Penguin Island

by Anatole France


Contents

[ BOOK I. THE BEGINNINGS ]
[ I. LIFE OF SAINT MAËL ]
[ II. THE APOSTOLICAL VOCATION OF SAINT MAËL]
[ III. THE TEMPTATION OF SAINT MAËL ]
[ IV. ST. MAËL’S NAVIGATION ON THE OCEAN OF ICE]
[ V. THE BAPTISM OF THE PENGUINS]
[ VI. AN ASSEMBLY IN PARADISE]
[ VII. AN ASSEMBLY IN PARADISE (Continuation and End)]
[ VIII. METAMORPHOSIS OF THE PENGUINS ]
[ BOOK II. THE ANCIENT TIMES]
[ I. THE FIRST CLOTHES]
[ II. THE FIRST CLOTHES (Continuation and End)]
[ III. SETTING BOUNDS TO THE FIELDS AND THE ORIGIN OF PROPERTY]
[ IV. THE FIRST ASSEMBLY OF THE ESTATES OF PENGUINIA]
[ V. THE MARRIAGE OF KRAKEN AND ORBEROSIA]
[ VI. THE DRAGON OF ALCA]
[ VII. THE DRAGON OF ALCA (Continuation)]
[ VIII. THE DRAGON OF ALCA (Continuation)]
[ IX. THE DRAGON OF ALCA (Continuation)]
[ X. THE DRAGON OF ALCA (Continuation)]
[ XI. THE DRAGON OF ALCA (Continuation)]
[ XII. THE DRAGON OF ALCA (Continuation)]
[ XIII. THE DRAGON OF ALCA (Continuation and End)]
[ BOOK III. THE MIDDLE AGES AND THE RENAISSANCE]
[ I. BRIAN THE GOOD AND QUEEN GLAMORGAN]
[ II. DRACO THE GREAT (Translation of the Relics of St. Orberosia)]
[ III. QUEEN CRUCHA]
[ IV. LETTERS: JOHANNES TALPA]
[ V. THE ARTS: THE PRIMITIVES OF PENGUIN PAINTING]
[ VI. MARBODIUS]
[ VII. SIGNS IN THE MOON]
[ BOOK IV. MODERN TIMES: TRINCO]
[ I. MOTHER ROUQUIN]
[ II. TRINCO]
[ III. THE JOURNEY OF DOCTOR OBNUBILE]
[ BOOK V. MODERN TIMES: CHATILLON]
[ I. THE REVEREND FATHERS AGARIC AND CORNEMUSE]
[ II. PRINCE CRUCHO]
[ III. THE CABAL]
[ IV. VISCOUNTESS OLIVE]
[ V. THE PRINCE DES BOSCÉNOS]
[ VI. THE EMIRAL’S FALL]
[ VII. CONCLUSION]
[ BOOK VI. MODERN TIMES.]
[ I. GENERAL GREATAUK, DUKE OF SKULL]
[ II. PYROT]
[ III. COUNT DE MAUBEC DE LA DENTDULYNX]
[ IV. COLOMBAN]
[ V. THE REVEREND FATHERS AGARIC AND CORNEMUSE]
[ VI. THE SEVEN HUNDRED PYROTISTS]
[ VII. BIDAULT-COQUILLE AND MANIFLORE, THE SOCIALISTS]
[ VIII. THE COLOMBAN TRIAL]
[ IX. FATHER DOUILLARD]
[ X. MR. JUSTICE CHAUSSEPIED]
[ XI. CONCLUSION]
[ BOOK VII. MODERN TIMES]
[ I. MADAME CLARENCE’S DRAWING-ROOM]
[ II. THE CHARITY OF ST. ORBEROSIA]
[ III. HIPPOLYTE CÉRÈS]
[ IV. A POLITICIAN’S MARRIAGE]
[ V. THE VISIRE CABINET]
[ VI. THE SOFA OF THE FAVOURITE]
[ VII. THE FIRST CONSEQUENCES]
[ VIII. FURTHER CONSEQUENCES]
[ IX. THE FINAL CONSEQUENCES]
[ BOOK VIII. FUTURE TIMES]

BOOK I. THE BEGINNINGS

I. LIFE OF SAINT MAËL

Maël, a scion of a royal family of Cambria, was sent in his ninth year to the Abbey of Yvern so that he might there study both sacred and profane learning. At the age of fourteen he renounced his patrimony and took a vow to serve the Lord. His time was divided, according to the rule, between the singing of hymns, the study of grammar, and the meditation of eternal truths.

A celestial perfume soon disclosed the virtues of the monk throughout the cloister, and when the blessed Gal, the Abbot of Yvern, departed from this world into the next, young Maël succeeded him in the government of the monastery. He established therein a school, an infirmary, a guest-house, a forge, work-shops of all kinds, and sheds for building ships, and he compelled the monks to till the lands in the neighbourhood. With his own hands he cultivated the garden of the Abbey, he worked in metals, he instructed the novices, and his life was gently gliding along like a stream that reflects the heaven and fertilizes the fields.

At the close of the day this servant of God was accustomed to seat himself on the cliff, in the place that is to-day still called St. Maël’s chair. At his feet the rocks bristling with green seaweed and tawny wrack seemed like black dragons as they faced the foam of the waves with their monstrous breasts. He watched the sun descending into the ocean like a red Host whose glorious blood gave a purple tone to the clouds and to the summits of the waves. And the holy man saw in this the image of the mystery of the Cross, by which the divine blood has clothed the earth with a royal purple. In the offing a line of dark blue marked the shores of the island of Gad, where St. Bridget, who had been given the veil by St. Malo, ruled over a convent of women.

Now Bridget, knowing the merits of the venerable Maël, begged from him some work of his hands as a rich present. Maël cast a hand-bell of bronze for her and, when it was finished, he blessed it and threw it into the sea. And the bell went ringing towards the coast of Gad, where St. Bridget, warned by the sound of the bell upon the waves, received it piously, and carried it in solemn procession with singing of psalms into the chapel of the convent.

Thus the holy Maël advanced from virtue to virtue. He had already passed through two-thirds of the way of life, and he hoped peacefully to reach his terrestrial end in the midst of his spiritual brethren, when he knew by a certain sign that the Divine wisdom had decided otherwise, and that the Lord was calling him to less peaceful but not less meritorious labours.

II. THE APOSTOLICAL VOCATION OF SAINT MAËL

One day as he walked in meditation to the furthest point of a tranquil beach, for which rocks jutting out into the sea formed a rugged dam, he saw a trough of stone which floated like a boat upon the waters.

It was in a vessel similar to this that St. Guirec, the great St. Columba, and so many holy men from Scotland and from Ireland had gone forth to evangelize Armorica. More recently still, St. Avoye having come from England, ascended the river Auray in a mortar made of rose-coloured granite into which children were afterwards placed in order to make them strong; St. Vouga passed from Hibernia to Cornwall on a rock whose fragments, preserved at Penmarch, will cure of fever such pilgrims as place these splinters on their heads. St. Samson entered the Bay of St. Michael’s Mount in a granite vessel which will one day be called St. Samson’s basin. It is because of these facts that when he saw the stone trough the holy Maël understood that the Lord intended him for the apostolate of the pagans who still peopled the coast and the Breton islands.

He handed his ashen staff to the holy Budoc, thus investing him with the government of the monastery. Then, furnished with bread, a barrel of fresh water, and the book of the Holy Gospels, he entered the stone trough which carried him gently to the island of Hœdic.

This island is perpetually buffeted by the winds. In it some poor men fished among the clefts of the rocks and labouriously cultivated vegetables in gardens full of sand and pebbles that were sheltered from the wind by walls of barren stone and hedges of tamarisk. A beautiful fig-tree raised itself in a hollow of the island and thrust forth its branches far and wide. The inhabitants of the island used to worship it.

And the holy Maël said to them: “You worship this tree because it is beautiful. Therefore you are capable of feeling beauty. Now I come to reveal to you the hidden beauty.” And he taught them the Gospel. And after having instructed them, he baptized them with salt and water.

The islands of Morbihan were more numerous in those times than they are to-day. For since then many have been swallowed up by the sea. St. Maël evangelized sixty of them. Then in his granite trough he ascended the river Auray. And after sailing for three hours he landed before a Roman house. A thin column of smoke went up from the roof. The holy man crossed the threshold on which there was a mosaic representing a dog with its hind legs outstretched and its lips drawn back. He was welcomed by an old couple, Marcus Combabus and Valeria Moerens, who lived there on the products of their lands. There was a portico round the interior court the columns of which were painted red, half their height upwards from the base. A fountain made of shells stood against the wall and under the portico there rose an altar with a niche in which the master of the house had placed some little idols made of baked earth and whitened with whitewash. Some represented winged children, others Apollo or Mercury, and several were in the form of a naked woman twisting her hair. But the holy Maël, observing those figures, discovered among them the image of a young mother holding a child upon her knees.

Immediately pointing to that image he said:

“That is the Virgin, the mother of God. The poet Virgil foretold her in Sibylline verses before she was born and, in angelical tones he sang Jam redit et virgo. Throughout heathendom prophetic figures of her have been made, like that which you, O Marcus, have placed upon this altar. And without doubt it is she who has protected your modest household. Thus it is that those who faithfully observe the natural law prepare themselves for the knowledge of revealed truths.”

Marcus Combabus and Valeria Moerens, having been instructed by this speech, were converted to the Christian faith. They received baptism together with their young freedwoman, Caelia Avitella, who was dearer to them than the light of their eyes. All their tenants renounced paganism and were baptized on the same day.

Marcus Combabus, Valeria Moerens, and Caelia Avitella led thenceforth a life full of merit. They died in the Lord and were admitted into the canon of the saints.

For thirty-seven years longer the blessed Maël evangelized the pagans of the inner lands. He built two hundred and eighteen chapels and seventy-four abbeys.

Now on a certain day in the city of Vannes, when he was preaching the Gospel, he learned that the monks of Yvern had in his absence declined from the rule of St. Gal. Immediately, with the zeal of a hen who gathers her brood, he repaired to his erring children. He was then towards the end of his ninety-seventh year; his figure was bent, but his arms were still strong, and his speech was poured forth abundantly like winter snow in the depths of the valleys.

Abbot Budoc restored the ashen staff to St. Maël and informed him of the unhappy state into which the Abbey had fallen. The monks were in disagreement as to the date on which the festival of Easter ought to be celebrated. Some held for the Roman calendar, others for the Greek calendar, and the horrors of a chronological schism distracted the monastery.

There also prevailed another cause of disorder. The nuns of the island of Gad, sadly fallen from their former virtue, continually came in boats to the coast of Yvern. The monks received them in the guesthouse and from this there arose scandals which filled pious souls with desolation.

Having finished his faithful report, Abbot Budoc concluded in these terms:

“Since the coming of these nuns the innocence and peace of the monks are at an end.”

“I readily believe it,” answered the blessed Maël. “For woman is a cleverly constructed snare by which we are taken even before we suspect the trap. Alas! the delightful attraction of these creatures is exerted with even greater force from a distance than when they are close at hand. The less they satisfy desire the more they inspire it. This is the reason why a poet wrote this verse to one of them:

‘When present I avoid thee, but when away I find thee.’

“Thus we see, my son, that the blandishments of carnal love have more power over hermits and monks than over men who live in the world. All through my life the demon of lust has tempted me in various ways, but his strongest temptations did not come to me from meeting a woman, however beautiful and fragrant she was. They came to me from the image of an absent woman. Even now, though full of days and approaching my ninety-eighth year, I am often led by the Enemy to sin against chastity, at least in thought. At night when I am cold in my bed and my frozen old bones rattle together with a dull sound I hear voices reciting the second verse of the third Book of the Kings: ‘Wherefore his servants said unto him, Let there be sought for my lord the king a young virgin: and let her stand before the king, and let her cherish him, and let her lie in thy bosom, that my lord the king may get heat,’ and the devil shows me a girl in the bloom of youth who says to me: ‘I am thy Abishag; I am thy Shunamite. Make, O my lord, room for me in thy couch.’

“Believe me,” added the old man, “it is only by the special aid of Heaven that a monk can keep his chastity in act and in intention.”

Applying himself immediately to restore innocence and peace to the monastery, he corrected the calendar according to the calculations of chronology and astronomy and he compelled all the monks to accept his decision; he sent the women who had declined from St. Bridget’s rule back to their convent; but far from driving them away brutally, he caused them to be led to their boat with singing of psalms and litanies.

“Let us respect in them,” he said, “the daughters of Bridget and the betrothed of the Lord. Let us beware lest we imitate the Pharisees who affect to despise sinners. The sin of these women and not their persons should be abased, and they should be made ashamed of what they have done and not of what they are, for they are all creatures of God.”

And the holy man exhorted his monks to obey faithfully the rule of their order.

“When it does not yield to the rudder,” said he to them, “the ship yields to the rock.”

III. THE TEMPTATION OF SAINT MAËL

The blessed Maël had scarcely restored order in the Abbey of Yvern before he learned that the inhabitants of the island of Hœdic, his first catechumens and the dearest of all to his heart, had returned to paganism, and that they were hanging crowns of flowers and fillets of wool to the branches of the sacred fig-tree.

The boatman who brought this sad news expressed a fear that soon those misguided men might violently destroy the chapel that had been built on the shore of their island.

The holy man resolved forthwith to visit his faithless children, so that he might lead them back to the faith and prevent them from yielding to such sacrilege. As he went down to the bay where his stone trough was moored, he turned his eyes to the sheds, then filled with the noise of saws and of hammers, which, thirty years before, he had erected on the fringe of that bay for the purpose of building ships.

At that moment, the Devil, who never tires, went out from the sheds and, under the appearance of a monk called Samson, he approached the holy man and tempted him thus:

“Father, the inhabitants of the island of Hœdic commit sins unceasingly. Every moment that passes removes them farther from God. They are soon going to use violence towards the chapel that you have raised with your own venerable hands on the shore of their island. Time is pressing. Do you not think that your stone trough would carry you more quickly towards them if it were rigged like a boat and furnished with a rudder, a mast, and a sail, for then you would be driven by the wind? Your arms are still strong and able to steer a small craft. It would be a good thing, too, to put a sharp stem in front of your apostolic trough. You are much too clear-sighted not to have thought of it already.”

“Truly time is pressing,” answered the holy man. “But to do as you say, Samson, my son, would it not be to make myself like those men of little faith who do not trust the Lord? Would it not be to despise the gifts of Him who has sent me this stone vessel without rigging or sail?”

This question, the Devil, who is a great theologian, answered by another.

“Father, is it praiseworthy to wait, with our arms folded, until help comes from on high, and to ask everything from Him who can do all things, instead of acting by human prudence and helping ourselves?

“It certainly is not,” answered the holy Maël, “and to neglect to act by human prudence is tempting God.”

“Well,” urged the Devil, “is it not prudence in this case to rig the vessel?”

“It would be prudence if we could not attain our end in any other way.”

“Is your vessel then so very speedy?”

“It is as speedy as God pleases.”

“What do you know about it? It goes like Abbot Budoc’s mule. It is a regular old tub. Are you forbidden to make it speedier?”

“My son, clearness adorns your words, but they are unduly over-confident. Remember that this vessel is miraculous.”

“It is, father. A granite trough that floats on the water like a cork is a miraculous trough. There is not the slightest doubt about it. What conclusion do you draw from that?”

“I am greatly perplexed. Is it right to perfect so miraculous a machine by human and natural means?”

“Father, if you lost your right foot and God restored it to you, would not that foot be miraculous?”

“Without doubt, my son.”

“Would you put a shoe on it?”

“Assuredly.”

“Well, then, if you believe that one may cover a miraculous foot with a natural shoe, you should also believe that we can put natural rigging on a miraculous boat. That is clear. Alas! Why must the holiest persons have their moments of weakness and despondency? The most illustrious of the apostles of Brittany could accomplish works worthy of eternal glory . . . But his spirit is tardy and his hand is slothful. Farewell then, father! Travel by short and slow stages and when at last you approach the coast of Hœdic you will see the smoking ruins of the chapel that was built and consecrated by your own hands. The pagans will have burned it and with it the deacon you left there. He will be as thoroughly roasted as a black pudding.”

“My trouble is extreme,” said the servant of God, drying with his sleeve the sweat that gathered upon his brow. “But tell me, Samson, my son, would not rigging this stone trough be a difficult piece of work? And if we undertook it might we not lose time instead of gaining it?”

“Ah! father,” exclaimed the Devil, “in one turning of the hour-glass the thing would be done. We shall find the necessary rigging in this shed that you have formerly built here on the coast and in those store-houses abundantly stocked through your care. I will myself regulate all the ship’s fittings. Before being a monk I was a sailor and a carpenter and I have worked at many other trades as well. Let us to work.”

Immediately he drew the holy man into an outhouse filled with all things needful for fitting out a boat.

“That for you, father!”

And he placed on his shoulders the sail, the mast, the gaff, and the boom.

Then, himself bearing a stem and a rudder with its screw and tiller, and seizing a carpenter’s bag full of tools, he ran to the shore, dragging the holy man after him by his habit. The latter was bent, sweating, and breathless, under the burden of canvas and wood.

IV. ST. MAËL’S NAVIGATION ON THE OCEAN OF ICE

The Devil, having tucked his clothes up to his arm-pits, dragged the trough on the sand, and fitted the rigging in less than an hour.

As soon as the holy Maël had embarked, the vessel, with all its sails set, cleft through the waters with such speed that the coast was almost immediately out of sight. The old man steered to the south so as to double the Land’s End, but an irresistible current carried him to the south-west. He went along the southern coast of Ireland and turned sharply towards the north. In the evening the wind freshened. In vain did Maël attempt to furl the sail. The vessel flew distractedly towards the fabulous seas.

By the light of the moon the immodest sirens of the North came around him with their hempen-coloured hair, raising their white throats and their rose-tinted limbs out of the sea; and beating the water into foam with their emerald tails, they sang in cadence:

Whither go’st thou, gentle Maël,
In thy trough distracted?
All distended is thy sail
Like the breast of Juno
When from it gushed the Milky Way.

For a moment their harmonious laughter followed him beneath the stars, but the vessel fled on, a hundred times more swiftly than the red ship of a Viking. And the petrels, surprised in their flight, clung with their feet to the hair of the holy man.

Soon a tempest arose full of darkness and groanings, and the trough, driven by a furious wind, flew like a sea-mew through the mist and the surge.

After a night of three times twenty-four hours the darkness was suddenly rent and the holy man discovered on the horizon a shore more dazzling than diamond. The coast rapidly grew larger, and soon by the glacial light of a torpid and sunken sun, Maël saw, rising above the waves, the silent streets of a white city, which, vaster than Thebes with its hundred gates, extended as far as the eye could see the ruins of its forum built of snow, its palaces of frost, its crystal arches, and its iridescent obelisks.

The ocean was covered with floating ice-bergs around which swam men of the sea of a wild yet gentle appearance. And Leviathan passed by hurling a column of water up to the clouds.

Moreover, on a block of ice which floated at the same rate as the stone trough there was seated a white bear holding her little one in her arms, and Maël heard her murmuring in a low voice this verse of Virgil, Incipe parve puer.

And full of sadness and trouble, the old man wept.

The fresh water had frozen and burst the barrel that contained it. And Maël was sucking pieces of ice to quench his thirst, and his food was bread dipped in dirty water. His beard and his hair were broken like glass. His habit was covered with a layer of ice and cut into him at every movement of his limbs. Huge waves rose up and opened their foaming jaws at the old man. Twenty times the boat was filled by masses of sea. And the ocean swallowed up the book of the Holy Gospels which the apostle guarded with extreme care in a purple cover marked with a golden cross.

Now on the thirtieth day the sea calmed. And lo! with a frightful clamour of sky and waters a mountain of dazzling whiteness advanced towards the stone vessel. Maël steered to avoid it, but the tiller broke in his hands. To lessen the speed of his progress towards the rock he attempted to reef the sails, but when he tried to knot the reef-points the wind pulled them away from him and the rope seared his hands. He saw three demons with wings of black skin having hooks at their ends, who, hanging from the rigging, were puffing with their breath against the sails.

Understanding from this sight that the Enemy had governed him in all these things, he guarded himself by making the sign of the Cross. Immediately a furious gust of wind filled with the noise of sobs and howls struck the stone trough, carried off the mast with all the sails, and tore away the rudder and the stem.

The trough was drifting on the sea, which had now grown calm. The holy man knelt and gave thanks to the Lord who had delivered him from the snares of the demon. Then he recognised, sitting on a block of ice, the mother bear who had spoken during the storm. She pressed her beloved child to her bosom, and in her hand she held a purple book marked with a golden cross. Hailing the granite trough, she saluted the holy man with these words:

“Pax tibi Maël.”

And she held out the book to him.

The holy man recognised his evangelistary, and, full of astonishment, he sang in the tepid air a hymn to the Creator and His creation.

V. THE BAPTISM OF THE PENGUINS

After having drifted for an hour the holy man approached a narrow strand, shut in by steep mountains. He went along the coast for a whole day and a night, passing around the reef which formed an insuperable barrier. He discovered in this way that it was a round island in the middle of which rose a mountain crowned with clouds. He joyfully breathed the fresh breath of the moist air. Rain fell, and this rain was so pleasant that the holy man said to the Lord:

“Lord, this is the island of tears, the island of contrition.”

The strand was deserted. Worn out with fatigue and hunger, he sat down on a rock in the hollow of which there lay some yellow eggs, marked with black spots, and about as large as those of a swan. But he did not touch them, saying:

“Birds are the living praises of God. I should not like a single one of these praises to be lacking through me.”

And he munched the lichens which he tore from the crannies of the rocks.

The holy man had gone almost entirely round the island without meeting any inhabitants, when he came to a vast amphitheatre formed of black and red rocks whose summits became tinged with blue as they rose towards the clouds, and they were filled with sonorous cascades.

The reflection from the polar ice had hurt the old man’s eyes, but a feeble gleam of light still shone through his swollen eyelids. He distinguished animated forms which filled the rocks, in stages, like a crowd of men on the tiers of an amphitheatre. And at the same time, his ears, deafened by the continual noises of the sea, heard a feeble sound of voices. Thinking that what he saw were men living under the natural law, and that the Lord had sent him to teach them the Divine law, he preached the gospel to them.

Mounted on a lofty stone in the midst of the wild circus:

“Inhabitants of this island,” said he, “although you be of small stature, you look less like a band of fishermen and mariners than like the senate of a judicious republic. By your gravity, your silence, your tranquil deportment, you form on this wild rock an assembly comparable to the Conscript Fathers at Rome deliberating in the temple of Victory, or rather, to the philosophers of Athens disputing on the benches of the Areopagus. Doubtless you possess neither their science nor their genius, but perhaps in the sight of God you are their superiors. I believe that you are simple and good. As I went round your island I saw no image of murder, no sign of carnage, no enemies’ heads or scalps hung from a lofty pole or nailed to the doors of your villages. You appear to me to have no arts and not to work in metals. But your hearts are pure and your hands are innocent, and the truth will easily enter into your souls.”

Now what he had taken for men of small stature but of grave bearing were penguins whom the spring had gathered together, and who were ranged in couples on the natural steps of the rock, erect in the majesty of their large white bellies. From moment to moment they moved their winglets like arms, and uttered peaceful cries. They did not fear men, for they did not know them, and had never received any harm from them; and there was in the monk a certain gentleness that reassured the most timid animals and that pleased these penguins extremely. With a friendly curiosity they turned towards him their little round eyes lengthened in front by a white oval spot that gave something odd and human to their appearance.

Touched by their attention, the holy man taught them the Gospel.

“Inhabitants of this island, the earthly day that has just risen over your rocks is the image of the heavenly day that rises in your souls. For I bring you the inner light; I bring you the light and heat of the soul. Just as the sun melts the ice of your mountains so Jesus Christ will melt the ice of your hearts.”

Thus the old man spoke. As everywhere throughout nature voice calls to voice, as all which breathes in the light of day loves alternate strains, these penguins answered the old man by the sounds of their throats. And their voices were soft, for it was the season of their loves.

The holy man, persuaded that they belonged to some idolatrous people and that in their own language they gave adherence to the Christian faith, invited them to receive baptism.

“I think,” said he to them, “that you bathe often, for all the hollows of the rocks are full of pure water, and as I came to your assembly I saw several of you plunging into these natural baths. Now purity of body is the image of spiritual purity.”

And he taught them the origin, the nature, and the effects of baptism.

“Baptism,” said he to them, “is Adoption, New Birth, Regeneration, Illumination.”

And he explained each of these points to them in succession.

Then, having previously blessed the water that fell from the cascades and recited the exorcisms, he baptized those whom he had just taught, pouring on each of their heads a drop of pure water and pronouncing the sacred words.

And thus for three days and three nights he baptized the birds.

VI. AN ASSEMBLY IN PARADISE

When the baptism of the penguins was known in Paradise, it caused neither joy nor sorrow, but an extreme surprise. The Lord himself was embarrassed. He gathered an assembly of clerics and doctors, and asked them whether they regarded the baptism as valid.

“It is void,” said St. Patrick.

“Why is it void?” asked St. Gal, who had evangelized the people of Cornwall and had trained the holy Maël for his apostolical labours.

“The sacrament of baptism,” answered St. Patrick, “is void when it is given to birds, just as the sacrament of marriage is void when it is given to a eunuch.”

But St. Gal replied:

“What relation do you claim to establish between the baptism of a bird and the marriage of a eunuch? There is none at all. Marriage is, if I may say so, a conditional, a contingent sacrament. The priest blesses an event beforehand; it is evident that if the act is not consummated the benediction remains without effect. That is obvious. I have known on earth, in the town of Antrim, a rich man named Sadoc, who, living in concubinage with a woman, caused her to be the mother of nine children. In his old age, yielding to my reproofs, he consented to marry her, and I blessed their union. Unfortunately Sadoc’s great age prevented him from consummating the marriage. A short time afterwards he lost all his property, and Germaine (that was the name of the woman), not feeling herself able to endure poverty, asked for the annulment of a marriage which was no reality. The Pope granted her request, for it was just. So much for marriage. But baptism is conferred without restrictions or reserves of any kind. There is no doubt about it, what the penguins have received is a sacrament.”

Called to give his opinion, Pope St. Damascus expressed himself in these terms:

“In order to know if a baptism is valid and will produce its result, that is to say, sanctification, it is necessary to consider who gives it and not who receives it. In truth, the sanctifying virtue of this sacrament results from the exterior act by which it is conferred, without the baptized person cooperating in his own sanctification by any personal act; if it were otherwise it would not be administered to the newly born. And there is no need, in order to baptize, to fulfil any special condition; it is not necessary to be in a state of grace; it is sufficient to have the intention of doing what the Church does, to pronounce the consecrated words and to observe the prescribed forms. Now we cannot doubt that the venerable Maël has observed these conditions. Therefore the penguins are baptized.”

