled by every blaze of light, and whose whole happiness consists in shade and silence.
There are, again, others that have commenced their existence as paltry hamlets on the sea-shore, and which, by degrees, have seen sailing vessels succeed the simple boat, and noble ships the tiny barque—whose modest huts have given place to lordly palaces, while the gold of Potosi and the wealth of the Indies flow into their ample ports.
It is for these reasons that we give to cold, inanimate nature epithets that truly belong to man’s nobility alone. Thus we say, Messina the noble, Syracuse the faithful, Girgenti the magnificent, Trapani the invincible, and Palermo the blessed.
If ever there was a city predestined to be blessed—that city is Palermo. Situated beneath a cloudless sky, on a luxuriously fertile plain, and sheltered by a belt of mountains, in the centre of a picturesquely beautiful country, its ample ports open to receive the gentle flow of the azure sea.
There is nothing more beautiful than the days at Palermo, except it be the nights—those eastern nights, so clear and balmy, in which the murmur of the sea, the rustling of the breeze, and the busy hum of the town seem like a universal concert of love, during which all created things, from the wave to the tree, from the tree to man himself, breathe a mysterious sigh.
At times, however, the sea suddenly assumes a livid tint; the wind drops, the noise of the city is hushed; a few bloodied clouds travel rapidly from the south to the north; these clouds foretell the coming of the dread sirocco, that scorching blast, borne in the sands of Libya and carried to Europe by the southerly gales: immediately everything animate droops and becomes oppressed and suffering, and the whole island feels as when Etna threatens. Animals and men alike seek shelter, and when they have found it, they crouch in breathless fear, for the blast has taken away all courage, paralysed the strength, and deadened every faculty; and this lasts until a purer air from the Calabrian hills restores the strength and appears to renew their existence, and on the morrow all again is pleasure and mirth.
It was the evening of the month of September, 1803, when the sirocco had lasted throughout the entire day; but at sunset the sky became clear, the sea resumed its azure tint, and a few blasts of cool air blew over the Liparian Archipelago. This atmospheric change had such an influence on all animated beings, that they gradually revived from their state of torpor, and you might have imagined you were present at a second creation, the more so from the fact of Palermo being, as we have already said, a perfect garden of Eden.
Among all the daughters of Eve who, in the paradise they inhabit, make love their principal occupation, there was one who will play a very important part in the course of this history. That we may direct the attention of our readers to her, and to the place in which she dwelt, let them leave Palermo by the San-Georgio gate along with us, leaving the castle of St Mark on the right, and, reaching the Mole, they will follow the course of the sea-shore for some distance, and stop before the delightful villa of the Prince of Carini, the Viceroy of Sicily under Ferdinand the Fourth, who had just returned from Naples to take up his abode in it.
On the first floor of this elegant villa, in a chamber tapestried with azure-blue silk, the ceiling of which was ornamented with fresco painting, a female, simply attired in a snow-white morning dress, was reclining on a sofa, her arms hung listlessly, her head was thrown back, and her hair dishevelled; for an instant she might have been taken for a marble statue, but a gentle tremor ran through her frame, colour gradually came to her cheeks, her eyes began to open, the beautiful statue became animated, sighed, stretched out its hand to a little silver bell placed on a table of peliminta marble, rang it lazily, and, as if fatigued with the effort she had made, fell back again on the sofa.
The silvery sound, however, had been heard, the door opened, and a young and pretty waiting-maid, whose disordered toilet declared that she, as well as her mistress, had felt the influence of the African wind, appeared on the threshold.
“Is it you, Teresa?” said her mistress, languidly, and turning her head. “It is enough to kill one: is the sirocco still blowing?”
“No, signora, it has quite passed over, and we begin to breathe again.”
“Bring me some iced fruit, and let me have a little air.”
Teresa obeyed these orders with as much promptitude as the remains of her languor would allow; she placed the refreshments on the table, and opened the window that looked out on the sea.
“Look, madame la comtesse,” she said, “we shall have a magnificent day to-morrow; and the air is so clear that you can plainly see the island of Alicari, although the day is drawing to a close.”
“Yes, yes, the air is refreshing; give me your arm, Teresa; I will try if I can drag myself as far as the window.”
The attendant approached her mistress, who replaced on the table the refreshment her lips had scarcely touched, and, resting on Teresa’s shoulder, walked languidly towards the balcony.
“How this delightful breeze revives one,” she observed, as she inhaled the evening air; “bring me my chair, and open the other window that looks into the garden,—that will do. Has the prince returned from Montreal?”
“Not yet, my lady,” replied Teresa.
“So much the better; I would not have him see me in this wretched state, so pale and weak: I must look dreadfully.”
“Madame la comtesse never looked more beautiful than at this moment, and I am certain that in the whole city we see from this window, there is not a woman who would not be jealous of your ladyship.”
“Do you include the Marchioness of Rudini and the Princess of Butera?”
“I except no one,” replied the attendant.
“Ah, I see the prince has been bribing you to flatter me, Teresa.”
“I assure you, madame, I only tell you what I think.”
“Oh, what a delightful place Palermo is!” said the countess, taking a deep inspiration.
“Especially when one is two-and-twenty years of age, and rich and beautiful,” continued Teresa, smiling.
“You have but completed my thoughts, and on that account I wish to see every one about me cheerful and happy. When is your marriage to take place, Teresa?” Teresa made no answer. “Is not Sunday the day fixed upon?” continued the countess.
“Yes, signora,” answered her attendant with a sigh.
“Why do you sigh? Have you not made up your mind?”
“Oh, yes, certainly.”
“Have you any dislike to the marriage!”
“No; I believe Gaetano is a good lad, and that he will make me happy. Besides, this marriage will enable me to remain with madame la comtesse, and that is my most earnest wish.”
“Then why did you sigh?”
“Pray pardon me, my lady, but I was thinking of our native country.”
“Our native country!” echoed the countess.
“Yes; madame la comtesse may remember, while at Palermo, that she had left a foster sister at the village of which her father was the signor; and when she wrote for me to come to her, I was about to be married to a young man belonging to Bauso.”
“Why did you not tell me of that? The prince, at my recommendation, would have taken him into his service.”
“Oh, he would not become a servant,” said Teresa; “he was too proud for that.”
“Indeed!” said the countess.
“Yes; he had before then refused the situation of shepherd to the Prince of Goto.”
“He was a gentleman, then, this young man?”
“No, madame la comtesse; he was but a simple mountaineer,” said Teresa, in a melancholy tone.
“What was his name?”
“Oh, I do not think that your ladyship would recollect it,” said Teresa, eagerly.
“And do you then regret his loss?”
“I cannot tell; I only know that if I were to become his wife instead of Gaetano’s, I should be obliged to work for my living; and that would be a laborious task for me, after leading so easy and pleasant a life under madame la comtesse.”
“And yet, Teresa, is it not true that people accuse me of pride and violence?” asked the countess.
“Madame is very good to me, that is all I can say,” replied Teresa.
