HISTORY OF

ENGLISH LITERATURE

FROM

"BEOWULF" TO SWINBURNE

BY

ANDREW LANG, M.A.

LATE HON. FELLOW OF MERTON COLLEGE OXFORD

NEW IMPRESSION
LONGMANS, GREEN AND CO.
39 PATERNOSTER ROW, LONDON
FOURTH AVENUE & 30th STREET, NEW YORK BOMBAY, CALCUTTA, AND MADRAS
1921

[PREFACE.]

A Preface to a book on the History of English Literature is apt to be an apology, for a writer must be conscious of his inability to deal with a subject so immense and so multiplex in its aspects. This volume does not pretend to be an encyclopædia of our literature; or to include all the names of authors and of their works. Selection has been necessary, and in the fields of philosophy and theology but a few names appear. The writer, indeed, would willingly have omitted not a few of the minor authors in pure literature, and devoted his space only to the masters. But each of these springs from an underwood, as it were, of the thought and effort of men less conspicuous, whom it were ungrateful, and is practically impossible, to pass by in silence. Nevertheless the attempt has been made to deal most fully with the greatest names.

The author's object has been to arouse a living interest, if it may be, in the books of the past, and to induce the reader to turn to them for himself. Scantiness of space forbids the presentation of extracts; for poetry there is perhaps no better selection than that of the Oxford Book of Verse by Sir Arthur Quiller-Couch.[1] For prose, the Anthologies of Mrs. Barnett and Mrs. Dale may be recommended.[2]

It is unhappily the fact that the works of a majority of the earlier authors are scarcely accessible except in the publications of learned societies or in very limited editions; but from Chaucer onwards the Globe Editions are open to all; and the great Cambridge "History of English Literature" is invaluable as a guide to the Bibliography. It is better to study even a little of the greatest authors than to read many books about them. If the writer should perchance succeed in bringing any readers to the works of the immortals his purpose will be fulfilled But readers, like poets and anglers, are "born to be so"; and when born under a fortunate star do not need to be allured or compelled to come into the Muses' paradise.

That sins of commission as well as of omission will be discovered the author cannot doubt, for through much reading and writing they that look out of window are darkened, and errors come.


[1] University Press.

[2] Longmans, Green & Co.


[CONTENTS.]

Preface [v]

List of Authors [xi]

CHAPTER

I. Anglo-Saxon Literature: The Anglo-Saxon Way of Living — Minstrels, Story-Tellers, and Stories — Beowulf — The Wanderer — The Plaint of Deor — The Seafarer — Waldhere — The Fight at Finnsburg [1]

II. Anglo-Saxon Christian Poetry: Cædmon — Cynewulf — Andreas — Dream of the Rood — Elene — Riddles — Phœnix [16]

III. Anglo-Saxon Learning and Prose: Latin among the Anglo-Saxons — Bede — Alcuin — Alfred — The Anglo-Saxon Chronicle — The Monks and Learning — Ælfric [23]

IV. After the Norman Conquest: Latin Literature — Walter Map — Changes Since the Conquest [35]

V. Geoffrey of Monmouth: The Stories of Arthur [42]

VI. Layamon's "Brut": Ormulum — Ancren Riwle — The Owl and the Nightingale — Lyrics — Political Songs — Robert of Gloucester — Cursor Mundi — Devotional Books — Minot [48]

VII. The Romances in Rhyme: Tristram — Havelok — King Horn — Beues of Hamtoun — Guy of Warwick — Arthur and Merlin — The Tale of Troy — The Story of Troy from Homer to Shakespeare — King Alisaundre [60]

VIII. Alliterative Romances and Poems: Gawain and the Green Knight — Pearl — Huchowne [72]

IX. Chaucer: Early Poems — The Dethe of the Duchesse — Other Early Poems — Troilus and Criseyde — The Canterbury Tales [78]

X. "Piers Plowman," Gower [99]

XI. The Successors of Chaucer: Lydgate — Occleve — Hawes [110]

XII. Late Mediaeval Prose: Wyclif — Chaucer's Prose Style — Trevisa — Mandeville — Pecock: "The Repressor" — Capgrave — Lord Berners [115]

XIII. Malory [124]

XIV. Early Scottish Literature: Barbour — Wyntoun — The Kingis Quhair — Henryson — Dunbar — Blind Harry — The Buke of the Howlat — Gawain Douglas — Sir David Lyndsay [129]

XV. Popular Poetry. Ballads

Professional Poetry: Skelton — Barclay [147]

XVI. Rise of the Drama: Heywood — Ralph Roister Doister — Gammer Gurton's Needle — "Gorboduc" [153]

XVII. Wyatt and Surrey. Gascoigne. Sackville: The Earl of Surrey — Tottel's Miscellany — Gascoigne — Sackville [163]

XVIII. Prose of the Renaissance: Elyot — Ascham — Lyly's Euphues — Sidney — Sidney's "Defence of Poesie" Spenser [172]

XIX. The Elizabethan Stage and Playwrights: John Lyly — Peele — Greene — Lodge — Nash — Marlowe — Kyd — Shakespeare — The Sonnets — Later Plays — Jonson — Jonson's Prose [193]

XX. Other Dramatists: Beaumont and Fletcher — Chapman — John Marston — Dekker — Middleton — Heywood — Webster — Massinger — Ford — Shirley [242]

XXI. Elizabethan and Jacobean Prose Writers: Hooker — "Martin Marprelate" — Bacon — Raleigh — Overbury — Translators — Pulpit Eloquence [265]

XXII. Late Elizabethan and Jacobean Poets: Minor Lyrists — Drayton — Daniel — Davies — Giles and Phineas Fletcher — Corbet — Sir John Beaumont [283]

XXIII. Late Jacobean and Caroline Prose: Burton — Herbert of Cherbury — Browne.

Caroline Prose: Milton — Jeremy Taylor — Thomas Fuller — Hobbes — Izaak Walton — John Bunyan — Clarendon [303]

XXIV. Caroline Poets: Crashaw — Herbert — Vaughan — Herrick — Carew — Lovelace — Suckling — Habington — Cartwright — Davenant — Cowley — Denham — Sherburne — Stanley — Browne — Cotton — Waller — Marvell — Milton — Samuel Butler [328]

XXV. Restoration Theatre: Congreve — Vanbrugh — George Farquhar — Otway — Nat Lee — Dryden [358]

XXVI. Augustan Poetry: Alexander Pope — Prior — Gay — Ambrose Philips — Tickell [382]

XXVII. Augustan Prose: Steele — Addison — Swift — De Foe [394]

XXVIII. Georgian Poetry I.: Edward Young — James Thomson — William Collins — Thomas Gray — The Wartons — John Dyer — William Shenstone [422]

XXIX. Georgian Poetry II.: Thomas Chatterton — William Cowper — Literature in Scotland (1550-1790) — Robert Burns — Charles Churchill — George Crabbe [434]

XXX. Georgian Prose I.: The Great Novelists — Richardson — Henry Fielding — Tobias Smollet [458]

XXXI. Georgian Prose II.: Samuel Johnson — Oliver Goldsmith — Edmund Burke — Horace Walpole — Laurence Sterne — David Hume — Robertson — Edward Gibbon — Richard Brinsley Sheridan — Lady Mary Wortley Montagu — Junius [471]

XXXII. The Romantic Movement: Coleridge — Walter Scott — William Wordsworth — Robert Southey — Shelley — Byron — Keats — Walter Savage Landor [497]

XXXIII. Later Georgian Novelists: Frances Burney — Mrs. Radcliffe — Maria Edgeworth — Charles Brockden Brown — Jane Austen — Walter Scott, the Novelist — James Fenimore Cooper — Washington Irving.

Magazines and Essayists: Charles Lamb — Leigh Hunt — William Hazlitt — Thomas de Quincey [530]

XXXIV. Poets after Wordsworth: Philip Freneau — William Cullen. Bryant — John Greenleaf Whittier — Henry Wadsworth Longfellow — Alfred Tennyson — Robert Browning — Edgar Allan Poe — Ralph Waldo Emerson — James Russell Lowell — Matthew Arnold.

General Writers: John Ruskin [560]

XXXV. Late Victorian Poets: Edward FitzGerald — George Meredith — Elizabeth Barrett Browning — Christina Rossetti — Dante Gabriel Rossetti — William Morris — Swinburne.

Poetic Underwoods [594]

XXXVI. Latest Georgian and Victorian Novelists: Dickens — Thackeray — The Brontë Sisters — Nathaniel Hawthorne — Oliver Wendell Holmes — Charles Kingsley — George Meredith — Anthony Trollope — George Eliot — Robert Louis Stevenson — Minor Novelists [609]

XXXVII. Historians: Thomas Babington Macaulay — Thomas Carlyle — James Anthony Froude — Edward Augustus Freeman — William Hickling Prescott — John Lothrop Motley — J. S. Mill — Cardinal Newman — W. E. H. Lecky [643]

Index [665]


[LIST OF AUTHORS.]