“Do you think so?” asked St. Guénolé. “And what then do you believe that baptism really is? Baptism is the process of regeneration by which man is born of water and of the spirit, for having entered the water covered with crimes, he goes out of it a neophyte, a new creature, abounding in the fruits of righteousness; baptism is the seed of immortality; baptism is the pledge of the resurrection; baptism is the burying with Christ in His death and participation in His departure from the sepulchre. That is not a gift to bestow upon birds. Reverend Fathers, let us consider. Baptism washes away original sin; now the penguins were not conceived in sin. It removes the penalty of sin; now the penguins have not sinned. It produces grace and the gift of virtues, uniting Christians to Jesus Christ, as the members to the body, and it is obvious to the senses that penguins cannot acquire the virtues of confessors, of virgins, and of widows, or receive grace and be united to—”

St. Damascus did not allow him to finish.

“That proves,” said he warmly, “that the baptism was useless; it does not prove that it was not effective.”

“But by this reasoning,” said St. Guénolé, “one might baptize in the name of the Father, of the Son, and of the Holy Ghost, by aspersion or immersion, not only a bird or a quadruped, but also an inanimate object, a statue, a table, a chair, etc. That animal would be Christian, that idol, that table would be Christian! It is absurd!”

St. Augustine began to speak. There was a great silence.

“I am going,” said the ardent bishop of Hippo, “to show you, by an example, the power of formulas. It deals, it is true, with a diabolical operation. But if it be established that formulas taught by the Devil have effect upon unintelligent animals or even on inanimate objects, how can we longer doubt that the effect of the sacramental formulas extends to the minds of beasts and even to inert matter?

“This is the example. There was during my lifetime in the town of Madaura, the birthplace of the philosopher Apuleius, a witch who was able to attract men to her chamber by burning a few of their hairs along with certain herbs upon her tripod, pronouncing at the same time certain words. Now one day when she wished by this means to gain the love of a young man, she was deceived by her maid, and instead of the young man’s hairs, she burned some hairs pulled from a leather bottle, made out of a goatskin that hung in a tavern. During the night the leather bottle, full of wine, capered through the town up to the witch’s door. This fact is undoubted. And in sacraments as in enchantments it is the form which operates. The effect of a divine formula cannot be less in power and extent than the effect of an infernal formula.”

Having spoken in this fashion the great St. Augustine sat down amidst applause.

One of the blessed, of an advanced age and having a melancholy appearance, asked permission to speak. No one knew him. His name was Probus, and he was not enrolled in the canon of the saints.

“I beg the company’s pardon,” said he, “I have no halo, and I gained eternal blessedness without any eminent distinction. But after what the great St. Augustine has just told you I believe it right to impart a cruel experience, which I had, relative to the conditions necessary for the validity of a sacrament. The bishop of Hippo is indeed right in what he said. A sacrament depends on the form; its virtue is in its form; its vice is in its form. Listen, confessors and pontiffs, to my woeful story. I was a priest in Rome under the rule of the Emperor Gordianus. Without desiring to recommend myself to you for any special merit, I may say that I exercised my priesthood with piety and zeal. For forty years I served the church of St. Modestus-beyond-the-Walls. My habits were regular. Every Saturday I went to a tavern-keeper called Barjas, who dwelt with his wine-jars under the Porta Capena, and from him I bought the wine that I consecrated daily throughout the week. During that long space of time I never failed for a single morning to consecrate the holy sacrifice of the mass. However, I had no joy, and it was with a heart oppressed by sorrow that, on the steps of the altar I used to ask, ‘Why art thou so heavy, O my soul, and why art thou so disquieted within me?’ The faithful whom I invited to the holy table gave me cause for affliction, for having, so to speak, the Host that I administered still upon their tongues, they fell again into sin just as if the sacrament had been without power or efficacy. At last I reached the end of my earthly trials, and failing asleep in the Lord, I awoke in this abode of the elect. I learned then from the mouth of the angel who brought me here, that Barjas, the tavern-keeper of the Porta Capena, had sold for wine a decoction of roots and barks in which there was not a single drop of the juice of the grape. I had been unable to transmute this vile brew into blood, for it was not wine, and wine alone is changed into the blood of Jesus Christ. Therefore all my consecrations were invalid, and unknown to us, my faithful and myself had for forty years been deprived of the sacrament and were in fact in a state of excommunication. This revelation threw me into a stupor which overwhelms me even to-day in this abode of bliss. I go all through Paradise without ever meeting a single one of those Christians whom formerly I admitted to the holy table in the basilica of the blessed Modestus. Deprived of the bread of angels, they easily gave way to the most abominable vices, and they have all gone to hell. It gives me some satisfaction to think that Barjas, the tavern-keeper, is damned. There is in these things a logic worthy of the author of all logic. Nevertheless my unhappy example proves that it is sometimes inconvenient that form should prevail over essence in the sacraments, and I humbly ask, Could not, eternal wisdom remedy this?”

“No,” answered the Lord. “The remedy would be worse than the disease. It would be the ruin of the priesthood if essence prevailed over form in the laws of salvation.”

“Alas! Lord,” sighed the humble Probus. “Be persuaded by my humble experience; as long as you reduce your sacraments to formulas your justice will meet with terrible obstacles.”

“I know that better than you do,” replied the Lord. “I see in a single glance both the actual problems which are difficult, and the future problems which will not be less difficult. Thus I can foretell that when the sun will have turned round the earth two hundred and forty times more.

“Sublime language,” exclaimed the angels.

“And worthy of the creator of the world,” answered the pontiffs.

“It is,” resumed the Lord, “a manner of speaking in accordance with my old cosmogony and one which I cannot give up without losing my immutability. . . .

“After the sun, then, will have turned another two hundred and forty times round the earth, there will not be a single cleric left in Rome who knows Latin. When they sing their litanies in the churches people will invoke Orichel, Roguel, and Totichel, and, as you know, these are devils and not angels. Many robbers desiring to make their communions, but fearing that before obtaining pardon they would be forced to give up the things they had robbed to the Church, will make their confessions to travelling priests, who, ignorant of both Italian and Latin, and only speaking the patois of their village, will go through cities and towns selling the remission of sins for a base price, often for a bottle of wine. Probably we shall not be inconvenienced by those absolutions as they will want contrition to make them valid, but it may be that their baptisms will cause us some embarrassment. The priests will become so ignorant that they will baptize children in nomine patria et filia et spirita sancta, as Louis de Potter will take a pleasure in relating in the third volume of his ‘Philosophical, Political, and Critical History of Christianity.’ It will be an arduous question to decide on the validity of such baptisms; for even if in my sacred writings I tolerate a Greek less elegant than Plato’s and a scarcely Ciceronian Latin, I cannot possibly admit a piece of pure patois as a liturgical formula. And one shudders when one thinks that millions of new-born babes will be baptized by this method. But let us return to our penguins.”

“Your divine words, Lord, have already led us back to them,” said St. Gal. “In the signs of religion and the laws of salvation form necessarily prevails over essence, and the validity of a sacrament solely depends upon its form. The whole question is whether the penguins have been baptized with the proper forms. Now there is no doubt about the answer.”

The fathers and the doctors agreed, and their perplexity became only the more cruel.

“The Christian state,” said St. Cornelius, “is not without serious inconveniences for a penguin. In it the birds are obliged to work out their own salvation. How can they succeed? The habits of birds are, in many points, contrary to the commandments of the Church, and the penguins have no reason for changing theirs. I mean that they are not intelligent enough to give up their present habits and assume better.”

“They cannot,” said the Lord; “my decrees prevent them.”

“Nevertheless,” resumed St. Cornelius, “in virtue of their baptism their actions no longer remain indifferent. Henceforth they will be good or bad, susceptible of merit or of demerit.”

“That is precisely the question we have to deal with,” said the Lord.

“I see only one solution,” said St. Augustine. “The penguins will go to hell.”

“But they have no soul,” observed St. Irenaeus.

“It is a pity,” sighed Tertullian.

“It is indeed,” resumed St. Gal. “And I admit that my disciple, the holy Maël, has, in his blind zeal, created great theological difficulties for the Holy Spirit and introduced disorder into the economy of mysteries.”

“He is an old blunderer,” cried St. Adjutor of Alsace, shrugging his shoulders.

But the Lord cast a reproachful look on Adjutor.

“Allow me to speak,” said he; “the holy Maël has not intuitive knowledge like you, my blessed ones. He does not see me. He is an old man burdened by infirmities; he is half deaf and three parts blind. You are too severe on him. However, I recognise that the situation is an embarrassing one.”

“Luckily it is but a passing disorder,” said St. Irenaeus. “The penguins are baptized, but their eggs are not, and the evil will stop with the present generation.”

“Do not speak thus, Irenaeus my son,” said the Lord. “There are exceptions to the laws that men of science lay down on the earth because they are imperfect and have not an exact application to nature. But the laws that I establish are perfect and suffer no exception. We must decide the fate of the baptized penguins without violating any divine law, and in a manner conformable to the decalogue as well as to the commandments of my Church.”

“Lord,” said St. Gregory Nazianzen, “give them an immortal soul.”

“Alas! Lord, what would they do with it,” sighed Lactantius. “They have not tuneful voices to sing your praises. They would not be able to celebrate your mysteries.”

“Without doubt,” said St. Augustine, “they would not observe the divine law.”

“They could not,” said the Lord.

“They could not,” continued St. Augustine. “And if, Lord, in your wisdom, you pour an immortal soul into them, they will burn eternally in hell in virtue of your adorable decrees. Thus will the transcendent order, that this old Welshman has disturbed, be re-established.”

“You propose a correct solution to me, son of Monica,” said the Lord, “and one that accords with my wisdom. But it does not satisfy my mercy. And, although in my essence I am immutable, the longer I endure, the more I incline to mildness. This change of character is evident to anyone who reads my two Testaments.”

As the discussion continued without much light being thrown upon the matter and as the blessed showed a disposition to keep repeating the same thing, it was decided to consult St. Catherine of Alexandria. This is what was usually done in such cases. St. Catherine while on earth had confounded fifty very learned doctors. She knew Plato’s philosophy in addition to the Holy Scriptures, and she also possessed a knowledge of rhetoric.

VII. AN ASSEMBLY IN PARADISE
(Continuation and End)

St. Catherine entered the assembly, her head encircled by a crown of emeralds, sapphires, and pearls, and she was clad in a robe of cloth of gold. She carried at her side a blazing wheel, the image of the one whose fragments had struck her persecutors.

The Lord having invited her to speak, she expressed herself in these terms:

“Lord, in order to solve the problem you deign to submit to me I shall not study the habits of animals in general nor those of birds in particular. I shall only remark to the doctors, confessors, and pontiffs gathered in this assembly that the separation between man and animal is not complete since there are monsters who proceed from both. Such are chimeras—half nymphs and half serpents; such are the three Gorgons and the Capripeds; such are the Scyllas and the Sirens who sing in the sea. These have a woman’s breast and a fish’s tail. Such also are the Centaurs, men down to the waist and the remainder horses. They are a noble race of monsters. One of them, as you know, was able, guided by the light of reason alone, to direct his steps towards eternal blessedness, and you sometimes see his heroic bosom prancing on the clouds. Chiron, the Centaur, deserved for his works on the earth to share the abode of the blessed; he it was who gave Achilles his education; and that young hero, when he left the Centaur’s hands, lived for two years, dressed as a young girl, among the daughters of King Lycomedes. He shared their games and their bed without allowing any suspicion to arise that he was not a young virgin like them. Chiron, who taught him such good morals, is, with the Emperor Trajan, the only righteous man who obtained celestial glory by following the law of nature. And yet he was but half human.

“I think I have proved by this example that, to reach eternal blessedness, it is enough to possess some parts of humanity, always on the condition that they are noble. And what Chiron, the Centaur, could obtain without having been regenerated by baptism, would not the penguins deserve too, if they became half penguins and half men? That is why, Lord, I entreat you to give old Maël’s penguins a human head and breast so that they can praise you worthily. And grant them also an immortal soul—but one of small size.”

Thus Catherine spoke, and the fathers, doctors, confessors, and pontiffs heard her with a murmur of approbation.

But St. Anthony, the Hermit, arose and stretching two red and knotty arms towards the Most High:

“Do not so, O Lord God,” he cried, “in the name of your holy Paraclete, do not so!”

He spoke with such vehemence that his long white beard shook on his chin like the empty nose-bag of a hungry horse.

“Lord, do not so. Birds with human heads exist already. St. Catherine has told us nothing new.”

“The imagination groups and compares; it never creates,” replied St. Catherine drily.

“They exist already,” continued St. Antony, who would listen to nothing. “They are called harpies, and they are the most obscene animals in creation. One day as I was having supper in the desert with the Abbot St. Paul, I placed the table outside my cabin under an old sycamore tree. The harpies came and sat in its branches; they deafened us with their shrill cries and cast their excrement over all our food. The clamour of the monsters prevented me from listening to the teaching of the Abbot St. Paul, and we ate birds’ dung with our bread and lettuces. Lord, it is impossible to believe that harpies could give thee worthy praise.

“Truly in my temptations I have seen many hybrid beings, not only women-serpents and women-fishes, but beings still more confusedly formed such as men whose bodies were made out of a pot, a bell, a clock, a cupboard full of food and crockery, or even out of a house with doors and windows through which people engaged in their domestic tasks could be seen. Eternity would not suffice were I to describe all the monsters that assailed me in my solitude, from whales rigged like ships to a shower of red insects which changed the water of my fountain into blood. But none were as disgusting as the harpies whose offal polluted the leaves of my sycamore.”

“Harpies,” observed Lactantius, “are female Monsters with birds’ bodies. They have a woman’s head and breast. Their forwardness, their shamelessness, and their obscenity proceed from their female nature as the poet Virgil demonstrated in his ‘Æneid.’ They share the curse of Eve.”

“Let us not speak of the curse of Eve,” said the Lord. “The second Eve has redeemed the first.”

Paul Orosius, the author of a universal history that Bossuet was to imitate in later years, arose and prayed to the Lord:

“Lord, hear my prayer and Anthony’s. Do not make any more monsters like the Centaurs, Sirens, and Fauns, whom the Greeks, those collectors of fables, loved. You will derive no satisfaction from them. Those species of monsters have pagan inclinations and their double nature does not dispose them to purity of morals.”

The bland Lactantius replied in these terms:

“He who has just spoken is assuredly the best historian in Paradise, for Herodotus, Thucydides, Polybius, Livy, Velleius Paterculus, Cornelius Nepos, Suetonius, Manetho, Diodorus Siculus, Dion Cassius, and Lampridius are deprived of the sight of God, and Tacitus suffers in hell the torments that are reserved for blasphemers. But Paul Orosius does not know heaven as well as he knows the earth, for he does not seem to bear in mind that the angels, who proceed from man and bird, are purity itself.”

“We are wandering,” said the Eternal. “What have we to do with all those centaurs, harpies, and angels? We have to deal with penguins.”

“You have spoken to the point, Lord,” said the chief of the fifty doctors, who, during their mortal life had been confounded by the Virgin of Alexandria, “and I dare express the opinion that, in order to put an end to the scandal by which heaven is now stirred, old Maël’s penguins should, as St. Catherine who confounded us has proposed, be given half of a human body with an eternal soul proportioned to that half.”

At this speech there arose in the assembly a great noise of private conversations and disputes of the doctors. The Greek fathers argued with the Latins concerning the substance, nature, and dimensions of the soul that should be given to the penguins.

“Confessors and pontiffs,” exclaimed the Lord, “do not imitate the conclaves and synods of the earth. And do not bring into the Church Triumphant those violences that trouble the Church Militant. For it is but too true that in all the councils held under the inspiration of my spirit, in Europe, in Asia, and in Africa, fathers have torn the beards and scratched the eyes of other fathers. Nevertheless they were infallible, for I was with them.”

Order being restored, old Hermas arose and slowly uttered these words:

“I will praise you, Lord, for that you caused my mother, Saphira, to be born amidst your people, in the days when the dew of heaven refreshed the earth which was in travail with its Saviour. And will praise you, Lord, for having granted to me to see with my mortal eyes the Apostles of your divine Son. And I will speak in this illustrious assembly because you have willed that truth should proceed out of the mouths of the humble, and I will say: ‘Change these penguins to men. It is the only determination conformable to your justice and your mercy.’”

Several doctors asked permission to speak, others began to do so. No one listened, and all the confessors were tumultuously shaking their palms and their crowns.

The Lord, by a gesture of his right hand, appeased the quarrels of his elect.

“Let us not deliberate any longer,” said he. “The opinion broached by gentle old Hermas is the only one conformable to my eternal designs. These birds will be changed into men. I foresee in this several disadvantages. Many of those men will commit sins they would not have committed as penguins. Truly their fate through this change will be far less enviable than if they had been without this baptism and this incorporation into the family of Abraham. But my foreknowledge must not encroach upon their free will.

“In order not to impair human liberty, I will be ignorant of what I know, I will thicken upon my eyes the veils I have pierced, and in my blind clearsightedness I will let myself be surprised by what I have foreseen.”

And immediately calling the archangel Raphael:

“Go and find the holy Maël,” said he to him; “inform him of his mistake and tell him, armed with my Name, to change these penguins into men.”

VIII. METAMORPHOSIS OF THE PENGUINS

The archangel, having gone down into the Island of the Penguins, found the holy man asleep in the hollow of a rock surrounded by his new disciples. He laid his hand on his shoulder and, having waked him, said in a gentle voice:

“Maël, fear not!”

The holy man, dazzled by a vivid light, inebriated by a delicious odour, recognised the angel of the Lord, and prostrated himself with his forehead on the ground.

The angel continued:

“Maël, know thy error, believing that thou wert baptizing children of Adam thou hast baptized birds; and it is, through thee that penguins have entered into the Church of God.”

At these words the old man remained stupefied.

And the angel resumed:

“Arise, Maël, arm thyself with the mighty Name of the Lord, and say to these birds, ‘Be ye men!’”

And the holy Maël, having wept and prayed, armed himself with the mighty Name of the Lord and said to the birds:

“Be ye men!”

Immediately the penguins were transformed. Their foreheads enlarged and their heads grew round like the dome of St. Maria Rotunda in Rome. Their oval eyes opened more widely on the universe; a fleshy nose clothed the two clefts of their nostrils; their beaks were changed into mouths, and from their mouths went forth speech; their necks grew short and thick; their wings became arms and their claws legs; a restless soul dwelt within the breast of each of them.

However, there remained with them some traces of their first nature. They were inclined to look sideways; they balanced themselves on their short thighs; their bodies were covered with fine down.

And Maël gave thanks to the Lord, because he had incorporated these penguins into the family of Abraham.

But he grieved at the thought that he would soon leave the island to come back no more, and that perhaps when he was far away the faith of the penguins would perish for want of care like a young and tender plant.

And he formed the idea of transporting their island to the coasts of Armorica.

“I know not the designs of eternal Wisdom,” said he to himself. “But if God wills that this island be transported, who could prevent it?”

And the holy man made a very fine cord about forty feet long out of the flax of his stole. He fastened one end of the cord round a point of rock that jutted up through the sand of the shore and, holding the other end of the cord in his hand, he entered the stone trough.

The trough glided over the sea and towed Penguin Island behind it; after nine days’ sailing it approached the Breton coast, bringing the island with it.

BOOK II. THE ANCIENT TIMES

I. THE FIRST CLOTHES

One day St. Maël was sitting by the seashore on a warm stone that he found. He thought it had been warmed by the sun and he gave thanks to God for it, not knowing that the Devil had been resting on it. The apostle was waiting for the monks of Yvern who had been commissioned to bring a freight of skins and fabrics to clothe the inhabitants of the island of Alca.

Soon he saw a monk called Magis coming ashore and carrying a chest upon his back. This monk enjoyed a great reputation for holiness.

When he had drawn near to the old man he laid the chest on the ground and wiping his forehead with the back of his sleeve, he said:

“Well, father, you wish then to clothe these penguins?”

“Nothing is more needful, my son,” said the old man. “Since they have been incorporated into the family of Abraham these penguins share the curse of Eve, and they know that they are naked, a thing of which they were ignorant before. And it is high time to clothe them, for they are losing the down that remained on them after their metamorphosis.”

“It is true,” said Magis as he cast his eyes over the coast where the penguins were to be seen looking for shrimps, gathering mussels, singing, or sleeping, “they are naked. But do you not think, father, that it would be better to leave them naked? Why clothe them? When they wear clothes and are under the moral law they will assume an immense pride, a vile hypocrisy, and an excessive cruelty.”

“Is it possible, my son,” sighed the old man, “that you understand so badly the effects of the moral law to which even the heathen submit?”

“The moral law,” answered Magis, “forces men who are beasts to live otherwise than beasts, a thing that doubtless puts a constraint upon them, but that also flatters and reassures them; and as they are proud, cowardly, and covetous of pleasure, they willingly submit to restraints that tickle their vanity and on which they found both their present security and the hope of their future happiness. That is the principle of all morality. . . . But let us not mislead ourselves. My companions are unloading their cargo of stuffs and skins on the island. Think, father, while there is still time! To clothe the penguins is a very serious business. At present when a penguin desires a penguin he knows precisely what he desires and his lust is limited by an exact knowledge of its object. At this moment two or three couples of penguins are making love on the beach. See with what simplicity! No one pays any attention and the actors themselves do not seem to be greatly preoccupied. But when the female penguins are clothed, the male penguin will not form so exact a notion of what it is that attracts him to them. His indeterminate desires will fly out into all sorts of dreams and illusions; in short, father, he will know love and its mad torments. And all the time the female penguins will cast down their eyes and bite their lips, and take on airs as if they kept a treasure under their clothes! . . . what a pity!

“The evil will be endurable as long as these people remain rude and poor; but only wait for a thousand years and you will see, father, with what powerful weapons you have endowed the daughters of Alca. If you will allow me, I can give you some idea of it beforehand. I have some old clothes in this chest. Let us take at hazard one of these female penguins to whom the male penguins give such little thought, and let us dress her as well as we can.

“Here is one coming towards us. She is neither more beautiful nor uglier than the others; she is young. No one looks at her. She strolls indolently along the shore, scratching her back and with her finger at her nose as she walks. You cannot help seeing, father, that she has narrow shoulders, clumsy breasts, a stout figure, and short legs. Her reddish knees pucker at every step she takes, and there is, at each of her joints, what looks like a little monkey’s head. Her broad and sinewy feet cling to the rock with their four crooked toes, while the great toes stick up like the heads of two cunning serpents. She begins to walk, all her muscles are engaged in the task, and, when we see them working, we think of her as a machine intended for walking rather than as a machine intended for making love, although visibly she is both, and contains within herself several other pieces of machinery, besides. Well, venerable apostle, you will see what I am going to make of her.”

With these words the monk, Magis, reached the female penguin in three bounds, lifted her up, carried her in his arms with her hair trailing behind her, and threw her, overcome with fright, at the feet of the holy Maël.

And whilst she wept and begged him to do her no harm, he took a pair of sandals out of his chest and commanded her to put them on.

“Her feet,” observed the old man, “will appear smaller when squeezed in by the woollen cords. The soles, being two fingers high, will give an elegant length to her legs and the weight they bear will seem magnified.”

As the penguin tied on her sandals she threw a curious look towards the open coffer, and seeing that it was full of jewels and finery, she smiled through her tears.

The monk twisted her hair on the back of her head and covered it with a chaplet of flowers. He encircled her wrist with golden bracelets and making her stand upright, he passed a large linen band beneath her breasts, alleging that her bosom would thereby derive a new dignity and that her sides would be compressed to the greater glory of her hips.

He fixed this band with pins, taking them one by one out of his mouth.

“You can tighten it still more,” said the penguin.

When he had, with much care and study, enclosed the soft parts of her bust in this way, he covered her whole body with a rose-coloured tunic which gently followed the lines of her figure.

“Does it hang well?” asked the penguin.

And bending forward with her head on one side and her chin on her shoulder, she kept looking attentively at the appearance of her toilet.

Magis asked her if she did not think the dress a little long, but she answered with assurance that it was not—she would hold it up.

Immediately, taking the back of her skirt in her left hand, she drew it obliquely across her hips, taking care to disclose a glimpse of her heels. Then she went away, walking with short steps and swinging her hips.

She did not turn her head, but as she passed near a stream she glanced out of the corner of her eye at her own reflection.

A male penguin, who met her by chance, stopped in surprise, and retracing his steps began to follow her. As she went along the shore, others coming back from fishing, went up to her, and after looking at her, walked behind her. Those who were lying on the sand got up and joined the rest.

Unceasingly, as she advanced, fresh penguins, descending from the paths of the mountain, coming out of clefts of the rocks, and emerging from the water, added to the size of her retinue.

And all of them, men of ripe age with vigorous shoulders and hairy breasts, agile youths, old men shaking the multitudinous wrinkles of their rosy, and white-haired skins, or dragging their legs thinner and drier than the juniper staff that served them as a third leg, hurried on, panting and emitting an acrid odour and hoarse gasps. Yet she went on peacefully and seemed to see nothing.

“Father,” cried Magis, “notice how each one advances with his nose pointed towards the centre of gravity of that young damsel now that the centre is covered by a garment. The sphere inspires the meditations of geometers by the number of its properties. When it proceeds from a physical and living nature it acquires new qualities, and in order that the interest of that figure might be fully revealed to the penguins it was necessary that, ceasing to see it distinctly with their eyes, they should be led to represent it to themselves in their minds. I myself feel at this moment irresistibly attracted towards that penguin. Whether it be because her skirt gives more importance to her hips, and that in its simple magnificence it invests them with a synthetic and general character and allows only the pure idea, the divine principle, of them to be seen, whether this be the cause I cannot say, but I feel that if I embraced her I would hold in my hands the heaven of human pleasure. It is certain that modesty communicates an invincible attraction to women. My uneasiness is so great that it would be vain for me to try to conceal it.”

He spoke, and, gathering up his habit, he rushed among the crowd of penguins, pushing, jostling, trampling, and crushing, until he reached the daughter of Alca, whom he seized and suddenly carried in his arms into a cave that had been hollowed out by the sea.

Then the penguins felt as if the sun had gone out. And the holy Maël knew that the Devil had taken the features of the monk, Magis, in order that he might give clothes to the daughter of Alca. He was troubled in spirit, and his soul was sad. As with slow steps he went towards his hermitage he saw the little penguins of six and seven years of age tightening their waists with belts made of sea-weed and walking along the shore to see if anybody would follow them.

II. THE FIRST CLOTHES
(Continuation and End)

The holy Maël felt a profound sadness that the first clothes put upon a daughter of Alca should have betrayed the penguin modesty instead of helping it. He persisted, none the less, in his design of giving clothes to the inhabitants of the miraculous island. Assembling them on the shore, he distributed to them the garments that the monks of Yvern had brought. The male penguins received short tunics and breeches, the female penguins long robes. But these robes were far from creating the effect that the former one had produced. They were not so beautiful, their shape was uncouth and without art, and no attention was paid to them since every woman bad one. As they prepared the meals and worked in the fields they soon had nothing but slovenly bodices and soiled petticoats.

The male penguins loaded their unfortunate consorts with work until they looked like beasts of burden. They knew nothing of the troubles of the heart and the disorders of passion. Their habits were innocent. Incest, though frequent, was a sign of rustic simplicity and if drunkenness led a youth to commit some such crime he thought nothing more about it the day afterwards.