“The nobles of Palermo say so, because the Counts of Castel Nuovo were ennobled by Charles the Fifth, while the Ventimillas and the Partanas descend, as they pretend, from Tancred and Rogero: but that is not the reason the women hate me; they conceal their hatred under the cloak of disdain, and they neglect me because Rodolpho loves me, and they are jealous of the viceroy’s love; they do all they can to seduce him from me; but they will never succeed, for my beauty is greater than theirs—Carini tells me so every day, and so do you, story-teller.”
“You have here a greater flatterer than either his excellency or myself,” said Teresa, archly.
“Who is that?” asked the countess.
“The countess’s mirror.”
“Foolish girl!” said the countess, with a gratified smile. “There, go and light the tapers of the Psyche.” The attendant obeyed her mistress’s orders. “Now shut that window, and leave me; there will be sufficient air from the garden.”
Teresa obeyed, and left the room. Scarcely did the countess perceive that she was gone, than she seated herself before the Psyche, and smiled as she looked at and admired herself in the glass.
A wonderful creature was the Countess Emma, or rather Gemma, for, from her very infancy, her parents had added a G to her baptismal name; and, on account of this addition, she called herself Diamond. She was certainly wrong in confining her origin to the signature of Charles the Fifth, for in her slight and pliant form, you might recognise an Ionian origin; in her black and expressive eyes, a descendant of the Arabs; and in her fair and vermilion skin, a daughter of Gaul. She could equally boast of her descent from an Athenian archon, a Saracen emir, and a Norman chieftain; she was one of those beauties that in the first instance were found in Sicily alone, at a later time in one town alone in the world—Arles. So that, instead, of calling the artifices of the toilet to her assistance, as she intended in the first instance, Gemma found herself more charming in her partial dishabille.
The glass, being placed before the window that was left open, reflected the sky from its surface, and Gemma, without intention or thought, wrapt herself up in a vague and delicious pleasure, counting in the glass the images of the stars as they each appeared in their turn, and giving them names as they successively appeared in the heavens.
Suddenly it appeared as if a rising shadow placed itself before the stars, and that a face appeared behind her; she turned herself quickly round and beheld a man standing at the window. Gemma rose and opened her mouth with the intention of screaming for assistance, when the stranger, springing into the chamber, clasped his hands, and said in supplicating accents—
“In the name of heaven do not call out, madame! for on my honour, you have nothing to fear: I will do you no harm.”
Gemma fell back into her chair, and the apparition and words of the stranger were succeeded by a moment’s silence, during which she had time to cast a rapid glance at the person who had introduced himself into her room in this extraordinary manner.
He was a young man, some twenty-five or twenty-six years of age, and appeared to belong to the ranks of the people; he wore a Calabrian hat, round which a piece of velvet was tied, the ends of which fell loosely on his shoulders, a velvet vest with silver buttons, breeches of the same material, and ornamented in a similar manner; round his waist he wore a red silk belt with green fringe; shoes and leather gaiters completed his costume, which appeared to have been selected to set off his fine figure to advantage. His features possessed a kind of savage beauty, his look was bold and proud, his beard black, his teeth sharp and white, and his nose aquiline.
For a certainty, Gemma was not a whit the more easy by her examination, for the stranger, when he saw her stretch out her hand towards the table, as if to take hold of the silver bell, said—
“Did you not hear me, madame?” giving his voice that gentle expression so peculiar to the Sicilian dialect. “I wish you no harm—far from it. If you will grant me the request I am about to make, I will adore you as if you were a Madonna. You are already as beautiful; be as good as one.”
“But what is it you require?” said Gemma, her voice still trembling; “and why did you come here in this manner, and at such an hour?”
“Had I requested the favour of an interview with one so noble, so rich, and so much loved by a man who is almost a king, is it probable that you would have granted it to me, so poor and unknown? Tell me, madame. But even if you had been so condescending, you might have delayed your answer, and I have no time to wait.”
“What, then, can I do for you?” said Gemma, recovering herself by degrees.
“Everything, madame; for you hold in your hands my despair or my happiness—my death or my life.”
“I do not understand you; explain yourself,” faltered out the countess.
“You have,” said the stranger, “a young woman from Bauso in your service.”
“Teresa?” asked the countess.
“Yes, Teresa,” replied the young man in trembling accents. “Now, this young woman is to be married to a valet de chambre of the Prince de Carini, and she is betrothed to me.”
“Ah! it is you, then?” said the countess.
“Yes, it was I she was about to marry when she received your letter desiring her to come to you. She promised to remain faithful to me—to mention me to you, and if you refused her request, she pledged her word to return to me. I continued to expect her; but three years passed by, and yet I saw her not; and as she has not returned to me, I have come to seek her. On my arrival I learnt all, and then I thought I would throw myself on my knees before you, and ask Teresa of you.”
“Teresa is a girl I am partial to,” said the countess, “and I do not wish her to leave me. Gaetano is the prince’s valet de chambre, and by marrying him she will still remain near me.”
“If that is one of the conditions, I will enter the prince’s service,” said the young man, evidently suppressing his feelings.
“But Teresa told me you would not enter into service.”
“That is true,” replied the stranger; “but if it is necessary, I will make any sacrifice for her; only, if it were possible, I would be one of the huntsmen rather than a domestic servant.”
“Well,” said the countess, “I will speak of it to the prince, and if he consents—”
“The prince will do all that you wish, madame,” interrupted the young man. “You do not ask, you order; I know that well.”
“But what guarantee have I for your good conduct?” asked the countess.
“My eternal gratitude, madame,” said the young man.
“Still I must know who you are,” said the countess.
“I am a man,” said the stranger, “whom you can make miserable or happy; that is the sum of all.”
“The prince will ask me your name,” said the countess.
“What is my name to him?” asked the stranger. “Is he acquainted with it? Has the name of a poor peasant of Bauso ever reached the prince’s ears?”
“But I belong to the same country as yourself,” said the countess; “my father was Count of Castel Nuovo, and lived in a little fortress a quarter of a league from the village.”
“I know it, madame,” said the young man, in a low hoarse voice.
“Well, I ought to know your name,” said the countess. “Tell me, then, and I will see what I can do for you.”
“Believe me, madame la comtesse,” said the stranger, “it would be better for you to remain ignorant of it. What does my name signify? I am an honest man. I would make Teresa happy; and if it were necessary, I would sacrifice my life for you or the prince.”
“Your obstinacy is very strange,” said the countess, “and I have a greater desire to know your name than ever, for when I asked Teresa what it was, she, like you, refused to tell me. In the meantime, I warn you that I will not consent to your wishes except on that condition.”
“You wish to know it then, madame?”
“I insist upon it!” said the countess.
“For the last time,” said the stranger, “I beg, I implore you, not to insist upon it.”
“Either name it,” said the countess, in an imperative tone, “or leave me.”
“I am called Pascal Bruno,” said the young man, in so calm a voice that you might have imagined every emotion had passed away if the paleness of his features had not been evidence of the internal struggle.