Adamnan, Abbot (c. 625-704), [25].
Addison, Joseph (1672-1719), [399]-[407].
Ælfric (c. 955-1020), [33].
Ailred (c. 1109-1166), [36].
Ainsworth, William Harrison (1805-1882), [610].
Alcuin (735-804), [26].
Aldhelm, Bp. (c. 640—709), [25].
Alexander, Sir William, Earl of Stirling (c. 1567-1640), [441].
Alfred, King (849-901), [26]-8.
Andrewes, Lancelot (1555-1626), [282].
Arbuthnot, John (1667-1735), [420].
Arnold, Matthew (1822-1888), [586]-90.
Ascham, Roger (1515-1568), [175], [176].
Asser, Bp. (fl. c. 900), [27].
Atterbury, Francis (1662-1732), [420].
Austen, Jane (1775-1817), [536]-40.
Ayton, Sir Robert (1570-1638), [441].
Aytoun, William Edmonstoune, (1813-1865), [206].
Bacon, Francis (1561-1626), [265], [270]-8.
Baillie, Lady Grizel (1665-1746), [445].
Bale, John (1495-1563) [158], [159].
Bannatyne, George (1545-1608), [445].
Barbour, John (c. 1316-1396), [130]-2.
Barclay, Alexander (c. 1475-1552), [152].
Barnfield, Richard (1574-1627), [289].
Barrow, Isaac (1630-1677), [317].
Baxter, Richard (1615-1691), [317].
Beattie, James (1735-1803), [447].
Beaumont, Francis (1584-1616), [242]-7.
Beaumont, Sir John (1582-1628), [300]-1.
Beckford, William (1759-1844), [530].
Beddoes, Thomas Lovell (1803-1849), [607].
Bede (673-735), [23]-[26], [42], [43].
Behn, Mrs. Aphra (1640-1689), [361], [458].
Bentley, Richard (1662-1742), [420].
Berkeley, George (1685-1753), [420], [421].
Berners, Lord (1467-1533), [122].
Besant, Sir Walter (1836-1901), [642].
Black, William (1841-1898), [642].
Blackwood, William (1776-1834), [548].
Blair, Robert (1699-1746), [432].
Borrow, George (1803-1881), [632].
Boswell, James (1740-1795), [460], [471].
Bowles, William Lisle (1762-1850), [499].
Braddon, Mary Elizabeth (1837- ), [635].
Brome, Richard (fl. c. 1623-1652),.
Brontë, Anne (1820-1849), [623].
Brontë, Charlotte (1816-1855), [623]-5.
Brontë, Emily (1818-1848), [623]-5.
Broome, William (1689-1745), [384].
Brougham, Henry, Lord Brougham (1778-1868), [547].
Brown, Charles Brockden (1771-1810), [536].
Browne, Sir Thomas (1605-1682), [306]-9.
Browne, William (c. 1591-1643), [301], [302].
Browning, Elizabeth Barrett (1806-1861), [596], [597].
Browning, Robert (1812-1889), [573]-6.
Bryant, William Cullen (1794-1878), [562].
Bunyan, John (1628-1688), [322]-[324].
Burke, Edmund (1729-1797), [478]-82.
Burnet, Gilbert (1643-1715), [442].
Burnett, James, Lord Monboddo (1714-1799), [447].
Burney, Charles (1726-1814), [531].
Burney, Frances (1752-1840), [530]-2.
Burns, Robert (1759-1796), [447]-[450].
Burton, Robert (1577-1640), [303]-5.
Butler, Samuel (1612-1680), [355]-7.
Byron, George Gordon, Lord (1788-1824), [519]-25.
Cædmon (fl. c. 670), [16]-[18].
Campbell, Thomas (1777-1844), [606].
Campion, Thomas (fl. 1581-1619), [290].
Canning, George (1770-1827), [548].
Capgrave, John (1393-1464), [122].
Carew, Richard (1555-1620), [281].
Carew, Thomas (c. 1598-1639), [335], [336].
Carlyle, Alexander (1722-1805), [444].
Carlyle, Thomas (1795-1881), [648]-51.
Cartwright, William (1611-1643), [264], [339].
Caxton, William (c. 1422-1491), [47], [124], [125].
Chambers, Robert (1802-1871), [611].
Chapman, George (c. 1559-1634), [247]-50, [281].
Chatterton, Thomas (1752-1770), [434]-6.
Chaucer, Geoffrey (c. 1340-1400), [78]-[98], [117], [118].
Chillingworth, William (1602-1644), [137].
Churchill, Charles (1731-1764), [451].
Churchyard, Thomas (c. 1520-1604), [166].
Cibber, Colley (1671-1757), [365], [385], [399].
Clarendon, Edward Hyde, Earl of (1607-1674), [325]-7.
Coleridge, Samuel Taylor (1772-1834), [498]-[502].
Collins, Wilkie (1824-1889), [633].
Collins, William (1721-1759), [426], [427].
Colman, George (1762-1836), [492].
Congreve, William (1670-1729), [363]-5.
Constable, Henry (c. 1560-1613), [289].
Cooper, Anthony Ashley, Earl of Shaftesbury (1671-1713), [420], [443].
Cooper, James Fenimore (1789-1851), [544], [545].
Corbet, Richard (1582-1635), [300].
Cotton, Charles (1630-1687), [343].
Coverdale, Miles (1488-1568), [174].
Cowley, Abraham (1618-1667), [341], [342].
Cowper, William (1731-1800), [436]-40.
Crabbe, George (1754-1832), [452]-7.
Cranmer, Thomas (1489-1556) [174].
Crashaw, Richard (c. 1613-1649), [59], [328], [329].
Creighton, Mandell (1843-1901), [654].
Cross, Mary Ann: "George Eliot" (1819-1880), [637], [638].
Cudworth, Ralph (1617-1688), [317], [419].
Cynewulf (fl. c. 750), [18], [19].
Dalrymple, Sir David, Lord Hailes (1726-1792), [447].
Daniel, Samuel (1562-1619), [283], [294]-6.
D'Arblay, Madame, see Frances Burney.
Darwin, Charles (1809-1882), [661], [662].
Davenant, Sir William (1606-1668), [264], [340], [341], [359].
Davies, Sir John (1569-1626), [296], [297].
Day, Thomas (1748-1789), [534].
De Foe, Daniel (1661-1731), [415]-9.
Dekker, Thomas (c. 1570-1641), [235], [251], [253].
De la Ramée, Louise (1840-1908), [634].
Denham, Sir John (1615-1669) [342].
De Quincey, Thomas (1785-1859), [557]-9.
Dickens, Charles (1812-1870), [612]-6.
Disraeli, Benjamin, Earl of Beaconsfield (1804-1881), [610].
Donne, John (1573-1631), [282], [283], [284]-8.
Douglas, Gawain (c. 1473-1522), [143], [144].
Drayton, Michael (1563-1631), [283], [291]-3.
Drummond, William, of Hawthornden (1585-1649), [239], [441].
Dryden, John (1631-1700), [359], [360], [361], [373]-80.
Dunbar, William (c. 1460-1520), [138]-40.
D'Urfey, Thomas (1653-1723), [483].
Dyer, John (c. 1700-1758), [432].
Edgeworth, Maria (1767-1849), [534]-6.
Edwards, Jonathan (1629-1712), [561].
Edwards, Richard (c.1523-1566), [162].
Eliot, George, see Mary Ann Cross.
Elliot, Jean (1727-1805), [445].
Elyot, Sir Thomas (c. 1499-1546), [173], [174].
Emerson, Ralph Waldo (1803-1882), [579]-82.
Etherege, Sir George (c. 1635-1691), [358], [361].
Evelyn, John (1620-1706), [327].
Fairfax, Edward (fl. c. 1600), [281].
Farquhar, George (1678-1707), [368], [369].
Fenton, Elijah (1683-1730), [384].
Ferguson, Rev. Adam (1723-1816), [446].
Fergusson, Robert (1750-1774), [446], [449].
Ferrier, Susan (1782-1854), [609].
Fielding, Henry (1707-1754), [461]-7.
FitzGerald, Edward (1809-1883), [594]-5.
Fitzneale, Richard (fl. 1169-1198), [38].
Fletcher, Giles (c. 1549-1611), [297].
Fletcher, John (1579-1625), [242]-7.
Fletcher, Phineas (c. 1582-1650), [283], [297]-[300].
Florence of Worcester (d. 1118), [36].
Florio, John (c. 1553-1625), [281].
Forbes, Bishop Robert (1708-1775), [645].
Ford, John (fl. c.. 1613-1633), [261]-3.
Fordun, John (d. c. 1384), [133].
Forster, John (1812-1876), [574].
Fox, George (1624-1690), [325].
Francis, Sir Philip (1740-1818), [496].
Franklin, Benjamin (1706-1790), [561].
Freeman, E. A. (1823-1892), [653]-4.
Freneau, Philip (1752-1832), [560]-[562].
Froude, James Anthony (1818-1894), [651]-3.
Froude, Richard Hurrell (1803-1836), [652].
Fuller, Thomas (1608-1661), [317]-8.
Galt, John (1779-1839), [455], [609].
Gardiner, Samuel Rawson (1829-1902), [312], [647], [653].
Gascoigne, George (c. 1525-1577), [162], [167]-9.
Gaskell, Elizabeth (1810-1865), [641].
Gay, John (1685-1732), [388]-[390].
Geoffrey of Monmouth (c. 1100-1155), [36], [42]-7.
Gerald of Wales (c. 1147-1217), [38], [39].
Gibbon, Edward (1737-1794), [490]-4.
Gildas (c. 516-570), [23], [43].
Giraldus Cambrensis, see Gerald of Wales.
Glanvill, Joseph (1636-1680), [317], [372], [419].
Godric, St. (c. 1065-1170), [34].
Golding, Arthur (c. 1536-1605), [166], [281].
Goldsmith, Oliver (1728-1774), [474]-8.
Googe, Barnabe (1540-1594), [166].
Gosson, Stephen (1554-1624), [180], [201].
Gower, John (c. 1325-1408), [106]-9.
Gray, Thomas (1716-1771), [428]-[430].
Green, J. R. (1837-1883), [654].
Green, Matthew (1696-1737), [432].
Greene, Robert (c. 1560-1592), [194], [198]-[200].
Griffin, B. (fl. 1596), [289].
Grimald, Nicholas (1519-1562), [166].
Grote, George (1794-1871), [659].
Gwynne, Talbot (fl. c. 1862-1865), [641].
Habington, William (1605-1654), [339].
Hales, John (1584-1656), [317].
Hall, Joseph (1574-1656), [282], [310].
Hallam, Henry (1777-1859), [643]-5.
Hamilton, William, of Bangour (1704-1754), [445].
Hamilton, William, of Gilbertfield (c. 1665-1751), [445].
Harington, Sir John (1561-1612), [281].
Harry, Blind (fl. c. 1480-1492), [140]-2.
Harvey, Gabriel (c. 1545-1630), [176], [184].
Hawes, Stephen (c. 1475-1523), [113], [114].
Hawthorne, Nathaniel (1804-1864), [625]-8.
Haywood, Eliza (c. 1693-1756), [458].
Hazlitt, William (1778-1830), [555]-7.
Henley, W. E. (1849-1903), [641].
Henry of Huntingdon (fl. 1125-1154), [38].
Henry son, Robert (fl. c. 1462), [135]-8.
Herbert, Edward, Lord Herbert of Cherbury (1583-1648), [305], [306].
Herbert, George (1593-1633), [330], [331].
Herrick, Robert (1591-1674), [334], [335].
Heywood, John (c. 1497-1580), [157], [158].
Heywood, Thomas (fl. c. 1596-1650), [256], [257].
Higden, Ranulf (d. 1364), [118].
Hobbes, Thomas (1588-1679), [318]-21.
Hogg, James (1770-1835), [612].
Holland, Philemon (1552-1637), [281].
Holland, Sir Richard (fl. c. 1450), [142].
Holmes, Oliver Wendell (1809-1894), [628], [629].
Home, Henry, Lord Kames (1696-1782), [446].
Home, John (1722-1808), [381], [427], [446].
Hood, Thomas (1799-1845), [607].
Hook, Theodore (1788-1841), [613].
Hooker, Richard (c. 1553-1600), [265], [266]-70.
Horner, Francis (1778-1817), [547].
Howard, Henry, Earl of Surrey (c. 1517-1547), [163], [165], [166].
Howell, James (1594-1666), [327].
Huchown (fl. 1342-1377), [75].
Hume, David (1711-1776), [488]-[490].
Hunt, James Henry Leigh (1784-1859), [553]-5.
Hutcheson, Francis (1694-1746), [444].
Huxley, T. H. (1825-1895), [661], [662].
Irving, Washington (1783-1859), [546], [547].
James I of Scotland (1394-1437), [133]-
James, G. P. R. (1799-1860), [610].
Jeffrey, Francis (1773-1850), [547].
Jocelin de Brakelond (fl. 1173-1202), [38].
Johnson, Samuel (1709-1784), [381], [471]-4.
Jonson, Ben (<c. 1573-1637), [233]-41.
"Junius" (fl. 1768-1773), [496].
Keats, John (1795-1821), [525]-7.
Kingsley, Charles (1819-1875), [629]-31.
Kingsley, Henry (1830-1876), [631].
Kirke, Edward (1553-1613), [184].
Knox, John (c. 1505-1572), [146].
Kyd, Thomas (c. 1558-1594), [208], [209].
Lamb, Charles (1775-1834), [550]-3.
Landor, Walter Savage (1775-1864), [527]-9.
Langland, William (c. 1332-1400), [99]-[106].
Lawrence, G. A. (1827-1876), [634].
Layamon (fl. c. 1200-1220), [48]-[51].
Lecky, W. E. H. (1838-1903), [662]-4.
Leighton, Robert (1611-1684), [442].
Leslie of Ross, Bishop (1527-1596), [148].
Lever, Charles (1806-1872), [610], [611].
Lingard, John (1772-1851), [643].
Locke, John (1632-1704), [419].
Lockhart, George, of Carnwath
Lockhart, John Gibson (1794-1854), [548], [549], [612].
Lodge, Thomas (c. 1558-1625), [200], [201], [202].
Longfellow, Henry Wadsworth (1807-1882), [565]-8.
Lovelace, Richard (1618-1658), [336], [337].
Lowell, James Russell (1819-1891), [582]-6.
Lydgate, John (c. 1370-1446), [110]-11, [169].
Lyly, John (c. 1554-1606), [177], [178], [195], [196].
Lyndsay, Sir David (1490-1555), [144]-6.
Lytton, Edward George Bulwer (1803-1873), [611].
Macaulay, Thomas Babington (1800-1859), [645]-8.
Mackenzie, Sir George (1636-1691), [184], [442]-3.
Macpherson, James (1736-1796), [483].
Malory, Sir Thomas (c. 1400-1471), [42], [61], [124]-8.
Mandeville, Sir John (fl. c. 1322-1357), [118]-20.
Map, Walter (c. 1137-1200), [39]-[40].
Marlowe, Christopher (1564-1593) [204]-8.
Marryat, Capt. Frederick (1792-1848), [612].
Marston, John (c. 1575-1634), [235], [250], [251].
Marvell, Andrew (1621-1678), [345]-7.
Massinger, Philip (1583-1640), [243], [259]-61.
Mather, Cotton (1663-1728), [561].
Mayne, Jasper (1604-1672), [264].
Meredith, George (1828-1909), [595], [596], [634]-6.
Meres, Francis (1565-1647), [220], [222], [233].
Middleton, Thomas (c. 1570-1627), [253]-5.
Mill, James (1773-1836), [659].
Mill, John Stuart (1806-1873), [659].
Milman, Henry Hart (1791-1868), [659].
Milton, John (1608-1674), [309]-[312], [347]-55.
Minot, Laurence (c. 1300-1352), [59], [142].
Montagu, Lady Mary Wortley (1689-1762), [495].
Montgomery, Alexander (c. 1556-1610), [440].
Montgomery, Robert (1807-1855), [424].
Moore, Thomas (1779-1852), [606], [607].
More, Henry (1614-1687), [317], [372].
More, Sir Thomas (1478-1535), [173].
Morris, William (1834-1896), [42], [599]-[601].
Nairne, Carolina, Lady (1766-1845), [446].
Napier, Sir William (1785-1860), [658].
Nash, Thomas (1567-1601), [203], [204].
Nennius (c. 800), [23], [43].
Newman, John Henry, Cardinal (1801-1890), [631], [652], [659]-[662].
Nicholas of Guildford (fl. 1250), [54].
Nicolls, Thomas (fl. 1550), [280].
North, Christopher, see John Wilson.
North, Roger (1653-1733), [327].
North, Sir Thomas (c. 1535-1601), [229], [281].
Occleve, Thomas (c. 1368-1450), [111]-13.
Oliphant, May Margaret Wilson, (1828-1897), [633].
Ormin (c. 1200), [52].
Otway, Thomas (1652-1685), [359], [369]-71.
Ouida, see De la Ramée.
Overbury, Sir Thomas (1581-1613), [279], [280].
Painter, William (c. 1540-1594), [281].
Palgrave, Sir Francis (1788-1861), [643].
Parnell, Thomas (1679-1718), [392].
Pater, Walter Horatio (1839-1894), [592], [593].
Payn, James (1830-1898), [634].
Peacock, Thomas Love (1785-1866), [632].
Pecock, Reginald (c. 1395-1460), [120]-2.
Peele, George (c. 1558-1598), [193], [196]-8.
Pepys, Samuel (1633-1703), [327].
Percy, Thomas (1729-1811), [150], [483].
Phaer, Thomas (c. 1510-1560), [166], [281].
Philips, Ambrose (1675-1749), [390]-1.
Poe, Edgar Allan (1809-1849), [576]-9.
Pope, Alexander (1688-1744), [382]-6.
Praed, Winthrop Mackworth (1802-1839), [608].
Prescott, William Hickling (1796-1859), [654]-7.
Prior, Matthew (1664-1721), [386]-8.
Prynne, William (1600-1669) [262], [263].
Radcliff, Ann (1764-1822), [485], [522], [532]-4.
Raleigh, Sir Walter (c. 1552-1618), [265], [278]-9.
Ramsay, Allan (1686-1758), [445].
Randolph, Thomas (1605-1635), [264].
Reade, Charles (1814-1884), [641]-2.
Reeve, Clara (1729-1807), [530].
Reynolds, John Hamilton (1796-1852), [525].
Rich, Barnaby (c. 1540-1620), [201], [280].
Richard, Prior of Hexham (fl. 1138-1154), [36].
Richardson, Samuel (1689-1761), [458]-61.
Ritson, Joseph (1752-1803), [483].
Robert of Gloucester (fl. c. 1260-1300), [41], [56].
Robertson, William (1721-1793), [490].
Robynson, Ralph (fl. c. 1551), [173].
Rogers, Samuel (1763-1855), [606].
Rolle, Richard (c. 1290-1349), [58].
Rossetti, Christina (1830-1894), [597], [598].
Rossetti, Dante Gabriel (1828-1882), [598], [599].
Rowe, Nicholas (1674-1718), [381].
Rowley, William (c. 1585-1642), [253], [255].
Ruskin, John (1819-1900), [590]-2.
Sackville, Thomas (1536-1608), [161], [162], [169]-71.
St. John, Henry, Viscount Bolingbroke (1678-1751), [420].
Savile, Sir Henry (1549-1622), [281].
Scott, Alexander (c. 1525-1584), [440].
Scott, John (1783-1821), [548].
Scott, Michael (1789-1835), [612].
Scott, Sir Walter (1771-1832), [62], [149], [150], [151], [424], [502]-6, [540]-4.
Sedley, Sir Charles (c. 1639-1701), [361].
Shadwell, Thomas (1642-1692), [361].
Shakespeare, William (1564-1616), [212]-33.
Shelley, Percy Bysshe (1792-1822), [516]-9.
Shenstone, William (1714-1763), [433].
Sherburne, Sir Edward (1618-1702), [343].
Sheridan, Richard Brinsley (1751-1816), [494], [455].
Shirley, James (1596-1666), [263], [264].
Sidney, Sir Philip (1554-1586), [178]-83.
Simeon of Durham (fl. 1130), [36].
Skelton, John (c. 1460-1529), [151].
Smith, Horace (1779-1849), [548].
Smith, Captain John (1580-1631), [560].
Smith, Sydney (1771-1845), [547].
Smith, William (fl. 1596), [289].
Smollett, Tobias (1721-1771), [467]-70.
South, Robert (1634-1716), [317].
Southerne, Thomas (1660-1746), [380], [381].
Southey, Robert (1774-1843), [513]-6.
Spencer, Herbert (1820-1903), [662].
Spenser, Edmund (c. 1552-1599), [184]-92, [266].
Stanley, Thomas (1625-1678), [343].
Stanyhurst, Richard (1547-1618), [281].
Steele, Sir Richard (1672-1729), [394]-9.
Sterne, Laurence (1713-1768), [485]-8.
Stevenson, Robert Louis (1850-1894), [638]-41.
Still, John (1543-1608), [160], [161].
Strachey, William (fl. 1609-1618), [560].
Stubbs, William (1825-1901), [644], [654].
Suckling, Sir John (1609-1642), [264], [338], [339].
Swift, Jonathan (1667-1745), [407]-15.
Swinburne, Algernon Charles (1837-1909), [602]-6.
Symonds, John Addington (1840-1893), [592], [593].
Talfourd, Sir T. N. (1795-1854), [574].
Tautphœus, Baroness (1807-1893), [641].
Taylor, Jeremy (1613-1667), [312]-7.
Temple, Sir William (1628-1699), [409], [430].
Tennyson, Alfred (1809-1892), [42], [568]-73.
Thackeray, William Makepeace (1811-1863), [616]-22.
Thomas of Ercildoune (d. c. 1299), [62]-4.
Thomson, James (1700-1748), [381], [424]-6.
Tickell, Thomas (1686-1740), [391]-3.
Tourneur, Cyril (c. 1575-1626), [259].
Trevisa, John (c. 1326-1412), [118].
Trollope, Anthony (1815-1882), [636], [637].
Turner, Sharon (1768-1847), [643].
Tusser, Thomas (c. 1524-1580), [166].
Udall, Nicholas (1505-1556), [159], [160].
Urquhart, Sir Thomas (1611-1660), [140], [441].
Ussher, James (1581-1656), [282].
Vanbrugh, Sir John (1666-1726), [365]-8.
Vaughan, Henry (1622-1695), [331]-3.
Villiers, George, second Duke of Buckingham (1627-1688), [358], [359].
Wace (fl. 1170), [46].
Waller, Edmund (1606-1687), [343]-5.
Walpole, Horace (1717-1797), [482]-5.
Walton, Izaac (1593-1683), [321], [322].
Wardlaw, Elizabeth, Lady (1677-1727), [445].
Warton, Joseph (1722-1800), [431], [432].
Warton, Thomas (c. 1688-1745), [431].
Warton, Thomas (1728-1790), [431], [483].
Watson, Thomas (c. 1557-1592), [289].
Webster, John (c. 1580-1625), [257]-9.
Whetstone, George (c. 1544-1587), [166].
Whittier, John Greenleaf (1807-1892), [563]-5.
Whyte-Melville, George John (1821-1878), [633], [634].
Wilkie, Prof. William (1721-1772), [490].
William of Malmesbury (c. 1095-1143), [36], [37].
William of Newburgh (1136-1198), [38].
Willoughby, Henry (c. 1574-1596), [289].
Wilson, John (1785-1854), [548], [558], [644].
Wither, George (1588-1667), [302].
Wodrow, Robert (1679-1734), [443], [561].
Wood, Mrs. Henry (1814-1887), [35].
Wordsworth, William (1770-1850), [507]-13.
Wyatt, Sir Thomas (1503-1542), [163]-5.
Wycherley, William (c. 1640-1716), [362], [363].
Wyclif, John (c. 1329-1384), [115]-7.
Wyntoun, Andrew (fl. c. 1413), [132].
Young, Edward (1683-1765), [381], [422]-4.