III. SETTING BOUNDS TO THE FIELDS AND THE ORIGIN OF PROPERTY

The island did not preserve the rugged appearance that it had formerly, when, in the midst of floating icebergs it sheltered a population of birds within its rocky amphitheatre. Its snow-clad peak had sunk down into a hill from the summit of which one could see the coasts of Armorica eternally covered with mist, and the ocean strewn with sullen reefs like monsters half raised out of its depths.

Its coasts were now very extensive and clearly defined and its shape reminded one of a mulberry leaf. It was suddenly covered with coarse grass, pleasing to the flocks, and with willows, ancient figtrees, and mighty oaks. This fact is attested by the Venerable Bede and several other authors worthy of credence.

To the north the shore formed a deep bay that in after years became one of the most famous ports in the universe. To the east, along a rocky coast beaten by a foaming sea, there stretched a deserted and fragrant heath. It was the Beach of Shadows, and the inhabitants of the island never ventured on it for fear of the serpents that lodged in the hollows of the rocks and lest they might encounter the souls of the dead who resembled livid flames. To the south, orchards and woods bounded the languid Bay of Divers. On this fortunate shore old Maël built a wooden church and a monastery. To the west, two streams, the Clange and the Surelle, watered the fertile valleys of Dalles and Dombes.

Now one autumn morning, as the blessed Maël was walking in the valley of Clange in company with a monk of Yvern called Bulloch, he saw bands of fierce-looking men loaded with stones passing along the roads. At the same time he heard in all directions cries and complaints mounting up from the valley towards the tranquil sky.

And he said to Bulloch:

“I notice with sadness, my son, that since they became men the inhabitants of this island act with less wisdom than formerly. When they were birds they only quarrelled during the season of their love affairs. But now they dispute all the time; they pick quarrels with each other in summer as well as in winter. How greatly have they fallen from that peaceful majesty which made the assembly of the penguins look like the Senate of a wise republic!

“Look towards Surelle, Bulloch, my son. In yonder pleasant valley a dozen men penguins are busy knocking each other down with the spades and picks that they might employ better in tilling the ground. The women, still more cruel than the men, are tearing their opponents’ faces with their nails. Alas! Bulloch, my son, why are they murdering each other in this way?”

“From a spirit of fellowship, father, and through forethought for the future,” answered Bulloch. “For man is essentially provident and sociable. Such is his character and it is impossible to imagine it apart from a certain appropriation of things. Those penguins whom you see are dividing the ground among themselves.”

“Could they not divide it with less violence?” asked the aged man. “As they fight they exchange invectives and threats. I do not distinguish their words, but they are angry ones, judging from the tone.”

“They are accusing one another of theft and encroachment,” answered Bulloch. “That is the general sense of their speech.”

At that moment the holy Maël clasped his hands and sighed deeply.

“Do you see, my son,” he exclaimed, “that madman who with his teeth is biting the nose of the adversary he has overthrown and that other one who is pounding a woman’s head with a huge stone?”

“I see them,” said Bulloch. “They are creating law; they are founding property; they are establishing the principles of civilization, the basis of society, and the foundations of the State.”

“How is that?” asked old Maël.

“By setting bounds to their fields. That is the origin of all government. Your penguins, O Master, are performing the most august of functions. Throughout the ages their work will be consecrated by lawyers, and magistrates will confirm it.”

Whilst the monk, Bulloch, was pronouncing these words a big penguin with a fair skin and red hair went down into the valley carrying a trunk of a tree upon his shoulder. He went up to a little penguin who was watering his vegetables in the heat of the sun, and shouted to him:

“Your field is mine!”

And having delivered himself of this stout utterance he brought down his club on the head of the little penguin, who fell dead upon the field that his own hands had tilled.

At this sight the holy Maël shuddered through his whole body and poured forth a flood of tears.

And in a voice stifled by horror and fear he addressed this prayer to heaven:

“O Lord, my God, O thou who didst receive young Abel’s sacrifices, thou who didst curse Cain, avenge, O Lord, this innocent penguin sacrificed upon his own field and make the murderer feel the weight of thy arm. Is there a more odious crime, is there a graver offence against thy justice, O Lord, than this murder and this robbery?”

“Take care, father,” said Bulloch gently, “that what you call murder and robbery may not really be war and conquest, those sacred foundations of empires, those sources of all human virtues and all human greatness. Reflect, above all, that in blaming the big penguin you are attacking property in its origin and in its source. I shall have no trouble in showing you how. To till the land is one thing, to possess it is another, and these two things must not be confused; as regards ownership the right of the first occupier is uncertain and badly founded. The right of conquest, on the other hand, rests on more solid foundations. It is the only right that receives respect since it is the only one that makes itself respected. The sole and proud origin of property is force. It is born and preserved by force. In that it is august and yields only to a greater force. This is why it is correct to say that he who possesses is noble. And that big red man, when he knocked down a labourer to get possession of his field, founded at that moment a very noble house upon this earth. I congratulate him upon it.”

Having thus spoken, Bulloch approached the big penguin, who was leaning upon his club as he stood in the blood-stained furrow:

“Lord Greatauk, dreaded Prince,” said he, bowing to the ground, “I come to pay you the homage due to the founder of legitimate power and hereditary wealth. The skull of the vile Penguin you have overthrown will, buried in your field, attest for ever the sacred rights of your posterity over this soil that you have ennobled. Blessed be your sons and your sons’ sons! They shall be Greatauks, Dukes of Skull, and they shall rule over this island of Alca.”

Then raising his voice and turning towards the holy Maël:

“Bless Greatauk, father, for all power comes from God.”

Maël remained silent and motionless, with his eyes raised towards heaven; he felt a painful uncertainty in judging the monk Bulloch’s doctrine. It was, however, the doctrine destined to prevail in epochs of advanced civilization. Bulloch can be considered as the creator of civil law in Penguinia.

IV. THE FIRST ASSEMBLY OF THE ESTATES OF PENGUINIA

“Bulloch, my son,” said old Maël, “we ought to make a census of the Penguins and inscribe each of their names in a book.”

“It is a most urgent matter,” answered Bulloch, “there can be no good government without it.”

Forthwith, the apostle, with the help of twelve monks, proceeded to make a census of the people.

And old Maël then said:

“Now that we keep a register of all the inhabitants, we ought, Bulloch, my son, to levy a just tax so as to provide for public expenses and the maintenance of the Abbey. Each ought to contribute according to his means. For this reason, my son, call together the Elders of Alca, and in agreement with them we shall establish the tax.”

The Elders, being called together, assembled to the number of thirty under the great sycamore in the courtyard of the wooden monastery. They were the first Estates of Penguinia. Three-fourths of them were substantial peasants of Surelle and Clange. Greatauk, as the noblest of the Penguins, sat upon the highest stone.

The venerable Maël took his place in the midst of his monks and uttered these words:

“Children, the Lord when he pleases grants riches to men and he takes them away from them. Now I have called you together to levy contributions from the people so as to provide for public expenses and the maintenance of the monks. I consider that these contributions ought to be in proportion to the wealth of each. Therefore he who has a hundred oxen will give ten; he who has ten will give one.”

When the holy man had spoken, Morio, a labourer at Anis-on-the-Clange, one of the richest of the Penguins, rose up and said:

“O Father Maël, I think it right that each should contribute to the public expenses and to the support of the Church. For my part I am ready to give up all that I possess in the interest of my brother Penguins, and if it were necessary I would even cheerfully part with my shirt. All the elders of the people are ready, like me, to sacrifice their goods, and no one can doubt their absolute devotion to their country and their creed. We have, then, only to consider the public interest and to do what it requires. Now, Father, what it requires, what it demands, is not to ask much from those who possess much, for then the rich would be less rich and the poor still poorer. The poor live on the wealth of the rich and that is the reason why that wealth is sacred. Do not touch it, to do so would be an uncalled for evil. You will get no great profit by taking from the rich, for they are very few in number; on the contrary you will strip yourself of all your resources and plunge the country into misery. Whereas if you ask a little from each inhabitant without regard to his wealth, you will collect enough for the public necessities and you will have no need to enquire into each citizen’s resources, a thing that would be regarded by all as a most vexatious measure. By taxing all equally and easily you will spare the poor, for you will leave them the wealth of the rich. And how could you possibly proportion taxes to wealth? Yesterday I had two hundred oxen, to-day I have sixty, to-morrow I shall have a hundred. Clunic has three cows, but they are thin; Nicclu has only two, but they are fat. Which is the richer, Clunic or Nicclu? The signs of opulence are deceitful. What is certain is that everyone eats and drinks. Tax people according to what they consume. That would be wisdom and it would be justice.”

Thus spoke Morio amid the applause of the Elders.

“I ask that this speech be graven on bronze,” cried the monk, Bulloch. “It is spoken for the future; in fifteen hundred years the best of the Penguins will not speak otherwise.”

The Elders were still applauding when Greatauk, his hand on the pommel of his sword, made this brief declaration:

“Being noble, I shall not contribute; for to contribute is ignoble. It is for the rabble to pay.”

After this warning the Elders separated in silence.

As in Rome, a new census was taken every five years; and by this means it was observed that the population increased rapidly. Although children died in marvellous abundance and plagues and famines came with perfect regularity to devastate entire villages, new Penguins, in continually greater numbers, contributed by their private misery to the public prosperity.

V. THE MARRIAGE OF KRAKEN AND ORBEROSIA

During these times there lived in the island of Alca a Penguin whose arm was strong and whose mind was subtle. He was called Kraken, and had his dwelling on the Beach of Shadows whither the inhabitants never ventured for fear of serpents that lodged in the hollows of the rocks and lest they might encounter the souls of Penguins that had died without baptism. These, in appearance like livid flames, and uttering doleful groans, wandered night and day along the deserted beach. For it was generally believed, though without proof, that among the Penguins that had been changed into men at the blessed Maël’s prayer, several had not received baptism and returned after their death to lament amid the tempests. Kraken dwelt on this savage coast in an inaccessible cavern. The only way to it was through a natural tunnel a hundred feet long, the entrance of which was concealed by a thick wood. One evening as Kraken was walking through this deserted plain he happened to meet a young and charming woman Penguin. She was the one that the monk Magis had clothed with his own hands and thus was the first to have worn the garments of chastity. In remembrance of the day when the astonished crowd of Penguins had seen her moving gloriously in her robe tinted like the dawn, this maiden had received the name of Orberosia.[[1]]

[1] “Orb, poetically, a globe when speaking of the heavenly bodies. By extension any species of globular body.”—Littré

At the sight of Kraken she uttered a cry of alarm and darted forward to escape from him. But the hero seized her by the garments that floated behind her, and addressed her in these words:

“Damsel, tell me thy name, thy family and thy country.”

But Orberosia kept looking at Kraken with alarm.

“Is it you, I see, sir,” she asked him, trembling, “or is it not rather your troubled spirit?”

She spoke in this way because the inhabitants of Alca, having no news of Kraken since he went to live on the Beach of Shadows, believed that he had died and descended among the demons of night.

“Cease to fear, daughter of Alca,” answered Kraken. “He who speaks to thee is not a wandering spirit, but a man full of strength and might. I shall soon possess great riches.”

And young Orberosia asked:

“How dost thou think of acquiring great riches, O Kraken, since thou art a child of Penguins?”

“By my intelligence,” answered Kraken.

“I know,” said Orberosia, “that in the time that thou dwelt among us thou wert renowned for thy skill in hunting and fishing. No one equalled thee in taking fishes in a net or in piercing with thy arrows the swift-flying birds.”

“It was but a vulgar and laborious industry, O maiden. I have found a means of gaining much wealth for myself without fatigue. But tell me who thou art?”

“I am called Orberosia,” answered the young girl.

“Why art thou so far away from thy dwelling and in the night?”

“Kraken, it was not without the will of Heaven.”

“What meanest thou, Orberosia?”

“That Heaven, O Kraken, placed me in thy path, for what reason I know not.”

Kraken beheld her for a long time in silence.

Then he said with gentleness:

“Orberosia, come into my house; it is that of the bravest and most ingenious of the sons of the Penguins. If thou art willing to follow me, I will make thee my companion.”

Then casting down her eyes, she murmured:

“I will follow thee, master.”

It is thus that the fair Orberosia became the consort of the hero Kraken. This marriage was not celebrated with songs and torches because Kraken did not consent to show himself to the people of the Penguins; but hidden in his cave he planned great designs.

VI. THE DRAGON OF ALCA

“We afterwards went to visit the cabinet of natural history. . . . The care-taker showed us a sort of packet bound in straw that he told us contained the skeleton of a dragon; a proof, added he, that the dragon is not a fabulous animal.”—Memoirs of Jacques Casanova, Paris, 1843. Vol. IV., pp. 404, 405

In the meantime the inhabitants of Alca practised the labours of peace. Those of the northern coast went in boats to fish or to search for shell-fish. The labourers of Dombes cultivated oats, rye, and wheat. The rich Penguins of the valley of Dalles reared domestic animals, while those of the Bay of Divers cultivated their orchards. Merchants of Port-Alca carried on a trade in salt fish with Armorica and the gold of the two Britains, which began to be introduced into the island, facilitated exchange. The Penguin people were enjoying the fruit of their labours in perfect tranquillity when suddenly a sinister rumour ran from village to village. It was said everywhere that a frightful dragon had ravaged two farms in the Bay of Divers.

A few days before, the maiden Orberosia had disappeared. Her absence had at first caused no uneasiness because on several occasions she had been carried off by violent men who were consumed with love. And thoughtful people were not astonished at this, reflecting that the maiden was the most beautiful of the Penguins. It was even remarked that she sometimes went to meet her ravishers, for none of us can escape his destiny. But this time, as she did not return, it was feared that the dragon had devoured her. The more so as the inhabitants of the valley of Dalles soon knew that the dragon was not a fable told by the women around the fountains. For one night the monster devoured out of the village of Anis six hens, a sheep, and a young orphan child called little Elo. The next morning nothing was to be found either of the animals or of the child.

Immediately the Elders of the village assembled in the public place and seated themselves on the stone bench to take counsel concerning what it was expedient to do in these terrible circumstances.

Having called all those Penguins who had seen the dragon during the disastrous night, they asked them:

“Have you not noticed his form and his behaviour?”

And each answered in his turn:

“He has the claws of a lion, the wings of an eagle, and the tail of a serpent.”

“His back bristles with thorny crests.”

“His whole body is covered with yellow scales.”

“His look fascinates and confounds. He vomits flames.”

“He poisons the air with his breath.”

“He has the head of a dragon, the claws of a lion, and the tail of a fish.”

And a woman of Anis, who was regarded as intelligent and of sound judgment and from whom the dragon had taken three hens, deposed as follows:

“He is formed like a man. The proof is that I thought he was my husband, and I said to him, ‘Come to bed, you old fool.’”

Others said:

“He is formed like a cloud.”

“He looks like a mountain.”

And a little child came and said:

“I saw the dragon taking off his head in the barn so that he might give a kiss to my sister Minnie.”

And the Elders also asked the inhabitants:

“How big is the dragon?”

And it was answered:

“As big as an ox.”

“Like the big merchant ships of the Bretons.”

“He is the height of a man.”

“He is higher than the fig-tree under which you are sitting.”

“He is as large as a dog.”

Questioned finally on his colour, the inhabitants said:

“Red.”

“Green.”

“Blue.”

“Yellow.”

“His head is bright green, his wings are brilliant orange tinged with pink, his limbs are silver grey, his hind-quarters and his tail are striped with brown and pink bands, his belly bright yellow spotted with black.”

“His colour? He has no colour.”

“He is the colour of a dragon.”

After hearing this evidence the Elders remained uncertain as to what should be done. Some advised to watch for him, to surprise him and overthrow him by a multitude of arrows. Others, thinking it vain to oppose so powerful a monster by force, counselled that he should be appeased by offerings.

“Pay him tribute,” said one of them who passed for a wise man. “We can render him propitious to us by giving him agreeable presents, fruits, wine, lambs, a young virgin.”

Others held for poisoning the fountains where he was accustomed to drink or for smoking him out of his cavern.

But none of these counsels prevailed. The dispute was lengthy and the Elders dispersed without coming to any resolution.

VII. THE DRAGON OF ALCA
(Continuation)

During all the month dedicated by the Romans to their false god Mars or Mavors, the dragon ravaged the farms of Dalles and Dombes. He carried off fifty sheep, twelve pigs, and three young boys. Every family was in mourning and the island was full of lamentations. In order to remove the scourge, the Elders of the unfortunate villages watered by the Clange and the Surelle resolved to assemble and together go and ask the help of the blessed Maël.

On the fifth day of the month whose name among the Latins signifies opening, because it opens the year, they went in procession to the wooden monastery that had been built on the southern coast of the island. When they were introduced into the cloister they filled it with their sobs and groans. Moved by their lamentations, old Maël left the room in which he devoted himself to the study of astronomy and the meditation of the Scriptures, and went down to them, leaning on his pastoral staff. At his approach, the Elders, prostrating themselves, held out to him green branches of trees and some of them burnt aromatic herbs.

And the holy man, seating himself beside the cloistral fountain under an ancient fig-tree, uttered these words:

“O my sons, offspring of the Penguins, why do you weep and groan? Why do you hold out those suppliant boughs towards me? Why do you raise towards heaven the smoke of those herbs? What calamity do you expect that I can avert from your heads? Why do you beseech me? I am ready to give my life for you. Only tell your father what it is you hope from him.”

To these questions the chief of the Elders answered:

“O Maël, father of the sons of Alca, I will speak for all. A horrible dragon is laying waste our lands, depopulating our cattle-sheds, and carrying off the flower of our youth. He has devoured the child Elo and seven young boys; he has mangled the maiden Orberosia, the fairest of the Penguins, with his teeth. There is not a village in which he does not emit his poisoned breath and which he has not filled with desolation. A prey to this terrible scourge, we come, O Maël, to pray thee, as the wisest, to advise us concerning the safety of the inhabitants of this island lest the ancient race of Penguins be extinguished.”

“O chief of the Elders of Alca,” replied Maël, “thy words fill me with profound grief, and I groan at the thought that this island is the prey of a terrible dragon. But such an occurrence is not unique, for we find in books several tales of very fierce dragons. The monsters are oftenest found in caverns, by the brinks of waters, and, in preference, among pagan peoples. Perhaps there are some among you who, although they have received holy baptism and been incorporated into the family of Abraham, have yet worshipped idols, like the ancient Romans, or hung up images, votive tablets, fillets of wool, and garlands of flowers on the branches of some sacred tree. Or perhaps some of the women Penguins have danced round a magic stone and drunk water from the fountains where the nymphs dwell. If it be so, believe, O Penguins, that the Lord has sent this dragon to punish all for the crimes of some, and to lead you, O children of the Penguins, to exterminate blasphemy, superstition, and impiety from amongst you. For this reason I advise, as a remedy against the great evil from which you suffer, that you carefully search your dwellings for idolatry, and extirpate it from them. I think it would be also efficacious to pray and do penance.”

Thus spoke the holy Maël. And the Elders of the Penguin people kissed his feet and returned to their villages with renewed hope.

VIII. THE DRAGON OF ALCA
(Continuation)

Following the counsel of the holy Maël the inhabitants of Alca endeavoured to uproot the superstitions that had sprung up amongst them. They took care to prevent the girls from dancing with incantations round the fairy tree. Young mothers were sternly forbidden to rub their children against the stones that stood upright in the fields so as to make them strong. An old man of Dombes who foretold the future by shaking grains of barley on a sieve, was thrown into a well.

However, each night the monster still raided the poultry-yards and the cattle-sheds. The frightened peasants barricaded themselves in their houses. A woman with child who saw the shadow of a dragon on the road through a window in the moonlight, was so terrified that she was brought to bed before her time.

In those days of trial, the holy Maël meditated unceasingly on the nature of dragons and the means of combating them. After six months of study and prayer he thought he had found what he sought. One evening as he was walking by the sea with a young monk called Samuel, he expressed his thought to him in these terms:

“I have studied at length the history and habits of dragons, not to satisfy a vain curiosity, but to discover examples to follow in the present circumstances. For such, Samuel, my son, is the use of history.

“It is an invariable fact that dragons are extremely vigilant. They never sleep, and for this reason we often find them employed in guarding treasures. A dragon guarded at Colchis the golden fleece that Jason conquered from him. A dragon watched over the golden apples in the garden of the Hesperides. He was killed by Hercules and transformed into a star by Juno. This fact is related in some books, and if it be true, it was done by magic, for the gods of the pagans are in reality demons. A dragon prevented barbarous and ignorant men from drinking at the fountain of Castalia. We must also remember the dragon of Andromeda, which was slain by Perseus. But let us turn from these pagan fables, in which error is always mixed with truth. We meet dragons in the histories of the glorious archangel Michael, of St. George, St. Philip, St. James the Great, St. Patrick, St. Martha, and St. Margaret. And it is in such writings, since they are worthy of full credence, that we ought to look for comfort and counsel.

“The story of the dragon of Silena affords us particularly precious examples. You must know, my son, that on the banks of a vast pool close to that town there dwelt a dragon who sometimes approached the walls and poisoned with his breath all who dwelt in the suburbs. And that they might not be devoured by the monster, the inhabitants of Silena delivered up to him one of their number every morning. The victim was chosen by lot, and after a hundred others, the lot fell upon the king’s daughter.

“Now St. George, who was a military tribune, as he passed through the town of Silena, learned that the king’s daughter had just been given to the fierce beast. He immediately mounted his horse, and, armed with his lance, rushed to encounter the dragon, whom he reached just as the monster was about to devour the royal virgin. And when St. George had overthrown the dragon, the king’s daughter fastened her girdle round the beast’s neck and he followed her like a dog led on a leash.

“That is an example for us of the power of virgins over dragons. The history of St. Martha furnishes us with a still more certain proof. Do you know the story, Samuel, my son?”

“Yes, father,” answered Samuel.

And the blessed Maël went on:

“There was in a forest on the banks of the Rhone, between Arles and Avignon, a dragon half quadruped and half fish, larger than an ox, with sharp teeth like horns and huge wings at his shoulders. He sank the boats and devoured their passengers. Now St. Martha, at the entreaty of the people, approached this dragon, whom she found devouring a man. She put her girdle round his neck and led him easily into the town.

“These two examples lead me to think that we should have recourse to the power of some virgin so as to conquer the dragon who scatters terror and death through the island of Alca.

“For this reason, Samuel my son, gird up thy loins and go, I pray thee, with two of thy companions, into all the villages of this island, and proclaim everywhere that a virgin alone shall be able to deliver the island from the monster that devastates it.

“Thou shalt sing psalms and canticles and thou shalt say:

“‘O sons of the Penguins, if there be among you a pure virgin, let her arise and go, armed with the sign of the cross, to combat the dragon!’”

Thus the old man spake, and Samuel promised to obey him. The next day he girded up his loins and set out with two of his companions to proclaim to the inhabitants of Alca that a virgin alone would be able to deliver the Penguins from the rage of the dragon.

IX. THE DRAGON OF ALCA
(Continuation)

Orberosia loved her husband, but she did not love him alone. At the hour when Venus lightens in the pale sky, whilst Kraken scattered terror through the villages, she used to visit in his moving hut, a young shepherd of Dalles called Marcel, whose pleasing form was invested with inexhaustible vigour. The fair Orberosia shared the shepherd’s aromatic couch with delight, but far from making herself known to him, she took the name of Bridget, and said that she was the daughter of a gardener in the Bay of Divers. When regretfully she left his arms she walked across the smoking fields towards the Coast of Shadows, and if she happened to meet some belated peasant she immediately spread out her garments like great wings and cried:

“Passer by, lower your eyes, that you may not have to say, ‘Alas! alas! woe is me, for I have seen the angel of the Lord.’”

The villagers tremblingly knelt with their faces to the round. And several of them used to say that angels, whom it would be death to see, passed along the roads of the island in the night time.

Kraken did not know of the loves of Orberosia and Marcel, for he was a hero, and heroes never discover the secrets of their wives. But though he did not know of these loves, he reaped the benefit of them. Every night he found his companion more good-humoured and more beautiful, exhaling pleasure and perfuming the nuptial bed with a delicious odour of fennel and vervain. She loved Kraken with a love that never became importunate or anxious, because she did not rest its whole weight on him alone.

This lucky infidelity of Orberosia was destined soon to save the hero from a great peril and to assure his fortune and his glory for ever. For it happened that she saw passing in the twilight a neatherd from Belmont, who was goading on his oxen, and she fell more deeply in love with him than she had ever been with the shepherd Marcel. He was hunch-backed; his shoulders were higher than his ears; his body was supported by legs of different lengths; his rolling eyes flashed, from beneath his matted hair. From his throat issued a hoarse voice and strident laughter; he smelt of the cow-shed. However, to her he was beautiful. “A plant,” as Gnatho says, “has been loved by one, a stream by another, a beast by a third.”

Now, one day, as she was sighing within the neatherd’s arms in a village barn, suddenly the blasts of a trumpet, with sounds and footsteps, fell upon her ears; she looked through the window and saw the inhabitants collected in the marketplace round a young monk, who, standing upon a rock, uttered these words in a distinct voice:

“Inhabitants of Belmont, Abbot Maël, our venerable father, informs you through my mouth that neither by strength nor skill in arms shall you prevail against the dragon; but the beast shall be overcome by a virgin. If, then, there be among you a perfectly pure virgin, let her arise and go towards the monster; and when she meets him let her tie her girdle round his neck and she shall lead him as easily as if he were a little dog.”

And the young monk, replacing his hood upon his head, departed to carry the proclamation of the blessed Maël to other villages.

Orberosia sat in the amorous straw, resting her head in her hand and supporting her elbow upon her knee, meditating on what she had just heard.

Although, so far as Kraken was concerned, she feared the power of a virgin much less than the strength of armed men, she did not feel reassured by the proclamation of the blessed Maël. A vague but sure instinct ruled her mind and warned her that Kraken could not henceforth be a dragon with safety.

She said to the neatherd:

“My own heart, what do you think about the dragon?”

The rustic shook his head.

“It is certain that dragons laid waste the earth in ancient times and some have been seen as large as mountains. But they come no longer, and I believe that what has been taken for a dragon is not one at all, but pirates or merchants who have carried off the fair Orberosia and the best of the children of Alca in their ships. But if one of those brigands attempts to rob me of my oxen, I will either by force or craft find a way to prevent him from doing me any harm.”

This remark of the neatherd increased Orberosia’s apprehensions and added to her solicitude for the husband whom she loved.

X. THE DRAGON OF ALCA
(Continuation)

The days passed by and no maiden arose in the island to combat the monster. And in the wooden monastery old Maël, seated on a bench in the shade of an old fig-tree, accompanied by a pious monk called Regimental, kept asking himself anxiously and sadly how it was that there was not in Alca a single virgin fit to overthrow the monster.