“Pascal Bruno!” cried the countess, drawing back in her chair in terror. “Pascal Bruno! You, the son of Antonio Bruno, whose head is placed in an iron cage at the Château de Bauso?”
“I am his son,” coolly replied the young man.
“And do you not know,” asked the countess, “why your father’s head is placed there? Speak!” Pascal remained silent. “Well,” continued the countess, “it was because your father attempted to assassinate mine.”
“I know all that, madame,” replied Pascal, calmly; “and I know, besides, that when you, then a child, was taken into the village, your attendants showed you that head, and told you it was my father’s head; but they did not tell you, madame, that your father dishonoured mine.”
“Thou liest!” passionately exclaimed the countess.
“May God punish me if I tell not the truth. Madame, my mother was beautiful and virtuous; your father, the count, became enamoured of her: but she resisted all his importunities, all his promises, and all his threats; but one day, when my father had gone to Taormina, the count caused her to be carried off by four men, taken to a small house that belonged to him between Limero and Furnari (it is now a tavern), and there—madame—he violated her!”
“The count was lord and master of the village of Bauso,” said Gemma, proudly. “Both the property and the persons of its inhabitants belonged to him, and he did your mother much honour by admiring her.”
“My father did not think so it appears,” said Pascal, knitting his brow. “That, perhaps, was because he was born at Stilla, on the lands of the Prince de Moncada Paterno; and on that account he struck the count. The wound was not mortal; so much the better. For a long time I deeply regretted it; but now, to my shame, I congratulate myself on it.”
“If my memory be correct,” said the countess, “not only was your father put to death as murderer, but your uncles are still at the galleys.”
“Your memory is good,” said Pascal. “My uncles gave an asylum to the assassin, and defended him when the officers came to arrest him: they were, therefore, looked upon as accomplices, and sent, my uncle Placido, to Favignana; my uncle Pietro, to Lipari; and my uncle Pépe, to Vulcano. As for myself, I was too young; and, although I was arrested, they gave me up again to my mother.”
“And what became of your mother?” asked Gemma.
“She died,” said Pascal, mournfully.
“Where?” asked Gemma.
“In the mountains between Pizzo di Goto and Nisi,” replied Pascal.
“Why did she leave Bauso?” inquired the countess.
“That every time we passed the castle,” said Pascal, “she might not see the head of her husband, nor I that of my father! Yes, she died without a physician, without a priest—she was buried in unholy ground, and I dug her grave. There, madame—you will pardon me, I trust—over the newly-turned earth I swore to avenge the wrongs of my family—of whom I, alone, remain—upon you, the only survivor of the family of the count. But I became enamoured of Teresa, and I left the mountains that I might not see my mother’s grave, towards which I felt myself perjured. I came down to the plain, and went to Bauso. I did more than that, for when I knew that Teresa had left the village to enter your service, I thought of entering that of the count. For a long time I felt repugnant at the idea; but my love for Teresa overcame every other feeling. I made up my mind to see you—I have seen you; here am I, without arms, and a suppliant before you, madame—before whom I ought only to appear as an enemy.”
“You must perceive,” said Gemma, “the prince cannot take into his service the son of a man who was hanged, and whose uncles are at the galleys.”
“Why not, madame?” asked Bruno, “if that man consents to forget that those punishments were unjustly inflicted?”
“Are you mad?” said the countess.
“Madame la comtesse,” said Pascal, “you know what an oath is to a mountaineer. Well, I have broken my oath. You also know the vengeance of a Sicilian. Well, I will renounce my vengeance and forget my oath. I ask only that all may be forgotten, and that you will not force me to remember it?”
“But if you should,” said the countess, “how would you act?”
“I do not wish to think upon the subject.”
“Then we must take our measures accordingly,” said the countess.
“I beg of you, madame la comtesse,” said Pascal, “to have pity on me; you see that I am doing all that I can to remain an honest man. Once engaged by the prince—once Teresa’s husband, I can answer for myself: otherwise I shall never return to Bauso.”
“It is impossible to do as you desire,” said the countess, decidedly.
“Countess,” said Pascal, earnestly, “you have loved?” Gemma smiled disdainfully. “You must know what jealousy is—you must know its sufferings, its maddening tortures. Well, I love Teresa—I am jealous of her; and I feel I should lose my senses if this marriage take place; and then—”
“Well, then—” said Gemma, in an agitated tone.
“Then, take heed’ I do not remember the galleys where my uncles are, the cage in which my father’s head is placed, and the grave where my mother sleeps!” At this instant a strange cry, which seemed to be a signal, was heard outside the window, and almost at the same instant a bell was rung.
“There is the prince,” said Gemma, regaining her confidence.
“Yes, yes—I know it,” mattered Pascal; “but before he passes through yonder door, you have time to say ‘yes.’ I implore you, madame, to grant me what I ask. Give me Teresa—place me in the prince’s service!”
“Let me pass,” said Gemma, imperiously, and advanced towards the door; but instead of obeying this order, Bruno sprang to the door and bolted it. “Would you dare to stop me?” cried Gemma, taking hold of the bell. “Help! help!”
“Do not call out, madame,” said Bruno, still mastering his feelings, “for I have told you I will do you no harm.”
A second cry, resembling the first, was heard outside the window.
“It is well—well, Ali; you watch faithfully, my boy,” said Bruno. “Yes, I know the count has arrived; I hear him in the corridor. Madame, madame! an instant longer remains for you; one second, and all the misfortunes I foresee may be avoided.”
“Help, Rodolpho! Help!” screamed Gemma.
“You have, then neither heart, nor soul, nor pity, either for yourself or others,” cried Bruno plunging his hands in his hair and looking at the door, which was being violently shaken.
“I am fastened in!” cired the countess, who felt fresh courage from the assistance which had arrived; “fastened in with a man who is threatening my life. Help! help! Rodolpho, help!”
“I do not threaten you,” said Pascal, “I am entreating you—I entreat you still; but since you will—” Bruno, uttering a yell like that of a tiger, sprang upon Gemma, no doubt with the intention of strangling her, for (as we have said) he had no arms. At the same instant a small door, concealed at the extremity of the alcove, opened, the report of a pistol was heard, the room was filled with smoke, and Gemma fainted: when she recovered her senses she was in the prince’s arms.
“Where is he? where is he?” she cried, in a terrified accent, and looking around her.
“I cannot tell; I suppose I must have missed him,” answered the prince; “for, while I was stepping over the bed, he leaped out of the window; and, as I saw you insensible, I did not trouble myself about him—I thought only of you; I must have missed him, and yet it is strange I do not see the mark of the ball in the hangings.”
“Let them run after him,” said Gemma: “show no mercy, no pity, to that man, my lord, for he was a robber, who would have assassinated me.”
They searched the villa during the whole night, the gardens, and the shore, but without avail—Pascal Bruno had disappeared.
The next day a track of blood was discovered, which began at the foot of the window from which he had leaped and was lost on the sea-shore.
CHAPTER II.—BRUNO AND ALI.