CHAPTER I.

ANGLO-SAXON LITERATURE.

The literature of every modern country is made up of many elements, contributed by various races; and has been modified at different times by foreign influences. Thus, among the ancient Celtic inhabitants of our islands, the peoples whom the Romans found here, the Welsh have given us the materials of the famous romances of King Arthur, and from the Gaelic tribes of Ireland and Scotland come the romances of heroes less universally known, Finn, Diarmaid, Cuchulain, and the rest. But the main stock of our earliest poetry and prose, like the main stock of our language, is Anglo-Saxon. The Anglo-Saxon tribes who invaded Britain, and after the departure of the Romans (411) conquered the greater part of the island, must have had a literature of their own, and must have brought it with them over sea.

For all early peoples, even the least civilized, possess the germs of literature. They have their hymns to their Divine Father above the sky, and to gods and spirits; they have magic songs, to win the love of women, or to cause the deaths of men; they have love-songs, and songs of feats of war. They possess fairy-tales, and legends in prose concerning gods and fabulous heroes; they have tales of talking birds and beasts; and they have dances in which the legends of old heroes are acted and sung. These dances are the germ of the drama: the songs are the germs of lyric poetry; the beast-stories are the sources of books like Æsop's Fables and Ovid's "Metamorphoses"; and the fairy-tales are the earliest kind of novels.

The Anglo-Saxon invaders were, of course, on a very much higher level than that of savages. They were living in the age of iron; they did not use bronze for their swords, spears, and axes; much more remote were they from the period of stone axes, stone, knives, and stone arrow-heads. They could write, not in the Roman alphabet, but in "Runes," adapted at some unknown time by the Germanic peoples, probably from the Greek characters; and there is no reason why they should not have used this writing to preserve their poetry, though it is not certain that they did so at this early, period.

One early Anglo-Saxon poem, indeed, "The Husband's Message," professes to be written in runic characters on a staff or tablet of wood. Even more ancient poems may have been written and preserved in this way, but the wood, the bóc (book) as it was called, has perished, while brief runic inscriptions on metal and on stone remain.

The Anglo-Saxon Way of Living.

The society of the Anglo-Saxons, as described in the oldest surviving poems, was like that of the early Irish about a.d. 200 as depicted in their oldest romances, and like that of the early Icelanders as painted in the sagas, or stories of 1100, and later. Each free man had his house, with its large hall, and a fire in the centre. In the hall, usually built of timber, the people ate and passed their time when not out of doors, and also slept at night, while there were other rooms (probably each was a small separately roofed house) for other purposes. The women had their "bower," the married people had their little bedclosets off the hall, and there were store-rooms. The house stood in a wide yard or court, where geese and other fowls were kept; it was fenced about with a palisade, or a bank and hedge. Tilling the soil, keeping cattle, hunting, and war and raiding, by sea and land, were the occupations of the men; the women sewed and span, and kept house.

A group of such homesteads, each house well apart from its neighbours, made the village or settlement: there were no towns with streets, such as the Romans left in Britain.

A number of such villages were united in the tribe, each tribe had its king, while the other chief men, the richest and best born, constituted a class of gentry. Later, tribes were gathered into small kingdoms, with a "Bretwalda" or "Over-Lord," the most powerful of the kings, at the head of all.

This kind of society is almost exactly the same as that which Homer describes among the Greeks, more than a thousand years before Christ. As in Homer, each Anglo-Saxon king had his Gleeman (scop) or minstrel, who sang to his household and to the guests in hall. The songs might be new, of his own making, or lays handed down from of old.

We shall see that the longer Anglo-Saxon poems, before Christianity came in, were stories about fabulous heroes; or real kings of times past, concerning whom many fables were told. Most of these tales, or "myths," were not true; they were mere ancient "fairy stories," in which sometimes real but half-forgotten warriors and princes play their parts. The traditions, however, were looked on as being true, and the listeners to the gleemen thought that they were learning history as well as being amused. Meanwhile any man might make and sing verses for his own pleasure, about his own deeds and his own fancies, sorrows, and loves.

There was no lack of old legends of times before the English invasion of Britain, or of legends quite fabulous about gods and heroes. We know from Roman and early Christian authors, that the other Germanic peoples, on the Continent, had abundance of this material for poetry: thus the Germans sang of Arminius, the Lombards sang of Alboin, or Ælfwine (died a.d. 573), and the Scandinavians and Germans had legends of Attila, the great Hun conqueror, in the fifth century, and of Sigurd, who slew Fafnir, the Snake-Man; of the vengeance of Brynhild, and all the other adventures of the Volsungs and Niblungs; in Germany fashioned, much later, into the famous "Nibelungenlied".[1]

The Anglo-Saxons, too, knew forms of these legends; and mention the heroes of them in their poetry. Thus there is no reason why the Anglo-Saxons should not have produced poems as magnificent as those of the early Greeks, except that they, like all other peoples, had not the genius of the Greeks for poetry, and for the arts; and had not their musical language, and glorious forms of verse. They were a rough country folk, and for long did not, like the Greeks, live in towns.

But even if they had possessed more genius than they did, much of their old literature would probably have been lost when they became Christians; and when the clergy, who had, most to do with writing, generally devoted themselves only to verses on Biblical or other Christian subjects, or to prose sermons; and to learned books in Latin. While plenty of Anglo-Saxon Christian poetry survives, of poetry derived from the heathen times of the Anglo-Saxons there is comparatively little, and much of it has been more or less re-written, and affected by later changes and additions, in early Christian times.

The fragments of old poetry enable us to understand the poetic genius of our remote ancestors as it was before they had wholly adopted Christianity, or come under Latin, French, and Norman influences. From the descendants of the Britons whom they had conquered, or who survived as their Welsh neighbours, they seem, at this time, to have borrowed little or nothing in the way of song or story.

Before beginning to try to understand the Anglo-Saxon literature, we ought to set before our minds two or three considerations. Though the language of these very old poems is the early form of our own English, we cannot understand them except in translations, unless we learn Anglo-Saxon. However well a translator may render the ideas of a poem, he cannot give the original words of it in another language. Now the poet's very own words have a beauty and harmony and appropriateness which a translation cannot reproduce. The ideas remain, but the essence of the poem is lost: gone is the vigour, the humour is weakened; the harmony is impaired. Once more we are accustomed to rhyme, and to certain forms of versification in our poetry. The early Anglo-Saxons did not employ rhyme; the peculiar cadence, with alliteration, of their verse cannot easily be reproduced; and there is much difference of opinion as to the prosody or scansion of Anglo-Saxon verse. Thus, till we can read Anglo-Saxon easily, and while we only read its poetry through translations, we are apt to think less highly of it than it deserves.

Again, the ideas and manners of the Anglo-Saxons were not like our own in many details. Their poets did not write for us, but for men of their own time, whose taste and ways of thinking and living were in many respects very different from ours.

If many people cannot now take pleasure in the novels of Fielding, Scott, Miss Austen, Thackeray, and Dickens—the novels of 1745-1870—because these seem "so old-fashioned," they will certainly be unable to admire the poetry of 500-800. Yet it may be excellent poetry, when we put ourselves as far as we can in the place of the hearers for whom it was composed. If we fail to do this we may read Anglo-Saxon poetry as a matter of history, but, as poetry, we cannot enjoy it.

Minstrels, Story-tellers, and Stories.

Perhaps the oldest of the Anglo-Saxon poems is that called "Widsith," after the name of the far-travelled minstrel or gleeman who sang it before the people in the hall of a prince or noble. This short poem tells us what kind of tales the people liked to hear. It begins:—

Widsith spoke
His word-hoard unlocked,

that is, he opened his treasure of stories as a travelling pedlar opens his box of goods. He says that he has wandered, gathering songs and tales, all over the world from the German Ocean to Egypt and India. He means that he knows all, stories; he is merely giving his hearers their choice of a tale about any king and people in the known world.

Let us suppose that they choose to hear about Ælfwine, or Alboin, king of the Longobards or Lombards, whom Widsith says that he had visited. We know what tales were told of Ælfwine. One of these is a fair example of the rest; it is probably not true. Ælfwine had killed the father of his wife Rosamund, and had a cup made out of the skull, and he made Rosamund drink out of it at a feast. She determined to be revenged for this cruel insult, and took counsel with the king's shield-bearer and guardsman. By his advice she entrapped Beartheow, a very strong man, by a trick, so that he became guilty of high treason. He was now at her mercy, for she threatened to inform against him, and thus compelled him to murder her husband, Ælfwine, in his bed. After that, the king's shield-bearer tried to win the kingdom. But Rosamund gave him poisoned wine, and he, when he knew that it was poisoned, made her drink out the cup, and they two died in the same hour.

This makes a noble tragic song, but the story is only a form of a much older Greek tale which Herodotus, 1000 years earlier, tells of King Candaules of Lydia, of his wife, whom he insulted, and of the Captain of his guard, whom she induced to kill King Candaules.

Probably an Anglo-Saxon minstrel would recite the poem called "Widsith," and then the listeners would ask him for any of the stories which he had mentioned, perhaps for one about Ælfwine; or Alexander the Great; or Sigurd of the Volsungs, who slew the Serpent-Man, Fafnir; or of Hygelac (who is believed to have been the man named, in Latin, Chochilaicus, a real king of about 520); or of Hrothgar, whom Widsith mentions. This king is befriended by Beowulf, in the great Anglo-Saxon poem of that name, the noblest and most famous of all these old songs. The minstrel makes requests for gifts of rings and bracelets; and speaks of his desire to meet generous princes. In the same way Homer loves to tell how golden cups and beautiful swords were given by princes to the minstrels in Greece. The last verses of "Widsith" run thus, in modern English, and are a fair example of early Anglo-Saxon versification:—[2]

Swa scrithende So wandering on
gesceapum hweorfath the world about,
glee men gumena gleemen do roam
geond grunda fela; through many lands;
thearfe secgath they say their needs
thonc word sprecath, they speak their thanks,
Simle suth oththe north sure, south or north
sumne gemetath, some one to meet,
gydda gleawne of songs to judge
geofam unhncawne and gifts not grudge.

There are few early Anglo-Saxon poems that can be called "lyrics"; they are rather narratives, as in the case of the songs of war, the battles of Brunanburh and Maldon; or "elegiac," and reflective, as in "The Ruined City," though personal emotion, a characteristic of the lyric, often appears in the Christian poems and elsewhere as we shall see.

"Beowulf" the chief poem may be called a brief "epic," a narrative of over 3000 lines, on great heroic adventures. Such a poem would be sung in hall, to beguile more than one long winter night.

Beowulf.

It is impossible to be certain about the date when the original form of this great old poem, "Beowulf," was first composed, because it contains, on the one hand, descriptions of the ancient heathen way of living, thinking, manners, and customs; and, on the other hand, has many allusions to Christian doctrine, which the Anglo-Saxons knew nothing of till after they had quite conquered this country. The poet of "Beowulf" as it now exists, had read the Bible, or knew part of its contents. We must look first at the poem as it stands, and the story as it is told, or rather at the stories, for there are several.

One Beowulf, not our hero, was the son of Scyld. Scyld died, and, in place of Christian burial, was placed in his ship, with arms and treasures, and so sailed out to sea at the wind's will. Not so, when his time came, was our Beowulf buried; that is, Beowulf the hero of the poem, for the earlier Beowulf, son of Scyld, was another man.

The grandson of Scyld was Hrothgar (whose name becomes Roger in later times), and Hrothgar was a Danish king, builder of Heorot, a princely hall. His happiness awoke the envy of Grendel, a fiend of the wilds.

The Christian author of the poem, as it stands, thinks that Grendel and other monsters are descendants of Cain!

The nobles slept in the great hall, whither Grendel came and caught away thirty of them. Men sought other sleeping-rooms, but Grendel still came and slew them. The house was empty, and men promised sacrifices to their false gods all in vain: "they knew not the true God," yet the poet often forgets their ignorance, and makes them speak like Christians:

There was a king of Gothland named Hygelac, a real king living at the beginning of the sixth century. The king's nephew, Beowulf, heard of the evil deeds of Grendel, and set sail with some of Hygelac's men to help the unhappy Hrothgar. They all wore shirts of mail made curiously of interlaced iron rings, they had spears with iron heads, and helmets crowned with the figure of a boar made in iron; some of these shirts of chain-mail and helmets still exist. Coming into the great hall, built of timber plated with gold, the heroes explained their errand, and were well received. As Grendel cannot be harmed with stroke of steel, Beowulf will carry neither sword nor shield, but be slain by Grendel; or slay him with his hands. If Grendel eats him, Hrothgar will not need to give him due burial—burning his body, and burying the bones in a mound of earth; the custom is that of the unconverted German tribes. Hrothgar accepts the offer, the warriors sit at their ale (they had not much wine), and listen to the clear voice of the minstrel as he sings of old adventures. But Hunferth, a thane of Hrothgar, out of jealousy, taunts Beowulf with having been beaten in a swimming match that lasted for seven nights. Beowulf replies that Hunferth "has drunk too much beer": he himself swam better than his opponent for five nights, and slew nine sea-monsters with his sword; Hunferth, on they other hand, dare not face Grendel, and has been the destroyer of his own brothers. Yet Hunferth does not draw his sword, after these insults, which is strange; and the feast in hall goes on merrily.

Such scenes of boasting and quarrelling were, no doubt, common over the ale cups, but Waltheow, Queen of Hrothgar, "the golden-garlanded lady, the peace-weaver," enters the throng, and bears the cup of welcome to Beowulf, thanking God that she has found a helper to her heart's desire. Then she takes her place by her lord Hrothgar.

Night fell, Beowulf, committing himself "to the all-knowing God," takes off his armour and lays his head on the bolster—the word is the same in Anglo-Saxon. Grendel arrived, burst in the iron-bolted door, and laughed as he saw the sleeping men. One warrior he tore to pieces and devoured; but Beowulf, who had the strength of thirty, gripped the fiend, and the hall echoed with their wrestling and stamping up and down; the clamped benches were torn from the floor. Men smote at Grendel with swords, but the steel did not bite on his body. Beowulf tore his arm and shoulder clean away, and Grendel, flying to a haunted pool, described as a terrible place, dived down through the bloodstained water, and "hell caught hold of him".

In Heorot men now made merry, and the minstrel sang a new song of the fight.

After, the rejoicings, eight horses and princely armour are given to Beowulf. The minstrel sings of the hero Finn, with a pleasant description of the coming of spring after a long winter. The poem is not all about fiends and fighting; the descriptions of wild rocks and seas, and of happy nature, are beautiful. Then the gracious wife of Hrothgar bids Beowulf farewell, giving him a cup of gold. Other presents are offered, and on so happy a day, wine, not ale, is drunk in hall.

But Beowulf s adventure is not ended. That night he slept, not in hall, but in a separate room, and the mother of Grendel, a creature more terrible than himself, came to avenge her son, and slew a warrior.

Next day Hrothgar described to Beowulf the home of the fiends; they abode in dark wolf-haunted places, windy "nesses," or headlands, wild marshlands, where the hill-stream rushes through black shadows into a pool or perhaps sea-inlet, under the earth. The boughs of trees hang dense over the water, and at night a fire shines from it. Even the stag that ranges the moors, when he flies from the hounds to the lake, dies rather than venture there to take the water. This is a fine example of the descriptions of nature in the poem. Beowulf is not alarmed; we must all die at last, he says, but while we live we should try to win glory.

So they all rode to the haunted pool, Beowulf in his iron armour and helmet. The man who had insulted him now repents, and gives Beowulf the best of iron swords, named Hrunting; for famous swords in these days had names, like King Arthur's blade, Excalibur, or Roland's Durendal. "I will gain glory with Hrunting, or death shall take me," says Beowulf.[3]

Beowulf dived into the black water, the fiend strove to crush him, but his iron shirt of mail protected him, and she dragged him into the dreadful hall, her home, where the water did not enter. A strange light burned; Beowulf saw his hideous foe and smote at her with Hrunting; but the edge did not bite on her body. He threw away the useless sword, and they wrestled; they fell, Beowulf was under her, and she drew her short sword. She could not pierce his armour, but he saw and seized a huge sword, made for a giant in times long ago. With this he cut her down from the neck to the breast-bone, and his friends on shore saw the pool turn to blood; all but his own men had believed that Beowulf was dead, and had gone home.