He sighed and brother Regimental sighed too. At that moment old Maël called young Samuel, who happened to pass through the garden, and said to him:

“I have meditated anew, my son, on the means of destroying the dragon who devours the flower of our youth, our flocks, and our harvests. In this respect the story of the dragons of St. Riok and of St. Pol de Leon seems to me particularly instructive. The dragon of St. Riok was six fathoms long; his head was derived from the cock and the basilisk, his body from the ox and the serpent; he ravaged the banks of the Elorn in the time of King Bristocus. St. Riok, then aged two years, led him by a leash to the sea, in which the monster drowned himself of his own accord. St. Pol’s dragon was sixty feet long and not less terrible. The blessed apostle of Leon bound him with his stole and allowed a young noble of great purity of life to lead him. These examples prove that in the eyes of God a chaste young man is as agreeable as a chaste girl. Heaven makes no distinction between them. For this reason, my son, if you believe what I say, we will both go to the Coast of Shadows; when we reach the dragon’s cavern we will call the monster in a loud voice, and when he comes forth I will tie my stole round his neck and you will lead him to the sea, where he will not fail to drown himself.”

At the old man’s words Samuel cast down his head and did not answer.

“You seem to hesitate, my son,” said Maël.

Brother Regimental, contrary to his custom, spoke without being addressed.

“There is at least cause for some hesitation,” said he. “St. Riok was only two years old when he overcame the dragon. Who says that nine or ten years later he could have done as much? Remember, father, that the dragon who is devastating our island has devoured little Elo and four or five other young boys. Brother Samuel is not go presumptuous as to believe that at nineteen years of age he is more innocent than they were at twelve and fourteen.

“Alas!” added the monk, with a groan, “who can boast of being chaste in this world, where everything gives the example and model of love, where all things in nature, animals, and plants, show us the caresses of love and advise us to share them? Animals are eager to unite in their own fashion, but the various marriages of quadrupeds, birds, fishes, and reptiles are far from equalling in lust the nuptials of the trees. The greatest extremes of lewdness that the pagans have imagined in their fables are outstripped by the simple flowers of the field, and, if you knew the irregularities of lilies and roses you would take those chalices of impurity, those vases of scandal, away from your altars.”

“Do not speak in this way, Brother Regimental,” answered old Maël. “Since they are subject to the law of nature, animals and plants are always innocent. They have no souls to save, whilst man—”

“You are right,” replied Brother Regimental, “it is quite a different thing. But do not send young Samuel to the dragon—the dragon might devour him. For the last five years Samuel is not in a state to show his innocence to monsters. In the year of the comet, the Devil in order to seduce him, put in his path a milkmaid, who was lifting up her petticoat to cross a ford. Samuel was tempted, but he overcame the temptation. The Devil, who never tires, sent him the image of that young girl in a dream. The shade did what the reality was unable to accomplish, and Samuel yielded. When he awoke be moistened his couch with his tears, but alas! repentance did not give him back his innocence.”

As he listened to this story Samuel asked himself how his secret could be known, for he was ignorant that the Devil had borrowed the appearance of Brother Regimental, so as to trouble the hearts of the monks of Alca.

And old Maël remained deep in thought and kept asking himself in grief:

“Who will deliver us from the dragon’s tooth? Who will preserve us from his breath? Who will save us from his look?”

However, the inhabitants of Alca began to take courage. The labourers of Dombes and the neatherds of Belmont swore that they themselves would be of more avail than a girl against the ferocious beast, and they exclaimed as they stroked the muscles on their arms, “Let the dragon come!” Many men and women had seen him. They did not agree about his form and his figure, but all now united in saying that he was not as big as they had thought, and that his height was not much greater than a man’s. The defence was organised; towards nightfall watches were stationed at the entrances of the villages ready to give the alarm; and during the night companies armed with pitchforks and scythes protected the paddocks in which the animals were shut up. Indeed, once in the village of Anis some plucky labourers surprised him as he was scaling Morio’s wall, and, as they had flails, scythes, and pitchforks, they fell upon him and pressed him hard. One of them, a very quick and courageous man, thought to have run him through with his pitchfork; but he slipped in a pool and so let him escape. The others would certainly have caught him had they not waited to pick up the rabbits and fowls that he dropped in his flight.

Those labourers declared to the Elders of the village that the monster’s form and proportions appeared to them human enough except for his head and his tail, which were, in truth, terrifying.

XI. THE DRAGON OF ALCA
(Continuation)

On that day Kraken came back to his cavern sooner than usual. He took from his head his sealskin helmet with its two bull’s horns and its visor trimmed with terrible hooks. He threw on the table his gloves that ended in horrible claws—they were the beaks of sea-birds. He unhooked his belt from which hung a long green tail twisted into many folds. Then he ordered his page, Elo, to help him off with his boots and, as the child did not succeed in doing this very quickly, he gave him a kick that sent him to the other end of the grotto.

Without looking at the fair Orberosia, who was spinning, he seated himself in front of the fireplace, on which a sheep was roasting, and he muttered:

“Ignoble Penguins. . . . There is no worse trade than a dragon’s.”

“What does my master say?” asked the fair Orberosia.

“They fear me no longer,” continued Kraken. “Formerly everyone fled at my approach. I carried away hens and rabbits in my bag; I drove sheep and pigs, cows, and oxen before me. To-day these clod-hoppers keep a good guard; they sit up at night. Just now I was pursued in the village of Anis by doughty labourers armed with flails and scythes and pitchforks. I had to drop the hens and rabbits, put my tail under my arm, and run as fast as I could. Now I ask you, is it seemly for a dragon of Cappadocia to run away like a robber with his tail under his arm? Further, incommoded as I was by crests, horns, hooks, claws, and scales, I barely escaped a brute who ran half an inch of his pitchfork into my left thigh.”

As he said this he carefully ran his hand over the insulted part, and, after giving himself up for a few moments to bitter meditation:

“What idiots those Penguins are! I am tired of blowing flames in the faces of such imbeciles. Orberosia, do you hear me?”

Having thus spoken the hero raised his terrible helmet in his hands and gazed at it for a long time in gloomy silence. Then he pronounced these rapid words:

“I have made this helmet with my own hands in the shape of a fish’s head, covering it with the skin of a seal. To make it more terrible I have put on it the horns of a bull and I have given it a boar’s jaws; I have hung from it a horse’s tail dyed vermilion. When in the gloomy twilight I threw it over my shoulders no inhabitant of this island had courage to withstand its sight. Women and children, young men and old men fled distracted at its approach, and I carried terror among the whole race of Penguins. By what advice does that insolent people lose its earlier fears and dare to-day to behold these horrible jaws and to attack this terrible crest?”

And throwing his helmet on the rocky soil:

“Perish, deceitful helmet!” cried Kraken. “I swear by all the demons of Armor that I will never bear you upon my head again.”

And having uttered this oath he stamped upon his helmet, his gloves, his boots, and upon his tail with its twisted folds.

“Kraken,” said the fair Orberosia, “will you allow your servant to employ artifice to save your reputation and your goods? Do not despise a woman’s help. You need it, for all men are imbeciles.”

“Woman,” asked Kraken, “what are your plans?”

And the fair Orberosia informed her husband that the monks were going through the villages teaching the inhabitants the best way of combating the dragon; that, according to their instructions, the beast would be overcome by a virgin, and that if a maid placed her girdle around the dragon’s neck she could lead him as easily as if he were a little dog.

“How do you know that the monks teach this?” asked Kraken.

“My friend,” answered Orberosia, “do not interrupt a serious subject by frivolous questions. . . . ‘If, then,’ added the monks, ‘there be in Alca a pure virgin, let her arise!’ Now, Kraken, I have determined to answer their call. I will go and find the holy Maël and I will say to him: ‘I am the virgin destined by Heaven to overthrow the dragon.’”

At these words Kraken exclaimed: “How can you be that pure virgin? And why do you want to overthrow me, Orberosia? Have you lost your reason? Be sure that I will not allow myself to be conquered by you!”

“Can you not try and understand me before you get angry?” sighed the fair Orberosia with deep though gentle contempt.

And she explained the cunning designs that she had formed.

As he listened, the hero remained pensive. And when she ceased speaking:

“Orberosia, your cunning, is deep,” said he, “And if your plans are carried out according to your intentions I shall derive great advantages from them. But how can you be the virgin destined by heaven?”

“Don’t bother about that,” she replied, “and come to bed.”

The next day in the grease-laden atmosphere of the cavern, Kraken plaited a deformed skeleton out of osier rods and covered it with bristling, scaly, and filthy skins. To one extremity of the skeleton Orberosia sewed the fierce crest and the hideous mask that Kraken used to wear in his plundering expeditions, and to the other end she fastened the tail with twisted folds which the hero was wont to trail behind him. And when the work was finished they showed little Elo and the other five children who waited on them how to get inside this machine, how to make it walk, how to blow horns and burn tow in it so as to send forth smoke and flames through the dragon’s mouth.

XII. THE DRAGON OF ALCA
(Continuation)

Orberosia, having clothed herself in a robe made of coarse stuff and girt herself with a thick cord, went to the monastery and asked to speak to the blessed Maël. And because women were forbidden to enter the enclosure of the monastery the old man advanced outside the gates, holding his pastoral cross in his right hand and resting his left on the shoulder of Brother Samuel, the youngest of his disciples.

He asked:

“Woman, who art thou?”

“I am the maiden Orberosia.”

At this reply Maël raised his trembling arms to heaven.

“Do you speak truth, woman? It is a certain fact that Orberosia was devoured by the dragon. And yet I see Orberosia and hear her. Did you not, O my daughter, while within the dragon’s bowels arm yourself with the sign of the cross and come uninjured out of his throat? That is what seems to me the most credible explanation.”

“You are not deceived, father,” answered Orberosia. “That is precisely what happened to me. Immediately I came out of the creature’s bowels I took refuge in a hermitage on the Coast of Shadows. I lived there in solitude, giving myself up to prayer and meditation, and performing unheard of austerities, until I learnt by a revelation from heaven that a maid alone could overcome the dragon, and that I was that maid.”

“Show me a sign of your mission,” said the old man.

“I myself am the sign,” answered Orberosia.

“I am not ignorant of the power of those who have placed a seal upon their flesh,” replied the apostle of the Penguins. “But are you indeed such as you say?”

“You will see by the result,” answered Orberosia.

The monk Regimental drew near:

“That will,” said he, “be the best proof. King Solomon has said: ‘Three things are hard to understand and a fourth is impossible: they are the way of a serpent on the earth, the way of a bird in the air, the way of a ship in the sea, and the way of a man with a maid!’ I regard such matrons as nothing less than presumptuous who claim to compare themselves in these matters with the wisest of kings. Father, if you are led by me you will not consult them in regard to the pious Orberosia. When they have given their opinion you will not be a bit farther on than before. Virginity is not less difficult to prove than to keep. Pliny tells us in his history that its signs are either imaginary or very uncertain.[[2]] One who bears upon her the fourteen signs of corruption may yet be pure in the eyes of the angels, and, on the contrary, another who has been pronounced pure by the matrons who inspected her may know that her good appearance is due to the artifices of a cunning perversity. As for the purity of this holy girl here, I would put my hand in the fire in witness of it.”

[2] We have vainly sought for this phrase in Pliny’s “Natural History.”—Editor.

He spoke thus because he was the Devil. But old Maël did not know it. He asked the pious Orberosia:

“My daughter, how, would you proceed to conquer so fierce an animal as he who devoured you?”

The virgin answered:

“To-morrow at sunrise, O Maël, you will summon the people together on the hill in front of the desolate moor that extends to the Coast of Shadows, and you will take care that no man of the Penguins remains less than five hundred paces from those rocks so that he may not be poisoned by the monster’s breath. And the dragon will come out of the rocks and I will put my girdle round his neck and lead him like an obedient dog.”

“Ought you not to be accompanied by a courageous and pious man who will kill the dragon?” asked Maël.

“It will be as thou sayest, venerable father. I shall deliver the monster to Kraken, who will stay him with his flashing sword. For I tell thee that the noble Kraken, who was believed to be dead, will return among the Penguins and he shall slay the dragon. And from the creature’s belly will come forth the little children whom he has devoured.”

“What you declare to me, O virgin,” cried the apostle, “seems wonderful and beyond human power.”

“It is,” answered the virgin Orberosia. “But learn, O Maël, that I have had a revelation that as a reward for their deliverance, the Penguin people will pay to the knight Kraken an annual tribute of three hundred fowls, twelve sheep, two oxen, three pigs, one thousand eight hundred bushels of corn, and vegetables according to their season; and that, moreover, the children who will come out of the dragon’s belly will be given and committed to the said Kraken to serve him and obey him in all things. If the Penguin people fail to keep their engagements a new dragon will come upon the island more terrible than the first. I have spoken.”

XIII. THE DRAGON OF ALCA
(Continuation and End)

The people of the Penguins were assembled by Maël and they spent the night on the Coast of Shadows within the bounds which the holy man had prescribed in order that none among the Penguins should be poisoned by the monster’s breath.

The veil of night still covered the earth when, preceded by a hoarse bellowing, the dragon showed his indistinct and monstrous form upon the rocky coast. He crawled like a serpent and his writhing body seemed about fifteen feet long. At his appearance the crowd drew back in terror. But soon all eyes were turned towards the Virgin Orberosia, who, in the first light of the dawn, clothed in white, advanced over the purple heather. With an intrepid though modest gait she walked towards the beast, who, uttering awful bellowings, opened his flaming throat. An immense cry of terror and pity arose from the midst of the Penguins. But the virgin, unloosing her linen girdle, put it round the dragon’s neck and led him on the leash like a faithful dog amid the acclamations of the spectators.

She had walked over a long stretch of the heath when Kraken appeared armed with a flashing sword. The people, who believed him dead, uttered cries of joy and surprise. The hero rushed towards the beast, turned him over on his back, and with his sword cut open his belly, from whence came forth in their shirts, with curling hair and folded hands, little Elo and the five other children whom the monster had devoured.

Immediately they threw themselves on their knees before the virgin Orberosia, who took them in her arms and whispered into their ears:

“You will go through the villages saying: ‘We are the poor little children who were devoured by the dragon, and we came out of his belly in our shirts.’ The inhabitants will give you abundance of all that you can desire. But if you say anything else you will get nothing but cuffs and whippings. Go!”

Several Penguins, seeing the dragon disembowelled, rushed forward to cut him to pieces, some from a feeling of rage and vengeance, others to get the magic stone called dragonite, that is engendered in his head. The mothers of the children who had come back to life ran to embrace their little ones. But the holy Maël kept them back, saying that none of them were holy enough to approach a dragon without dying.

And soon little Elo, and the five other children came towards the people and said:

“We are the poor little children who were devoured by the dragon and we came out of his belly in our shirts.”

And all who heard them kissed them and said:

“Blessed children, we will give you abundance of all that you can desire.”

And the crowd of people dispersed, full of joy, singing hymns and canticles.

To commemorate this day on which Providence delivered the people from a cruel scourge, processions were established in which the effigy of a chained dragon was led about.

Kraken levied the tribute and became the richest and most powerful of the Penguins. As a sign of his victory and so as to inspire a salutary terror, he wore a dragon’s crest upon his head and he had a habit of saying to the people:

“Now that the monster is dead I am the dragon.”

For many years Orberosia bestowed her favours upon neatherds and shepherds, whom she thought equal to the gods. But when she was no longer beautiful she consecrated herself to the Lord.

At her death she became the object of public veneration, and was admitted into the calendar of the saints and adopted as the patron saint of Penguinia.

Kraken left a son, who, like his father, wore a dragon’s crest, and he was for this reason surnamed Draco. He was the founder of the first royal dynasty of the Penguins.

BOOK III.
THE MIDDLE AGES AND THE RENAISSANCE

I. BRIAN THE GOOD AND QUEEN GLAMORGAN

The kings of Alca were descended from Draco, the son of Kraken, and they wore on their heads a terrible dragon’s crest, as a sacred badge whose appearance alone inspired the people with veneration, terror, and love. They were perpetually in conflict either with their own vassals and subjects or with the princes of the adjoining islands and continents.

The most ancient of these kings has left but a name. We do not even know how to pronounce or write it. The first of the Draconides whose history is known was Brian the Good, renowned for his skill and courage in war and in the chase.

He was a Christian and loved learning. He also favoured men who had vowed themselves to the monastic life. In the hall of his palace where, under the sooty rafters, there hung the heads, pelts, and horns of wild beasts, he held feasts to which all the harpers of Alca and of the neighbouring islands were invited, and he himself used to join in singing the praises of the heroes. He was just and magnanimous, but inflamed by so ardent a love of glory that he could not restrain himself from putting to death those who had sung better than himself.

The monks of Yvern having been driven out by the pagans who ravaged Brittany, King Brian summoned them into his kingdom and built a wooden monastery for them near his palace. Every day he went with Queen Glamorgan, his wife, into the monastery chapel and was present at the religious ceremonies and joined in the hymns.

Now among these monks there was a brother called Oddoul, who, while still in the flower of his youth, had adorned himself with knowledge and virtue. The devil entertained a great grudge against him, and attempted several times to lead him into temptation. He took several shapes and appeared to him in turn as a war-horse, a young maiden, and a cup of mead. Then he rattled two dice in a dicebox and said to him:

“Will you play with me for the kingdoms of, the world against one of the hairs of your head?”

But the man of the Lord, armed with the sign of the Cross, repulsed the enemy. Perceiving that he could not seduce him, the devil thought of an artful plan to ruin him. One summer night he approached the queen, who slept upon her couch, showed her an image of the young monk whom she saw every day in the wooden monastery, and upon this image he placed a spell. Forthwith, like a subtle poison, love flowed into Glamorgan’s veins, and she burned with an ardent desire to do as she listed with Oddoul. She found unceasing pretexts to have him near her. Several times she asked him to teach reading and singing to her children.

“I entrust them to you,” said she to him. “And will follow the lessons you will give them so that I myself may learn also. You will teach both mother and sons at the same time.”

But the young monk kept making excuses. At times he would say that he was not a learned enough teacher, and on other occasions that his state forbade him all intercourse with women. This refusal inflamed Glamorgan’s passion. One day as she lay pining upon her couch, her malady having become intolerable, she summoned Oddoul to her chamber. He came in obedience to her orders, but remained with his eyes cast down towards the threshold of the door. With impatience and grief she resented his not looking at her.

“See,” said she to him, “I have no more strength, a shadow is on my eyes. My body is both burning and freezing.”

And as he kept silence and made no movement, she called him in a voice of entreaty:

“Come to me, come!”

With outstretched arms to which passion gave more length, she endeavoured to seize him and draw him towards her.

But he fled away, reproaching her for her wantonness.

Then, incensed with rage and fearing that Oddoul might divulge the shame into which she had fallen, she determined to ruin him so that he might not ruin her.

In a voice of lamentation that resounded throughout all the palace she called for help, as if, in truth, she were in some great danger. Her servants rushed up and saw the young monk fleeing and the queen pulling back the sheets upon her couch. They all cried out together. And when King Brian, attracted by the noise, entered the chamber, Glamorgan, showing him her dishevelled hair, her eyes flooded with tears, and her bosom that in the fury of her love she had torn with her nails, said:

“My lord and husband, behold the traces of the insults I have undergone. Driven by an infamous desire Oddoul has approached me and attempted to do me violence.”

When he heard these complaints and saw the blood, the king, transported with fury, ordered his guards to seize the young monk and burn him alive before the palace under the queen’s eyes.

Being told of the affair, the Abbot of Yvern went to the king and said to him:

“King Brian, know by this example the difference between a Christian woman and a pagan. Roman Lucretia was the most virtuous of idolatrous princesses, yet she had not the strength to defend herself against the attacks of an effeminate youth, and, ashamed of her weakness, she gave way to despair, whilst Glamorgan has successfully withstood the assaults of a criminal filled with rage, and possessed by the most terrible of demons.” Meanwhile Oddoul, in the prison of the palace, was waiting for the moment when he should be burned alive. But God did not suffer an innocent to perish. He sent to him an angel, who, taking the form of one of the queen’s servants called Gudrune, took him out of his prison and led him into the very room where the woman whose appearance he had taken dwelt.

And the angel said to young Oddoul:

“I love thee because thou art daring.”

And young Oddoul, believing that it was Gudrune herself, answered with downcast looks:

“It is by the grace of the Lord that I have resisted the violence of the queen and braved the anger of that powerful woman.”

And the angel asked:

“What? Hast thou not done what the queen accuses thee of?”

“In truth no, I have not done it,” answered Oddoul, his hand on his heart.

“Thou hast not done it?”

“No, I have not done it. The very thought of such an action fills me with horror.”

“Then,” cried the angel, “what art thou doing here, thou impotent creature?”[[3]]

[3] The Penguin chronicler who relates the fact employs the expression, Species inductilis. I have endeavoured to translate it literally.

And she opened the door to facilitate the young man’s escape. Oddoul felt himself pushed violently out. Scarcely had he gone down into the street than a chamber-pot was poured over his head; and he thought:

“Mysterious are thy designs, O Lord, and thy ways past finding out.”

II. DRACO THE GREAT
(Translation of the Relics of St. Orberosia)

The direct posterity of Brian the Good was extinguished about the year 900 in the person of Collic of the Short Nose. A cousin of that prince, Bosco the Magnanimous, succeeded him, and took care, in order to assure himself of the throne, to put to death all his relations. There issued from him a long line of powerful kings.

One of them, Draco the Great, attained great renown as a man of war. He was defeated more frequently than the others. It is by this constancy in defeat that great captains are recognized. In twenty years he burned down more than a hundred thousand hamlets, market towns, unwalled towns, villages, walled towns, cities, and universities. He set fire impartially to his enemies’ territory and to his own domains. And he used to explain his conduct by saying:

“War without fire is like tripe without mustard: it is an insipid thing.”

His justice was rigorous. When the peasants whom he made prisoners were unable to raise the money for their ransoms he had them hanged from a tree, and if any unhappy woman came to plead for her destitute husband he dragged her by the hair at his horse’s tail. He lived like a soldier without effeminacy. It is satisfactory to relate that his manner of life was pure. Not only did he not allow his kingdom to decline from its hereditary glory, but, even in his reverses he valiantly supported the honour of the Penguin people.

Draco the Great caused the relics of St. Orberosia to be transferred to Alca.

The body of the blessed saint had been buried in a grotto on the Coast of Shadows at the end of a scented heath. The first pilgrims who went to visit it were the boys and girls from the neighbouring villages. They used to go there in the evening, by preference in couples, as if their pious desires naturally sought satisfaction in darkness and solitude. They worshipped the saint with a fervent and discreet worship whose mystery they seemed jealously to guard, for they did not like to publish too openly the experiences they felt. But they were heard to murmur one to another words of love, delight, and rapture with which they mingled the name of Orberosia. Some would sigh that there they forgot the world; others would say that they came out of the grotto in peace and calm; the young girls among them used to recall to each other the joy with which they had been filled in it.

Such were the marvels that the virgin of Alca performed in the morning of her glorious eternity; they had the sweetness and indefiniteness of the dawn. Soon the mystery of the grotto spread like a perfume throughout the land; it was a ground of joy and edification for pious souls, and corrupt men endeavoured, though in vain, by falsehood and calumny, to divert the faithful from the springs of grace that flowed from the saint’s tomb. The Church took measures so that these graces should not remain reserved for a few children, but should be diffused throughout all Penguin Christianity. Monks took up their quarters in the grotto, they built a monastery, a chapel, and a hostelry on the coast, and pilgrims began to flock thither.

As if strengthened by a longer sojourn in heaven, the blessed Orberosia now performed still greater miracles for those who came to lay their offerings on her tomb. She gave hopes to women who had been hitherto barren, she sent dreams to reassure jealous old men concerning the fidelity of the young wives whom they had suspected without cause, and she protected the country from plagues, murrains, famines, tempests, and dragons of Cappadocia.

But during the troubles that desolated the kingdom in the time of King Collic and his successors, the tomb of St. Orberosia was plundered of its wealth, the monastery burned down, and the monks dispersed. The road that had been so long trodden by devout pilgrims was overgrown with furze and heather, and the blue thistles of the sands. For a hundred years the miraculous tomb had been visited by none save vipers, weasels, and bats, when, one day the saint appeared to a peasant of the neighbourhood, Momordic by name.

“I am the virgin Orberosia,” said she to him; “I have chosen thee to restore my sanctuary. Warn the inhabitants of the country that if they allow my memory to be blotted out, and leave my tomb without honour and wealth, a new dragon will come and devastate Penguinia.”

Learned churchmen held an inquiry concerning this apparition, and pronounced it genuine, and not diabolical but truly heavenly, and in later years it was remarked that in France, in like circumstances, St. Foy and St. Catherine had acted in the same way and made use of similar language.

The monastery was restored and pilgrims flocked to it anew. The virgin Orberosia worked greater and greater miracles. She cured divers hurtful maladies, particularly club-foot, dropsy, paralysis, and St. Guy’s disease. The monks who kept the tomb were enjoying an enviable opulence, when the saint, appearing to King Draco the Great, ordered him to recognise her as the heavenly patron of the kingdom and to transfer her precious remains to the cathedral of Alca.

In consequence, the odoriferous relics of that virgin were carried with great pomp to the metropolitan church and placed in the middle of the choir in a shrine made of gold and enamel and ornamented with precious stones.

The chapter kept a record of the miracles wrought by the blessed Orberosia.

Draco the Great, who had never ceased to defend and exalt the Christian faith, died fulfilled with the most pious sentiments and bequeathed his great possessions to the Church.

III. QUEEN CRUCHA

Terrible disorders followed the death of Draco the Great. That prince’s successors have often been accused of weakness, and it is true that none of them followed, even from afar, the example of their valiant ancestor.

His son, Chum, who was lame, failed to increase the territory of the Penguins. Bolo, the son of Chum, was assassinated by the palace guards at the age of nine, just as he was ascending the throne. His brother Gun succeeded him. He was only seven years old and allowed himself to be governed by his mother, Queen Crucha.

Crucha was beautiful, learned, and intelligent; but she was unable to curb her own passions.

These are the terms in which the venerable Talpa expresses himself in his chronicle regarding that illustrious queen:

“In beauty of face and symmetry of figure Queen Crucha yields neither to Semiramis of Babylon nor to Penthesilea, queen of the Amazons; nor to Salome, the daughter of Herodias. But she offers in her person certain singularities that will appear beautiful or uncomely according to the contradictory opinions of men and the varying judgments of the world. She has on her forehead two small horns which she conceals in the abundant folds of her golden hair; one of her eyes is blue and one is black; her neck is bent towards the left side; and, like Alexander of Macedon, she has six fingers on her right hand, and a stain like a little monkey’s head upon her skin.

“Her gait is majestic and her manner affable. She is magnificent in her expenses, but she is not always able to rule desire by reason.

“One day, having noticed in the palace stables, a young groom of great beauty, she immediately fell violently in love with him, and entrusted to him the command of her armies. What one must praise unreservedly in this great queen is the abundance of gifts that she makes to the churches, monasteries, and chapels in her kingdom, and especially to the holy house of Beargarden, where, by the grace of the Lord, I made my profession in my fourteenth year. She has founded masses for the repose of her soul in such great numbers that every priest in the Penguin Church is, so to speak, transformed into a taper lighted in the sight of heaven to draw down the divine mercy upon the august Crucha.”