At daybreak the following morning, the fishermen’s boats left the port as usual and dispersed themselves over the sea. In the meantime, one of their little fleet, having on board a man, and a boy of twelve or fourteen years of age, stopped when it came within sight of Palermo, and lowering its sail, brought to; but as this motionless state, at a spot little favourable for fishing, might have attracted suspicion, the boy occupied himself in mending his nets. As to the man, he was lying at the bottom of the boat, his head resting on the side, and he appeared to be plunged in a deep reverie, still, as if mechanically, he took up the sea-water with his right hand, and poured it over his left shoulder, which was bound up with a bandage stained with blood.
The man was Pascal Bruno, and the boy the same who, placed beneath the countess’s window, had twice given him the signal for flight: at first sight, you could see that he was a native of a more ardent clime than that in which the events we record took place. He was born on the coast of Africa, and it was in the following manner that Pascal Bruno became acquainted with him:—
About a year before the occurrence of the events we have just narrated, a party of Algerine pirates, having learned that the Prince of Moncana Paterno, one of the richest noblemen in Sicily, was returning in a small vessel from Pantelleria to Catana with an escort of a dozen men only, lay in ambush behind the island of Porri, distant about two miles from the coast. The prince’s vessel, as the pirates had foreseen, passed between the island and the shore, but the instant it entered the narrow strait, the pirates left the creek in which they had been concealed with three vessels and rowed forward to attack their expected prize, the prince. The latter, however, immediately perceiving the imminence of his danger, ordered his crew to turn the boat’s head towards the shore, and run her aground on the beach at Furella. They did not succeed in reaching the point desired, but the place where the boat grounded had only about three feet of water, and the pirates were close upon them. The prince and his followers leaped into the sea, holding their arms above their heads, trusting to be able to reach a village they saw at some half a league distance without being obliged to employ them. But they had scarcely disembarked, when another party of the pirates who, having foreseen this manouvre, had rowed one of the boats as high as Bufaidone, issued from the reeds through which the river flowed, and cut off the retreat of the prince.
The attack immediately began, but while the followers of the prince were engaged with the first party, the second came up, and all resistance becoming evidently useless, the prince surrendered, asking for his life, and promising to ransom himself and all his followers. Immediately after the prisoners had laid down their arms, a party of countrymen were seen approaching, armed with muskets and pitchforks, and the pirates, having made themselves masters of the prince’s person, the only object they had in view, did not think it worth while waiting for the arrival of the countrymen, but took to their boats in such haste as to leave behind them three of their men, whom they believed were either dead or mortally wounded.
Among those who had hastened to the scene of conflict, was Pascal Bruno, whose wandering life led him sometimes to one place and sometimes to another, his disturbed mind leading him into every kind of adventurous enterprise. When the countrymen reached the beach where the struggle had taken place, they found one of the Prince of Paterno’s domestics dead, another slightly wounded in the thigh, and three of the pirates bathed in their blood, but still breathing. Two blows from the butt-end of a musket soon made an end of two of the number, and a pistol-ball was about to send the third to join his comrades, when Bruno perceiving it was a boy, turned the arm that held the pistol on one side, and declared that he would take the wounded lad under his own protection.
There were a few remonstrances against this ill-timed pity as it was called, but when Bruno had said a thing, he maintained what he had said; accordingly, he cocked his carbine, and declared that he would blow out the brains of the first man who should approach his protégé, and as they knew him to be a man who would not hesitate an instant in putting his threat into execution, they allowed him to take the boy in his arms and go off with him. Bruno proceeded to the shore, and entered the boat in which he performed his adventurous excursions, whose qualities he knew so well that it seemed to obey him like a well-tutored horse, and spreading his sail, he steered towards Cape Aliga Grande.
As soon as he saw that the boat was in the right course, and that it no longer needed a steersman, he attended to the wounded boy, who was still insensible: he took off the white bournouse in which he was dressed, loosened the belt to which his yataghan was still attached, and perceived by the rays of the setting sun the situation of the wound. Upon examination, he discovered that a musket-ball had entered between the right hip and the false ribs, and gone out near the spine: the wound was dangerous, but it was not mortal.
The evening breeze, and the cool sensation produced by the sea-water with which Bruno washed the wound, recalled the boy to his senses, and he uttered a few words in a foreign language, but without opening his eyes. Bruno, however, knowing that a wound caused by fire-arms produced a burning thirst, guessed that he was asking for drink, and he placed a bottle of water to his lips. The boy drank greedily, uttered a few inarticulate sounds, and fell back in a fainting fit.
Pascal laid him down as gently as he could at the bottom of the boat, and, uncovering the wound, he continued, unceasingly, to apply to it his handkerchief dipped in the sea—a remedy considered infallible in the case of wounds by every seafaring man in the Mediterranean.
At length our navigators found themselves at the mouth of the Ragusa, and the wind setting in from the African coast. Pascal with little difficulty directed his bark into the stream; and leaving Modica to the right, he passed the bridge that is thrown across the high-road from Noto to Chiaramonti.
He went about half a league further, but there the river became no longer navigable; he drew his boat up among the shrubs that grew by the side of the stream, and taking the boy in his arms, he carried him inland. He soon reached the entrance to a valley, into which he descended, and presently came to a spot where the mountain was perpendicular, the smoother side of which was pierced in various places; for in this valley were to be seen the remains of the habitations of the dwellers in caves, the first occupants of the country, and who were afterwards civilised by the Greeks.
Bruno entered one of these caverns, which communicated by means of a few steps with an upper story, to which the air was admitted through a small, square hole that answered the purpose of a window. A bed of rushes was heaped up in the corner, and on this he spread out the boy’s bournouse; and then having lighted a branch of fir, he fixed it in the wall, and seating himself on a stone near the bed, he waited until his protégé recovered his senses.
This was not the first visit Bruno had paid to this retreat, for often during his travels across the island without any object in view, but merely for the sake of passing away his solitary time, he had entered that valley, and rested in that chamber which had been excavated in the rock three thousand years before. Here it was that he gave himself up to vague and incoherent reveries, so habitual to imaginative but uninstructed minds.
He knew that a race of men had disappeared from the earth which in former times excavated these retreats; and, deeply tinged with the popular superstition, he believed, like all the inhabitants of the locality, that these men were enchanters and dealers in witchcraft; but this belief, far from driving him from these wild and terror-inspiring places, irresistibly attracted him to them; for in his youth he had heard numbers of tales related of enchanted guns, invulnerable men, and invisible travellers; and his fearless mind, delighting in the marvellous and the terrible, had but one engrossing desire, that of meeting with some mysterious being, some sorcerer, enchanter, or demon who, by means of an infernal compact, would endow him with some supernatural power, and make him superior to the rest of mankind. But he had vainly invoked the shades of the ancient inhabitants of the valley of Modica; no supernatural appearances had visited him, and Pascal Bruno remained, to his great regret, a man like other men, with the exception of a degree of strength and skill for which no other mountaineer could be compared with him.