Meanwhile the blade of the great sword melted away in the poisoned blood of his foe, and he swam to shore with the hilt, and with the heads of the two monsters, Grendel and his mother. With these he came gloriously to Hrothgar, who wondered at that sword hilt, covered with plates of gold, engraved with a poem in Runic letters; for the poet is fond of describing beautiful swords and armour.

Hrothgar now made a long speech about the goodness of God, which, of course, is a Christian addition to the poem. Beowulf gave back Hrunting to Hunferth, saying no word against the weapon though it had been of no service. Then they all departed in high honour, and their swift ship under sail cut the sea into foam as she flew homeward.

In time Hygelac and his son fell in battle, and Beowulf was for fifty years "the shepherd of the people". The last adventure of his old age was a fight with a fiery dragon which dwelt among the golden treasures in an ancient burial mound. In the tomb, says the poet, "there is no sound of swords or harness, no joy of the harp; the good hawk flits not through the hall; the swift horse does not beat the ground at the gate". Anglo-Saxon poetry is full of the melancholy of death, and of mournful thoughts awakened in presence of the ruined homes of men long dead.

In his last fight and his best fight, Beowulf, with a young prince to aid him, slew the Fire Drake, but he was mortally hurt by its poisonous flaming breath, and spoke his latest words: "Bid the brave men pile up a mound for me, high and far-seen on the headland, that seafaring men in time to come may call it Beowulf's mound". These are almost the very words of the ghost of the dead oarsman, Elpenor, to Odysseus in Homer.

So much has been said about the poem of "Beowulf," because it is by far the greatest poem that the Anglo-Saxons have left to us, and best shows how they lived. From "Beowulf" we learn that our ancestors lived almost exactly as did the ancestors of the Greeks, in Homer's poems, made perhaps 1600 years before the making of "Beowulf". Both these ancient Greeks and our own ancestors had, and expressed in poetry, the same love, of life and of the beauty of the world; and the same belief that, after death, hope was hopeless, and joy was ended. Both had the same sense of the mystery of existence, and, when they took time to think, had the same melancholy. Our poetry thus began like that of Greece, and, in the end, became the rival of the greatness of Greece.

We know from broken pieces of these old songs which have come down to us that the Anglo-Saxons, like their German neighbours on the Continent, had even better stories than "Beowulf". But they have been lost, and "Beowulf" was perhaps saved by the Christian parts of it, which must have been put in by some one who wrote it over again after the Anglo-Saxons were converted: the language is like what was spoken and written about 750. One beautiful poem is "The Ruined City". The minstrel, beholding the desolation of the towers and baths of some Roman town which the Anglo-Saxons have overthrown, laments its fall and the perishable state of human fortunes. Other poems may be briefly mentioned.

The Wanderer.

In "The Wanderer" there is abundance of gloom, but it is a less noble poem than "The Ruined City," for the speaker is in sorrow, not for the griefs of all mankind, but for his own. He is an exile, homeless, in fact a tramp, Eardstapa. He has lost his lord, his patron; and dreams of his kindness, in the old happy days; and wakens, an aged man, friendless, to see the snow falling in the ocean, and the seabirds flitting with their white wings through the snow. The house where he had been young has fallen, and he laments over the ruins.

The Plaint of Deor.

This complaint is also rueful, but it is manly. The poet calk to mind old heroes and heroines, such as Weland (remembered still as Wayland Smith, in Scott's "Kenilworth"), who suffered many misfortunes, but endured them bravely. The poem is in stanzas; each ending with the burden or refrain,

That evil he overcame,
So may I this!

It is like the often repeated word of Odysseus in Homer:—

Endure my heart,
Worse hast thou endured!

One sorrow of the poet is that his lord has taken from him the land which he held as a minstrel, and given it to another singer. Now he is in new trouble.

That I surmounted,
So may I this!

Probably there were many other poems with refrains, or recurring lines at the end of each stanza; this is a very old poetic device; originally the refrains were sung in chorus by the listeners as they danced to the music of the minstrels.

The Seafarer.

In this poem, as in "Beowulf," the sea is spoken of as it would be by men who knew its wild moods; cold, tempest, biting salt water, danger, and grey waves under driving rain, yet the seafarer loves, it. The poet says that (like

The gentlemen of England
Who live at home at ease,)

many a one knows not the dangers of the deep, while the minstrel has heard the swan sing through the ice-cold showers of hail and the spindrift. But the coming of spring and the cuckoo's cry, admonish the brave man to go seafaring, despite the distresses; they are more inspiriting than life on land. He is a Christian, but he falls back on the old melancholy for the passing of kings and gold-givers. Though he preaches over much, he still thinks of the bale-fire as the mode of burial, as if Christian rites of earth to earth were not yet adopted.

Waldhere.

Of this poem only some sixty lines exist. They were found at Copenhagen, written on two pieces of vellum which had been used in binding a book: it is common to find fragments of early printed books or manuscripts in the bindings of books more recent. One page of "Waldhere" contains a speech by the heroine of the tale, Hildeguthe, urging Waldhere to fight Guthere; the other fragment has portions of a dialogue between the two combatants.

The names of the personages show that the poem was one of which we have other versions, the most intelligible is a Latin form in verse.[4] The story deals with an adventure, real or romantic, in the wars of Attila with the Franks. Waldhere, an Aquitanian hostage, brought up in Attila's court, with his betrothed lady, Hildeguthe, daughter of the King of the Burgundians, is now keeper of Attila's treasures; he and his friend Hagen escape; Hagen, who first fled, reached the court of Guthere, King of the Franks, and hearing there that a lady and a knight, with a treasure, are wandering about, he recognizes his friends, and follows them with King Guthere (who mainly wants the treasure), and with eleven other warriors. Hildeguthe sees them coming, and Waldhere, who will not give up the treasures, slays the eleven companions of Guthere, who are chivalrous enough to "set him man for man," as the Scottish ballad says, in place of overpowering him by numbers. Hagen, of course, does not want to fight his friend Waldhere, but Fate, the Anglo-Saxon Wyrd, is too strong: Waldhere has to encounter both Guthere and Hagen, for Hagen is Guthere's man, or thegn, and may not disobey him; moreover, he must avenge his nephew, whom Waldhere has already slain. All three men receive terrible wounds, and then they make friends; and Waldhere keeps both his lady and the treasure.

This version of the story is more like a later romance than the other Germanic epics. In these, as in this tale, there is usually a tragic conflict of passions and duties, as when the law of blood-vengeance compels a woman to avenge a slain father or brother, or her husband or her lover. The end is always tragic, but the Latin poet has probably contrived "a happy ending," while retaining the many good fights, and the conflict of friendship and duty to a hero's lord, which make the interest of the story.

In the Anglo-Saxon fragments, Hildeguthe, encouraging, her lover to fight, praises the swordsmith, the old German hero, Weland, the Tubal Cain of the race. He made the sword Miming, the best of all swords, which never fails the fighter. Hildeguthe has never seen Waldhere flee the fight; now he must not be less noble than himself. The other fragment is like the dialogues of the heroes in the Iliad before they come to blows.

The whole of "Waldhere" must have been, when complete, a poem much more complex, and even more interesting (at least to modern readers) than "Beowulf". It had "love interest," a brave heroine, good duels, and the tragic conflict of duties, while it was full of allusions to other ancient epics of the Germanic peoples.

The Fight at Finnsburg.

In a song of the gleeman at Hrothgar's house in "Beowulf," there are obscure references to the slaying of Hnæf, brother of Hildeburh, wife of the Frisian King Finn, and the slaying of Hildeburh's own sons by the men of Hnæf, in a fight within the royal hall of Finn. They are all burned together on the funeral pyre, while Hildeburh weeps for sons and brother. A fragment of an Anglo-Saxon epic on this affair exists only in one copy, the original is lost. It is a complicated story of slayings and revenges among folk akin by marriage, and the interest clearly lay in the tragic situation of Hildeburh, who owes vengeance against her husband, Finn, and also against the family of her brother, who have slain her sons. As Hildeburh returns to her own people, the Danes, after her husband is killed, she probably preferred her own blood kindred to those of her husband.


[1] The best versions for English readers of these splendid stories are to be found in "The Volsungs and the Niblungs," translated by William Morris and Magnusson, and in "The Corpus Poeticum Boreale," with translations by F. York Powell and Vigfusson.

[2] This form of verse has been described thus by Prof. Saintsbury:—

"The staple line of this verse consists of two halves or sections, each containing two 'long,' 'strong,' 'stressed,' 'accented' syllables, these same syllables being, to the extent of three out of the four, alliterated. At the first casting of the eye on a page of Anglo-Saxon poetry no common resemblance except these seem to emerge, but we see on some pages an altogether extraordinary difference in the lengths of the lines, or, in other words, of the number of 'short,' 'weak,' 'unstressed,' 'unaccented' syllables, which are allowed to group themselves round the pivots or posts of the rhythm, that is, round the syllables on which strong stress is laid."

The eye and ear of the reader soon find out the essential facts of the measures; the strong pause in the middle of each verse, the alliteration, the accent, and the great variety in the number of the syllables which are slurred, or not dwelt upon, in each case. The poetry avoids rhymes, except in "The Rhyming Poem," later than King Alfred's time, and in two or three Other instances.

[3] The words are:—

Ic me mid Hruntinge
dóm gewyrce, otthe mec death nimeth.

I (Ic, German Ich) with (German mit) Hrunting, glory will win, otherwise (otthe) me (mec) death taketh (nimmeth), German nehmen ("to take").

[4] Translated from a lost German form; the Latin is of the tenth century, by Ekkehard of St. Gall.


[CHAPTER II.]

ANGLO-SAXON CHRISTIAN POETRY.

When the Anglo-Saxons became Christians (597-655) they took the Gospel, and the rules of the Church, in the North, from the Irish missionaries who, under St. Columba of Ireland, settled in the Isle of Iona: in the South from Roman teachers, such as Theodore of Tarsus, who had studied at Athens, and, in 668 became Archbishop of Canterbury. Both in the South, and North, in Northumberland, great schools were established, in connexion with the monkish settlements: in the monasteries Greek was not unknown, and the language of Rome, Latin, was taught and was used in writing all learned works, and hymns. With the language of Rome, almost dead as a living speech, came knowledge of ancient history, and of the great Roman poets, especially Virgil. The seventh and eighth centuries were thus a new epoch, a century of learning, and of division between the educated and the unlearned. The learned, mainly priests, no longer cared much for making songs and stories about fighting, love, and the adventures of their heathen heroes. They were occupied with the history of Rome and of the old world; and still more with their new religion, and the stories of apostles and saints and Hebrew kings and patriarchs, and with the making of sermons and hymns. Thus the old heathen tales and poems were lost or half forgotten.

Cædmon.

The first sacred poet of whom we hear is Cædmon. His tale is told by the great and learned Bede, born at Wearmouth in Northumberland in 673, and trained in the new monastery there. Says Bede: "There was in the monastery of St. Hilda at Whitby, a Brother who, when he heard the Scriptures interpreted, could instantly turn the lesson into sweet verses." Just so the minstrel of Hrothgar, when he heard the nobles talk about Beowulf's defeat of Grendel, turned the story at once into a song. This was "improvisation," and Cædmon "improvised" religious poems; no man has equalled them since, says Bede. But he began when he was far from young, and was not yet a priest. Till then he had not been a poet; indeed, if he were at a feast where every man sang in his turn, when the harp was brought to people near him at table, he arose and went home.

One night he ran away from the harp into the stalls of the cattle, and there fell asleep on the straw. In a dream One appeared to him, and bade him sing. He answered that he had left the feast because he could not sing.

"You must sing."

"About what am I to sing?"

"The beginning of things created."

Cædmon then made in his sleep a poem about the Creation, and when he awoke he remembered it, as Coleridge made "Kubla Khan" in a dream, and remembered part of it until he was disturbed by a person on business from Porlock. After this Cædmon made sacred poems, doing Scripture into verse, with perfect ease, and he became a monk.

Now there exist long Anglo-Saxon poems on parts of Genesis, Exodus, and Daniel, and it has been very naturally supposed that these are the poems of Cædmon, which, as Bede thought, had never been equalled in the Anglian tongue. Nothing is known for certain, and only one short hymn has a good chance to be by the poet Cædmon. The ideas of the poet singing of the war in Heaven, so closely resemble those of Milton, in "Paradise Lost," that Milton has been supposed to have known something of the Anglo-Saxon poem.[1] No lines in "Paradise Lost," are more familiar than those which describe a land of fire,

Yet from these flames,
No light, but rather darkness visible,
Served only to discover sights of woe.

The old Anglo-Saxon poet says:—

They sought another land,
That was devoid of light,
And was full of flame.

The speech of Satan, too, in Anglo-Saxon, the speech in which he blames the justice of God; his threat of what he would do, were he free for but one winter; his design to avenge himself on Adam and his posterity, are all like Milton, whose

Fairest of her daughters, Eve,

is exactly like

The fairest of women,
That have come into the world.

In the fighting scenes of these Anglo-Saxon Biblical poems, the poets appear to enjoy themselves most and to feel most at home. They have only to write in the manner of their own old battle songs, about the howling of wolves and crying of ravens to whom the victor gives their meat.

Indeed Anglo-Saxon poetry reminds us of an ancient casket of whalebone in the British Museum, with its scenes from the heathen story of Weland or Weyland Smith, the adoration of the Magi, Romulus and Remus and the wolf, and a battle between Titus and the Jews: such is the mixture of Christianity, heathenism, and learning in the Christian Anglo-Saxon literature.[2]

Thus in the long fragment "Judith," based on the well-known story of Judith and Holofernes in the Apocrypha, there is vigour in the descriptions of the intoxicated roaring Holofernes; and of the cries of wolf, raven, and eagle; and of the clash of swords and shields.

Cynewulf.

The best Christian poem, called "Crist," is full of the happiness bestowed by the new religion. The verses are by a poet named Cynewulf of whom nothing is known but his name, recorded in a kind of acrostic written in the Runic alphabet. He took his matter from sermons and hymns in Latin, but Cynewulf makes the poetry his own. He is joyously religious. After all the melancholy of the heathen or half-heathen minstrels, their wistful doubts about the meaning and value of our little life, the author of the "Crist" comes as one who "has seen a great light". He rejoices like the shepherds who heard good tidings of great joy at Bethlehem on the first Christmas night. It is as when spring comes to the world and the thrushes cannot have enough of singing: the night and the darkness are over: the grave has lost its sting and Death his victory. The poet is as happy as the birds in March. To him the message of Christ is no old story, but a new certainty; he has no doubt, no fear, and this gladness of faith is all his own, whether he sings of Our Lord or of Our Lady. That is the charm of Cynewulf; his fresh delight in his work.

Thou to us
The bright sun sendest,
And thyself comest,
That thou may'st enlighten
Those who long ago
With vapour covered,
And in darkness here
Sat, in continual night.

The legends of "St. Guthlac" and "St. Juliana," on the other hand, are not, it must be confessed, such spontaneous bursts of song.

Andreas.

In the "Andreas" the poet, whoever he was, sings of what he has heard, adventures of St. Andrew and St. Mark. St. Matthew has fallen into the hands of the cannibals of old Greek legend, the Læstrygonians, the poet calls them the "Mermedonians".[3]

The cannibals have caught, and are about to eat St. Matthew, but the Lord appears first to him, in his dungeon, and then to St. Andrew, who is living among the Achæans, in Greece. The voyage, the fighting, are in the old heathen style, and the Deity appears with two angels, all three disguised as sailors. It is impossible to give the whole tale, which appealed to the natural man as a great story of adventure in waves and war, while it introduced religion. The adventures are many, and much more startling and wild than any that survive from the Anglo-Saxon poetry of heathen times.

Dream of the Rood.

There is a singular poem "The Dream of the Rood," which with many other "masterless" poems, some critics assign to Cynewulf, on account of the style, and the deep personal feeling which we admire in the "Crist": others attribute it to Cædmon. This opinion was partly based on a curious set of facts. The followers of the great Reformer, John Knox, in Scotland (1560) destroyed almost all the "monuments of idolatry" as they called works of Christian art. But they forgot to break to powder a tall ancient cross of red sandstone, beautifully carved, and marked with Runic characters, in the church of Ruthwell, near Dumfries. Some eighty years later (1642) when the Covenanters were in arms against Charles I, the preachers began a new war against works of Christian art, and ordered the Ruthwell Cross to be destroyed. It was broken into several fragments, which have now been pieced together, and the Cross stands in an apse-shaped building adjoining the church. The Runic characters record a part of the poem styled "The Dream of the Rood," and give the inscription "Cædmon me made", probably Cædmon was really the artist who made and carved the stone cross: indeed the name is rather hard to read.