From these lines and from some others with which have enriched my text the reader can judge of the historical and literary value of the “Gesta Penguinorum.” Unhappily, that chronicle suddenly comes suddenly to an end at the third year of Draco the Simple, the successor of Gun the Weak. Having reached that point of my history, I deplore the loss of an agreeable and trustworthy guide.

During the two centuries that followed, the Penguins remained plunged in blood-stained disorder. All the arts perished. In the midst of the general ignorance, the monks in the shadow of their cloister devoted themselves to study, and copied the Holy Scriptures with indefatigable zeal. As parchment was scarce, they scraped the writing off old manuscripts in order to transcribe upon them the divine word. Thus throughout the breadth of Penguinia Bibles blossomed forth like roses on a bush.

A monk of the order of St. Benedict, Ermold the Penguin, had himself alone defaced four thousand Greek and Latin manuscripts so as to copy out the Gospel of St. John four thousand times. Thus the masterpieces of ancient poetry and eloquence were destroyed in great numbers. Historians are unanimous in recognising that the Penguin convents were the refuge of learning during the Middle Ages.

Unending wars between the Penguins and the Porpoises filled the close of this period. It is extremely difficult to know the truth concerning these wars, not because accounts are wanting, but because there are so many of them. The Porpoise Chronicles contradict the Penguin Chronicles at every point. And, moreover, the Penguins contradict each other as well as the Porpoises. I have discovered two chronicles that are in agreement, but one has copied from the other. A single fact is certain, namely, that massacres, rapes, conflagrations, and plunder succeeded one another without interruption.

Under the unhappy prince Bosco IX. the kingdom was at the verge of ruin. On the news that the Porpoise fleet, composed of six hundred great ships, was in sight of Alca, the bishop ordered a solemn procession. The cathedral chapter, the elected magistrates, the members of Parliament, and the clerics of the University entered the Cathedral and, taking up St. Orberosia’s shrine, led it in procession through the town, followed by the entire people singing hymns. The holy patron of Penguinia was not invoked in vain. Nevertheless, the Porpoises besieged the town both by land and sea, took it by assault, and for three days and three nights killed, plundered, violated, and burned, with all the indifference that habit produces.

Our astonishment cannot be too great at the fact that, during those iron ages, the faith was preserved intact among the Penguins. The splendour of the truth in those times illumined all souls that had not been corrupted by sophisms. This is the explanation of the unity of belief. A constant practice of the Church doubtless contributed also to maintain this happy communion of the faithful—every Penguin who thought differently from the others was immediately burned at the stake.

IV. LETTERS: JOHANNES TALPA

During the minority of King Gun, Johannes Talpa, in the monastery of Beargarden, where at the age of fourteen he had made his profession and from which he never departed for a single day throughout his life, composed his celebrated Latin chronicle in twelve books called “De Gestis Penguinorum.”

The monastery of Beargarden lifts its high walls on the summit of an inaccessible peak. One sees around it only the blue tops of mountains, divided by the clouds.

When he began to write his “Gesta Penguinorum,” Johannes Talpa was already old. The good monk has taken care to tell us this in his book: “My head has long since lost,” he says, “its adornment of fair hair, and my scalp resembles those convex mirrors of metal which the Penguin ladies consult with so much care and zeal. My stature, naturally small, has with years become diminished and bent. My white beard gives warmth to my breast.”

With a charming simplicity, Talpa informs us of certain circumstances in his life and some features in his character. “Descended,” he tells us, “from a noble family, and destined from childhood for the ecclesiastical state, I was taught grammar and music. I learnt to read under the guidance of a master who was called Amicus, and who would have been better named Inimicus. As I did not easily attain to a knowledge of my letters, he beat me violently with rods so that I can say that he printed the alphabet in strokes upon my back.”

In another passage Talpa confesses his natural inclination towards pleasure. These are his expressive words: “In my youth the ardour of my senses was such that in the shadow of the woods I experienced a sensation of boiling in a pot rather than of breathing the fresh air. I fled from women, but in vain, for every object recalled them to me.”

While he was writing his chronicle, a terrible war, at once foreign and domestic, laid waste the Penguin land. The soldiers of Crucha came to defend the monastery of Beargarden against the Penguin barbarians and established themselves strongly within its walls. In order to render it impregnable they pierced loop-holes through the walls and they took the lead off the church roof to make balls for their slings. At night they lighted huge fires in the courts and cloisters and on them they roasted whole oxen which they spitted upon the ancient pine-trees of the mountain. Sitting around the flames, amid smoke filled with a mingled odour of resin and fat, they broached huge casks of wine and beer. Their songs, their blasphemies, and the noise of their quarrels drowned the sound of the morning bells.

At last the Porpoises, having crossed the defiles, laid siege to the monastery. They were warriors from the North, clad in copper armour. They fastened ladders a hundred and fifty fathoms long to the sides of the cliffs and sometimes in the darkness and storm these broke beneath the weight of men and arms, and bunches of the besiegers were hurled into the ravines and precipices. A prolonged wail would be heard going down into the darkness, and the assault would begin again. The Penguins poured streams of burning wax upon their assailants, which made them blaze like torches. Sixty times the enraged Porpoises attempted to scale the monastery and sixty times they were repulsed.

For six months they had closely invested the monastery, when, on the day of the Epiphany, a shepherd of the valley showed them a hidden path by which they climbed the mountain, penetrated into the vaults of the abbey, ran through the cloisters, the kitchens, the church, the chapter halls, the library, the laundry, the cells, the refectories, and the dormitories, and burned the buildings, killing and violating without distinction of age or sex. The Penguins, awakened unexpectedly, ran to arms, but in the darkness and alarm they struck at one another, whilst the Porpoises with blows of their axes disputed the sacred vessels, the censers, the candlesticks, dalmatics, reliquaries, golden crosses, and precious stones.

The air was filled with an acrid odour of burnt flesh. Groans and death-cries arose in the midst of the flames, and on the edges of the crumbling roofs monks ran in thousands like ants, and fell into the valley. Yet Johannes Talpa kept on writing his Chronicle. The soldiers of Crucha retreated speedily and filled up all the issues from the monastery with pieces of rock so as to shut up the Porpoises in the burning buildings. And to crush the enemy beneath the ruin they employed the trunks of old oaks as battering-rams. The burning timbers fell in with a noise like thunder and the lofty arches of the naves crumbled beneath the shock of these giant trees when moved by six hundred men together. Soon there was left nothing of the rich and extensive abbey but the cell of Johannes Talpa, which, by a marvellous chance, hung from the ruin of a smoking gable. The old chronicler still kept writing.

This admirable intensity of thought may seem excessive in the case of an annalist who applies himself to relate the events of his own time. However abstracted and detached we may be from surrounding things, we nevertheless resent their influence. I have consulted the original manuscript of Johannes Talpa in the National Library, where it is preserved (Monumenta Peng., K. L6., 12390 four). It is a parchment manuscript of 628 leaves. The writing is extremely confused, the letters instead of being in a straight line, stray in all directions and are mingled together in great disorder, or, more correctly speaking, in absolute confusion. They are so badly formed that for the most part it is impossible not merely to say what they are, but even to distinguish them from the splashes of ink with which they are plentifully interspersed. Those inestimable pages bear witness in this way to the troubles amid which they were written. To read them is difficult. On the other hand, the monk of Beargarden’s style shows no trace of emotion. The tone of the “Gesta Penguinorum” never departs from simplicity. The narration is rapid and of a conciseness that sometimes approaches dryness. The reflections are rare and, as a rule, judicious.

V. THE ARTS: THE PRIMITIVES OF PENGUIN PAINTING

The Penguin critics vie with one another in affirming that Penguin art has from its origin been distinguished by a powerful and pleasing originality, and that we may look elsewhere in vain for the qualities of grace and reason that characterise its earliest works. But the Porpoises claim that their artists were undoubtedly the instructors and masters of the Penguins. It is difficult to form an opinion on the matter, because the Penguins, before they began to admire their primitive painters, destroyed all their works.

We cannot be too sorry for this loss. For my own part I feel it cruelly, for I venerate the Penguin antiquities and I adore the primitives. They are delightful. I do not say the are all alike, for that would be untrue, but they have common characters that are found in all schools—I mean formulas from which they never depart—and there is besides something finished in their work, for what they know they know well. Luckily we can form a notion of the Penguin primitives from the Italian, Flemish, and Dutch primitives, and from the French primitives, who are superior to all the rest; as M. Gruyer tells us they are more logical, logic being a peculiarly French quality. Even if this is denied it must at least be admitted that to France belongs the credit of having kept primitives when the other nations knew them no longer. The Exhibition of French Primitives at the Pavilion Marsan in 1904 contained several little panels contemporary with the later Valois kings and with Henry IV.

I have made many journeys to see the pictures of the brothers Van Eyck, of Memling, of Roger van der Weyden, of the painter of the death of Mary, of Ambrogio Lorenzetti, and of the old Umbrian masters. It was, however, neither Bruges, nor Cologne, nor Sienna, nor Perugia, that completed my initiation; it was in the little town of Arezzo that I became a conscious adept in primitive painting. That was ten years ago or even longer. At that period of indigence and simplicity, the municipal museums, though usually kept shut, were always opened to foreigners. One evening an old woman with a candle showed me, for half a lira, the sordid museum of Arezzo, and in it I discovered a painting by Margaritone, a “St. Francis,” the pious sadness of which moved me to tears. I was deeply touched, and Margaritone, of Arezzo became from that day my dearest primitive.

I picture to myself the Penguin primitives in conformity with the works of that master. It will not therefore be thought superfluous if in this place I consider his works with some attention, if not in detail, at least under their more general and, if I dare say so, most representative aspect.

We possess five or six pictures signed with his hand. His masterpiece, preserved in the National Gallery of London, represents the Virgin seated on a throne and holding the infant Jesus in her arms. What strikes one first when one looks at this figure is the proportion. The body from the neck to the feet is only twice as long as the head, so that it appears extremely short and podgy. This work is not less remarkable for its painting than for its drawing. The great Margaritone had but a limited number of colours in his possession, and he used them in all their purity without ever modifying the tones. From this it follows that his colouring has more vivacity than harmony. The cheeks of the Virgin and those of the Child are of a bright vermilion which the old master, from a naïve preference for clear definitions, has placed on each face in two circumferences as exact as if they had been traced out by a pair of compasses.

A learned critic of the eighteenth century, the Abbé Lanzi, has treated Margaritone’s works with profound disdain. “They are,” he says, “merely crude daubs. In those unfortunate times people could neither draw nor paint.” Such was the common opinion of the connoisseurs of the days of powdered wigs. But the great Margaritone and his contemporaries were soon to be avenged for this cruel contempt. There was born in the nineteenth century, in the biblical villages and reformed cottages of pious England, a multitude of little Samuels and little St. Johns, with hair curling like lambs, who, about 1840, and 1850, became spectacled professors and founded the cult of the primitives.

That eminent theorist of Pre-Raphaelitism, Sir James Tuckett, does not shrink from placing the Madonna of the National Gallery on a level with the masterpieces of Christian art. “By giving to the Virgin’s head,” says Sir James Tuckett, “a third of the total height of the figure, the old master attracts the spectator’s attention and keeps it directed towards the more sublime parts of the human figure, and in particular the eyes, which we ordinarily describe as the spiritual organs. In this picture, colouring and design conspire to produce an ideal and mystical impression. The vermilion of the cheeks does not recall the natural appearance of the skin; it rather seems as if the old master has applied the roses of Paradise to the faces of the Mother and the Child.”

We see, in such a criticism as this, a shining reflection, so to speak, of the work which it exalts; yet MacSilly, the seraphic aesthete of Edinburgh, has expressed in a still more moving and penetrating fashion the impression produced upon his mind by the sight of this primitive painting. “The Madonna of Margaritone,” says the revered MacSilly, “attains the transcendent end of art. It inspires its beholders with feelings of innocence and purity; it makes them like little children. And so true is this, that at the age of sixty-six, after having had the joy of contemplating it closely for three hours, I felt myself suddenly transformed into a little child. While my cab was taking me through Trafalgar Square I kept laughing and prattling and shaking my spectacle-case as if it were a rattle. And when the maid in my boarding-house had served my meal I kept pouring spoonfuls of soup into my ear with all the artlessness of childhood.”

“It is by such results,” adds MacSilly, “that the excellence of a work of art is proved.”

Margaritone, according to Vasari, died at the age of seventy-seven, “regretting that he had lived to see a new form of art arising and the new artists crowned with fame.”

These lines, which I translate literally, have inspired Sir James Tuckett with what are perhaps the finest pages in his work. They form part of his “Breviary for Æsthetes”; all the Pre-Raphaelites know them by heart. I place them here as the most precious ornament of this book. You will agree that nothing more sublime has been written since the days of the Hebrew prophets.

MARGARITONE’S VISION

Margaritone, full of years and labours, went one day to visit the studio of a young painter who had lately settled in the town. He noticed in the studio a freshly painted Madonna, which, although severe and rigid, nevertheless, by a certain exactness in the proportions and a devilish mingling of light and shade, assumed an appearance of relief and life. At this sight the artless and sublime worker of Arezzo perceived with horror what the future of painting would be. With his brow clasped in his hands he exclaimed:

“What things of shame does not this figure show forth! I discern in it the end of that Christian art which paints the soul and inspires the beholder with an ardent desire for heaven. Future painters will not restrain themselves as does this one to portraying on the side of a wall or on a wooden panel the cursed matter of which our bodies are formed; they will celebrate and glorify it. They will clothe their figures with dangerous appearances of flesh, and these figures will seem like real persons. Their bodies will be seen; their forms will appear through their clothing. St. Magdalen will have a bosom. St. Martha a belly, St. Barbara hips, St. Agnes buttocks; St. Sebastian will unveil his youthful beauty, and St. George will display beneath his armour the muscular wealth of a robust virility; apostles, confessors, doctors, and God the Father himself will appear as ordinary beings like you and me; the angels will affect an equivocal, ambiguous, mysterious beauty which will trouble hearts. What desire for heaven will these representations impart? None; but from them you will learn to take pleasure in the forms of terrestrial life. Where will painters stop in their indiscreet inquiries? They will stop nowhere. They will go so far as to show men and women naked like the idols of the Romans. There will be a sacred art and a profane art, and the sacred art will not be less profane than the other.”

“Get ye behind me, demons,” exclaimed the old master. For in prophetic vision he saw the righteous and the saints assuming the appearance of melancholy athletes. He saw Apollos playing the lute on a flowery hill, in the midst of the Muses wearing light tunics. He saw Venuses lying under shady myrtles and the Danae exposing their charming sides to the golden rain. He saw pictures of Jesus under the pillars of the temple amidst patricians, fair ladies, musicians, pages, negroes, dogs, and parrots. He saw in an inextricable confusion of human limbs, outspread wings, and flying draperies, crowds of tumultuous Nativities, opulent Holy Families, emphatic Crucifixions. He saw St. Catherines, St. Barbaras, St. Agneses humiliating patricians by the sumptuousness of their velvets, their brocades, and their pearls, and by the splendour of their breasts. He saw Auroras scattering roses, and a multitude of naked Dianas and Nymphs surprised on the banks of retired streams. And the great Margaritone died, strangled by so horrible a presentiment of the Renaissance and the Bolognese School.

VI. MARBODIUS

We possess a precious monument of the Penguin literature of the fifteenth century. It is a narrative of a journey to hell undertaken by the monk Marbodius, of the order of St. Benedict, who professed a fervent admiration for the poet Virgil. This narrative, written in fairly good Latin, has been published by M. du Clos des Limes. It is here translated for the first time. I believe that I am doing a service to my fellow-countrymen in making them acquainted with these pages, though doubtless they are far from forming a unique example of this class of mediaeval Latin literature. Among the fictions that may be compared with them we may mention “The Voyage of St. Brendan,” “The Vision of Albericus,” and “St. Patrick’s Purgatory,” imaginary descriptions, like Dante Alighieri’s “Divine Comedy,” of the supposed abode of the dead. The narrative of Marbodius is one of the latest works dealing with this theme, but it is not the least singular.

THE DESCENT OF MARBODIUS INTO HELL

In the fourteen hundred and fifty-third year of the incarnation of the Son of God, a few days before the enemies of the Cross entered the city of Helena and the great Constantine, it was given to me, Brother Marbodius, an unworthy monk, to see and to hear what none had hitherto seen or heard. I have composed a faithful narrative of those things so that their memory may not perish with me, for man’s time is short.

On the first day of May in the aforesaid year, at the hour of vespers, I was seated in the Abbey of Corrigan on a stone in the cloisters and, as my custom was, I read the verses of the poet whom I love best of all, Virgil, who has sung of the labours: of the field, of shepherds, and of heroes. Evening was hanging its purple folds from the arches of the cloisters and in a voice of emotion I was murmuring the verses which describe how Dido, the Phœnician queen, wanders with her ever-bleeding wound beneath the myrtles of hell. At that moment Brother Hilary happened to pass by, followed by Brother Jacinth, the porter.

Brought up in the barbarous ages before the resurrection of the Muses, Brother Hilary has not been initiated into the wisdom of the ancients; nevertheless, the poetry of the Mantuan has, like a subtle torch, shed some gleams of light into his understanding.

“Brother Marbodius,” he asked me, “do those verses that you utter with swelling breast and sparkling eyes—do they belong to that great ‘Æneid’ from which morning or evening your glances are never withheld?”

I answered that I was reading in Virgil how the son of Anchises perceived Dido like a moon behind the foliage.[[4]]

[4] The text runs
. . . qualem primo qui syrgere mense
Aut videt aut vidisse putat per nubila lunam.
Brother Marbodius, by a strange misunderstanding, substitutes an entirely different image for the one created by the poet.

“Brother Marbodius,” he replied, “I am certain that on all occasions Virgil gives expression to wise maxims and profound thoughts. But the songs that he modulates on his Syracusan flute hold such a lofty meaning and such exalted doctrine that I am continually puzzled by them.”

“Take care, father,” cried Brother Jacinth, in an agitated voice. “Virgil was a magician who wrought marvels by the help of demons. It is thus he pierced through a mountain near Naples and fashioned a bronze horse that had power to heal all the diseases of horses. He was a necromancer, and there is still shown, in a certain town in Italy, the mirror in which he made the dead appear. And yet a woman deceived this great sorcerer. A Neapolitan courtesan invited him to hoist himself up to her window in the basket that was used to bring the provisions, and she left him all night suspended between two storeys.”

Brother Hilary did not appear to hear these observations.

“Virgil is a prophet,” he replied, “and a prophet who leaves far behind him the sibyls with their sacred verses as well as the daughter of King Priam, and that great diviner of future things, Plato of Athens. You will find in the fourth of his Syracusan cantos the birth of our Lord foretold in a lancune that seems of heaven rather than of earth.[[5]] In the time of my early studies, when I read for the first time JAM REDIT ET VIRGO, I felt myself bathed in an infinite delight, but I immediately experienced intense grief at the thought that, for ever deprived of the presence of God, the author of this prophetic verse, the noblest that has come from human lips, was pining among the heathen in eternal darkness. This cruel thought did not leave me. It pursued me even in my studies, my prayers, my meditations, and my ascetic labours. Thinkin that Virgil was deprived of the sight of God and that possibly he might even be suffering the fate of the reprobate in hell, I could neither enjoy peace nor rest, and I went so far as to exclaim several times a day with my arms outstretched to heaven:

[5] Three centuries before the epoch in which our Marbodius lived the words—
Maro, vates gentilium
Da Christo testimonium.
Were sung in the churches on Christmas Day.

“‘Reveal to me, O Lord, the lot thou hast assigned to him who sang on earth as the angels sing in heaven!’

“After some years my anguish ceased when I read in an old book that the great apostle St. Paul, who called the Gentiles into the Church of Christ, went to Naples and sanctified with his tears the tomb of the prince of poets.[[6]] This was some ground for believing that Virgil, like the Emperor Trajan, was admitted to Paradise because even in error he had a presentiment of the truth. We are not compelled to believe it, but I can easily persuade myself that it is true.”

[6] Ad maronis mausoleum
Ductus, fudit super eum
Piae rorem lacrymæ.
Quem te, intuit, reddidissem,
Si te vivum invenissem
Poetarum maxime!

Having thus spoken, old Hilary wished me the peace of a holy night and went away with Brother Jacinth.

I resumed the delightful study of my poet. Book in hand, I meditated upon the way in which those whom Love destroys with its cruel malady wander through the secret paths in the depth of the myrtle forest, and, as I meditated, the quivering reflections of the stars came and mingled with those of the leafless eglantines in the waters of the cloister fountain. Suddenly the lights and the perfumes and the stillness of the sky were overwhelmed, a fierce Northwind charged with storm and darkness burst roaring upon me. It lifted me up and carried me like a wisp of straw over fields, cities, rivers, and mountains, and through the midst of thunder-clouds, during a long night composed of a whole series of nights and days. And when, after this prolonged and cruel rage, the hurricane was at last stilled, I found myself far from my native land at the bottom of a valley bordered by cypress trees. Then a woman of wild beauty, trailing long garments behind her, approached me. She placed her left hand on my shoulder, and, pointing her right arm to an oak with thick foliage:

“Look!” said she to me.

Immediately I recognised the Sibyl who guards the sacred wood of Avernus, and I discerned the fair Proserpine’s beautiful golden twig amongst the tufted boughs of the tree to which her finger pointed.

“O prophetic Virgin,” I exclaimed, “thou hast comprehended my desire and thou hast satisfied it in this way. Thou hast revealed to me the tree that bears the shining twig without which none can enter alive into the dwelling-place of the dead. And in truth, eagerly did I long to converse with the shade of Virgil.”

Having said this, I snatched the golden branch from its ancient trunk and I advanced without fear into the smoking gulf that leads to the miry banks of the Styx, upon which the shades are tossed about like dead leaves. At sight of the branch dedicated to Proserpine, Charon took me in his bark, which groaned beneath my weight, and I alighted on the shores of the dead, and was greeted by the mute baying of the threefold Cerberus. I pretended to throw the shade of a stone at him, and the vain monster fled into his cave. There, amidst the rushes, wandered the souls of those children whose eyes had but opened and shut to the kindly light of day, and there in a gloomy cavern Minos judges men. I penetrated into the myrtle wood in which the victims of love wander languishing, Phaedra, Procris, the sad Eriphyle, Evadne, Pasiphaë Laodamia, and Cenis, and the Phœnician Dido. Then I went through the dusty plains reserved for famous warriors. Beyond them open two ways. That to the left leads to Tartarus, the abode of the wicked. I took that to the right, which leads to Elysium and to the dwellings of Dis. Having hung the sacred branch at the goddess’s door, I reached pleasant fields flooded with purple light. The shades of philosophers and poets hold grave converse there. The Graces and the Muses formed sprightly choirs upon the grass. Old Homer sang, accompanying himself upon his rustic lyre. His eyes were closed, but divine images shone upon his lips. I saw Solon, Democritus, and Pythagoras watching the games of the young men in the meadow, and, through the foliage of an ancient laurel, I perceived also Hesiod, Orpheus, the melancholy Euripides, and the masculine Sappho. I passed and recognised, as they sat on the bank of a fresh rivulet, the poet Horace, Varius, Gallus, and Lycoris. A little apart, leaning against the trunk of a dark holm-oak, Virgil was gazing pensively at the grove. Of lofty stature, though spare, he still preserved that swarthy complexion, that rustic air, that negligent bearing, and unpolished appearance which during his lifetime concealed his genius. I saluted him piously and remained for a long time without speech.

At last when my halting voice could proceed out of my throat:

“O thou, so dear to the Ausonian Muses, thou honour of the Latin name, Virgil,” cried I, “it is through thee I have known what beauty is, it is through thee I have known what the tables of the gods and the beds of the goddesses are like. Suffer the praises of the humblest of thy adorers.”

“Arise, stranger,” answered the divine poet. “I perceive that thou art a living being among the shades, and that thy body treads down the grass in this eternal evening. Thou art not the first man who has descended before his death into these dwellings, although all intercourse between us and the living is difficult. But cease from praise; I do not like eulogies and the confused sounds of glory have always offended my ears. That is why I fled from Rome, where I was known to the idle and curious, and laboured in the solitude of my beloved Parthenope. And then I am not so convinced that the men of thy generation understand my verses that should be gratified by thy praises. Who art thou?”

“I am called Marbodius of the Kingdom of Alca. I made my profession in the Abbey of Corrigan. I read thy poems by day and I read them by night. It is thee whom I have come to see in Hell; I was impatient to know what thy fate was. On earth the learned often dispute about it. Some hold it probable that, having lived under the power of demons, thou art now burning in inextinguishable flames; others, more cautious, pronounce no opinion, believing that all which is said concerning the dead is uncertain and full of lies; several, though not in truth the ablest, maintain that, because thou didst elevate the tone of the Sicilian Muses and foretell that a new progeny would descend from heaven, thou wert admitted, like the Emperor Trajan, to enjoy eternal blessedness in the Christian heaven.”

“Thou seest that such is not the case,” answered the shade, smiling.

“I meet thee in truth, O Virgil, among the heroes and sages in those Elysian Fields which thou thyself hast described. Thus, contrary to what several on earth believe, no one has come to seek thee on the part of Him who reigns on high?”

After a rather long silence:

“I will conceal nought from thee. He sent for me; one of his messengers, a simple man, came to say that I was expected, and that, although I had not been initiated into their mysteries, in consideration of my prophetic verses, a place had been reserved for me among those of the new sect. But I refused to accept that invitation; I had no desire to change my place. I did so not because I share the admiration of the Greeks for the Elysian fields, or because I taste here those joys which caused Proserpine to lose the remembrance of her mother. I never believed much myself in what I say about these things in the ‘Æneid.’ I was instructed by philosophers and men of science and I had a correct foreboding of the truth. Life in hell is extremely attenuated; we feel neither pleasure nor pain; we are as if we were not. The dead have no existence here except such as the living lend them. Nevertheless I prefer to remain here.”

“But what reason didst thou give, O Virgil, for so strange a refusal?”

“I gave excellent ones. I said to the messenger of the god that I did not deserve the honour he brought me, and that a meaning had been given to my verses which they did not bear. In truth I have not in my fourth Eclogue betrayed the faith of my ancestors. Some ignorant Jews alone have interpreted in favour of a barbarian god a verse which celebrates the return of the golden age predicted by the Sibylline oracles. I excused myself then on the ground that I could not occupy a place which was destined for me in error and to which I recognised that I had no right. Then I alleged my disposition and my tastes, which do not accord with the customs of the new heavens.