Bruno had been wholly absorbed in one of these visionary reveries for nearly an hour beside the bed of the wounded lad, when the latter awoke from a species of lethargy into which he had been plunged, opened his eyes, looked round him with a wandering gaze, and at last fixed his eyes upon the man who had saved him, but unconscious whether he saw in him a friend or an enemy. During this examination, and by an indefinite instinct of self-defence, he put his hand to his waist In search of his faithful yataghan; but not finding it there, he heaved a deep sigh, and again closed his eyes.
“Are you in pain?” said Bruno to him, making use of the Lingua Franca, a language so well understood on the coast of the Mediterranean, from Marseilles to Alexandria, from Constantinople to Algiers, and by means of which you may travel over the whole of the old world.
“Who are you?” asked the boy.
“A friend,” replied Pascal.
“I am not a prisoner then?” said the boy.
“No,” answered Pascal.
“Then how came I here?” asked the boy.
Pascal told him all that had happened; to which the boy listened attentively, and when he had finished his tale, he fixed his eyes gratefully upon Pascal, and said, “Then, since you have saved my life, you will be a father to me?”
“Yes,” said Bruno, “I will.”
“Father,” said the wounded boy, “thy son’s name is Ali; what is yours?”
“Pascal Bruno.”
“May Allah protect thee,” said the lad.
“Are you in want of anything?” asked Bruno.
“Yes, water,” said the boy; “I am thirsty.”
Pascal took up an earthen vessel concealed in a hole in the rock, and went to a spring that flowed near the cave; on going up again he cast his eyes on the boy’s yataghan, which he had made no attempt to draw nearer to him. Ali greedily seized the cup, and drank off the water at a draught.
“May Allah grant you as many happy years as there were drops of water in this cup,” said the boy, as he gave it back to Pascal.
“You are a good creature,” murmured Bruno; “make haste and get well, and you shall, if you wish go back to Africa.”
The boy recovered from his wound, but continued to remain in Sicily, for he became so much attached to Bruno that he would not leave him. Since that time, he had always remained with him, accompanying him in his hunting excursions over the mountains; assisting him in the management of his boat, and ready to sacrifice his life at a sign from the man he called his father.
On the previous evening, he had accompanied Pascal to the villa of the Prince de Carini, and waited for him beneath the windows during the interview with Gemma; and he it was who had twice given the signal of alarm; the first time, when the prince rang the bell at the gate, and again, when he entered the château. He was just about to climb into the window to render Bruno assistance when the latter sprang out; he followed him in his flight, and when they reached the shore, they both of them got into their boat which was awaiting them, and as they could not have put to sea in the evening without creating suspicion, they were content to remain among the fishing-boats that waited for the break of day, in order that they might put to sea.
During the night Ali, in his turn, returned to Pascal the attentions he had received under similar circumstances, for the Prince of Carini had taken a good aim, and the ball he had vainly searched for in the hangings had almost passed through Bruno’s shoulder, so that Ali had but to make a slight incision with his yataghan to extract it from the side opposite to that at which it entered. All this took place without the interference of Bruno who appeared scarcely to pay any attention to the circumstance, and the only care he bestowed on his wound was, as we have already said, to moisten it, from time to time, with sea-water, while the boy appeared to be busy mending his nets.
“Father,” said Ali, suddenly interrupting himself in his pretended occupation, “look towards the shore.”
“Well, what is it?” said Pascal.
“A number of people?”. replied Ali.
“Where?” asked Pascal.
“Yonder, on the road leading to the church,” replied Ali.
In fact, a considerable crowd of people were passing along the winding road that led to the church. Bruno saw that it was a marriage procession on its way to the chapel of St. Rosalie.
“Direct the boat’s head to the shore, and row quickly,” he cried, starting up and standing in the boat.
The boy obeyed, seized the oars, and the little vessel seemed to fly over the surface of the sea; the nearer they approached the shore the more terrible the features of Bruno became: at length, when they were within half a mile of the land, he cried out, in an accent of deep despair—
“It is Teresa! They have hurried on the ceremony; they would not wait until Sunday for fear I should have carried her off. God knows, I have done all in my power to bring this affair to a happy conclusion—but they would not have it, so woe betide them!”
At these words, Bruno, assisted by Ali, hoisted the sail of his little bark, which, doubling Mount Pellegrino, disappeared at the end of two hours behind Cape Gollo.
CHAPTER III.—THE FATAL BRIDAL.
Pascal was not deceived in his conjectures: the countess, afraid of some attempt on the part of Bruno, had hurried on the marriage three days before the appointed time without informing Teresa of her interview with her old lover; and the young people had selected the chapel of St. Rosalie, the patroness of Palermo, for the celebration of the ceremony.
This was another of the characteristics of Palermo, that city of love; it had placed itself under the protection of a young and pretty saint! Thus, St. Rosalie was at Palermo what St. Januarius is at Naples, the omnipotent distributor of the blessings of heaven; but superior to St. Januarius, as she was of a royal French race, being descended from Charlemagne; this was proved by her genealogical tree, painted above the door on the exterior of the chapel; a tree whose trunk issues from the breast of the conqueror of Vitikind, and after dividing into many branches, it reunites at the summit to give birth to the Prince of Sinebaldo, the father of St. Rosalie; but her noble birth, the riches of her house and her own beauty had no effect on the young princess; at the age of eighteen she quitted the court, and, bent upon living a life of contemplation, she suddenly disappeared, and no one knew what had become of her; it was only after her death that she was found, as beautiful and perfect as if she still lived, in the grotto in which she had taken up her abode, and in the attitude in which she had fallen asleep. In after times, a chapel was erected over this grotto, and in this chapel Teresa and Gaetano were married.
The ceremony having concluded, the marriage procession returned to Palermo, where vehicles were in readiness to take the guests to the village of Carini, the princely fief from which Rodolpho took his title; there, by the care of the countess, a magnificent repast was prepared. The country people in the neighbourhood had been invited, and they had flocked to the feast from four or five leagues round. The tables were arranged on an esplanade, shaded by the foliage of green oaks and parasol-like firs, perfumed by orange and lemon trees, and surrounded by hedges of pomegranate and Indian fig-trees—a double blessing bestowed by Providence, who, providing for the hunger and thirst of the poor, has planted these fruitful trees like so much manna over the whole surface of Sicily.
This esplanade was reached by a road, the sides of which were planted with aloes, whose giant blossoms, seen from a distance, resembled the lances of Arab horsemen; while to the south, the view was bounded by the palace. Above the terrace, from which the chain of mountains rises that separate the island into three parts—the eastern, northern, and western—at the extremity of these three valleys, the magnificent Sicilian sea was seen in three places; and, by its varying tints, it might have been taken for three distinct oceans; for, on account of the varied light produced by the sun just beginning to disappear in the horizon, on the side of Palermo it was an azure blue, round the Isoladette Donne it rolled its silvery waves, while it fell in golden streams against the rocks of St. Vito.