The poem speaks of the author's wonderful dream of the gold adorned and jewelled True Cross, and, in "Elene," Cynewulf also speaks of the revelation to him of the light of the Truth of the Cross. Conceivably, then, Cynewulf really had a dream or vision, and became devout after a life of war and minstrelsy.

Elene.

It would, in that case, be in old age that Cynewulf wrote, in the "Elene," a poetic version of the legend of the discovery of the True Cross by Helena, mother of the Emperor Constantine. This poem, probably based on a Latin legend, has been very highly praised. But before we can take any pleasure in it, we must try to think ourselves back into the state of mind of England when the heathen poetry of war was still popular, and Christianity, with many mediaeval legends, was a fresh inspiration. Even when we have done that as well as we can, the "Elene" awakens only an historical kind of rapture. The natural man is much more at home with "Beowulf" and "Waldhere" than with "Elene".

The poet begins with an imaginary battle: allied Franks and Huns attack the Emperor Constantine. The motive of Cynewulf is to introduce plenty of fighting: probably he never fought himself, but like other men of peace, he loves to sing of war. His treatment of war is conventional; he introduces the usual cries of wolf, eagle, and raven. Constantine is encouraged by a dream of a bright being who urges him to trust in God; he also sees a vision of the Cross, gay with jewels (as in "The Dream of the Rood") and letters making the words "In this sign conquer". Then the battle is described, with more zest than originality, and the heathen are routed; many are converted. Helena next takes a large force, and sails to Palestine to look for the True Cross. The usual formulæ descriptive of a seafaring are employed.

Helena preaches to the Jews in the mediaeval way, and they, naturally, reply, "We know not, lady, why you are so angry with us". A crafty Jew, Judas, guesses that she has come to demand from them the True Cross, which he is reluctant to give up. Helena threatens to burn the Jews, and does put Judas in a pit, without meat or drink, for seven days. Broken in spirit at last, he says that he will do his best; he prays; a miraculous vapour arises from the spot where, twenty feet underground, three crosses are discovered. Another miracle points out which of the three is the Holy Rood; Judas is baptized, and the shining nails of the Cross are discovered. Then follow the verses in which the poet describes his own old age, and his beholding the true light that lighteneth all men.

Riddles.

Among other poems vaguely assigned, in part, to Cynewulf are Riddles. The Sword describes itself, so do the byrnie, or shirt made of iron rings, the helmet, the shield; and there are many other riddles, some derived from late Latin. The best are really poetical. In addition to the Riddles there are several curious magical songs, or charms, for curing diseases, and removing spells of witchcraft. In these there are remains of the old heathen magical songs.

Phœnix.

The "Phœnix," assigned to Cynewulf as usual, is based on a late Latin poem attributed to Lactantius (290-325) and ends as an allegory of Christ. It is interesting to observe in the "Phœnix" a description of an ideal land of peace "where comes not hail or rain or any snow," the picture is borrowed from Homer's lines on Olympus, the home of the gods, and Elysium, the abode reserved for Helen of Troy and Menelaus, in the Odyssey. Anglo-Saxon poetry, without knowing it, came in touch, through Lactantius, with the most beautiful verses in the most ancient poetry of Greece, verses paraphrased in Latin, by Lucretius, and in English by Tennyson, twice ("Lucretius," and the "Morte d'Arthur"), and in "Atalanta in Calydon," by Mr. Swinburne. The golden thread of ancient Greek poetry thus runs through Roman, Anglo-Saxon, and English literature.


[1] First published in his time (1655) by Francis Junius (of course not the Junius who has been identified with Francis).

[2] find that Mr. W. P. Ker has made the same comparison.

[3] Apparently he has confused the Læstrygonians who devoured some of the companions of Odysseus, with the Myrmidonians (Myrmidones) the Greeks who followed Achilles to Troy.


[CHAPTER III.]

ANGLO-SAXON LEARNING AND PROSE.

Latin Among the Anglo-Saxons.

Books written on English soil in the Latin language are no part of English literature. It is necessary, however, to notice them, because they testify to the knowledge and taste of the educated; while the ideas expressed in Latin reached the less instructed people through sermons and in conversation, and through the translations into Anglo-Saxon which were directed and in part executed by King Alfred.

Though written by a native of our island we may omit the Latin book of Gildas, of about 516-570, for he was a Briton of the Romanized sort, who fled to Brittany. His book, where it does not contain mere lamentations, gives a kind of history, very vague, of events in the country, and of the sins and crimes of the British princes down to about 550. Such as the information was, Bede, the great early Anglo-Saxon historian, used it, as did the author of "The History of the Britons" attributed to Nennius (say 800), who, like Gildas, mentions the battle of Badon hill, but, unlike Gildas, brings in King Arthur. As we shall see later, Bede does not mention Arthur.

Leaving these vague British writers in Latin, we come to Bede.

Bede.

When we think of the time in which Bede, the greatest of our early scholars, lived and worked, it seems amazing that he had such a wide knowledge of books and so comparatively clear an idea of the way in which history should be written. Born in 673 (died 735), he was in his thirteenth year when his king, Egfrid of Northumbria, was killed by the Piets (practically Gaelic-speaking Highlanders), in the great battle of Nectan's mere (685), in Angus beyond the Tay, for so far into what is now Scotland had English Northumbria pushed her conquests. Great part of these was lost, and in the eighth century, there came an age of anarchy and civil war, as fierce as the contests of the old times of heathendom. To us the Anglo-Saxons of these ages seem barbarous enough, but Bede speaks of the Piets of Scotland as "barbarians". He constantly deplores the greed and ignorance of the clergy, in terms much like those used by the Protestants before the Reformation. In an ignorant age Bede wrote unceasingly and copiously about such natural science as was within his reach, especially using that popular and fanciful book of Pliny, mere fairy-tales of natural (or unnatural) history. He wrote much and usefully on chronology in relation to history; and on theology, of course, he wrote abundantly. Most important is his "Church History of the Race of Angles," without which we should know little indeed concerning the Anglo-Saxon invasions of Britain, and the development of events both in England and Scotland. His tale of the reception of Christianity by Edwin is very commonly quoted: it is of much literary interest, and proves that the sense of the mystery and melancholy of the world, so often expressed in Anglo-Saxon poetry, weighed heavily on men who were not poets.

A council or Witanagemot was held to consider the Christian doctrines preached by Paulinus. One noble, Coifi, said, in jest or earnest, that the heathen religion was useless, "for no man among your people does more to please our gods than I, but many are more favoured by you and by fortune". Coifi, therefore, voted that Christianity deserved consideration. But another noble, agreeing so far, added, "Human life, oh King,... seems to me to resemble the flight of a sparrow, which flits into your warm hall at a feast in winter weather. The bird flies into the bright hall by one door, and out by another, and after a moment of quiet, slips from the wintry darkness into the wintry darkness again. Such is the life of man, that is for a moment, but what went before, and what comes after, as yet we know not." The practical Coifi then proposed to destroy the old temples of the old gods; rode off, and threw his spear into a shrine.

Coifi's idea was merely to "change the luck," and to enjoy the pleasures of destruction; he was of a common type of reformers; while the other speaker desired intellectual satisfaction, and the understanding of the mystery of existence.

Latin and even Greek learning, we have seen, found footing in southern England with the arrival of Archbishop Theodore and Abbot Hadrian at Canterbury in 669. Latin had never been quite extinct. A non-English writer in Latin, in Scotland, is Adamnan (died 704), author of a Life of the Irish St. Columba, who brought Christianity to the Picts of Scotland, while later from his little holy Isle of Iona missionaries reached Northumbria. Adamnan's book may be read with more pleasure than any other of the time; it is so rich in pictures of Highland life and sport on sea and land, and in tales of magic and the second sight. This was one of the works used by Bede in writing his "History".

The numerous books which were within the reach of Bede were brought, in five journeys, by Benedict Biscop, Abbot of Wearmouth, from Rome to Northumberland. Before Bede, such books had been studied by Aldhelm (Bishop of Sherborne, died 709). He wrote poetry in the native language, which King Alfred greatly admired, but none of the extant poems are attributed to him. His Latin would have surprised Cicero; he delighted in strange words, and in strings of alliterations. He wrote edifying treatises on Christian virtues as exemplified by Biblical characters and by saints, some of them rather fabulous personages. He knew many early Christian authors, and Virgil, Cicero, Ovid, and Lucan, but his own style was as absurdly bombastic as that of many of the ancient Irish romances. He had disciples in style, who manufactured acrostics in Latin verse.

The Latin literature of the southern Anglo-Saxons thus fell for a time into full decadence; very different was the learning of the northern Bede. His taste was uncorrupted by the sudden arrival of ancient literature among a people almost barbarous. He wrote in plain Latin without affectation concerning things worthy to be known and remembered: he gave us a frank and charming picture of the great St. Cuthbert; he had, no doubt, too great a love of miracles, and rather exaggerated some which he found in earlier lives of early English saints, such as the said Cuthbert, the saint of the Border, whose body sleeps in Durham Cathedral. The authors whom he quotes are mainly Christian, including many of the chief Fathers of the Church, and he is not certain about the propriety of studying the heathen classics, though he cannot abstain from Virgil, who, it was fancied, predicted the coming of Christ. He had Greek enough to read the Greek New Testament, but this learning was lost, in England, in later times. The translation of Bede's "History" into Anglo-Saxon under King Alfred was not the least of his gifts to his people.

Alcuin.

Alcuin (735-804), a pupil of the school of York, lived at the worst period of the savage attacks made by the still heathen Danes on England. What the Anglo-Saxons had done to the Britons, the Danes after 780 did to the Anglo-Saxons, slaying, plundering, torturing, and burning, wherever they came. Happily for Alcuin he passed most of his life abroad, aiding the great Emperor Charlemagne in founding schools and fostering education. Charlemagne collected the old war-songs of his people, little dreaming that in three centuries he would become as fabulous a hero, in the French epic poems of the eleventh to the thirteenth century, as Beowulf or Alboin had been in Germanic lays. Alcuin had far more influence as a lecturer and as a writer of letters than as an author; in a poem he preserves the names of the books in the libraries of York and Wearmouth, beautiful manuscripts that would now be almost priceless, but the Danes burned them all. Other Latin writers there were, they mainly dealt with religious themes, and their works are of very little importance.

Alfred.

Not till the kingdom of the West Saxons, Wessex, became the most powerful state in England, and made successful resistance to the Scandinavian invaders, who had destroyed monasteries everywhere, were learning and literature able to raise their heads again. It was the most famous of English kings, Alfred (849-901), that, among all his other labours as warrior and ruler, restored education.

It is unfortunate that so many matters of interest in Anglo-Saxon times are veiled in obscurity. The "Life of Alfred," by Asser, a Welshman, Bishop of Sherborne, is a confused record.

Alfred was certainly taken to Rome by his father at a very early age, but all that is told on this subject is most perplexing. He is said to have been untaught in the art of reading till he was 12 years old, but he heard Anglo-Saxon poems repeated by others, and knew many of them by heart. The famous tale that his mother offered a book of Anglo-Saxon poems to the first of her sons who should "learn it," and that Alfred was taken by the beauty of the illuminations, learned to read, and won the prize, is absolutely unintelligible in Asser's Latin. But Asser says, and Alfred, in his Preface to an Anglo-Saxon translation of Pope Gregory's "Pastoral Care" himself avers, that learning was almost or quite extinct south of the Humber, when his reign began, while in Northumbria matters were little better. But his father's second wife, Judith, was daughter to the Emperor, Charles the Bald, and though Judith, a young girl, was far from being sedate and erudite, the connexion with the Continent enabled Alfred to bring over Frankish scholars, such as Grimbald, while from Wales came Asser, who, for part of each year, lived with Alfred as his tutor.

The king wrote a Handbook, or commonplace book, of Latin extracts, which he translated into his own native tongue; and later he translated, or caused to be translated, the "Pastoral Care" of Pope Gregory; the very popular work on "Consolation" by Boëthius, a philosopher who was slain about 524; the "Church History" of Bede; and a kind of "History of the World" by Orosius, a Christian writer of the fifth century. Of these books, the "History" by Bede was of the greatest value for Englishmen; the "Consolations" of Boëthius are at least as consolatory as any others, and were long popular; while whoever reads Orosius will learn many things, though he will learn them wrong, about the whole history of the human race. Still, the Anglo-Saxon reader became aware of the elements of geography, and of the existence of the powers of ancient Assyria, Egypt, Crete, and Athens, while much space is devoted to the empire of the Amazons.[1] "It is shameful," says Orosius, nobly, "to speak of such a state of things, when such miserable women, and so foreign, had subdued the bravest men of all this earth," a conquest which the women repeated, he says, during the Peloponnesian war!

When Orosius reaches Roman history he is much more copious, and not so amusingly incorrect. Alfred, as a rule, paraphrased rather than translated his originals, omitting and adding at pleasure, and amplifying the geography of the North, by information received through Otthere and Wulfstan, contemporary voyagers.

He found learning on its deathbed and he restored and revived it, saving erudition from the natural contempt of men by the royal example of a great statesman, sportsman, and warrior. It was plain to the world that, in spite of the human tendency to despise books, learning was not merely an affair for shavelings in cloisters, for the great king himself loved reading and writing.

The Anglo-Saxon Chronicle.

To the influence of Alfred is attributed, with much probability, the organization of the earlier parts of the "Anglo-Saxon Chronicle," which briefly tells the history of the country from year to year. There were several versions of these annals, containing the most notable events of each year. It seems that copies of one manuscript, containing the remotest events, beginning with the invasion of Britain by Julius Cæsar, and going on to Alfred's own age, were given to several monasteries. In each the scribe afterwards continued to make, as it were, a diary of the chief occurrences, and, later, various additions about past events would be inserted in various religious houses, so that the dates are not always to be trusted. After the year of Alfred's birth, the records become more full. In his "Life of Alfred," Asser turned much of the "Chronicle" for Alfred's reign into Latin: the materials of the "Chronicle," therefore, existed in his day (an early part of it was by a Northumbrian writer). The "Chronicle" now exists in several versions, done by various hands in various monasteries. Some "Chronicles" are lost, such as that of Kent, whence much matter has been borrowed by that of Peterborough, which is the longest, and reaches the year 1154.

The early entries in the "Chronicle" are very short: here is the history of the year 774.

"In this year a red Cross appeared in the heavens after sunset; and in this year the Mercians and Kentish men fought at Otford, and wondrous serpents were seen in the South Saxons' land."

This reads like a journal kept by a child. In later days events are recorded at more length, such as fights with the Danes; meetings of the Witanagemot, or great Council of the Wise; slayings of Kings and Earls; even foreign facts of interest about Popes and Emperors. But as late as 1066, the chronicler is brief enough, when he tells how William, Count of Normandy, sailed to Pevensey on Michaelmas Eve.

"This was then made known to King Harold, and he gathered a great army, and came to meet Count William at the hoar apple tree. And William came against him unawares, ere his people were in battle order. But the king, nevertheless, fought boldly against him with those men who would follow him, and there was a great slaughter made on each side. There were slain King Harold, and Earl Leofwine his brother, and Earl Gyrth his brother, and many good men; and the French held possession of the place of carnage, as to them God granted for the people's sins." We who write long books about a single battle, such as Waterloo, are surprised by the brevity of the "Chronicle".

Some seventy years later, just before it ends, the "Chronicle" has a long and famous passage about the cruel oppressions in Stephen's reign (1137). By that date the language has changed so much, that the meaning can easily be made out, even by readers who do not know Anglo-Saxon. The style of the "Chronicle" is always extremely simple, and the good monks are usually more interested in events affecting their own monasteries, than in matters which are of more importance to the history of the country. Nevertheless, there are records of periods in the "war-age" when the Danes were burning, plundering, and slaying through England, and there are characters of great interest among the kings, earls, and counsellors, lay or clerical, of whom we should know little or nothing if the monks had ceased to make their entries in the "Chronicle". To students of language, with its dialects and changes, the "Chronicle" is priceless, and a few poems and ballads are contained in its pages.