“‘I am not unsociable,’ said I to this man. ‘I have shown in life a complaisant and easy disposition, although the extreme simplicity of my habits caused me to be suspected of avarice. I kept nothing for myself alone. My library was open to all and I have conformed my conduct to that fine saying of Euripides, “all ought to be common among friends.” Those praises that seemed obtrusive when I myself received them became agreeable to me when addressed to Varius or to Macer. But at bottom I am rustic and uncultivated. I take pleasure in the society of animals; I was so zealous in observing them and took so much care of them that I was regarded, not altogether wrongly, as a good veterinary surgeon. I am told that the people of thy sect claim an immortal soul for themselves, but refuse one to the animals. That is a piece of nonsense that makes me doubt their judgment. Perhaps I love the flocks and the shepherds a little too much. That would not seem right amongst you. There is a maxim to which I endeavour to conform my actions, “Nothing too much.” More even than my feeble health my philosophy teaches me to use things with measure. I am sober; a lettuce and some olives with a drop of Falernian wine form all my meals. I have, indeed, to some extent gone with strange women, but I have not delayed over long in taverns to watch the young Syrians dance to the sound of the crotalum.[[7]] But if I have restrained my desires it was for my own satisfaction and for the sake of good discipline. To fear pleasure and to fly from joy appears to me the worst insult that one can offer to nature. I am assured that during their lives certain of the elect of thy god abstained from food and avoided women through love of asceticism, and voluntarily exposed themselves to useless sufferings. I should be afraid of meeting those, criminals whose frenzy horrifies me. A poet must not be asked to attach himself too strictly to any scientific or moral doctrine. Moreover, I am a Roman, and the Romans, unlike the Greeks, are unable to pursue profound speculations in a subtle manner. If they adopt a philosophy it is above all in order to derive some practical advantages from it. Siro, who enjoyed great renown among us, taught me the system of Epicurus and thus freed me from vain terrors and turned me aside from the cruelties to which religion persuades ignorant men. I have embraced the views of Pythagoras concerning the souls of men and animals, both of which are of divine essence; this invites us to look upon ourselves without pride and without shame. I have learnt from the Alexandrines how the earth, at first soft and without form, hardened in proportion as Nereus withdrew himself from it to dig his humid dwellings; I have learned how things were formed insensibly; in what manner the rains, falling from the burdened clouds, nourished the silent forests, and by what progress a few animals at last began to wander over the nameless mountains. I could not accustom myself to your cosmogony either, for it seems to me fitter for a camel-driver on the Syrian sands than for a disciple of Aristarchus of Samos. And what would become of me in the abode of your beatitude if I did not find there my friends, my ancestors, my masters, and my gods, and if it is not given to me to see Rhea’s noble son, or Venus, mother of Æneas, with her winning smile, or Pan, or the young Dryads, or the Sylvans, or old Silenus, with his face stained by Ægle’s purple mulberries.’ These are the reasons which I begged that simple man to plead before the successor of Jupiter.”

[7] This phrase seems to indicate that, if one is to believe Macrobius, the “Copa” is by Virgil.

“And since then, O great shade, thou hast received no other messages?”

“I have received none.”

“To console themselves for thy absence, O Virgil, they have three poets, Commodianus, Prudentius, and Fortunatus, who were all three born in those dark plays when neither prosody nor grammar were known. But tell me, O Mantuan, hast thou never received other intelligence of the God whose company thou didst so deliberately refuse?”

“Never that I remember.”

“Hast thou not told me that I am not the first who descended alive into these abodes and presented himself before thee?”

“Thou dost remind me of it. A century and a half ago, or so it seems to me (it is difficult to reckon days and years amid the shades), my profound peace was intruded upon by a strange visitor. As I was wandering beneath the gloomy foliage that borders the Styx, I saw rising before me a human form more opaque and darker than that of the inhabitants of these shores. I recognised a living person. He was of high stature, thin, with an aquiline nose, sharp chin, and hollow cheeks. His dark eyes shot forth fire; a red hood girt with a crown of laurels bound his lean brows. His bones pierced through the tight brown cloak that descended to his heels. He saluted me with deference, tempered by a sort of fierce pride, and addressed me in a speech more obscure and incorrect than that of those Gauls with whom the divine Julius filled both his legions and the Curia. At last I understood that he had been born near Fiesole, in an ancient Etruscan colony that Sulla had founded on the banks of the Arno, and which had prospered; that he had obtained municipal honours, but that he had thrown himself vehemently into the sanguinary quarrels which arose between the senate, the knights, and the people, that he had been defeated and banished, and now he wandered in exile throughout the world. He described Italy to me as distracted by more wars and discords than in the time of my youth, and as sighing anew for a second Augustus. I pitied his misfortune, remembering what I myself had formerly endured.

“An audacious spirit unceasingly disquieted him, and his mind harboured great thoughts, but alas! his rudeness and ignorance displayed the triumph of barbarism. He knew neither poetry, nor science, nor even the tongue of the Greeks, and he was ignorant, too, of the ancient traditions concerning the origin of the world and the nature of the gods. He bravely repeated fables which in my time would have brought smiles to the little children who were not yet old enough to pay for admission at the baths. The vulgar easily believe in monsters. The Etruscans especially peopled hell with demons, hideous as a sick man’s dreams. That they have not abandoned their childish imaginings after so many centuries is explained by the continuation and progress of ignorance and misery, but that one of their magistrates whose mind is raised above the common level should share these popular illusions and should be frightened by the hideous demons that the inhabitants of that country painted on the walls of their tombs in the time of Porsena—that is something which might sadden even a sage. My Etruscan visitor repeated verses to me which he had composed in a new dialect, called by him the vulgar tongue, the sense of which I could not understand. My ears were more surprised than charmed as I heard him repeat the same sound three or four times at regular intervals in his efforts to mark the rhythm. That artifice did not seem ingenious to me; but it is not for the dead to judge of novelties.

“But I do not reproach this colonist of Sulla, born in an unhappy time, for making inharmonious verses or for being, if it be possible, as bad a poet as Bavius or Maevius. I have grievances against him which touch me more closely. The thing is monstrous and scarcely credible, but when this man returned to earth he disseminated the most odious lies about me. He affirmed in several passages of his barbarous poems that I had served him as a guide in the modern Tartarus, a place I know nothing of. He insolently proclaimed that I had spoken of the gods of Rome as false and lying gods, and that I held as the true God the present successor of Jupiter. Friend, when thou art restored to the kindly light of day and beholdest again thy native land, contradict those abominable falsehoods. Say to thy people that the singer of the pious Æneas has never worshipped the god of the Jews. I am assured that his power is declining and that his approaching fall is manifested by undoubted indications. This news would give me some pleasure if one could rejoice in these abodes where we feel neither fears nor desires.”

He spoke, and with a gesture of farewell he went away. I beheld his. shade gliding over the asphodels without bending their stalks. I saw that it became fainter and vaguer as it receded farther from me, and it vanished before it reached the wood of evergreen laurels. Then I understood the meaning of the words, “The dead have no life, but that which the living lend them,” and I walked slowly through the pale meadow to the gate of horn.

I affirm that all in this writing is true.[[8]]

[8] There is in Marbodius’s narrative a passage very worthy of notice, viz., that in which the monk of Corrigan describes Dante Alighieri such as we picture him to ourselves to-day. The miniatures in a very old manuscript of the “Divine Comedy,” the “Codex Venetianus,” represent the poet as a little fat man clad in a short tunic, the skirts of which fall above his knees. As for Virgil, he still wears the philosophical beard, in the wood-engravings of the sixteenth century.
One would not have thought either that Marbodius, or even Virgil, could have known the Etruscan tombs of Chiusi and Corneto, where, in fact, there are horrible and burlesque devils closely resembling those of Orcagna. Nevertheless, the authenticity of the “Descent of Marbodius into Hell” is indisputable. M. du Clos des Lunes has firmly established it. To doubt it would be to doubt palaeography itself.

VII. SIGNS IN THE MOON

At that time, whilst Penguinia was still plunged in ignorance and barbarism, Giles Bird-catcher, a Franciscan monk, known by his writings under the name Ægidius Aucupis, devoted himself with indefatigable zeal to the study of letters and the sciences. He gave his nights to mathematics and music, which he called the two adorable sisters, the harmonious daughters of Number and Imagination. He was versed in medicine and astrology. He was suspected of practising magic, and it seemed true that he wrought metamorphoses and discovered hidden things.

The monks of his convent, finding in his cell Greek books which they could not read, imagined them to be conjuring-books, and denounced their too learned brother as a wizard. Ægidius Aucupis fled, and reached the island of Ireland, where he lived for thirty studious years. He went from monastery to monastery, searching for and copying the Greek and Latin manuscripts which they contained. He also studied physics and alchemy. He acquired a universal knowledge and discovered notable secrets concerning animals, plants, and stones. He was found one day in the company of a very beautiful woman who sang to her own accompaniment on the lute, and who was afterwards discovered to be a machine which he had himself constructed.

He often crossed the Irish Sea to go into the land of Wales and to visit the libraries of the monasteries there. During one of these crossings, as he remained during the night on the bridge of the ship, he saw beneath the waters two sturgeons swimming side by side. He had very good hearing and he knew the language of fishes. Now he heard one of the sturgeons say to the other:

“The man in the moon, whom we have often seen carrying fagots on his shoulders, has fallen into the sea.”

And the other sturgeon said in its turn:

“And in the silver disc there will be seen the image of two lovers kissing each other on the mouth.”

Some years later, having returned to his native country, Ægidius Aucupis found that ancient learning had been restored. Manners had softened. Men no longer pursued the nymphs of the fountains, of the woods, and of the mountains with their insults. They placed images of the Muses and of the modest Graces in their gardens, and they rendered her former honours to the Goddess with ambrosial lips, the joy of men and gods. They were becoming reconciled to nature. They trampled vain terrors beneath their feet and raised their eyes to heaven without fearing, as they formerly did, to read signs of anger and threats of damnation in the skies.

At this spectacle Ægidius Aucupis remembered what the two sturgeons of the sea of Erin had foretold.

BOOK IV. MODERN TIMES: TRINCO

I. MOTHER ROUQUIN

Ægidius Aucupis, the Erasmus of the Penguins, was not mistaken; his age was an age of free inquiry. But that great man mistook the elegances of the humanists for softness of manners, and he did not foresee the effects that the awaking of intelligence would have amongst the Penguins. It brought about the religious Reformation; Catholics massacred Protestants and Protestants massacred Catholics. Such were the first results of liberty of thought. The Catholics prevailed in Penguinia. But the spirit of inquiry had penetrated among them without their knowing it. They joined reason to faith, and claimed that religion had been divested of the superstitious practices that dishonoured it, just as in later days the booths that the cobblers, hucksters, and dealers in old clothes had built against the walls of the cathedrals were cleared away. The word, legend, which at first indicated what the faithful ought to read, soon suggested the idea of pious fables and childish tales.

The saints had to suffer from this state of mind. An obscure canon called Princeteau, a very austere and crabbed man, designated so great a number of them as not worthy of having their days observed, that he was surnamed the exposer of the saints. He did not think, for instance, that if St. Margaret’s prayer were applied as a poultice to a woman in travail that the pains of childbirth would be softened.

Even the venerable patron saint of Penguinia did not escape his rigid criticism. This is what he says of her in his “Antiquities of Alca”:

“Nothing is more uncertain than the history, or even the existence, of St. Orberosia. An ancient anonymous annalist, a monk of Dombes, relates that a woman called Orberosia was possessed by the devil in a cavern where, even down to his own days, the little boys and girls of the village used to play at a sort of game representing the devil and the fair Orberosia. He adds that this woman became the concubine of a horrible dragon, who ravaged the country. Such a statement is hardly credible, but the history of Orberosia, as it has since been related, seems hardly more worthy of belief. The life of that saint by the Abbot Simplicissimus is three hundred years later than the pretended events which it relates and that author shows himself excessively credulous and devoid of all critical faculty.”

Suspicion attacked even the supernatural origin of the Penguins. The historian Ovidius Capito went so far as to deny the miracle of their transformation. He thus begins his “Annals of Penguinia”:

“A dense obscurity envelopes this history, and it would be no exaggeration to say that it is a tissue of puerile fables and popular tales. The Penguins claim that they are descended from birds who were baptized by St. Maël and whom God changed into men at the intercession of that glorious apostle. They hold that, situated at first in the frozen ocean, their island, floating like Delos, was brought to anchor in these heaven-favoured seas, of which it is to-day the queen. I conclude that this myth is a reminiscence of the ancient migrations of the Penguins.”

In the following century, which was that of the philosophers, scepticism became still more acute. No further evidence of it is needed than the following celebrated passage from the “Moral Essay”:

“Arriving we know not from whence (for indeed their origins are not very clear), and successively invaded and conquered by four or five peoples from the north, south, east, and west, miscegenated, interbred, amalgamated, and commingled, the Penguins boast of the purity of their race, and with justice, for they have become a pure race. This mixture of all mankind, red, black, yellow, and white, round-headed and long-headed, as formed in the course of ages a fairly homogeneous human family, and one which is recognisable by certain features due to a community of life and customs.

“This idea that they belong to the best race in the world, and that they are its finest family, inspires them with noble pride, indomitable courage, and a hatred for the human race.

“The life of a people is but a succession of miseries, crimes, and follies. This is true of the Penguin nation, as of all other nations. Save for this exception its history is admirable from beginning to end.”

The two classic ages of the Penguins are too well-known for me to lay stress upon them. But what has not been sufficiently noticed is the way in which the rationalist theologians such as Canon Princeteau called into existence the unbelievers of the succeeding age. The former employed their reason to destroy what did not seem to them, essential to their religion; they only left untouched the most rigid article of faith. Their intellectual successors, being taught by them how to make use of science and reason, employed them against whatever beliefs remained. Thus rational theology engendered natural philosophy.

That is why (if I may turn from the Penguins of former days to the Sovereign Pontiff, who, to-day governs the universal Church) we cannot admire too greatly the wisdom of Pope Pius X. in condemning the study of exegesis as contrary to revealed truth, fatal to sound theological doctrine, and deadly to the faith. Those clerics who maintain the rights of science in opposition to him are pernicious doctors and pestilent teachers, and the faithful who approve of them are lacking in either mental or moral ballast.

At the end of the age of philosophers, the ancient kingdom of Penguinia was utterly destroyed, the king put to death, the privileges of the nobles abolished, and a Republic proclaimed in the midst of public misfortunes and while a terrible war was raging. The assembly which then governed Penguinia ordered all the metal articles contained in the churches to be melted down. The patriots even desecrated the tombs of the kings. It is said that when the tomb of Draco the Great was opened, that king presented an appearance as black as ebony and so majestic that those who profaned his corpse fled in terror. According to other accounts, these churlish men insulted him by putting a pipe in his mouth and derisively offering him a glass of wine.

On the seventeenth day of the month of Mayflowers, the shrine of St. Orberosia, which had for five hundred years been exposed to the veneration of the faithful in the Church of St. Maël, was transported into the town-hall and submitted to the examination of a jury of experts appointed by the municipality. It was made of gilded copper in shape like the nave of a church, entirely covered with enamels and decorated with precious stones, which latter were perceived to be false. The chapter in its foresight had removed the rubies, sapphires, emeralds, and great balls of rock-crystal, and had substituted pieces of glass in their place. It contained only a little dust and a piece of old linen, which were thrown into a great fire that had been lighted on the Place de Grève to burn the relics of the saints. The people danced around it singing patriotic songs.

From the threshold of their booth, which leant against the town-hall, a man called Rouquin and his wife were watching this group of madmen. Rouquin clipped dogs and gelded cats; he also frequented the inns. His wife was a ragpicker and a bawd, but she had plenty of shrewdness.

“You see, Rouquin,” said she to her man, “they are committing a sacrilege. They will repent of it.”

“You know nothing about it, wife,” answered Rouquin; “they, have become philosophers, and when one is once a philosopher he is a philosopher for ever.”

“I tell you, Rouquin, that sooner or later they will regret what they are doing to-day. They ill-treat the saints because they have not helped them enough, but for all that the quails won’t fall ready cooked into their mouths. They will soon find themselves as badly off as before, and when they have put out their tongues for enough they will become pious again. Sooner than people think the day will come when Penguinia will again begin to honour her blessed patron. Rouquin, it would be a good thing, in readiness for that day, if we kept a handful of ashes and some rags and bones in an old pot in our lodgings. We will say that they are the relics of St. Orberosia and that we have saved them from the flames at the peril of our lives. I am greatly mistaken if we don’t get honour and profit out of them. That good action might be worth a place from the Curé to sell tapers and hire chairs in the chapel of St. Orberosia.”

On that same day Mother Rouquin took home with her a little ashes and some bones, and put them in an old jam-pot in her cupboard.

II. TRINCO

The sovereign Nation had taken possession of the lands of the nobility and clergy to sell them at a low price to the middle classes and the peasants. The middle classes and the peasants thought that the revolution was a good thing for acquiring lands and a bad one for retaining them.

The legislators of the Republic made terrible laws for the defence of property, and decreed death to anyone who should propose a division of wealth. But that did not avail the Republic. The peasants who had become proprietors bethought themselves that though it had made them rich, the Republic had nevertheless caused a disturbance to wealth, and they desired a system more respectful of private property and more capable of assuring the permanence of the new institutions.

They had not long to wait. The Republic, like Agrippina, bore her destroyer in her bosom.

Having great wars to carry on, it created military forces, and these were destined both to save it and to destroy it. Its legislators thought they could restrain their generals by the fear of punishment, but if they sometimes cut off the heads of unlucky soldiers they could not do the same to the fortunate soldiers who obtained over it the advantages of having saved its existence.

In the enthusiasm of victory the renovated Penguins delivered themselves up to a dragon, more terrible than that of their fables, who, like a stork amongst frogs, devoured them for fourteen years with his insatiable beak.

Half a century after the reign of the new dragon a young Maharajah of Malay, called Djambi, desirous, like the Scythian Anacharsis, of instructing himself by travel, visited Penguinia and wrote an interesting account of his travels. I transcribe the first page of his account:

ACCOUNT OF THE TRAVELS OF YOUNG DJAMBI IN PENGUINIA

After a voyage of ninety days I landed at the vast and deserted port of the Penguins and travelled over untilled fields to their ruined capital. Surrounded by ramparts and full of barracks and arsenals it had a martial though desolate appearance. Feeble and crippled men wandered proudly through the streets, wearing old uniforms and carrying rusty weapons.

“What do you want?” I was rudely asked at the gate of the city by a soldier whose moustaches pointed to the skies.

“Sir,” I answered, “I come as an inquirer to visit this island.”

“It is not an island,” replied the soldier.

“What!” I exclaimed, “Penguin Island is not an island?”

“No, sir, it is an insula. It was formerly called an island, but for a century it has been decreed that it shall bear the name of insula. It is the only insula in the whole universe. Have you a passport?”

“Here it is.”

“Go and get it signed at the Ministry of Foreign Affairs.”

A lame guide who conducted me came to a pause in a vast square.

“The insula,” said he, “has given birth, as you know, to Trinco, the greatest genius of the universe, whose statue you see before you. That obelisk standing to your right commemorates Trinco’s birth; the column that rises to your left has Trinco crowned with a diadem upon its summit. You see here the triumphal arch dedicated to the glory of Trinco and his family.”

“What extraordinary feat has Trinco performed?” I asked.

“War.”

“That is nothing extraordinary. We Malayans make war constantly.”

“That may be, but Trinco is the greatest warrior of all countries and all times. There never existed a greater conqueror than he. As you anchored in our port you saw to the east a volcanic island called Ampelophoria, shaped like a cone, and of small size, but renowned for its wines. And to the west a larger island which raises to the sky a long range of sharp teeth; for this reason it is called the Dog’s Jaws. It is rich in copper mines. We possessed both before Trinco’s reign and they were the boundaries of our empire. Trinco extended the Penguin dominion over the Archipelago of the Turquoises and the Green Continent, subdued the gloomy Porpoises, and planted his flag amid the icebergs of the Pole and on the burning sands of the African deserts. He raised troops in all the countries he conquered, and when his armies marched past in the wake of our own light infantry, our island grenadiers, our hussars, our dragoons, our artillery, and our engineers there were to be seen yellow soldiers looking in their blue armour like crayfish standing on their tails; red men with parrots’ plumes, tattooed with solar and Phallic emblems, and with quivers of poisoned arrows resounding on their backs; naked blacks armed only with their teeth and nails; pygmies riding on cranes; gorillas carrying trunks of trees and led by an old ape who wore upon his hairy breast the cross of the Legion of Honour. And all those troops, led to Trinco’s banner by the most ardent patriotism, flew on from victory to victory, and in thirty years of war Trinco conquered half the known world.”

“What!” cried I, “you possess half of the world.”

“Trinco conquered it for us, and Trinco lost it to us. As great in his defeats as in his victories he surrendered all that he had conquered. He even allowed those two islands we possessed before his time, Ampelophoria and the Dog’s Jaws, to be taken from us. He left Penguinia impoverished and depopulated. The flower of the insula perished in his wars. At the time of his fall there were left in our country none but the hunchbacks and cripples from whom we are descended. But he gave us glory.”

“He made you pay dearly for it!”

“Glory never costs too much,” replied my guide.

III. THE JOURNEY OF DOCTOR OBNUBILE

After a succession of amazing vicissitudes, the memory of which is in great part lost by the wrongs of time and the bad style of historians, the Penguins established the government of the Penguins by themselves. They elected a diet or assembly, and invested it with the privilege of naming the Head of the State. The latter, chosen from among the simple Penguins, wore no formidable monster’s crest upon his head and exercised no absolute authority over the people. He was himself subject to the laws of the nation. He was not given the title of king, and no ordinal number followed his name. He bore such names as Paturle, Janvion, Traffaldin, Coquenhot, and Bredouille. These magistrates did not make war. They were not suited for that.

The new state received the name of Public Thing or Republic. Its partisans were called republicanists or republicans. They were also named Thingmongers and sometimes Scamps, but this latter name was taken in ill part.

The Penguin democracy did not itself govern. It obeyed a financial oligarchy which formed opinion by means of the newspapers, and held in its hands the representatives, the ministers, and the president. It controlled the finances of the republic, and directed the foreign affairs of the country as if it were possessed of sovereign power.

Empires and kingdoms in those days kept up enormous fleets. Penguinia, compelled to do as they did, sank under the pressure of her armaments. Everybody deplored or pretended to deplore so grievous a necessity. However, the rich, and those engaged in business or affairs, submitted to it with a good heart through a spirit of patriotism, and because they counted on the soldiers and sailors to defend their goods at home and to acquire markets and territories abroad. The great manufacturers encouraged the making of cannons and ships through a zeal for the national defence and in order to obtain orders. Among the citizens of middle rank and of the liberal professions some resigned themselves to this state of affairs without complaining, believing that it would last for ever; others waited impatiently for its end and thought they might be able to lead the powers to a simultaneous disarmament.

The illustrious Professor Obnubile belonged to this latter class.

“War,” said he, “is a barbarity to which the progress of civilization will put an end. The great democracies are pacific and will soon impose their will upon the aristocrats.”

Professor Obnubile, who had for sixty years led a solitary and retired life in his laboratory, whither external noises did not penetrate, resolved to observe the spirit of the peoples for himself. He began his studies with the greatest of all democracies and set sail for New Atlantis.

After a voyage of fifteen days his steamer entered, during the night, the harbour of Titanport, where thousands of ships were anchored. An iron bridge thrown across the water and shining with lights, stretched between two piers so far apart that Professor Obnubile imagined he was sailing on the seas of Saturn and that he saw the marvellous ring which girds the planet of the Old Man. And this immense conduit bore upon it more than a quarter of the wealth of the world. The learned Penguin, having disembarked, was waited on by automatons in a hotel forty-eight stories high. Then he took the great railway that led to Gigantopolis, the capital of New Atlantis. In the train there were restaurants, gaming-rooms, athletic arenas, telegraphic, commercial, and financial offices, a Protestant Church, and the printing-office of a great newspaper, which latter the doctor was unable to read, as he did not know the language of the New Atlantans. The train passed along the banks of great rivers, through manufacturing cities which concealed the sky with the smoke from their chimneys, towns black in the day, towns red at night, full of noise by day and full of noise also by night.

“Here,” thought the doctor, “is a people far too much engaged in industry and trade to make war. I am already certain that the New Atlantans pursue a policy of peace. For it is an axiom admitted by all economists that peace without and peace within are necessary for the progress of commerce and industry.”

As he surveyed Gigantopolis, he was confirmed in this opinion. People went through the streets so swiftly propelled by hurry that they knocked down all who were in their way. Obnubile was thrown down several times, but soon succeeded in learning how to demean himself better; after an hour’s walking he himself knocked down an Atlantan.

Having reached a great square he saw the portico of a palace in the Classic style, whose Corinthian columns reared their capitals of arborescent acanthus seventy metres above the stylobate.

As he stood with his head thrown back admiring the building, a man of modest appearance approached him and said in Penguin:

“I see by your dress that you are from Penguinia. I know your language; I am a sworn interpreter. This is the Parliament palace. At the present moment the representatives of the States are in deliberation. Would you like to be present at the sitting?”

The doctor was brought into the hall and cast his looks upon the crowd of legislators who were sitting on cane chairs with their feet upon their desks.

The president arose and, in the midst of general inattention, muttered rather than spoke the following formulas which the interpreter immediately translated to the doctor.

“The war for the opening of the Mongol markets being ended to the satisfaction of the States, I propose that the accounts be laid before the finance committee . . . .”

“Is there any opposition? . . .”

“The proposal is carried.”

“The war for the opening of the markets of Third-Zealand being ended to the satisfaction of the States, I propose that the accounts be laid before the finance committee. . . .”

“Is there any opposition? . . .”

“The proposal is carried.”

“Have I heard aright?” asked Professor Obnubile. “What? you an industrial people and engaged in all these wars!”

“Certainly,” answered the interpreter, “these are industrial wars. Peoples who have neither commerce nor industry are not obliged to make war, but a business people is forced to adopt a policy of conquest. The number of wars necessarily increases with our productive activity. As soon as one of our industries fails to find a market for its products a war is necessary to open new outlets. It is in this way we have had a coal war, a copper war, and a cotton war. In Third-Zealand we have killed two-thirds of the inhabitants in order to compel the remainder to buy our umbrellas and braces.”

At that moment a fat man who was sitting in the middle of the assembly ascended the tribune.

“I claim,” said he, “a war against the Emerald Republic, which insolently contends with our pigs for the hegemony of hams and sauces in all the markets of the universe.”

“Who is that legislator?” asked Doctor Obnubile.

“He is a pig merchant.”

“Is there any opposition?” said the President. “I put the proposition to the vote.”

The war against the Emerald Republic was voted with uplifted hands by a very large majority.

“What?” said Obnubile to the interpreter; “you have voted a war with that rapidity and that indifference!”

“Oh! it is an unimportant war which will hardly cost eight million dollars.”

“And men . . .”

“The men are included in the eight million dollars.”

Then Doctor Obnubile bent his head in bitter reflection.

“Since wealth and civilization admit of as many causes of wars as poverty and barbarism, since the folly and wickedness of men are incurable, there remains but one good action to be done. The wise man will collect enough dynamite to blow up this planet. When its fragments fly through space an imperceptible amelioration will be accomplished in the universe and a satisfaction will be given to the universal conscience. Moreover, this universal conscience does not exist.”