When the dessert was served, and while the guests were at the height of their joy, the gates of the château opened, and Gemma, leaning on the prince’s arm, preceded by two servants carrying torches, and followed by a host of attendants, came down the marble staircase of the villa and went up to the esplanade. The peasants were about to rise, but the prince made a sign they should not disturb themselves; while Gemma and himself, having made the tour of the tables, stopped before the newly-married couple.
Then a domestic held out a golden cup, which Gaetano filled with Syracuse wine. The domestic then offered the cup to Gemma, and she uttered a prayer for the happiness of the bride and bridegroom, touched the wine with her beauteous lips, and offered it to the prince, who emptied it at a draught, and pouring into it a purseful of golden ducats, desired it to be given to Teresa, for whom it was a wedding gift. At the same instant, loud cries of “Long live the Prince of Carini! Long live the Countess of Castel Nuovo!” were heard; and at this moment the esplanade became illuminated as if by magic, and the noble visitors retired, leaving behind them, like a celestial vision, happiness and light.
They had scarcely re-entered the castle along with their suite before the music struck up, and the younger guests, leaving the table, proceeded to the place prepared for the dance. According to custom, Gaetano was about to open the ball with his bride, and for that purpose was advancing towards her, when a stranger, who had entered by the aloe walk, appeared on the esplanade—it was Pascal Bruno, in the Calabrian costume we have already described, excepting that he had a pair of pistols and a dagger at his girdle, and that his jacket, which was thrown over his right shoulder like that of a Hussar, exposed his shirt, stained with blood.
Teresa was the first who noticed him; she screamed, and fixing her terrified eyes upon him, remained pale and erect, as if she had seen a spectre; every one turned towards the new comer, and all were silent, anticipating some dreadful event.
Pascal Bruno went straight up to Teresa, and stopping before her, he folded his arms, and looked fixedly at her.
“Is it you, Pascal?” stammered Teresa.
“Yes, it is I,” said Bruno, in a hoarse voice; “I heard at Bauso, where I was waiting for you, that you were about to be married at Carini, and I have come in time, I hope, to dance the first tarantella with you.”
“It is the right of the bridegroom,” observed Gaetano, going up to him and interfering.
“It is the right of the lover,” replied Bruno. “Come, Teresa, I think it is the least you can do for me.”
“Teresa is my wife,” exclaimed Gaetano, extending his arm towards her.
“She is my betrothed,” cried Pascal, taking her by the hand.
“Help! help!” exclaimed Teresa.
Gaetano seized Pascal by the collar, but at the same instant he uttered a loud cry and fell. Pascal’s dagger was buried in his chest up to the hilt. The men appeared by their actions to be about to seize upon the murderer, who quietly drew a pistol from his waist and cocked it, then with the hand that held it, he made a sign to the musicians to play the tarantella; they obeyed mechanically, while all the guests remained motionless.
“Come, Teresa,” said Bruno.
Teresa was no longer an accountable or conscious creature, but an automaton, whose actions were guided by fear—she mechanically obeyed, and the horrible dance, in the presence of the corpse of the murdered man, was danced to the last step.
At length the musicians stopped, and Teresa, as if the music alone had supported her, fell senseless on the body of Gaetano.
“Thanks, Teresa,” said her partner, coldly, “that is all I wanted of thee,” and then turning to the spectators, “and now, if any one desires to know my name, that he may find me elsewhere, I am called Pascal Bruno.”
“Son of Antonio Bruno, whose head is placed in an iron cage at the château of Bauso?” asked one of the guests.
“Exactly so,” answered Pascal; “but if you wish to see it, you must make haste, for I swear to you it shall not remain there much longer?”
At these words Pascal left, and no one felt inclined to follow him; besides, whether it arose from fear or interest, every one was engaged about Gaetano and Teresa; one was dead—the other mad!
The prince was not made acquainted with this terrible tragedy till the following morning, when every effort was made to capture the murderer, but in vain; he had escaped, no one knew how or whither.
The countess, in consequence of this dreadful event, became more alarmed than ever for her personal safety, particularly when she reflected that by her duplicity, in concealing from Teresa her extraordinary interview with Pascal, she herself had been the chief cause of the catastrophe.
The Sunday after this occurrence there was a fête at Bauso, and the whole village was full of life; there was drinking in every cabaret, and broaching of barrels at every corner; the streets were noisy and decorated with flags, and the chateau was thronged with people who had gathered together to see the young men fire at the target, an amusement much encouraged by King Ferdinand the Fourth during his forced sojourn in Sicily; and many of those who were, at the time we are speaking of, about to devote themselves to this exercise, had very recently, as followers of Cardinal Ruffo, had occasion to exhibit their skill against the patriots of Naples and the French republicans; but on this occasion it was merely a trial of skill, the prize being a silver cup.
The target was fixed immediately below the iron cage in which the head of Antonio Bruno was placed. The latter could only be reached by a flight of steps in the interior of the fortress, which led to a window, on the outside of which the cage was fixed.
The conditions of the shooting-match were simple enough: to become one of the candidates it was only necessary to subscribe to the common purse, for the purpose of defraying the expense of the cup—the charge was two carlins for each shot, for which the party received in exchange a number, drawn by chance, which fixed the order in which each man was to fire. The least skilful took as many as ten, twelve, or even fourteen numbers; and those who reckoned on their superior skill not more than five or six.
In the midst of the confusion of drawing the numbers, a hand was stretched out among the rest which threw down two carlins, and a voice was heard asking for a single number. Every one turned round, astonished at this evidence either of poverty or confidence. The man who asked for a single number was Pascal Bruno.
Although he had not been seen in the village for four years, every one knew him, but still no one addressed him; but as he was known to be the best hunter in the country, they were not astonished at his asking for one number only—his number was eleven.
At length the firing commenced. Every shot was greeted by shouts of laughter or applause; but after the first few shots the laughter was less violent. As to Pascal, he was leaning sad and pensively on his English rifle, and seemed to take no part in the enthusiasm and merriment of his countrymen. At length it was his turn; they called his name, he started and raised his head as if the call was unexpected; but recovering himself at once, he took up his position behind a cord that was stretched across as a kind of barrier. Every one anxiously followed the direction of his eyes, for none of the marksmen had excited so much interest or had been watched so silently.
Pascal himself seemed to feel the importance of the shot he was about to take, for he fixed himself firmly, his left leg in advance, and resting his body on his right. He placed his gun carefully to his shoulder, and, beginning from below, he slowly raised the barrel; every one watched him with anxiety, and they saw, with astonishment, that his aim was above the target; but he still continued to raise his rifle, until it was in the direction of the iron cage. Then the rifle and the marksman remained for an instant motionless, as if they had been formed of stone; at length he fired, and the head rolled out of the cage to the bottom of the target. Every one shuddered, but no sound was heard at this proof of address.
In the midst of this silence, Pascal Bruno walked coolly up to the target, picked up his father’s head, and without uttering a word or looking once behind him, he took the cross road that led to the mountains.
The spectators saw Bruno depart without attempting to stop or follow him; in fact, they commiserated the fate of Antonio Bruno, who was much respected by his fellow-villagers, and appreciated this act of filial affection in the son.