The most famous poem in the "Chronicle" is on the battle of Brunanburh (937), when the English, under Æthelstan, defeated the Scots and Danes. This song, translated by Tennyson, does not so much describe the fighting as the triumph after the battle.

Five lay
On that battle-stead,
Young kings
By swords laid to sleep:
So seven eke
Of Olaf's earls,
Of the country countless
Shipmen and Scots.

Olaf fled in his ship over the barren sea, the aged Constantine, King of the Scots, left his son dead on the field. As usual the raven, wolf, and eagle have their share of the corpses: an Anglo-Saxon poet could not omit these animals. This poet boasts that there has been no such victory since first the Anglo-Saxons "the Welsh overcame". Perhaps the enthusiasm of English students rather overrates the poetical merits of this war-song.

There is more poetry, and more originality in "Byrhtnoth," a song of a defeat at the hands of the Danes. The warrior entering the field of battle

Let from his hands his lief hawk fly,
His hawk to the holt, and to battle he stepped.

He haughtily refuses to accept peace in exchange for tribute which the Danes demand. The armies are divided from each other by a tidal river, and Byrhtnoth chivalrously allows the heathen to cross, at low tide, and meet him in fair field. There are descriptions of hand to hand single combats; and of the wounds given and taken, and the boasts of the slayers, who throw their spears, piercing iron mail, and shields of linden wood; and strip the slain of their armour and jewels. The friends of the fallen fight across the corpses. Byrhtnoth falls, some of his company flee, the rest make a ring of spears about the hero, one cries

The more the mood, as lessens our might,

that is,

The braver be we, as our strength fails.

The whole poem might be translated, almost without a change, into "the strong-winged music of Homer," or the verse of the old French "Song of Roland". The song is not conventional, it is a noble war-poem. For some reason the best war-poems are inspired by glorious defeats, at Maldon, at Flodden, at Bosworth, at Roncesvaux, at Culloden.

The Monks and Learning.

The "Anglo-Saxon Chronicle," running from Alfred's day to King Stephen's, and thus surviving the Norman Conquest, is the earliest historical writing in English prose. As we have seen, it was the work of the monks, regular soldiers of learning, living together under strict rules. On the other hand the secular clergy, parish priests and others, were the irregular levies against ignorance. The monks were fallen on evil times for learning and literature.

During the long cruel wars against the Danish raiders and settlers (900-960) many monasteries were overthrown; others, like Abingdon, became poor neglected places; into others the kings and nobles placed their younger children, to live comfortably on the rents and revenues of the Church, and neglect prayer and books. Under Eadwig the Fair, St. Dunstan (born 925) appeared as a reformer, making the rule of the Church respected, and being therefore at feud with Eadwig, as Thomas à Becket was with Henry II. Under Edgar (957-975), peace was restored, and Dunstan could carry out reforms as Archbishop of Canterbury. He brought back from Flanders the new rule-of the Order of St. Benedict (which the monk in Chaucer despises as not up to date) for the strict living of monks, and was backed by Bishops Oswald and Æthelwald, men of learning and reformers of education.

New monasteries, which often had schools attached to them, were built, and old monasteries were restored. Dunstan was an artist (a picture of him as a monk is still preserved, and is said to have been drawn by himself). He was skilled in music and metalworking, and fond of the old Anglo-Saxon poetry. He has left no books of his own writing, but there are curious early Lives of him in Latin. As a boy he climbed in his sleep to the roof of a church; he used to see visions of people at the time of their deaths; a large stone is said to have flown at him of its own accord; and, before his death, his bed, with him in it, was slowly raised up in air, and softly let down again. According to these tales, Dunstan must have been a "medium"; there is nothing saintly in such prodigies. Like many people of genius who were not saints, he was of a visionary nature, though a thoroughly practical and energetic man.

Thus he, with Oswald, Bishop of Worcester, later Archbishop of York; Abbo; Æthelwold; Byrthferth; and others, introduced "regulars"—Benedictine monks—in place of married priests into the cathedrals, and encouraged schools and learning of all kinds. Æthelwold himself taught Latin to boys at Winchester, and had the Latin book of the rules of the Benedictine monks done into Anglo-Saxon. A set of Anglo-Saxon sermons survives from this age called "The Blickling Homilies" (from Blickling, a house of Lord Lothian, where the manuscript has been preserved). Homilies are simple statements of Scriptural facts for simple hearers. The preacher already addresses the congregation as "my dearest brethren" (mine gebrothra tha leofostan). "Bethlehem," says the preacher, "means being interpreted, the House of Bread, and in it was Christ, the true bread, brought forth." "The Divine nature is not mingled with the human nature, nor is there any separation: we might explain this to you by a little comparison, if it were not too lowly; see an egg, the white is not mixed with the yolk, yet it is one egg." The sermons (these quoted are by Ælfric) are all plain teaching for plain people, but there is a famous address by Bishop Wulfstan, encouraging the English, by Biblical examples of Hebrew fighting patriots, to defend themselves against the cruel heathen Danes (1014).

Ælfric.

In the school at Winchester Ælfric was trained (born 955?) and thence went to instruct the young monks in the abbey of Cerne in Dorset, where he preached homilies; he wrote them both in English and in Latin. His sermon on the "Holy Housel," that is the Holy Communion, contained ideas which the Protestants, at the Reformation, thought similar to their own, and they printed this homily. "All is to be understood spiritually." "It skills not to ask how it is done, but to believe firmly that done it is." The style of the prose is more or less alliterative, and a kind of rhythm is detected in some of the sermons, as if they were intended to be chanted.

The Latin grammars written by Ælfric do not concern English literature; his Dialogue (Colloquium) between a priest and a number of persons of various occupations, throws light on ways of living. He wrote Latin "Lives of Saints," and edited part of an English translation or paraphrase of the Bible, suitable as material for homilies. He produced many other theological works, and died about 102-(?) being Abbot of Eynsham in Oxfordshire.

The interest of Ælfric, Wulfstan, and the rest, for us, is that they upheld a standard of learning and of godly living, in evil times of fire and sword, and that English prose became a rather better literary instrument in their hands.

The "Leechdoms," and works on herb-lore and medicine of the period, partly derived from late Latin books, partly from popular charm songs, are merely curious; they are full of folk-lore. After the Conquest, Anglo-Saxon prose, save in the "Chronicle," was almost submerged, though, in poetry, there were doubtless plenty of popular ballads, for the most part lost or faintly traceable as translated into the Latin prose of some of the writers of history. There would be songs chanted among the country people about the deeds of Hereward the Wake and other popular heroes; minstrels, now poor wanderers, would sing in the farmhouses, and in the halls of the English squires, but not much of their compositions remains.

We have, however, a few famous brief passages of verse, like the poem of "The Grave," familiar through Longfellow's translation, and probably earlier than the Conquest. It is written on the margin of a book of sermons, and the author's mood is truly sepulchral. The "Rhymed Poem" is celebrated only because it is in rhyme, which was a novelty with a great future before it; it is older than 1046, its muse is that of moral reflection.

The one verse of a song of King Canute is handed down by a monkish chronicler who lived more than a century later. The king in a boat on the Ouse, near a church, bids his men row near the shore to hear the monks sing:—

Merie sungen the munaches binnen Ely,
Tha Cnut ching rew therby:
"Roweth cnihtes neer the land,
And here we thes munches sang."

This contains a kind of rhyme, or incomplete rhyme, of the vowel sounds only (assonance) in Ely, therby, "land", "sang."

St. Godric (died 1170) also left a hymn to Our Lady, in rhymed couplets, with the music.

Of about the same period is a rhymed version of the Lord's Prayer; the number of syllables to each line varies much, as in Anglo-Saxon poetry, contrary to the rule in the poetry of France.

There are other examples all showing the untaught tendency of the songs of the people towards rhyme and towards measures unknown to the early Anglo-Saxons.


[1] The Amazons appear to have been the armed priestesses of the Hittite empire in Asia Minor, about 1200 b.c.


[CHAPTER IV.]

AFTER THE NORMAN CONQUEST.

At the time of the Norman Conquest (1066), the invaders possessed a literature in their own language, poems on the adventures of Charlemagne, and of Roland and the other peers and paladins. But perhaps none of the French poems on Charlemagne, or only one, the "Song of Roland," now exists in a form as early as the date of the Conquest, and they did not then reach the English people.

On the other hand the Norman clergy, many of whom obtained bishoprics and abbeys in England, were much more learned than they of England; and Lanfranc, the Conqueror's Archbishop of Canterbury, threatened to depose Wulfstan, the English Bishop of Worcester, for his ignorance of philosophy and literature. Yet Wulfstan excelled "in miracles and the gift of prophecy". Many new monasteries were founded by the Norman kings, homes of learning, each with its scriptorium (writers' room), in which new books were written, and old books were copied, almost all of them in Latin. St. Albans became a specially learned monastery and home of historians, while Roman law, medicine, and theology were closely studied, and books were lent out to students from the monastic libraries, a pledge of value being deposited by the borrower.

Latin Literature.

The books of the age which most interest us are the histories written in Latin, by various authors of known names, who often were not cloistered monks, but clergymen who lived much at court, and knew the men who were making history, kings and great nobles.

Of all of these authors the most important in the interests of literature, not of history, is Geoffrey of Monmouth, a Welshman, whose "History of the Kings of Britain" is really no veracious chronicle, but a romance pretending to be a history of Britain, especially of King Arthur. The name of Arthur spells romance, and Geoffrey's book is almost the first written source of all the poems and tales of Arthur which fill the literature of England and the Continent. But it is more convenient to discuss Geoffrey when we reach the age of the Arthurian romance.

It is not necessary to speak here of all the writers of Latin histories in the twelfth and thirteenth centuries. In the North were Simeon of Durham, and Richard, Prior of Hexham, who wrote "The Deeds of King Stephen," and Ailred, whose account of the defeat of David I of Scotland at the Battle of the Standard (1138) is very well told and full of spirit. In reading Ailred we find ourselves, as it were, among modern men: he speaks as a good English patriot, yet as a friend and admirer, in private life, of the invading Scottish king and prince. Florence of Worcester attempted a history of the world, compiled out of other books, called "Chronicon ex chronicis". The habit of "beginning at the beginning," namely with the creation, took hold of some of these historians, whose books are of little use till they reach their own times (if they live to do so), and speak of men and events known to themselves.

Eadmer, on the other hand, wrote of what he himself knew, a "History of Recent Times in England," down to 1122, and especially about the Archbishop of Canterbury, Anselm, and his dealings with William Rufus and Henry I (Henry Fairclerk, a patron of learning).

William of Malmesbury (1095?-1143?) like Geoffrey of Monmouth, was patronized by Robert, Earl of Gloucester, to whom they dedicated books. William understood, and said that there were two Arthurs, one a warrior of about 500-516 (?) the other a hero of fairy-land; but, as time went on, people began to confuse them, and to believe as historical the stories of Arthur which Geoffrey had written as a romance. William wrote the "History of the Kings of England," with several lives of saints and books on theology. The "History of the Kings" begins with the coming of the Anglo-Saxons, and ends in 1127, the reign of Henry; towards the close of its sequel, the "Historia Novella," his patron, Robert of Gloucester, an enemy of Stephen, is his hero. The book contains a history of the First Crusade.

William sometimes treats history in almost a modern way, he quotes his sources of information, chiefly Bede and the "Anglo-Saxon Chronicle". He refuses to vouch for the exact truth of events before his own time: he throws the responsibility on earlier authors, his authorities. Later, he speaks of what he has seen, or learned from trustworthy witnesses. When he reaches the time of the British resistance to the Anglo-Saxons, he mentions "warlike Arthur, of whom the Bretons fondly tell so many fables, even to the present day, a man worthy to be celebrated, not by idle tales, but by authentic history".

Happily for his readers, William is not above telling anecdotes like the romance of the statue at Rome, with an inscription on the head, "Strike here". How this was misunderstood, how at last a wise man marked the place where the shadow of the fore-finger of the statue fell at noon, and what wonderful adventures followed when men dug there, and found a golden palace lighted up by a blazing carbuncle stone, is narrated in a captivating way, but is not scientific history. (Bk. II, Ch. X.) William mingles real letters and other documents with miracles and ghost stories: indeed, he is determined to amuse as well as to instruct, and he succeeds. In describing the enthusiasm stirred by the preaching of the First Crusade, he falls into the very manner of Macaulay. "The Welshman left his hunting, the Scot his fellowship with lice, the Dane his drinking-party, the Norwegian his raw fish."

Certainly William was not a wholly scientific historian. He is never uninteresting. If he finds any set of events tedious, he says so plainly, and passes onwards. He is very fair, is learned in the manner of his age, and his love of digressions and good stories reminds us of the Greek Herodotus, "the Father of History," and the most entertaining of historians.

Among the names of other Latin chroniclers is that of Henry of Huntingdon (writing in 1125-1154). The author of the "Deeds of King Stephen" is unknown: the work of William of Newburgh in the reigns of Henry II and Richard Cœur de Lion, is well remembered for his attack on the "lies" of Geoffrey of Monmouth. The assault on Geoffrey's truthfulness was not so superfluous as it seems, because his romance won the belief of many generations.

Richard Fitz Neale, who was Treasurer of England and for nine years Bishop of London (1189-1198), wrote the Dialogue "De Scaccario," "concerning the Exchequer," which is still studied as the best authority on mediaeval national finance in England, and on our early constitutional history.

Jocelin de Brakelond left a "Chronicle" (1173-1202) much concerned with life in his own monastery at St. Edmundsbury, and with the wise rule of Abbot Sampson. This book forms the text on which Carlyle preaches in his "Past and Present": it proves sufficiently that the monks were not the lazy drones of popular tradition and abounds in vivid pictures of men and of society.

Gerald of Wales (Girald de Barri, called Cambrensis, "the Welshman," 1147-1217?) was of royal Welsh and noble Norman birth, his family, the de Barris, were among the foremost Norman knights who took part in the invasion (it can hardly be called the conquest) of Ireland, under Strongbow; and he himself was a great fighter in the disputes of churchmen. There was not much schooling to be had in wild Wales, then very rebellious, but he probably learned Latin from the chaplains of his uncle, a Bishop, before he went to the University of Paris, to study law and science. Gerald was more like a modern literary man than a mediaeval chronicler. He never ceased from travelling, now following the Court, now rushing to Paris, now to Rome. When Archdeacon of St. David's, which the Welsh wanted to make a Canterbury of their own, with their own Archbishop, he stood up against the Bishop of St. Asaph; when the Bishop threatened to excommunicate him, he had bell, book, and candle ready to excommunicate the Bishop, whom he frightened away.

But Henry II would not permit Gerald to be Bishop of St. David's, thinking him certain to stand up for Wales against England. In 1184, Gerald went to Ireland with Henry's son, Prince John, who cannot be better described, as an insolent ribald young man, than he is in Scott's "Ivanhoe".

Gerald wrote a "Topography of Ireland," which is really "A Little Tour in Ireland". His chapters on the "Marvels of Ireland" lead us to suppose that the natives hoaxed him with strange stories, for example the tale of a church bell that wandered about the country of its own will: the innumerable fleas at St. Nannan's in Connaught is more credible, but the tale of the wolves who asked to receive the Holy Communion was not believed in England. One miracle was only a beautifully illuminated manuscript of the kind decorated by Irish artists 400 years earlier. The art had been lost, and the artist was supposed to have copied the designs of an angel.

Gerald found the Irish very ignorant, lazy, dirty, and ferocious. Every man used a battle-axe in place of a walking stick, and man-slayings were frequent. The Irish clergy were devout and chaste, but drank too much. On the wild beasts and birds of Ireland Gerald wrote like a naturalist and a sportsman, though he supposed that salmon, before leaping a fall, put their tails in their mouths, and letting go, fly upward by the spring thus obtained.

His "History of the Invasion of Ireland" is valuable, but he introduced, in the manner of some Greek and many Roman historians, long speeches which were never made. He also, after an energetic wandering life, always fighting to be made Bishop of St. David's, wrote his own autobiography, an amusing conceited book, full of adventures of travel. He wrote, too, on the natural history and the inhabitants of Wales, a book very valuable to this day. He died after reaching the age of 70.

Walter Map.