BOOK V. MODERN TIMES: CHATILLON

I. THE REVEREND FATHERS AGARIC AND CORNEMUSE

Every system of government produces people who are dissatisfied. The Republic or Public Thing produced them at first from among the nobles who had been despoiled of their ancient privileges. These looked with regret and hope to Prince Crucho, the last of the Draconides, a prince adorned both with the grace of youth and the melancholy of exile. It also produced them from among the smaller traders, who, owing to profound economic causes, no longer gained a livelihood. They believed that this was the fault of the republic which they had at first adored and from which each day they were now becoming more detached. The financiers, both Christians and Jews, became by their insolence and their cupidity the scourge of the country, which they plundered and degraded, as well as the scandal of a government which they never troubled either to destroy or preserve, so confident were they that they could operate without hindrance under all governments. Nevertheless, their sympathies inclined to absolute power as the best protection against the socialists, their puny but ardent adversaries. And just as they imitated the habits of the aristocrats, so they imitated their political and religious sentiments. Their women, in particular, loved the Prince and had dreams of appearing one day at his Court.

However, the Republic retained some partisans and defenders. If it was not in a position to believe in the fidelity of its own officials it could at least still count on the devotion of the manual labourers, although it had never relieved their misery. These came forth in crowds from their quarries and their factories to defend it, and marched in long processions, gloomy, emaciated, and sinister. They would have died for it because it had given them hope.

Now, under the Presidency of Theodore Formose, there lived in a peaceable suburb of Alca a monk called Agaric, who kept a school and assisted in arranging marriages. In his school he taught fencing and riding to the sons of old families, illustrious by their birth, but now as destitute of wealth as of privilege. And as soon as they were old enough he married them to the daughters of the opulent and despised caste of financiers.

Tall, thin, and dark, Agaric used to walk in deep thought, with his breviary in his hand and his brow loaded with care, through the corridors of the school and the alleys of the garden. His care was not limited to inculcating in his pupils abstruse doctrines and mechanical precepts and to endowing them afterwards with legitimate and rich wives. He entertained political designs and pursued the realisation of a gigantic plan. His thought of thoughts and labour of labours was to overthrow the Republic. He was not moved to this by any personal interest. He believed that a democratic state was opposed to the holy society to which body and soul he belonged. And all the other monks, his brethren, thought the same. The Republic was perpetually at strife with the congregation of monks and the assembly of the faithful. True, to plot the death of the new government was a difficult and perilous enterprise. Still, Agaric was in a position to carry on a formidable conspiracy. At that epoch, when the clergy guided the superior classes of the Penguins, this monk exercised a tremendous influence over the aristocracy of Alca.

All the young men whom he had brought up waited only for a favourable moment to march against the popular power. The sons of the ancient families did not practise the arts or engage in business. They were almost all soldiers and served the Republic. They served it, but they did not love it; they regretted the dragon’s crest. And the fair Jewesses shared in these regrets in order that they might be taken for Christians.

One July as he was walking in a suburban street which ended in some dusty fields, Agaric heard groans coming from a moss-grown well that had been abandoned by the gardeners. And almost immediately he was told by a cobbler of the neighbourhood that a ragged man who had shouted out “Hurrah for the Republic!” had been thrown into the well by some cavalry officers who were passing, and had sunk up to his ears in the mud. Agaric was quite ready to see a general significance in this particular fact. He inferred a great fermentation in the whole aristocratic and military caste, and concluded that it was the moment to act.

The next day he went to the end of the Wood of Conils to visit the good Father Cornemuse. He found the monk in his laboratory pouring a golden-coloured liquor into a still. He was a short, fat, little man, with vermilion-tinted cheeks and an elaborately polished bald head. His eyes had ruby-coloured pupils like a guinea-pig’s. He graciously saluted his visitor and offered him a glass of the St. Orberosian liqueur, which he manufactured, and from the sale of which he gained immense wealth.

Agaric made a gesture of refusal. Then, standing on his long feet and pressing his melancholy hat against his stomach, he remained silent.

“Take a seat,” said Cornemuse to him.

Agaric sat down on a rickety stool, but continued mute.

Then the monk of Conils inquired:

“Tell me some news of your young pupils. Have the dear children sound views?”

“I am very satisfied with them,” answered the teacher. “It is everything to be nurtured in sound principles. It is necessary to have sound views before having any views at all, for afterwards it is too late. . . . Yes, I have great grounds for comfort. But we live in a sad age.”

“Alas!” sighed Cornemuse.

“We are passing through evil days. . . .”

“Times of trial.”

“Yet, Cornemuse, the mind of the public is not so entirely corrupted as it seems.”

“Perhaps you are right.”

“The people are tired of a government that ruins them and does nothing for them. Every day fresh scandals spring up. The Republic is sunk in shame. It is ruined.”

“May God grant it!”

“Cornemuse, what do you think of Prince Crucho?”

“He is an amiable young man and, I dare say, a worthy scion of an august stock. I pity him for having to endure the pains of exile at so early an age. Spring has no flowers for the exile, and autumn no fruits. Prince Crucho has sound views; he respects the clergy; he practises our religion; besides, he consumes a good deal of my little products.”

“Cornemuse, in many homes, both rich and poor, his return is hoped for. Believe me, he will come back.”

“May I live to throw my mantle beneath his feet!” sighed Cornemuse.

Seeing that he held these sentiments, Agaric depicted to him the state of people’s minds such as he himself imagined them. He showed him the nobles and the rich exasperated against the popular government; the army refusing to endure fresh insults; the officials willing to betray their chiefs; the people discontented, riot ready to burst forth, and the enemies of the monks, the agents of the constituted authority, thrown into the wells of Alca. He concluded that it was the moment to strike a great blow.

“We can,” he cried, “save the Penguin people, we can deliver it from its tyrants, deliver it from itself, restore the Dragon’s crest, re-establish the ancient State, the good State, for the honour of the faith and the exaltation of the Church. We can do this if we will. We possess great wealth and we exert secret influences; by our evangelistic and outspoken journals we communicate with all the ecclesiastics in towns and county alike, and we inspire them with our own eager enthusiasm and our own burning faith. They will kindle their penitents and their congregations. I can dispose of the chiefs of the army; I have an understanding with the men of the people. Unknown to them I sway the minds of umbrella sellers, publicans, shopmen, gutter merchants, newspaper boys, women of the streets, and police agents. We have more people on our side than we need. What are we waiting for? Let us act!”

“What do you think of doing?” asked Cornemuse.

“Of forming a vast conspiracy and overthrowing the Republic, of re-establishing Crucho on the throne of the Draconides.”

Cornemuse moistened his lips with his tongue several times. Then he said with unction:

“Certainly the restoration of the Draconides is desirable; it is eminently desirable; and for my part, desire it with all my heart. As for the Republic, you know what I think of it. . . . But would it not be better to abandon it to its fate and let it die of the vices of its own constitution? Doubtless, Agaric, what you propose is noble and generous. It would be a fine thing to save this great and unhappy country, to re-establish it in its ancient splendour. But reflect on it, we are Christians before we are Penguins. And we must take heed not to compromise religion in political enterprises.”

Agaric replied eagerly:

“Fear nothing. We shall hold all the threads of the plot, but we ourselves shall remain in the background. We shall not be seen.”

“Like flies in milk,” murmured the monk of Conils.

And turning his keen ruby-coloured eyes towards his brother monk:

“Take care. Perhaps the Republic is stronger than it seems. Possibly, too, by dragging it out of the nerveless inertia in which it now rests we may only consolidate its forces. Its malice is great; if we attack it, it will defend itself. It makes bad laws which hardly affect us; if it is frightened it will make terrible ones against us. Let us not lightly engage in an adventure in which we may get fleeced. You think the opportunity a good one. I don’t, and I am going to tell you why. The present government is not yet known by everybody, that is to say, it is known by nobody. It proclaims that it is the Public Thing, the common thing. The populace believes it and remains democratic and Republican. But patience! This same people will one day demand that the public thing be the people’s thing. I need not tell you how insolent, unregulated, and contrary to Scriptural polity such claims seem to me. But the people will make them, and enforce them, and then there will be an end of the present government. The moment cannot now be far distant; and it is then that we ought to act in the interests of our august body. Let us wait. What hurries us? Our existence is not in peril. It has not been rendered absolutely intolerable to us. The Republic fails in respect and submission to us; it does not give the priests the honours it owes them. But it lets us live. And such is the excellence of our position that with us to live is to prosper. The Republic is hostile to us, but women revere us. President Formose does not assist at the celebration of our mysteries, but I have seen his wife and daughters at my feet. They buy my phials by the gross. I have no better clients even among the aristocracy. Let us say what there is to be said for it. There is no country in the world as good for priests and monks as Penguinia. In what other country would you find our virgin wax, our virile incense, our rosaries, our scapulars, our holy water, and our St. Orberosian liqueur sold in such great quantities? What other people would, like the Penguins, give a hundred golden crowns for a wave of our hands, a sound from our mouths, a movement of our lips? For my part, I gain a thousand times more, in this pleasant, faithful, and docile Penguinia, by extracting the essence from a bundle of thyme, than I could make by tiring my lungs with preaching the remission of sins in the most populous states of Europe and America. Honestly, would Penguinia be better off if a police officer came to take me away from here and put me on a steamboat bound for the Islands of Night?”

Having thus spoken, the monk of Conils got up and led his guest into a huge shed where hundreds of orphans clothed in blue were packing bottles, nailing up cases, and gumming tickets. The ear was deafened by the noise of hammers mingled with the dull rumbling of bales being placed upon the rails.

“It is from here that consignments are forwarded,” said Cornemuse. “I have obtained from the government a railway through the Wood and a station at my door. Every three days I fill a truck with my own products. You see that the Republic has not killed all beliefs.”

Agaric made a last effort to engage the wise distiller in his enterprise. He pointed him to a prompt, certain, dazzling success.

“Don’t you wish to share in it?” he added. “Don’t you wish to bring back your king from exile?”

“Exile is pleasant to men of good will,” answered the monk of Conils. “If you are guided by me, my dear Brother Agaric, you will give up your project for the present. For my own part I have no illusions. Whether or not I belong to your party, if you lose, I shall have to pay like you.”

Father Agaric took leave of his friend and went back satisfied to his school. “Cornemuse,” thought he, “not being able to prevent the plot, would like to make it succeed and he will give money.” Agaric was not deceived. Such, indeed, was the solidarity among priests and monks that the acts of a single one bound them all. That was at once both their strength and their weakness.

II. PRINCE CRUCHO

Agaric resolved to proceed without delay to Prince Crucho, who honoured him with his familiarity. In the dusk of the evening he went out of his school by the side door, disguised as a cattle merchant and took passage on board the St. Maël.

The next day he landed in Porpoisea, for it was at Chitterlings Castle on this hospitable soil that Crucho ate the bitter bread of exile.

Agaric met the Prince on the road driving in a motor-car with two young ladies at the rate of a hundred miles an hour. When the monk saw him he shook his red umbrella and the prince stopped his car.

“Is it you, Agaric? Get in! There are already three of us, but we can make room for you. You can take one of these young ladies on your knee.”

The pious Agaric got in.

“What news, worthy father?” asked the young prince.

“Great news,” answered Agaric. “Can I speak?”

“You can. I have nothing secret from these two ladies.”

“Sire, Penguinia claims you. You will not be deaf to her call.”

Agaric described the state of feeling and outlined a vast plot.

“On my first signal,” said he, “all your partisans will rise at once. With cross in hand and habits girded up, your venerable clergy will lead the armed crowd into Formose’s palace. We shall carry terror and death among your enemies. For a reward of our efforts we only ask of you, Sire, that you will not render them useless. We entreat you to come and seat yourself on the throne that we shall prepare.”

The prince returned a simple answer:

“I shall enter Alca on a green horse.”

Agaric declared that he accepted this manly response. Although, contrary to his custom, he had a lady on his knee, he adjured the young prince, with a sublime loftiness of soul, to be faithful to his royal duties.

“Sire,” he cried, with tears in his eyes, “you will live to remember the day on which you have been restored from exile, given back to your people, reestablished on the throne of your ancestors by the hands of your monks, and crowned by them with the august crest of the Dragon. King Crucho, may you equal the glory of your ancestor Draco the Great!”

The young prince threw himself with emotion on his restorer and attempted to embrace him, but he was prevented from reaching him by the girth of the two ladies, so tightly packed were they all in that historic carriage.

“Worthy father,” said he, “I would like all Penguinia to witness this embrace.”

“It would be a cheering spectacle,” said Agaric.

In the mean time the motor-car rushed like a tornado through hamlets and villages, crushing hens, geese, turkeys, ducks, guinea-fowls, cats, dogs, pigs, children, labourers, and women beneath its insatiable tyres. And the pious Agaric turned over his great designs in his mind. His voice, coming from behind one of the ladies, expressed this thought:

“We must have money, a great deal of money.”

“That is your business,” answered the prince.

But already the park gates were opening to the formidable motor-car.

The dinner was sumptuous. They toasted the Dragon’s crest. Everybody knows that a closed goblet is a sign of sovereignty; so Prince Crucho and Princess Gudrune, his wife, drank out of goblets that were covered-over like ciboriums. The prince had his filled several times with the wines of Penguinia, both white and red.

Crucho had received a truly princely education, and he excelled in motoring, but was not ignorant of history either. He was said to be well versed in the antiquities and famous deeds of his family; and, indeed, he gave a notable proof of his knowledge in this respect. As they were speaking of the various remarkable peculiarities that had been noticed in famous women.

“It is perfectly true,” said he, “that Queen Crucha, whose name I bear, had the mark of a little monkey’s head upon her body.”

During the evening Agaric had a decisive interview with three of the prince’s oldest councillors. It was decided to ask for funds from Crucho’s father-in-law, as he was anxious to have a king for son-in-law, from several Jewish ladies, who were impatient to become ennobled, and, finally, from the Prince Regent of the Porpoises, who had promised his aid to the Draconides, thinking that by Crucho’s restoration he would weaken the Penguins, the hereditary enemies of his people. The three old councillors divided among themselves the three chief offices of the Court, those of Chamberlain, Seneschal, and High Steward, and authorised the monk to distribute the other places to the prince’s best advantage.

“Devotion has to be rewarded,” said the three old councillors.

“And treachery also,” said Agaric.

“It is but too true,” replied one of them, the Marquis of Sevenwounds, who had experience of revolutions.

There was dancing, and after the ball Princess Gudrune tore up her green robe to make cockades. With her own hands she sewed a piece of it on the monk’s breast, upon which he shed tears of sensibility and gratitude.

M. de Plume, the prince’s equerry, set out the same evening to look for a green horse.

III. THE CABAL

After his return to the capital of Penguinia, the Reverend Father Agaric disclosed his projects to Prince Adélestan des Boscénos, of whose Draconian sentiments he was well aware.

The prince belonged to the highest nobility. The Torticol des Boscénos went back to Brian the Good, and under the Draconides had held the highest offices in the kingdom. In 1179, Philip Torticol, High Admiral of Penguinia, a brave, faithful, and generous, but vindictive man, delivered over the port of La Crique and the Penguin fleet to the enemies of the kingdom, because he suspected that Queen Crucha, whose lover he was, had been unfaithful to him and loved a stable-boy. It was that great queen who gave to the Boscénos the silver warming-pan which they bear in their arms. As for their motto, it only goes back to the sixteenth century. The story of its origin is as follows: One gala night, as he mingled with the crowd of courtiers who were watching the fire-works in the king’s garden, Duke John des Boscénos approached the Duchess of Skull and put his hand under the petticoat of that lady, who made no complaint at the gesture. The king, happening to pass, surprised them and contented himself with saying, “And thus I find you.” These four words became the motto of the Boscénos.

Prince Adélestan had not degenerated from his ancestors. He preserved an unalterable fidelity for the race of the Draconides and desired nothing so much as the restoration of Prince Crucho, an event which was in his eyes to be the fore-runner of the restoration of his own fortune. He therefore readily entered into the Reverend Father Agaric’s plans. He joined himself at once to the monk’s projects, and hastened to put him into communication with the most loyal Royalists of his acquaintance, Count Cléna, M. de La Trumelle, Viscount Olive, and M. Bigourd. They met together one night in the Duke of Ampoule’s country house, six miles eastward of Alca, to consider ways and means.

M. de La Trumelle was in favour of legal action.

“We ought to keep within the law,” said he in substance. “We are for order. It is by an untiring propaganda that we shall best pursue the realisation of our hopes. We must change the feeling of the country. Our cause will conquer because it is just.”

The Prince des Boscénos expressed a contrary opinion. He thought that, in order to triumph, just causes need force quite as much and even more than unjust causes require it.

“In the present situation,” said he tranquilly, “three methods of action present themselves: to hire the butcher boys, to corrupt the ministers, and to kidnap President Formose.”

“It would be a mistake to kidnap Formose,” objected M. de La Trumelle. “The President is on our side.”

The attitude and sentiments of the President of the Republic are explained by the fact that one Dracophil proposed to seize Formose while another Dracophil regarded him as a friend. Formose showed himself favourable to the Royalists, whose habits he admired and imitated. If he smiled at the mention of the Dragon’s crest it was at the thought of putting it on his own head. He was envious of sovereign power, not because he felt himself capable of exercising it, but because he loved to appear so. According to the expression of a Penguin chronicler, “he was a goose.”

Prince des Boscénos maintained his proposal to march against Formose’s palace and the House of Parliament.

Count Cléna was even still more energetic.

“Let us begin,” said he, “by slaughtering, disembowelling, and braining the Republicans and all partisans of the government. Afterwards we shall see what more need be done.”

M. de La Trumelle was a moderate, and moderates are always moderately opposed to violence. He recognised that Count Cléna’s policy was inspired by a noble feeling and that it was high-minded, but he timidly objected that perhaps it was not conformable to principle, and that it presented certain dangers. At last he consented to discuss it.

“I propose,” added he, “to draw up an appeal to the people. Let us show who we are. For my own part I can assure you that I shall not hide my flag in my pocket.”

M. Bigourd began to speak.

“Gentlemen, the Penguins are dissatisfied with the new order because it exists, and it is natural for men to complain of their condition. But at the same time the Penguins are afraid to change their government because new things alarm them. They have not known the Dragon’s crest and, although they sometimes say that they regret it, we must not believe them. It is easy to see that they speak in this way either without thought or because they are in an ill-temper. Let us not have any illusions about their feelings towards ourselves. They do not like us. They hate the aristocracy both from a base envy and from a generous love of equality. And these two united feelings are very strong in a people. Public opinion is not against us, because it knows nothing about us. But when it knows what we want it will not follow us. If we let it be seen that we wish to destroy democratic government and restore the Dragon’s crest, who will be our partisans? Only the butcher-boys and the little shopkeepers of Alca. And could we even count on them to the end? They are dissatisfied, but at the bottom of their hearts they are Republicans. They are more anxious to sell their cursed wares than to see Crucho again. If we act openly we shall only cause alarm.

“To make people sympathise with us and follow us we must make them believe that we want, not to overthrow the Republic, but, on the contrary, to restore it, to cleanse, to purify, to embellish, to adorn, to beautify, and to ornament it, to render it, in a word, glorious and attractive. Therefore, we ought not to act openly ourselves. It is known that we are not favourable to the present order. We must have recourse to a friend of the Republic, and, if we are to do what is best, to a defender of this government. We have plenty to choose from. It would be well to prefer the most popular and, if I dare say so, the most republican of them. We shall win him over to us by flattery, by presents, and above all by promises. Promises cost less than presents, and are worth more. No one gives as much as he who gives hopes. It is not necessary for the man we choose to be of brilliant intellect. I would even prefer him to be of no great ability. Stupid people show an inimitable grace in roguery. Be guided by me, gentlemen, and overthrow the Republic by the agency of a Republican. Let us be prudent. But prudence does not exclude energy. If you need me you will find me at your disposal.”

This speech made a great impression upon those who heard it. The mind of the pious Agaric was particularly impressed. But each of them was anxious to appoint himself to a position of honour and profit. A secret government was organised of which all those present were elected active members. The Duke of Ampoule, who was the great financier of the party, was chosen treasurer and charged with organising funds for the propaganda.

The meeting was on the point of coming to an end when a rough voice was heard singing an old air:

Boscénos est un gros cochon;
On en va faire des andouilles
Des saucisses et du jambon
Pour le réveillon des pauv’ bougres.

It had, for two hundred years, been a well-known song in the slums of Alca. Prince Boscénos did not like to hear it. He went down into the street, and, perceiving that the singer was a workman who was placing some slates on the roof of a church, he politely asked him to sing something else.

“I will sing what I like,” answered the man.

“My friend, to please me. . . .”

“I don’t want to please you.”

Prince Boscénos was as a rule good-tempered, but he was easily angered and a man of great strength.

“Fellow, come down or I will go up to you,” cried he, in a terrible voice.

As the workman, astride on his coping, showed no sign of budging, the prince climbed quickly up the staircase of the tower and attacked the singer. He gave him a blow that broke his jaw-bone and sent him rolling into a water-spout. At that moment seven or eight carpenters, who were working on the rafters, heard their companion’s cry and looked through the window. Seeing the prince on the coping they climbed along a ladder that was leaning on the slates and reached him just as he was slipping into the tower. They sent him, head foremost, down the one hundred and thirty-seven steps of the spiral staircase.

IV. VISCOUNTESS OLIVE

The Penguins had the finest army in the world. So had the Porpoises. And it was the same with the other nations of Europe. The smallest amount of thought will prevent any surprise at this. For all armies are the finest in the world. The second finest army, if one could exist, would be in a notoriously inferior position; it would be certain to be beaten. It ought to be disbanded at once. Therefore, all armies are the finest in the world. In France the illustrious Colonel Marchand understood this when, before the passage of the Yalou, being questioned by some journalists about the Russo-Japanese war, he did not hesitate to describe the Russian army as the finest in the world, and also the Japanese. And it should be noticed that even after suffering the most terrible reverses an army does not fall from its position of being the finest in the world. For if nations ascribe their victories to the ability of their generals and the courage of their soldiers, they always attribute their defeats to an inexplicable fatality. On the other hand, navies are classed according to the number of their ships. There is a first, a second, a third, and so on. So that there exists no doubt as to the result of naval wars.

The Penguins had the finest army and the second navy in the world. This navy was commanded by the famous Chatillon, who bore the title of Emiralbahr, and by abbreviation Emiral. It is the same word which, unfortunately in a corrupt form, is used to-day among several European nations to designate the highest grade in the naval service. But as there was but one Emiral among the Penguins, a singular prestige, if I dare say so, was attached to that rank.

The Emiral did not belong to the nobility. A child of the people, he was loved by the people. They were flattered to see a man who sprang from their own ranks holding a position of honour. Chatillon was good-looking and fortune favoured him. He was not over-addicted to thought. No event ever disturbed his serene outlook.

The Reverend Father Agaric, surrendering to M. Bigourd’s reasons and recognising that the existing government could only be destroyed by one of its defenders, cast his eyes upon Emiral Chatillon. He asked a large sum of money from his friend, the Reverend Father Cornemuse, which the latter handed him with a sigh. And with this sum he hired six hundred butcher boys of Alca to run behind Chatillon’s horse and shout, “Hurrah for the Emiral!” Henceforth Chatillon could not take a single step without being cheered.

Viscountess Olive asked him for a private interview. He received her at the Admiralty[[9]] in a room decorated with anchors, shells, and grenades.

[9] Or better, Emiralty.

She was discreetly dressed in greyish blue. A hat trimmed with roses covered her pretty, fair hair. Behind her veil her eyes shone like sapphires. Although she came of Jewish origin there was no more fashionable woman in the whole nobility. She was tall and well shaped; her form was that of the year, her figure that of the season.

“Emiral,” said she, in a delightful voice, “I cannot conceal my emotion from you. . . . It is very natural . . . before a hero.”

“You are too kind. But tell me, Viscountess, what brings me the honour of your visit.”

“For a long time I have been anxious to see you, to speak to you. . . . So I very willingly undertook to convey a message to you.”

“Please take a seat.”

“How still it is here.”

“Yes, it is quiet enough.”

“You can hear the birds singing.”

“Sit down, then, dear lady.”

And he drew up an arm-chair for her.

She took a seat with her back to the light.

“Emiral, I came to bring you a very important message, a message. . .”

“Explain.”

“Emiral, have you ever seen Prince Crucho?”

“Never.”

She sighed.

“It is a great pity. He would be so delighted to see you! He esteems and appreciates you. He has your portrait on his desk beside his mother’s. What a pity it is he is not better known! He is a charming prince and so grateful for what is done for him! He will be a great king. For he will be king without doubt. He will come back and sooner than people think. . . . What I have to tell you, the message with which I am entrusted, refers precisely to. . .”

The Emiral stood up.

“Not a word more, dear lady. I have the esteem, the confidence of the Republic. I will not betray it. And why should I betray it? I am loaded honours and dignities.”

“Allow me to tell you, my dear Emiral, that your honours and dignities are far from equalling what you deserve. If your services were properly rewarded, you would be Emiralissimo and Generalissimo, Commander-in-chief of the troops both on land and sea. The Republic is very ungrateful to you.”

“All governments are more or less ungrateful.”

“Yes, but the Republicans are jealous of you. That class of person is always afraid of his superiors. They cannot endure the Services. Everything that has to do with the navy and the army is odious to them. They are afraid of you.”

“That is possible.”

“They are wretches; they are ruining the country. Don’t you wish to save Penguinia?

“In what way?”

“By sweeping away all the rascals of the Republic, all the Republicans.”

“What a proposal to make to me, dear lady!”

“It is what will certainly be done, if not by you, then by some one else. The Generalissimo, to mention him alone, is ready to throw all the ministers, deputies, and senators into the sea, and to recall Prince Crucho.”

“Oh, the rascal, the scoundrel,” exclaimed the Emiral.

“Do to him what he would do to you. The prince will know how to recognise your services, He will give you the Constable’s sword and a magnificent grant. I am commissioned, in the mean time, to hand you a pledge of his royal friendship.”

As she said these words she drew a green cockade from her bosom.

“What is that?” asked the Emiral.

“It is his colours which Crucho sends you.”

“Be good enough to take them back.”

“So that they may be offered to the Generalissimo who will accept them! . . . No, Emiral, let me place them on your glorious breast.”

Chatillon gently repelled the lady. But for some minutes he thought her extremely pretty, and he felt this impression still more when two bare arms and the rosy palms of two delicate hands touched him lightly. He yielded almost immediately. Olive was slow in fastening the ribbon. Then when it was done she made a low courtesy and saluted Chatillon with the title of Constable.

“I have been ambitious like my comrades,” answered the sailor, “I don’t hide it, and perhaps I am so still; but upon my word of honour, when I look at you, the only, desire I feel is for a cottage and a heart.”

She turned upon him the charming sapphire glances that flashed from under her eyelids.

“That is to be had also . . . what are you doing, Emiral?”

“I am looking for the heart.”