CHAPTER IV.—THE PRINCE AND THE BANDIT.
Scarcely a year had passed after the events we have just related before all Sicily—from Messina to Palermo—from Cephalu to Cape Passaro—was filled with reports of the exploits of the bandit Pascal Bruno. Considering the previous history of his family, his adventurous character, and the badly-organised state of society in his native country, it is not astonishing that Pascal Bruno should so rapidly have become the extraordinary character he desired to be. He had, as it were, established himself as a judge over justice itself; so that throughout all Sicily, and particularly at Bauso and its environs, no arbitrary act could be performed without escaping the notice of his tribunal; and as most of his judgments affected the powerful only, the weak were almost always on his side.
In this manner, when some rich lord imposed a heavy rent on a poor farmer—when a marriage was about to be broken off though the cupidity of a family—when an iniquitous sentence was passed on an innocent man—Bruno, after receiving notice, would shoulder his carbine, let loose his four Corsican dogs (his only band), mount his Valda Noto horse—half Arabian and half mountaineer, like himself—leave the little fortress of Castel Nuovo, where he had taken up his abode, go to the lord, the father, or the judge, and the rent was reduced, the marriage took place, or the prisoner was set at liberty.
From this, it may be very well understood, that all those men to whom he had thus been a benefactor would pay for the benefits they had received by devotion to his interests, and that every attempt made to capture him would be sure to fail, through the grateful watchfulness of the peasants, who warned him by signals agreed on beforehand of the dangers that threatened him.
Then, again, the most strange tales were told of him by everybody; for the simpler men’s minds are, the fonder they are of believing the marvellous. They said, that on a stormy night, when the whole island trembled, Pascal Bruno entered into a compact with a sorceress, by which he obtained from her, giving his soul in exchange, the gift of being invisible, and the faculty of transporting himself in an instant from one end of the island to the other; as well as being rendered invulnerable, either by lead, iron, or fire. The bargain, they said, was to stand good for three years, Bruno having only signed it for the purpose of accomplishing an act of vengeance, for which purpose this term, short as it was, would be sufficient.
As for Pascal, far from destroying this belief, he perceived it was beneficial to him, and he endeavoured, on the contrary, to give it the appearance of truth. These various tales had often afforded him the means of establishing his invincible nature, by attributing to it a knowledge of circumstances which it must be imagined would otherwise have been perfectly unknown to him. The speed of his horse, by whose aid he could find himself in the morning at incredible distances from the place where he had been seen at night, convinced them of his locomotive faculty. A circumstance, also, of which he had taken advantage, like a skilful man, had left no doubt of his invulnerable nature; it was as follows:—
The murder of Gaetano had produced a great sensation; the Prince of Carini had given orders to all the commanders of companies to endeavour to arrest the assassin, who, however, led those who followed him a long chase through his audacity and cunning; they had, therefore, transmitted these orders to their agents.
The chief justice of Spadafora was informed, one morning, that Pascal Bruno had passed through the village during the night on his way to Divieto; the two following nights, therefore, he placed men in ambuscade on the road-side, thinking he would return by the same road he had taken when going, and take advantage of the night to perform his journey.
Wearied out by their two nights’ watching, the morning of the third day, which was Sunday, the soldiers had assembled at a drinking-shop about twenty steps from the road-side: they were about to begin their breakfast, when some one brought them word that Pascal Bruno was quietly coming along the road from the direction of Divieto: as they had no time to conceal themselves, they waited for him where they were, and when he was within fifty yards of the inn, they sallied out and drew up before the door, without, however, appearing to notice him. Bruno, on his side, saw these preparations for the attack without any apparent uneasiness, and, instead of retracing his steps, an easy task, he put his horse into a gallop and continued his journey. As soon as the soldiers perceived his intention, they got their muskets ready, and the moment he passed before them, the whole company saluted him with a general discharge; but neither horse nor rider was touched, and they emerged safe and sound from the cloud of smoke in which they had been for an instant enveloped. The soldiers looked at them and shook their heads, and proceeded to recount what had happened to the judge of Spadafora.
The report of this adventure reached Bauso the same evening; and several of the inhabitants, whose imagination was more lively than that of their neighbours, began to think Pascal Bruno was enchanted, and that lead and iron when they struck him became soft and flattened. The next day this assertion was proved by incontestable evidence; for they found his jacket at the justice’s door, pierced in thirteen places by bullets, and the thirteen flattened balls were found in one of the pockets. Some unbelievers, however, and among them was Caesar Alletto, a notary of Calvaruso, from whose lips we had these particulars, maintained that the bandit himself, having miraculously escaped from the volley of musketry, and wishing to profit by the circumstance, had hung his jacket to a tree and pierced it with bullets in thirteen places. But, notwithstanding this opinion, the majority were convinced of his bearing a charmed life, and the terror Pascal already inspired was considerably increased.
This dread of Bruno was so great and so well established that, spreading from the lower orders, it had infected even the higher classes, and to such an extent that, a few months before the time at which we have arrived, being in want of two hundred ounces of gold for one of his philanthropic projects (it was to rebuild an inn which had been burnt down), he addressed himself to the Prince of Butera to obtain a loan of the money, describing to him a place in the mountains where he would go to receive it, and begging of him to bury it at the precise spot, so that on the night he mentioned he might go and seek it. In case this request, which, however, more resembled a command, was not attended to, Bruno warned the prince there would be open war between the king of the mountains and the king of the plains; but that if, on the contrary, the prince would be kind enough to lend it to him, the two hundred ounces of gold would be faithfully returned out of the first money he should be able to carry off from the royal treasure.
The prince of Butera was one of those characters which have become extremely rare in modern times: he was one of the ancient Sicilian nobility, as adventurous and chivalrous as the Normans, by whom their constitution and society were formed. His name was Hercules, and he seemed formed after the model of that ancient hero. He could knock down a restive horse with a blow of his fist; break a bar of iron, half an inch thick, on his knee; and bend a piastre with his finger. An occurrence, in which he had exhibited the greatest presence of mind, had made him the idol of the people of Palermo. In 1770, there was a scarcity of bread in the city; a riot was the consequence; the governor had appealed to the ultima ratio, and the cannon were drawn out in the Toledo street; the people were moving towards the guns; the gunner, with match in hand, was in the act of firing on the people, when the Prince of Butera seated himself over the mouth of a cannon, as coolly as if it had been a chair, and in that situation made so eloquent and rational a speech that the mob dispersed of its own accord, and the gunner threw away the match, and the gun returned into the arsenal innocent of human blood. But this was not the only cause of his popularity.
He was in the habit every morning of walking on his terrace, which overlooked the Place de la Marine, and as the gates of his palace were open to everybody, at daybreak he always found a number of poor people assembled; on that account he constantly wore a huge buckskin waistcoat, whose immense pockets were filled every morning by his servant with carlins and half-carlins, all of which, to the very last piece, disappeared during his walk, and that with words and actions that belonged to himself alone, so that he always seemed as if he was about to knock down those on whom he was bestowing charity.