Among his friends was a native of the Welsh border, Walter Map, Archdeacon of Oxford. "You write much, Master Gerald," said Map to him, "and you will write more; and I deliver many discourses. Your books are better than my speeches, and will be remembered longer; but I am much more popular, for you write in Latin, and I speak in the vulgar tongue," meaning French. Poor Gerald confesses that he made nothing by his books, and looked for his reward, not in vain, to the applause of future ages.

But Map has had his own share of praise, more than he should get, if, as he said, he wrote little. He was born about 1137, studied at Paris, was one of the king's judges who rode on circuit, and, in 1197, was made Archdeacon of Oxford. One book which he certainly wrote, "On Courtly Trifles" ("De Nugis Curialium," in Latin) is a collection of anecdotes clumsily told, and of reflections, with stories of the Welsh, historical jottings, folk-lore, tales, and attacks on the clergy of the Cistercian Order. As a judge he said that he was fair, except to Jews and Cistercians, "who did not deserve justice, for they gave none". Satirical Latin poems against Golias, a type of a noisy licentious Bishop, are also attributed to him. In the confession of this Bishop occur the famous lines, thus translated by Leigh Hunt,

I devise to end my days—in a tavern drinking;
May some Christian hold for me—the glass when I am shrinking;
That the Cherubim may cry—when they see me sinking,
God be merciful to a soul—of this gentleman's way of thinking.

The lines, in rhyming Latin, became a drinking catch, conceivably they were that before, and were merely put into the Bishop's mouth as a proof of his bad character. The word "Golias" as a nickname for a ribald "Philistine" priest was hundreds of years older than Map's time. A long romance in French, on Launcelot, the Holy Grail, and the death of Arthur, is attributed to Map in some manuscripts, and as a contemporary romancer says that Map "could lie as well as himself"—that is, like himself wrote romances of love and tournaments—he may possibly have been the author of "the great book in Latin which treats openly of the history of the Holy Grail". But no copy of that Latin book is known to exist, nor is it certain that it ever existed, while Map, as we know, said that he did not write much of any sort, especially not in Latin.

Changes Since the Conquest.

It is plain that, within a century from the battle of Hastings, new influences of many kinds were working in England, and changing the national character and intellect. There was the learning from Paris University, and from the Continent in general; there was the clearer intellect and energy of the Normans; the vivacity of such Welshmen or men from the Welsh marches as Geoffrey of Monmouth, Gerald, and Map. Anglo-Saxon literature had never been vivacious.

There were the new topics, "the matter of Britain," the Celtic legends of Arthur, whether derived from Wales or from Brittany—matter most romantic, and suited to the coming poets who, unlike the Anglo-Saxons, were to glorify love. There was, too, the constant excitement and variety that came from travel, whether in the Crusades, in pilgrimages, or to France and Rome on public or private business, or in search of books and teachers. In various ways knowledge of Saracen science and learning, translations of Aristotle from the Arabic into the Latin, and romantic ideas derived from the fables and tales of far-off India, filtered into England.

These things were for priests and book-loving lords and courtiers. Their wits were sharpened by knowledge of several tongues. All educated men knew Latin; "all men of this land," said Robert of Gloucester (about 1270) "who are of Norman blood, hold to French, and low men hold to English," but high men of English blood would talk in English to their farmers and servants. All who learned Latin learned it through French books, but country priests would preach in English.

The Anglo-Saxon language and grammar were slowly changing, though very few new words from French or Latin had yet come into common use. Cow, sheep, calf, and swine were Anglo-Saxon words, as Gurth the swineherd says in "Ivanhoe". Englishmen herded the animals, but the meat of them was called by French names derived from Latin, like beef, mutton, veal, and pork. From the Conquest (1066) to 1200, learning, Latin, and knowledge of French books would filter slowly into the native English mind, partly through sermons; and rich Franklins, and Englishmen in the service of the conquering race, and English priests would be Anglicizing French words.


[CHAPTER V.]

GEOFFREY OF MONMOUTH.

The Stories of Arthur.

Of all these Latin chroniclers by far the most important was Geoffrey of Monmouth, Bishop of St. Asaph, who finished his "History of the Britons" about 1147. Geoffrey, as has been said, is not a real historian, but something much more interesting. He introduced to the world the story of King Arthur, which at once became the source and centre of hundreds of French romances, in verse or prose, and of poetry down to Tennyson and William Morris. To Geoffrey, or to later English chroniclers who had read Geoffrey, Shakespeare owed the stories of his plays, "Cymbeline" and "King Lear". Though Geoffrey did not write in English but in Latin, he is one of the chief influences in the literature, not only of England, but of Europe, mediaeval and modern.

All readers of the "Morte d'Arthur" of Sir Thomas Malory (about 1470), and the "Idylls of the King," and William Morris's short poems about Arthur and Guinevere, are naturally curious to know if ever there were a real fighting Arthur, and to trace the sources of the countless French and English romances about him and his Court. Where did Geoffrey of Monmouth get his information about this island, from the days of the fabulous Roman who settled it (Brut, or Brutus), to King Arthur's time? We must look at what is known or reported about Arthur.

Bede, the historian, writing about 700-730, says nothing about Arthur, but he does speak briefly about the period (500-516) in which Arthur, if there were such a prince, must have existed. Bede takes from the Welsh writer in Latin, Gildas (about 550) the fact that, up to the date of the siege of Badon Hill (516), forty-four years after the Anglo-Saxons came into Britain, "the British (Welsh) had considerable successes under Ambrosius Aurelianus," perhaps the last of the Romans. "But more of this later," says Bede, who never returns to the subject. He may have expected to get more information, and that information might have included some account of Arthur, of whom Gildas makes no mention. Bede says nothing of the fable of Brut, which may not have been invented in his time, or, if known to him, was regarded by him as fabulous. Next we have a book attributed to the Welsh Nennius, a "History of the Britons," which is really a patchwork of several older records, and there is the "Annales Cambriæ," annals of Wales. Nennius (about 800?) makes Arthur ("the war-leader" not the king) win twelve great battles, ending with Badon Hill.

The names of the battles are given, the first is on the river Glein. Now one Glein is in Northumberland, the other in Ayrshire. Four battles are "on the Douglas water in the country called Linnuis"; if "Linnuis" is the Lennox, there are two Douglas waters there, which fall into Loch Lomond, between them is Ben Arthur. The sixth battle was "by the river Bassas," a "Bass" being a hill shaped like an artificial mound, for example the isle called "the Bass" in the Firth of Forth. There are two Basses on the river Carron, in Stirlingshire, and here may have been the sixth battle. The seventh was "Cat Coit Celidon," "the battle (cat) of the wood of Celyddon," that is Ettrick Forest, perhaps the fight was on the upper Tweed. The eighth battle is thought to have been waged at Wedale, in the strath of Gala water, a tributary of Tweed, which it reaches at Galashiels; the ninth at Dumbarton, which means "the castle of the Britons"; the tenth near Stirling, where a very late writer says that Arthur kept the Round Table; the eleventh at "Agned Hill"; that is Mynyd Agned—Edinburgh Castle rock; and the twelfth was "the siege of Badon Hill," perhaps a hill on the Avon, near Linlithgow, which has remains of strong fortifications, and is called "the Buden Hill," or "Bouden Hill". (It is not easy, however, to see how the a in Badon became the u in Buden.) Finally the great battle of Camlon, where Arthur fell, is taken to be at a place long called Camelon on the Carron, in Stirlingshire, where Arthur met Saxons, Picts, and Scots, under Medraut, (Modred), son of Llew, or Lothus, to whom Arthur had granted Lothian. On the other side of the river was an ancient building called, as far back as 1293, "Arthur's Oven"; it was destroyed by a laird at the end of the eighteenth century.

If all these conclusions, drawn by Mr. Skene from legends, Nennius, and place-names, be correct, Arthur was a real war-leader, fighting for the Britons, that is the Welsh of Strathclyde, whose country stretched from Dumbarton down through Cumberland. Even Geoffrey of Monmouth makes Arthur fight between Loch Lomond and Edinburgh, and give Lothian to King Lot, that is Llew, whose son, Medraut (Modred), turns traitor to Arthur. Bede places the battles at a time when the Picts had made an alliance with the Saxons, and these two peoples were in contact with each other not down in Cornwall, where later writers place "the last battle in the west," but exactly where Arthur seems to have fought, in the fighting place of Edward I and the Scots—from Carlisle to Dumbarton and Falkirk, and in Ettrick Forest and round Edinburgh, a region where several hills bear Arthur's name.

We need not, then, give up Arthur as a fabulous being, though legends far older than himself came to be told about him. In the oldest Welsh poems that survive he is mentioned among scores of other old heroes, now forgotten, and is always named as a great war-leader, "Emperor and conductor of the toil".

One mention is important. In a long Welsh poem on the graves of many heroes now forgotten, we read:—

The grave of March, the grave of Gwythar,
The grave of Gwgwan Gleddyvrudd,
A mystery to the world, the grave of Arthur.
(Or "not wise to ask where is the grave of Arthur.")

Thus it appears that, even in very early Welsh poetry, the Grave of Arthur (like that of James IV, slain at Flodden), was unknown; hence he was believed, like King James, not to be dead; he was in "the island valley of Avilion," and would come again to help his people, when he was healed of his grievous wound.

Several of his companions in the later French and English romances, such as Geraint, Kay, and Bedivere, were also known to these very early Welsh poets. Moreover, there exist in the Welsh "Mabinogion" ("Tales for the Young"), very ancient stories of Arthur which do not resemble the ordinary later romances about him, but are infinitely older and more poetical: such are "Kulhwch and Olwen" and "The Dream of Rhonabwy".

Probably about 1066 there were many tales of Arthur surviving in Brittany, a Brython (Welsh) country from which the exiled prince of South Wales returned home in 1077. If he brought these tales back and if the Welsh poets took them up, there would be plenty of Welsh Arthurian literature between 1077 and 1140, or thereabouts, when Geoffrey of Monmouth produced his "History of the Britons". He says that he has had the advantage of using a book in the Breton tongue, which Walter, Archdeacon of Oxford, brought out of Brittany; this book he translates into Latin.

No such book can be found. It is probable that Geoffrey used Welsh and Breton traditions, and the patchwork book, parts of it very early, called the "History of the Britons," attributed to Nennius (about 796). In this we have a mixture of the real fighting Arthur of about 520, and the fabulous Arthur, a wonderful, powerful being, like all the old heroes of fable, who goes down to the mysterious land of darkness, like Odysseus and the Finnish Waïnamoïnen.

The patchwork book of Nennius derives the name of Britain from that person of pure fantasy, "Brut," "Brutus," great-grandson of Æneas; who sailed to the Isle of Albion. Now "Brut" was invented merely to explain the name "Britain," and to connect the Britons, or Welsh, with the Trojans. In the same way the Scots had framed false histories of their ancestress Scota, who came from Scythia to Ireland, by way of Egypt, Athens, and Spain.

All these legendary and fictitious materials, and others, were used by Geoffrey in what he called a "History"; and his "History," in spite of criticism, became the most popular book of the age. He begins with the flight of Æneas from Troy, and the flight of the great-grandson of Æneas, Brutus, to the Isle of Albion, "inhabited by none but a few giants". Brut builds New Troy (London) on the Thames, and so the romance runs on, a mere novel of adventures, those of Shakespeare's "King Lear" and "Cymbeline," for example, mixed up with history from Bede, till we come to Merlin the Enchanter, and Uther Pendragon, and the mysterious birth of Arthur, who is crowned king, and slays 900 Saxons with his own sword in one battle, conquers all Northern Europe and France, and defeats the Romans, all of which is sheer mediaeval fable. At home, in a great fight ("the battle of Camlan" it is called in older books than Geoffrey's) he kills Modred, and is carried to the Isle of Avallon or Avilion, to be healed of his wounds.

Geoffrey ends by requesting historians, his contemporaries, such as William of Malmesbury, "to be silent concerning the "History of the Britons," since they have not that book written in the British tongue, which Walter, Archdeacon of Oxford, brought out of Brittany". This is mere open banter. Geoffrey was not likely to show them that book!

Even in the old Welsh tale of the great boar-hunt, a story far earlier than Geoffrey's time, Arthur is surrounded by many fabulous heroes, really characters of fairy-tale, like them who followed Jason in the search for the Fleece of Gold. All of them can do miraculous feats, like the heroes of "the dream-time," "the dark backward" of unknown ages. These companions of Arthur become, at least some of them do, the Knights of the Round Table in the later romances, but we do not yet hear of Launcelot, or of the Holy Grail.

From Geoffrey's book come the French poetical and adorned version of Wace (1155), many French romances, and finally a vast throng of chivalrous and romantic fancies cluster round the great name of Arthur. Geoffrey's was a book that gave delight to every one, ladies as well as men, for in the marriage of the traitor Modred with Guinevere the wife of Arthur, and in Arthur's revenge, was the germ of a world of romances. The conquest, too, by Arthur, of Gaul and Aquitaine, inspired, and, to their minds, gave an historical excuse for the ambition of English kings to recover these old dominions of Britain. Caxton, our first printer, long afterwards wrote that not to believe in Arthur was almost atheism.

Geoffrey also translated into Latin out of Welsh the prophecies attributed to the enchanter Merlin. If they had any meaning in Welsh, in Latin they have none. Hotspur, in Shakespeare's "Henry IV," is weary of Owen Glendower's talk

Of the dreamer Merlin and his prophecies,
And of a dragon and a finless fish,
A clip-wing'd griffin and a moulten raven,
A couching lion, and a ramping cat,
And such a deal of skimble-skamble stuff.

Nevertheless, three centuries after Geoffrey wrote, men who thought themselves wise and learned believed that not only Merlin but Bede were true prophets, who foretold the victories of Joan of Arc (1429).

It must be kept in mind that Geoffrey says nothing about these great characters in later Arthurian romances, Launcelot, Galahad, Tristram and Iseult, and nothing about the mysterious Holy Grail, and the Quest of the Grail. How and whence these parts of the Arthurian legend arose, how much of them comes from ancient Celtic legend, how much from the invention of French romancers, is still a mystery. Geoffrey, however, made Arthur, Merlin, Guinevere, and Modred familiar to all his readers. All Englishmen were proud of Arthur of Britain, though, of course; in his life he was the deadly foe of the English.


[CHAPTER VI.]

LAYAMON'S "BRUT".

Thanks to Geoffrey, at last, some time about 1200-1220, came an English poet, Layamon, a true poet (now and then), whose work reminds us occasionally at once of the Greeks whom he had never read, of masters whom he did not know; and of the things most romantic in the verses of the last great poet of England. Layamon, the author of "The Brut," had no ambition; he had no hope of gain; the king and the courtiers would never hear of him.

Layamon was an English priest in a quiet country parish, not far from the Welsh Border, at Ernley, near Radestone, on the Severn, as he tells us. Yet the new French culture had reached him and inspired him; he gave it to Englishmen in their own English language and he is therefore readable: is more than a mere name. It "came into his mind" to tell the history of England, in verse, and he says that he travelled far to get the books of Bede (in Anglo-Saxon), "the fair Austin and St. Albin," in Latin, and the book made in French by a French clerk, Master Wace, "who well could write". "Lovingly he beheld these books," but, in fact, he only used one of them, namely Wace's French version (1155) of Geoffrey of Monmouth's romance. Wace had altered Geoffrey as he pleased, and Layamon took the same liberty with Wace; his book is twice as long as that of the French clerk; he also inserted many things not to be found in the text of Wace as now printed, but derived partly from still unprinted manuscripts of Wace, partly from other sources; perhaps from Welsh legends known to this priest who dwelt beside the Severn. Wace added to Geoffrey's account of Arthur, the story wherever he found it, of "The Table Round," so shaped that the knights could not quarrel about the highest place. Layamon adds that the Fairy ladies came to Arthur's birth—as in a very old belief, found in ancient Greece and ancient Egypt—and that they later carried him away to Avalon, there to be healed of his wounds.

He calls the fairy Queen "Argante," possibly a French corruption of a Breton name. His account of the birth of the enchanter Merlin, "No man's son," is romance itself. Merlin's mother, who had become a nun, knew not who was her child's father, only that in her dreams there came to her "the fairest thing that ever was born, as it were a tall knight, all dight in gold. This thing glided before me and glistened with gold. Oft me it kissed, and oft embraced."

What can be more romantic than this tale of the golden shadow of love that glides through the darkling bower—told by a nun with bowed head, shamefast! We are reminded of the lines in which Io, in Æschylus, tells of the shadowy approaches of Zeus, the king of gods; and the voice that spoke to her in dreams.