When she left the Admiralty, the Viscountess went immediately to the Reverend Father Agaric to give an account of her visit.

“You must go to him again, dear lady,” said that austere monk.

V. THE PRINCE DES BOSCÉNOS

Morning and evening the newspapers that had been bought by the Dracophils proclaimed Chatillon’s praises and hurled shame and opprobrium upon the Ministers of the Republic. Chatillon’s portrait was sold through the streets of Alca. Those young descendants of Remus who carry plaster figures on their heads, offered busts of Chatillon for sale upon the bridges.

Every evening Chatillon rode upon his white horse round the Queen’s Meadow, a place frequented by the people of fashion. The Dracophils posted along the Emiral’s route a crowd of needy Penguins who kept shouting: “It is Chatillon we want.” The middle classes of Alca conceived a profound admiration for the Emiral. Shopwomen murmured: “He is good-looking.” Women of fashion slackened the speed of their motor-cars and kissed hands to him as they passed, amidst the hurrahs of an enthusiastic populace.

One day, as he went into a tobacco shop, two Penguins who were putting letters in the box recognized Chatillon and cried at the top of their voices: “Hurrah for the Emiral! Down with the Republicans.” All those who were passing stopped in front of the shop. Chatillon lighted his cigar before the eyes of a dense crowd of frenzied citizens who waved their hats and cheered. The crowd kept increasing, and the whole town, singing and marching behind its hero, went back with him to the Admiralty.

The Emiral had an old comrade in arms, Under-Emiral Vulcanmould, who had served with great distinction, a man as true as gold and as loyal as his sword. Vulcanmould plumed himself on his thoroughgoing independence and he went among the partisans of Crucho and the Minister of the Republic telling both parties what he thought of them. M. Bigourd maliciously declared that he told each party what the other party thought of it. In truth he had on several occasions been guilty of regrettable indiscretions, which were overlooked as being the freedoms of a soldier who knew nothing of intrigue. Every morning he went to see Chatillon, whom he treated with the cordial roughness of a brother in arms.

“Well, old buffer, so you are popular,” said he to him. “Your phiz is sold on the heads of pipes and on liqueur bottles and every drunkard in Alca spits out your name as he rolls in the gutter. . . . Chatillon, the hero of the Penguins! Chatillon, defender of the Penguin glory! . . . Who would have said it? Who would have thought it?”

And he laughed with his harsh laugh. Then changing his tone: “But, joking aside, are you not a bit surprised at what is happening to you?”

“No, indeed,” answered Chatillon.

And out went the honest Vulcanmould, banging the door behind him.

In the mean time Chatillon had taken a little flat at number 18 Johannes-Talpa Street, so that he might receive Viscountess Olive. They met there every day. He was desperately in love with her. During his martial and neptunian life he had loved crowds of women, red, black, yellow, and white, and some of them had been very beautiful. But before he met the Viscountess he did not know what a woman really was. When the Viscountess Olive called him her darling, her dear darling, he felt in heaven and it seemed to him that the stars shone in her hair.

She would come a little late, and, as she put her bag on the table, she would ask pensively:

“Let me sit on your knee.”

And then she would talk of subjects suggested by the pious Agaric, interrupting the conversation with sighs and kisses. She would ask him to dismiss such and such an officer, to give a command to another, to send the squadron here or there. And at the right moment she would exclaim:

“How young you are, my dear!”

And he did whatever she wished, for he was simple, he was anxious to wear the Constable’s sword, and to receive a large grant; he did not dislike playing a double part, he had a vague idea of saving Penguinia, and he was in love.

This delightful woman induced him to remove the troops that were at La Cirque, the port where Crucho was to land. By this means it was made certain that there would be no obstacle to prevent the prince from entering Penguinia.

The pious Agaric organised public meetings so as to keep up the agitation. The Dracophils held one or two every day in some of the thirty-six districts of Alca, and preferably in the poorer quarters. They desired to win over the poor, for they are the most numerous. On the fourth of May a particularly fine meeting was held in an old cattle-market, situated in the centre of a populous suburb filled with housewives sitting on the doorsteps and children playing in the gutters. There were present about two thousand people, in the opinion of the Republicans, and six thousand according to the reckoning of the Dracophils. In the audience was to be seen the flower of Penguin society, including Prince and Princess des Boscénos, Count Cléna, M. de La Trumelle, M. Bigourd, and several rich Jewish ladies.

The Generalissimo of the national army had come in uniform. He was cheered.

The committee had been carefully formed. A man of the people, a workman, but a man of sound principles, M. Rauchin, the secretary of the yellow syndicate, was asked to preside, supported by Count Cléna and M. Michaud, a butcher.

The government which Penguinia had freely given itself was called by such names as cesspool and drain in several eloquent speeches. But President Formose was spared and no mention was made of Crucho or the priests.

The meeting was not unanimous. A defender of the modern State and of the Republic, a manual labourer, stood up.

“Gentlemen,” said M. Rauchin, the chairman, “we have told you that this meeting would not be unanimous. We are not like our opponents, we are honest men. I allow our opponent to speak. Heaven knows what you are going to hear. Gentlemen, I beg of you to restrain as long as you can the expression of your contempt, your disgust, and your indignation.”

“Gentlemen,” said the opponent. . . .

Immediately he was knocked down, trampled beneath the feet of the indignant crowd, and his unrecognisable remains thrown out of the hall.

The tumult was still resounding when Count Cléna ascended the tribune. Cheers took the place of groans and when silence was restored the orator uttered these words:

“Comrades, we are going to see whether you have blood in your veins. What we have got to do is to slaughter, disembowel, and brain all the Republicans.”

This speech let loose such a thunder of applause that the old shed rocked with it, and a cloud of acrid and thick dust fell from its filthy walls and worm-eaten beams and enveloped the audience.

A resolution was carried vilifying the government and acclaiming Chatillon. And the audience departed singing the hymn of the liberator: “It is Chatillon we want.”

The only way out of the old market was through a muddy alley shut in by omnibus stables and coal sheds. There was no moon and a cold drizzle was coming down. The police, who were assembled in great numbers, blocked the alley and compelled the Dracophils to disperse in little groups. These were the instructions they had received from their chief, who was anxious to check the enthusiasm of the excited crowd.

The Dracophils who were detained in the alley kept marking time and singing, “It is Chatillon we want.” Soon, becoming impatient of the delay, the cause of which they did not know, they began to push those in front of them. This movement, propagated along the alley, threw those in front against the broad chests of the police. The latter had no hatred for the Dracophils. In the bottom of their hearts they liked Chatillon. But it is natural to resist aggression and strong men are inclined to make use of their strength. For these reasons the police kicked the Dracophils with their hob-nailed boots. As a result there were sudden rushes backwards and forwards. Threats and cries mingled with the songs.

“Murder! Murder! . . . It is Chatillon we want! Murder! Murder!”

And in the gloomy alley the more prudent kept saying, “Don’t push.” Among these latter, in the darkness, his lofty figure rising above the moving crowd, his broad shoulders and robust body noticeable among the trampled limbs and crushed sides of the rest, stood the Prince des Boscénos, calm, immovable, and placid. Serenely and indulgently he waited. In the mean time, as the exit was opened at regular intervals between the ranks of the police, the pressure of elbows against the chests of those around the prince diminished and people began to breathe again.

“You see we shall soon be able to go out,” said that kindly giant, with a pleasant smile. “Time and patience . . .”

He took a cigar from his case, raised it to his lips and struck a match. Suddenly, in the light of the match, he saw Princess Anne, his wife, clasped in Count Cléna’s arms. At this sight he rushed towards them, striking both them and those around with his cane. He was disarmed, though not without difficulty, but he could not be separated from his opponent. And whilst the fainting princess was lifted from arm to arm to her carriage over the excited and curious crowd, the two men still fought furiously. Prince des Boscénos lost his hat, his eye-glass, his cigar, his necktie, and his portfolio full of private letters and political correspondence; he even lost the miraculous medals that he had received from the good Father Cornemuse. But he gave his opponent so terrible a kick in the stomach that the unfortunate Count was knocked through an iron grating and went, head foremost, through a glass door and into a coal-shed.

Attracted by the struggle and the cries of those around, the police rushed towards the prince, who furiously resisted them. He stretched three of them gasping at his feet and put seven others to flight, with, respectively, a broken jaw, a split lip, a nose pouring blood, a fractured skull, a torn ear, a dislocated collar-bone, and broken ribs. He fell, however, and was dragged bleeding and disfigured, with his clothes in rags, to the nearest police-station, where, jumping about and bellowing, he spent the night.

At daybreak groups of demonstrators went about the town singing, “It is Chatillon we want,” and breaking the windows of the houses in which the Ministers of the Republic lived.

VI. THE EMIRAL’S FALL

That night marked the culmination of the Dracophil movement. The Royalists had no longer any doubt of its triumph. Their chiefs sent congratulations to Prince Crucho by wireless telegraphy. Their ladies embroidered scarves and slippers for him. M. de Plume had found the green horse.

The pious Agaric shared the common hope. But he still worked to win partisans for the Pretender. They ought, he said, to lay their foundations upon the bed-rock.

With this design he had an interview with three Trade Union workmen.

In these times the artisans no longer lived, as in the days of the Draconides, under the government of corporations. They were free, but they had no assured pay. After having remained isolated from each other for a long time, without help and without support, they had formed themselves into unions. The coffers of the unions were empty, as it was not the habit of the unionists to pay their subscriptions. There were unions numbering thirty thousand members, others with a thousand, five hundred, two hundred, and so forth. Several numbered two or three members only, or even a few less. But as the lists of adherents were not published, it was not easy to distinguish the great unions from the small ones.

After some dark and indirect steps the pious Agaric was put into communication in a room in the Moulin de la Galette, with comrades Dagobert, Tronc, and Balafille, the secretaries of three unions of which the first numbered fourteen members, the second twenty-four, and the third only one. Agaric showed extreme cleverness at this interview.

“Gentlemen,” said he, “you and I have not, in most respects, the same political and social views, but there are points in which we may come to an understanding. We have a common enemy. The government exploits you and despises us. Help us to overthrow it; we will supply you with the means so far as we are able, and you can in addition count on our gratitude.”

“Fork out the tin,” said Dagobert.

The Reverend Father placed on the table a bag which the distiller of Conils had given him with tears in his eyes.

“Done!” said the three companions.

Thus was the solemn compact sealed.

As soon as the monk had departed, carrying with him the joy of having won over the masses to his cause, Dagobert, Tronc, and Balafille whistled to their wives, Amelia, Queenie, and Matilda, who were waiting in the street for the signal, and all six holding each other’s hands, danced around the bag, singing:

J’ai du bon pognon,
Tu n’l’auras pas Chatillon!
Hou! Hou! la calotte!

And they ordered a salad-bowl full of warm wine.

In the evening all six went through the street from stall to stall singing their new song. The song became popular, for the detectives reported that every day showed an increase of the number of workpeople who sang through the slums:

J’ai du bon pognon;
Tu n’l’auras pas Chatillon!
Hou! Hou! la calotte!

The Dracophil agitation made no progress in the provinces. The pious Agaric sought to find the cause of this, but was unable to discover it until old Cornemuse revealed it to him.

“I have proofs,” sighed the monk of Conils, “that the Duke of Ampoule, the treasurer of the Dracophils, has brought property in Porpoisia with the funds that he received for the propaganda.”

The party wanted money. Prince des Boscénos had lost his portfolio in a brawl and he was reduced to painful expedients which were repugnant to his impetuous character. The Viscountess Olive was expensive. Cornemuse advised that the monthly allowance of that lady should be diminished.

“She is very useful to us,” objected the pious Agaric.

“Undoubtedly,” answered Cornemuse, “but she does us an injury by ruining us.”

A schism divided the Dracophils. Misunderstandings reigned in their councils. Some wished that in accordance with the policy of M. Bigourd and the pious Agaric, they should carry on the design of reforming the Republic. Others, wearied by their long constraint, had resolved to proclaim the Dragon’s crest and swore to conquer beneath that sign.

The latter urged the advantage of a clear situation and the impossibility of making a pretence much longer, and in truth, the public began to see whither the agitation was tending and that the Emiral’s partisans wanted to destroy the very foundations of the Republic.

A report was spread that the prince was to land at La Cirque and make his entry into Alca on a green horse.

These rumours excited the fanatical monks, delighted the poor nobles, satisfied the rich Jewish ladies, and put hope in the hearts of the small traders. But very few of them were inclined to purchase these benefits at the price of a social catastrophe and the overthrow of the public credit; and there were fewer still who would have risked their money, their peace, their liberty, or a single hour from their pleasures in the business. On the other hand, the workmen held themselves ready, as ever, to give a day’s work to the Republic, and a strong resistance was being formed in the suburbs.

“The people are with us,” the pious Agaric used to say.

However, men, women, and children, when leaving their factories, used to shout with one voice:

A bas Chatillon!
Hou! Hou! la calotte!

As for the government, it showed the weakness, indecision, flabbiness, and heedlessness common to all governments, and from which none has ever departed without falling into arbitrariness and violence. In three words it knew nothing, wanted nothing, and would do nothing. Formose, shut in his presidential palace, remained blind, dumb, deaf, huge, invisible, wrapped up in his pride as in an eider-down.

Count Olive advised the Dracophils to make a last appeal for funds and to attempt a great stroke while Alca was still in a ferment.

An executive committee, which he himself had chosen, decided to kidnap the members of the Chamber of Deputies, and considered ways and means.

The affair was fixed for the twenty-eighth of July. On that day the sun rose radiantly over the city. In front of the legislative palace women passed to market with their baskets; hawkers cried their peaches, pears, and grapes; cab horses with their noses in their bags munched their hay. Nobody expected anything, not because the secret had been kept but because it met with nothing but unbelievers. Nobody believed in a revolution, and from this fact we may conclude that nobody desired one. About two o’clock the deputies began to pass, few and unnoticed, through the side-door of the palace. At three o’clock a few groups of badly dressed men had formed. At half past three black masses coming from the adjacent streets spread over Revolution Square. This vast expanse was soon covered by an ocean of soft hats, and the crowd of demonstrators, continually increased by sight-seers, having crossed the bridge, struck its dark wave against the walls of the legislative enclosure. Cries, murmurs, and songs went up to the impassive sky. “It is Chatillon we want!” “Down with the Deputies!” “Down with the Republicans!” “Death to the Republicans!” The devoted band of Dracophils, led by Prince des Boscénos, struck up the august canticle:

Vive Crucho,
Vaillant et sage,
Plein de courage
Des le berceau!

Behind the wall silence alone replied.

This silence and the absence of guards encouraged and at the same time frightened the crowd. Suddenly a formidable voice cried out:

“Attack!”

And Prince des Boscénos was seen raising his gigantic form to the top of the wall, which was covered with barbs and iron spikes. Behind him rushed his companions, and the people followed. Some hammered against the wall to make holes in it; others endeavoured to tear down the spikes and to pull out the barbs. These defences had given way in places and some of the invaders had stripped the wall and were sitting astride on the top. Prince des Boscénos was waving an immense green flag. Suddenly the crowd wavered and from it came a long cry of terror. The police and the Republican carabineers issuing out of all the entrances of the palace formed themselves into a column beneath the wall and in a moment it was cleared of its besiegers. After a long moment of suspense the noise of arms was heard, and the police charged the crowd with fixed bayonets. An instant afterwards and on the deserted square strewn with hats and walking-sticks there reigned a sinister silence. Twice again the Dracophils attempted to form, twice they were repulsed. The rising was conquered. But Prince des Boscénos, standing on the wall of the hostile palace, his flag in his hand, still repelled the attack of a whole brigade. He knocked down all who approached him. At last he, too, was thrown down, and fell on an iron spike, to which he remained hooked, still clasping the standard of the Draconides.

On the following day the Ministers of the Republic and the Members of Parliament determined to take energetic measures. In vain, this time, did President Formose attempt to evade his responsibilities. The government discussed the question of depriving Chatillon of his rank and dignities and of indicting him before the High Court as a conspirator, an enemy of the public good, a traitor, etc.

At this news the Emiral’s old companions in arms, who the very evening before had beset him with their adulations, made no effort to conceal their joy. But Chatillon remained popular with the middle classes of Alca and one still heard the hymn of the liberator sounding in the streets, “It is Chatillon we want.”

The Ministers were embarrassed. They intended to indict Chatillon before the High Court. But they knew nothing; they remained in that total ignorance reserved for those who govern men. They were incapable of advancing any grave charges against Chatillon. They could supply the prosecution with nothing but the ridiculous lies of their spies. Chatillon’s share in the plot and his relations with Prince Crucho remained the secret of the thirty thousand Dracophils. The Ministers and the Deputies had suspicions and even certainties, but they had no proofs. The Public Prosecutor said to the Minister of justice: “Very little is needed for a political prosecution! but I have nothing at all and that is not enough.” The affair made no progress. The enemies of the Republic were triumphant.

On the eighteenth of September the news ran in Alca that Chatillon had taken flight. Everywhere there was surprise and astonishment. People doubted, for they could not understand.

This is what had happened: One day as the brave Under-Emiral Vulcanmould happened, as if by chance, to go into the office of M. Barbotan, the Minister of Foreign Affairs, he remarked with his usual frankness:

“M. Barbotan, your colleagues do not seem to me to be up to much; it is evident that they have never commanded a ship. That fool Chatillon gives them a deuced bad fit of the shivers.”

The Minister, in sign of denial, waved his paper-knife in the air above his desk.

“Don’t deny it,” answered Vulcanmould. “You don’t know how to get rid of Chatillon. You do not dare to indict him before the High Court because you are not sure of being able to bring forward a strong enough charge. Bigourd will defend him, and Bigourd is a clever advocate. . . . You are right, M. Barbotan, you are right. It would be a dangerous trial.”

“Ah! my friend,” said the Minister, in a careless tone, “if you knew how satisfied we are. . . . I receive the most reassuring news from my prefects. The good sense of the Penguins will do justice to the intrigues of this mutinous soldier. Can you suppose for a moment that a great people, an intelligent, laborious people, devoted to liberal institutions which. . .”

Vulcanmould interrupted with a great sigh:

“Ah! If I had time to do it I would relieve you of your difficulty. I would juggle away my Chatillon like a nutmeg out of a thimble. I would fillip him off to Porpoisia.”

The Minister paid close attention.

“It would not take long,” continued the sailor. “I would rid you in a trice of the creature. . . . But just now I have other fish to fry. . . . I am in a bad hole. I must find a pretty big sum. But, deuce take it, honour before everything.”

The Minister and the Under-Emiral looked at each other for a moment in silence. Then Barbotan said with authority:

“Under-Emiral Vulcanmould, get rid of this seditious soldier. You will render a great service to Penguinia, and the Minister of Home Affairs will see that your gambling debts are paid.”

The same evening Vulcanmould called on Chatillon and looked at him for some time with an expression of grief and mystery.

“My do you look like that?” asked the Emiral in an uneasy tone.

Vulcanmould said to him sadly:

“Old brother in arms, all is discovered. For the past half-hour the government knows everything.”

At these words Chatillon sank down overwhelmed.

Vulcanmould continued:

“You may be arrested any moment. I advise you to make off.”

And drawing out his watch:

“Not a minute to lose.”

“Have I time to call on the Viscountess Olive?”

“It would be mad,” said Vulcanmould, handing him a passport and a pair of blue spectacles, and telling him to have courage.

“I will,” said Chatillon.

“Good-bye! old chum.”

“Good-bye and thanks! You have saved my life.”

“That is the least I could do.”

A quarter of an hour later the brave Emiral had left the city of Alca.

He embarked at night on an old cutter at La Cirque and set sail for Porpoisia. But eight miles from the coast he was captured by a despatch-boat which was sailing without lights and which was under, the flag of the Queen of the Black Islands. That Queen had for a long time nourished a fatal passion for Chatillon.

VII. CONCLUSION

Nunc est bibendum. Delivered from its fears and pleased at having escaped from so great a danger, the government resolved to celebrate the anniversary of the Penguin regeneration and the establishment of the Republic by holding a general holiday.

President Formose, the Ministers, and the members of the Chamber and of the Senate were present at the ceremony.

The Generalissimo of the Penguin army was present in uniform. He was cheered.

Preceded by the black flag of misery and the red flag of revolt, deputations of workmen walked in the procession, their aspect one of grim protection.

President, Ministers, Deputies, officials, heads of the magistracy and of the army, each, in their own names and in the name of the sovereign people, renewed the ancient oath to live in freedom or to die. It was an alternative upon which they were resolutely determined. But they preferred to live in freedom. There were games, speeches, and songs.

After the departure of the representatives of the State the crowd of citizens separated slowly and peaceably, shouting out, “Hurrah for the Republic!” “Hurrah for liberty!” “Down with the shaven pates!”

The newspapers mentioned only one regrettable incident that happened on that wonderful day. Prince des Boscénos was quietly smoking a cigar in the Queen’s Meadow when the State procession passed by. The prince approached the Minister’s carriage and said in a loud voice: “Death to the Republicans!” He was immediately apprehended by the police, to whom he offered a most desperate resistance. He knocked them down in crowds, but he was conquered by numbers, and, bruised, scratched, swollen, and unrecognisable even to the eyes of his wife, he was dragged through the joyous streets into an obscure prison.

The magistrates carried on the case against Chatillon in a peculiar style. Letters were found at the Admiralty which revealed the complicity of the Reverend Father Agaric in the plot. Immediately public opinion was inflamed against the monks, and Parliament voted, one after the other, a dozen laws which restrained, diminished, limited, prescribed, suppressed, determined, and curtailed, their rights, immunities, exemptions, privileges, and benefits, and created many invalidating disqualifications against them.

The Reverend Father Agaric steadfastly endured the rigour of the laws which struck himself personally, as well as the terrible fall of the Emiral of which he was the chief cause. Far from yielding to evil fortune, he regarded it as but a bird of passage. He was planning new political designs more audacious than the first.

When his projects were sufficiently ripe he went one day to the Wood of Conils. A thrush sang in a tree and a little hedgehog crossed the stony path in front of him with awkward steps. Agaric walked with great strides, muttering fragments of sentences to himself.

When he reached the door of the laboratory in which, for so many years, the pious manufacturer had distilled the golden liqueur of St. Orberosia, he found the place deserted and the door shut. Having walked around the building he saw in the backyard the venerable Cornemuse, who, with his habit pinned up, was climbing a ladder that leant against the wall.

“Is that you, my dear friend?” said he to him. “What are you doing there?”

“You can see for yourself,” answered the monk of Conils in a feeble voice, turning a sorrowful look upon Agaric. “I am going into my house.”

The red pupils of his eyes no longer imitated the triumph and brilliance of the ruby, they flashed mournful and troubled glances. His countenance had lost its happy fulness. His shining head was no longer pleasant to the sight; perspiration and inflamed blotches bad altered its inestimable perfection.

“I don’t understand,” said Agaric.

“It is easy enough to understand. You see the consequences of your plot. Although a multitude of laws are directed against me I have managed to elude the greater number of them. Some, however, have struck me. These vindictive men have closed my laboratories and my shops, and confiscated my bottles, my stills, and my retorts. They have put seals on my doors and now I am compelled to go in through the window. I am barely able to extract in secret and from time to time the juice of a few plants and that with an apparatus which the humblest labourer would despise.”

“You suffer from the persecution,” said Agaric. “It strikes us all.”

The monk of Conils passed his hand over his afflicted brow:

“I told you so, Brother Agaric; I told you that your enterprise would turn against ourselves.”

“Our defeat is only momentary,” replied Agaric eagerly. “It is due to purely accidental causes; it results from mere contingencies. Chatillon was a fool; he has drowned himself in his own ineptitude. Listen to me, Brother Cornemuse. We have not a moment to lose. We must free the Penguin people, we must deliver them from their tyrants, save them from themselves, restore the Dragon’s crest, reestablish the ancient State, the good State, for the honour of religion and the exaltation of the Catholic faith. Chatillon was a bad instrument; he broke in our hands. Let us take a better instrument to replace him. I have the man who will destroy this impious democracy. He is a civil official; his name is Gomoru. The Penguins worship him, He has already betrayed his party for a plate of rice. There’s the man we want!”

At the beginning of this speech the monk of Conils had climbed into his window and pulled up the ladder.

“I foresee,” answered he, with his nose through the sash, “that you will not stop until you have us all expelled from this pleasant, agreeable, and sweet land of Penguinia. Good night; God keep you!”

Agaric, standing before the wall, entreated his dearest brother to listen to him for a moment:

“Understand your own interest better, Cornemuse! Penguinia is ours. What do we need to conquer it? just one effort more . . . one more little sacrifice of money and . . .”

But without listening further, the monk of Conils drew in his head and closed his window.

BOOK VI. MODERN TIMES: THE AFFAIR OF THE EIGHTY THOUSAND TRUSSES OF HAY

Ζεῦ πάτερ ἀλλὰ σὺ ρῦσαι ὑπ᾽ ἠέρος υἷας Αχαιῶν,
ποίησον δ᾽αἴθρην, δὸς δ᾽ὀφθαλμοῖ σιν ἰδέσθαι·
ἐν δὲ φάιει καὶ ὄλεσσον ἐπεί νύ τοι εὔαδεν οὕτως.[[10]]
(Iliad, xvii. 645 et seq.)

[10] O Father Zeus, only save thou the sons of the Acheans from the darkness, and make clear sky and vouchsafe sight to our eyes, and then, so it be but light, slay us, since such is thy good pleasure.

I. GENERAL GREATAUK, DUKE OF SKULL

A short time after the flight of the Emiral, a middle-class Jew called Pyrot, desirous of associating with the aristocracy and wishing to serve his country, entered the Penguin army. The Minister of War, who at the time was Greatauk, Duke of Skull, could not endure him. He blamed him for his zeal, his hooked nose, his vanity, his fondness for study, his thick lips, and his exemplary conduct. Every time the author of any misdeed was looked for, Greatauk used to say:

“It must be Pyrot!”

One morning General Panther, the Chief of the Staff, informed Greatauk of a serious matter. Eighty thousand trusses of hay intended for the cavalry had disappeared and not a trace of them was to be found.

Greatauk exclaimed at once:

“It must be Pyrot who has stolen them!”

He remained in thought for some time and said: “The more I think of it the more I am convinced that Pyrot has stolen those eighty thousand trusses of hay. And I know it by this: he stole them in order that he might sell them to our bitter enemies the Porpoises. What an infamous piece of treachery!

“There is no doubt about it,” answered Panther; “it only remains to prove it.”

The same day, as he passed by a cavalry barracks, Prince des Boscénos heard the troopers as they were sweeping out the yard, singing:

Boscénos est un gros cochon;
On en va faire des andouilles,
Des saucisses et du jambon
Pour le réveillon des pauv’ bougres.

It seemed to him contrary to all discipline that soldiers should sing this domestic and revolutionary refrain which on days of riot had been uttered by the lips of jeering workmen. On this occasion he deplored the moral degeneration of the army, and thought with a bitter smile that his old comrade Greatauk, the head of this degenerate army, basely exposed him to the malice of an unpatriotic government. And he promised himself that he would make an improvement before long.