“Your excellency,” said a poor woman, surrounded by her family, “have pity on a poor mother with five children.”
“An excellent reason,” replied the prince, in an angry tone; “am I their father?” and shaking his fist in her face, he dropped a handful of money into her apron.
“My lord prince,” said another, “I am without food.”
“You fool,” replied the prince, giving him a cuff, and at the same time enough to procure him food for a week; “do I make bread? Why do you not go to the baker’s?”
On this account, whenever the prince passed along the street every head was uncovered, and if he had said the word, he might have been made King of Sicily; but that idea never entered his head, and so he remained Prince of Butera.
This liberality of his, however, met with a reprover, and that within the walls of the prince’s palace, and this reprover was his major-domo. It is clear that a man with a character like that we have endeavoured to trace must necessarily keep a splendid table; in fact, he kept in every sense of the word open house, so that every day he had from five-and-twenty to thirty guests at the least to dine with him; among these, seven or eight were perfect strangers to him; while, on the other hand, there were others who seated themselves as regularly as boarders at a table d’hôte.
Among these last there was a certain Captain Altavilla, who had gained his epaulettes by following Cardinal Ruffo from Palermo to Naples; and who returned from Naples to Palermo with a pension of a thousand ducats. Unfortunately, the captain was somewhat of a gambler, and this would have caused his pension to be insufficient for his wants, if he had not discovered two plans by means of which his quarterly pay had become the least important part of his revenue; the first of these plans, and one, as I have already said, that was open to all the world, was to dine every day with the prince; and the second was, every day, with the most scrupulous regularity, to put the silver cover of the plate off which he had dined into his pocket.
The manouvre continued for some time before this daily abstraction was noticed; but, well furnished as the plate-chests of the prince might be, they began to exhibit certain vacant spaces. The suspicions of the major-domo immediately fell on the follower of Cardinal Ruffo; he, therefore, carefully watched him, and after two or three days his suspicions were changed into certainty.
He immediately informed the prince of the discovery he had made, who reflected for an instant, and then answered, that so long as the captain merely took his own cover he should take no notice; but that if he put his neighbour’s into his pocket, why then he would consider how he would act. In consequence of this, Captain Altavilla continued to be one of the most regular guests of his excellency Prince Hercules de Butera.
The prince was at Castrogiovanni, where he had a villa, when Bruno’s letter was brought to him. He read it, and asked if the messenger was waiting for an answer. He was told, “no” and immediately he put the letter into his pocket, with as much sang froid as if it had merely been on some trivial subject.
The night fixed upon by Bruno had arrived; the spot he had indicated in his letter was on the southern ridge of mount Etna, near one of the numerous extinct volcanoes that were indebted for their existence of a day to its eternal fires—an existence, nevertheless, sufficient for the destruction of cities. The volcano in question was called Montebaldo; for each of these terrible hills received a name at the time it was raised up from the earth. Ten minutes’ walk from its base a colossal and isolated tree arose, called the chesnut of a hundred horses, because around its trunk, the circumference of which is equal to 178 feet, and beneath its foliage, which of itself forms a forest, a hundred horsemen and their steeds can take shelter.
It was at the root of this tree Bruno was to seek the money he wished to borrow of the prince; consequently, about eleven o’clock in the evening he left Centorbi, and towards midnight he began to discern by the light of the moon the gigantic tree, and the small house built between its stems, in which its immense produce is harvested. As he drew near, Pascal thought he could distinguish a shadow cast upon one of the five trunks which arose from the same root. Soon afterwards the shade appeared a reality; the bandit stopped, cocked his carbine, and cried, “Who goes there?”
“A man, to be sure!” exclaimed a powerful voice. “Why, zounds! you did not expect the money could come alone?”
“No, certainly not,” said Bruno; “but I did not think the man who brought it would have been bold enough to wait for my coming.”
“Then you are not acquainted with Prince Hercules de Butera? that is all.”
“How! yourself my lord?” said Bruno, throwing his carbine over his shoulder and advancing hat in hand to the prince.
“Yes, it is I, you rogue,” replied the prince; “I, who thought a bandit might be in want of money the same as any other man; and I did not wish to refuse my purse even to a bandit, only I took the fancy of bringing it myself for fear he should imagine I was afraid of him.”
“Your excellency is worthy of your high reputation,” said Bruno.
“And you, are you deserving of yours?” asked the prince.
“It depends upon how I have been spoken of to your excellency,” said Bruno, “for I have more than one reputation.”
“Good,” continued the prince; “I see you are not deficient in ability or resolution; I admire brave men, let me meet with them where I will. Listen to me; will you change your Calabrian dress for the uniform of a captain and fight against the French? I will raise a company for you on my own estates, and purchase your epaulettes.”
“Thank you, my lord, thank you,” said Bruno, “your offer is like that of a magnificent prince; but I have a certain act of vengeance to accomplish that will keep me for some time longer in Sicily; after that we shall see.”
“Well,” said the prince, “you are free; but, believe me, you had better accept my offer.”
“I cannot, your excellency,” said Bruno.
“Well then,” said the prince, “here is the money you asked for; go to the devil with it, and take care you don’t get yourself hanged on the gibbet opposite my door on the Place de la Marine.”
Bruno balanced the purse in his hand.
“It seems to me that the purse is very heavy, my lord,” said he.
“That is because I did not wish a fellow like you should be able to brag that he had fixed a limit to the liberality of the Prince of Butera; so, instead of the two hundred ounces of gold you asked for, I have put three hundred in the purse.”
“Whatever sum you have been pleased to bring, my lord, it shall be faithfully returned to you,” said Bruno.
“I give; I never lend,” said the prince.
“And I borrow or I steal—I never beg,” replied Bruno; “take back your purse, my lord, I shall address myself to Prince Ventimille, or to Prince de la Cattolica.”
“Well, let it be so,” said the prince; “I never met with a more capricious bandit: four rascals like you would drive me mad; so I shall leave. Farewell!”
“Adieu, my lord!” said Bruno, “and may St Rosalie protect you.”
The prince departed, with his hands in the pockets of his buckskin waistcoat, and whistling a favourite air; Bruno remained motionless watching his departure, and it was not until he had lost sight of him that he, on his side, retired, heaving a deep sigh.
The next day, the innkeeper whose house had been burned down received, by the hands of Ali, the Prince of Butera’s three hundred ounces of gold.
CHAPTER IV.—THE ROBBER’S CASTLE.
Some time after the event we have just related, Bruno learnt that a convoy of money, escorted by four gens-d’armes and a brigadier was about to leave Messina for Palermo; it was the ransom of the Prince Moncada Paterno; which, in consequence of a financial operation, which did great honour to the imagination of Ferdinand the Fourth, had just helped to swell the Neapolitan budget instead of increasing the treasure of Casuba, according to its first destination.
The following is the history of the transaction, as it was told me in Sicily, and, as it is as curious as it is authentic, we think it deserves the trouble of being told; besides, it will give some idea of the simple manner in which taxes are imposed in Sicily.