The Greeks had another such tale of the gold that fell in the tower of Danaë before the birth of Perseus. The origin of Layamon's story may be in some ancient Celtic myth of the loves of gods and mortal women, and of Merlin, son of a god.

From his shadowy nameless father, Merlin received his gift of prophecy, and, from the first, foretold the Passing of Arthur.

In Layamon's poem we find what does not occur in the older Anglo-Saxon poems, such as "Beowulf," the use of similes in the manner of Homer, whose warriors charge like lions, hungry, and beaten on by wind and snow. Thus, too, in Layamon's verse,

"Up caught Arthur his shield, before his breast, and he 'gan to rush as doth the howling wolf when he cometh from the wood, flecked with snow, and thinketh to seize what beasts he will."

Arthur defeats the Saxons, and drives them from the ford of the river, through the deep marshland,

"And as the wild crane in the fen, when the falcons follow him through air, and he wearies in his flight, but the hounds meet him in the reeds; as he can find no safety whether in field or flood, even so the Saxons were smitten in ford and field, and went blindly wandering."

These similes give clear, vivid pictures of life in fen and forest, and enliven the poem in the true epic way, and Layamon gives, perhaps, the first English picture of an English fox-hunt. In his poem, Guinevere does not love Launcelot, but the traitor Modred, and when Modred is defeated by her husband, Arthur, she flies to Caerleon, where "she hooded her and made her a nun," and her end is unknown.

In the last great battle in the west, both hosts fall—it is a field of the dead and dying. Arthur bears fifteen wounds. He is alone with Constantine, to whom he entrusts his kingdom. "But I will pass to Avalun, to the fairest of all maidens, to Argante the Queen, an elf most beautiful, and she shall make my wounds all whole with draughts of healing. And afterwards I will come again to my kingdom....

"Then came floating from the sea a little boat, and two women therein, shaped wonderfully; and they took Arthur anon, and bore him to that boat, and laid him softly down, and went their way. Bretons believe that he liveth yet, and wonneth in Avalun, with the fairest Queens of Faery."

Do we not already seem to hear the voice of Tennyson's weeping queens, as the king floats into the night?

Romance has come to England, and from the mingling of races and tongues—Celtic, French, English—an English poet has been born: a man who sees with the eyes of imagination, and who can make us share his visions of the golden shadow that was father of Merlin; of the wolf with the snow caked on his matted hide as he rushes from the wood; of the hawking party in the fens; of the battle by the tidal waters of the west.

Layamon is full of promise of good things to come, as in his description of Goneril and her husband, when she begins to grudge to her father, King Lear, the expensive service of his forty knights; while her husband feebly opposes her unnatural avarice. (The story of Lear is also in Geoffrey of Monmouth, and is based on a common folk-tale.)

Again, when Layamon's Arthur laughs over the slain Colgrem, "...Lie there, now, Colgrem; high hadst thou climbed this hill, as if thou wouldst win heaven, now shalt thou fare to hell, and there find thy kinsfolk,..." we are carried back to the boasts over the dead that Greeks and Trojans utter in the Iliad. But these great touches are rare in the 30,000 lines of Layamon, the mass of his poem "is blank enough".

Layamon thought himself a chronicler in rhyme, a historian; in his book he has many tales, not that of Arthur alone; he has dull passages in plenty, none the less the good priest had many qualities of the great poet.

The verse of Layamon is sometimes of the old Anglo-Saxon sort already described, with alliteration and without rhyme; and in other parts consists of rhyming couplets varying in length, all intermixed. A rhyming couplet is

Thet avere either other
luvede alse if brother.
That ever either other
Loved as if brother.

In the words the tendency is to drop the old inflections, the language is shaking off its original grammar and approaching modern English. In the later of two manuscripts of the poem this tendency is much more strong. Thus the older manuscript has

He wes a swithe aehte gume
And he streonde (begat) threo snelle sunen.

The later copy has

He was a strong gome
And he streonede threo sones.

The word "snell" in the older version still survives in Scots,

"There cam a wind out o' the East
A sharp wind and a snell,"

snell meaning "keen".

Ormulum.

Layamon was too great a poet to mingle sermons with his song. The pulpit was his preaching place, he scarcely ever preaches in his poem. On the other hand the worthy brother Ormin or Orm did nothing but preach in his versified book "The Ormulum". He was an Augustinian canon of the North Midlands who, about 1200, paraphrased the Gospels read on each day, and the homily which followed, often drawn from Bede (for Orm was not an advanced theologian), in a kind of blank verse. Nothing could be more simply edifying to plain congregations, but edification is not the aim of literature. Orm is best known for his determination to have English properly pronounced. A vowel, in English is, and was, sounded short before two consonants, and Orm was bent on making the reader pronounce the vowels thus and not otherwise. He therefore wrote the two consonants after every short vowel, and explained himself thus, the lines also give the metre of his verses:—

And whase wilenn shall thiss hoc
Efft others sithe writenn
Him bidde Icc thatt het write rihht
Swa summ thiss hoc him teachethh....
And tatt he loke wel thatt he
An bocstaff write twiyess
Eyywhaer thaes itt upo thiss boc
Iss written o thatt wise.

By using some Scots words we may translate this in the original metre.

And whasae willen shall this book
Another time be writing
Him do I bid that he write richt
Even as this book him teacheth.
And that he do look well that he
Ane letter writeth twice
Aye there where it upon this book
Is written in that wise.

The metre is very like that of the Scottish rhymed version of the Psalms, though Orm (as in the second verse above) only uses rhyme by accident. The "Ormulum" is not to be "read for human pleasure," though it is interesting to students of the language and versification while in a state of transition.

The same may be said of a number of works in prose or verse which are to be found by students in editions published by learned societies. It is necessary to say something of them, because it is a kind of duty to be aware of their existence, though few but specialists can be enthusiastic over their merits, save in one or two cases. They show how the language and the modes of versifying were going forward, and becoming such as a great poet like Chaucer could improve; or, on the other hand; language and verse were going backwards, deserting rhyme and depending (as in Anglo-Saxon) on alliteration, or alliteration mixed with rhyme.

Ancren Riwle.

Among the works of this period which were useful or pleasant in their day, the longest book in prose is the "Ancren Riwle," or "Rule of Anchoresses," ladies who were not exactly female solitaries, but lived together religiously, each with her maid. The author, whoever he may have been, bids them say, if any one inquires, that they are "of the Order of St. James". There was no such Order, but St. James bids us visit the widow and the orphan, and keep ourselves unspotted from the world. This, says he, is true religion. The three ladies dwelt together at Tarente in Dorset. The language is of the same period as Layamon's "Brut," very early in the thirteenth century. The style is simple and free from decoration, the dialect is that of western England. The advice to the ladies is excellently pious; no severe austerities are recommended, except silence at meals. An anchoress "should not speak with any man often or long," and should have a witness (probably out of ear-shot), even when she confesses, since "the innocent are often belied for want of a witness". Flirting, and belief in luck and in dreams and witchcraft, are severely reprobated. Scepticism is attributed to intellectual pride. "Wear no iron" (James IV wore an iron girdle under his clothes), "nor hair cloth, nor hedgehog skins"; the ladies are not to flog themselves, unless their confessor permits, and their shoes are to be thick and warm. The author remarks that, God knows, he would rather set out on a voyage to Rome than write his book over again: he may have feared that the ladies would lose their copy.

Other religious books of the time are the "Poema Morale," in lines of fourteen syllables ending in a double rhyme, as lorè, morè, deedè, redè, and a new metrical paraphrase of Genesis and Exodus. The story is told with some vivacity, in rhyming couplets of eight syllables.

The drempte pharaoh king a drem
That he stod by the flodes strem
And the then ut come VII neat
Everile wel swithe fet and gret,
And VII lene after the.

In places the metre of Coleridge's "Christabel," which was the model of Scott's "Lay of the Last Minstrel," is recognized in the casual couplets, thus:—

For sextenè yer Joseph was old
Quane he was into Egypte sold.

But it is a far cry from this to

The feast was over in Branksome tower;

and the metre, when Scott's "Lay" appeared, seemed to be a novelty.

The Owl and the Nightingale.

in rhyming eight-syllable couplets, seems to have been written about 1250 (?). The theme is a debate, in the fashion of French poetry, between the owl and the nightingale, as to the comparative merit of their songs. The nightingale, deserting her art, rather feebly asserts the moral influence of her own music, and attacks the owl in a very personal strain of invective, reflecting on his want of good looks, and on his taste in food. We are far indeed from Keats's "Ode to the Nightingale", "If you are so great a teacher," replied the owl, "why do you not sing to men in Ireland, Norway, and Galloway?" La Fontaine might have made a witty poem on the dispute of the owl and the nightingale, but the poet was not a wit, and made a poor use of his opportunities. He is supposed, but not with certainty, to have been Nicholas of Guildford, who is credited with being neglected by the Bishop in the distribution of patronage.

The owl quotes the "Proverbs of King Alfred," of which there is a thirteenth century collection in rhyme; there are also the "Proverbs of Hendyng": the latter in stanzas of six lines each, the first two rhyming with each other, as do the last two, while the third line rhymes with the sixth: a very popular jingle.

Lyrics.

Far more interesting than these things, whether moral or religious, are the rhyming songs, the voice of the English people, laymen, not priests, the love lyrics (1300?), for example, one on Alison, beginning

Bytuene Mershe ant Averil
When spray biginneth to springe,
The lutel fowl hath hire wyll
On hyre lud to synge,

each stanza ending

From alle wymen mi loue is lent
Ant lyht on Alisoun.

This is the first sweet English love-song that has escaped the ruins of time. Everyone knows by heart

Sumer is icumen in;

and

Blow, northerne wynd,
Send thou me my suetyng,

reminds us of

O gentle wind that bloweth south
From where my love repaireth.

There were all the sounds and scents of spring in the hearts and songs of the poets:—

Lenten is come with love to toune,
With blosmen ant with briddes roune,
That all this blisse bryngeth.

This metre came to be used in telling stories in verse, a purpose for which it is not well fitted. But truly English poetry, with rich re-echoing rhymes and many forms of verse, is awake at last.

Political Songs.

To politics as well as to love and the delights of spring the Muse of the people was alive. The popular hatred of Richard of Cornwall, brother of Henry III, expressed itself thus after the battle of Lewes (1264). The English is here but slightly modernized:—

Be thou lief, be thou loth, Sir Edward,
Thou shalt ride spurless on thy lyard
All the right way to Doverward
Shalt thou never more break forward,
Edward, thou did'st as a shreward,
Forsook thine uncle's lore,
Richard, though thou be ever trichard
Trick shalt thou never more.

(A lyard is a grey, spoken of a horse,

The Dinlay snaws were ne'er so white
As the lyart locks o' Harden's hair,

says the ballad of "Jamie Telfer".)

The English view of Wallace, the patriot knight of Scotland, cruelly executed, is thus set forth:—

To warn all the gentlemen that be in Scotland
The Wallace was drawn, thereafter hanged,
Beheaded alive, his bowels burned,
The head to London Bridge was sent,
To abide
After Simon Frysel,
That was traitor and fickle
And known full wide.

(Frysel or Fraser; a later Simon Fraser, Lord Lovat of 1745, was traitor and fickle enough.)

Robert of Gloucester.

By no means so lively, though useful in its day, is the very long metrical chronicle (about 1300) of Robert of Gloucester, whether it be by two hands or by one. One, at least, named Robert, was living at the dates of a great Oxford town and gown row, which he describes, and of the battle of Evesham (1265). He was fortunately not nearer than a distance of thirty miles from that stricken field, and records his own fear of a dense darkness which prevented the monks from reading service in church. Robert dwelt in Gloucester, as his minute local allusions prove. He began his chronicle by versifying the fabulous work of Geoffrey of Monmouth, but put into it not a glimmer of the poetry of Layamon. For the rest, till he reached his own time, he copied Henry of Huntingdon, William of Malmesbury, and "Lives of the Saints".

Robert's learned modern editor, Mr. Aldis Wright, outworn by all the tediousness which the poet bestows on us, says "as literature, the book is as worthless as twelve thousand lines of verse without one spark of poetry can be". But Robert's praises of England, "a wel god loud," and of English folk, so clean and handsome, have a sound spontaneous note of patriotism, and there is a swing in what Mr. Wright cruelly styles his "doggerel verse in ballad metre," which is not to be despised. To be sure he has, without knowing it, several different sorts of verse, and is nearly as irregular as Layamon himself, in his measures. His readers would not be offended by these defects, and they learned from him, with a great deal of inaccurate history, a sense of pride in their country, and to speak English, though the nobles and gentry, he says, spoke French.

Cursor Mundi.

A book in verse about twice as long as the lengthy world-chronicle of Robert is the "Cursor Mundi," "the Over-Runner of the World". The author, like the makers of many pretty lyrics on religious subjects, perceived that people preferred songs to sermons, and romance to homilies. To modernize his language

Men yearn jests to hear
And romances read in divers mannere.

He gives the themes of the romances, "Matter of Rome"—which includes all antiquity, Troy, and Greece as well as Rome—"Matter of Britain," the stories of Arthur and his Knights—and "Matter of France," concerning Charlemagne, and his Twelve Peers. Nothing is in fashion but love and lovers: but this poet will sing of Her whose love never fails, namely Our Lady. He begins before Satan and his angels fell, and goes on endlessly, yet, to his readers, perhaps not tediously, for he enlivens the Biblical narrative with legends to the full as fantastic as could be found in any romance. There is the story of how Moses found, through a dream, three wands that grew from three pips placed under Adam's tongue. David, through another dream, found these wands in the grave of Moses, which, like that of Arthur, "is a mystery to the world". The wands turned ugly black Saracens into handsome white men: the branches grew into a tree, and round that tree were thirty circles of silver. The wood was made into the True Cross, and Judas received the thirty pieces of silver. The most absurd tales are told of the boyhood, by no means exemplary, of our Lord, variegated by miracles not wholly beneficent.

Thus the "Cursor Mundi" may have been found amusing enough in its day, when the ceaseless octosyllabic rhyming couplets were not reckoned tedious (they are sometimes varied), and adventures wholly unknown to the authors of the Gospels occur in every page.

Devotional Books.

Books more purely devotional are "The Ayenbite of Inwyt" ("The Biting of Conscience") and "The Pricke of Conscience". The former states itself to be written "in English of Kent," by "dan Michelis of Northgate," and to be in the library of St. Austin's of Canterbury. The author, or rather translator from a French book of 1274, finished his writing in 1340. The author of "The Ayenbite" classifies sins and virtues in the allegorical manner: his moral advice, for example, as to the duty of giving alms promptly, gladly, and without the discourtesies with which too many accompany them, is excellent. But nothing, he says, is to be given to minstrels, he "calls their harmless art a crime". The dialect is uncouth and rather difficult.

"The Pricke of Conscience" is in octosyllabic rhyming couplets, about 10,000 lines in all, and is the work of a singular person, Richard Rolle, who, after being a wandering hermit, settled at Hampole, and died in 1349. A Latin biographer of Richard states that he was born at Thornton in the diocese of York, was well educated by the care of his parents, was sent to Oxford by Thomas Neville, Archdeacon of Durham, and made good progress in his studies, especially in theology. In his nineteenth year he left the temptations of Oxford, went home, and turned two dresses of his sister's, one white, one gray, into what he thought the appropriate costume of a hermit, covering his head with his father's rain-hood. His sister fled from before him, thinking him insane: he took Lady Dalton's seat in church, was allowed to preach a sermon, and was kindly received by the lady's husband, Sir John. In a cell provided by the knight he had unspeakable raptures, and felt as if he were being burned by a physical fire, which proved to be that of Divine love. Some ladies found him writing at a great pace, while he simultaneously discoursed to them for two hours. It seems to follow that either his writing or his preaching was "automatic". He wrought some miracles of healing, and he must have written rapidly indeed if he produced all the works attributed to him, His prose treatises of religion are as fervent as the Letters of Samuel Rutherford, the Covenanter: his anecdotes of his own temptation by the phantasm of "a full, fair young woman" who loved him dearly; and of a repentant scholar, who wrote out a list of his own sins which vanished from the paper, are interesting. He allows that the brains of eagerly pious people sometimes "turn in their heads," thereby causing empty hallucinations, and the hearing of wonderful songs that are merely subjective impressions. This strange being, with the ardour of Crashaw, had something of Crashaw's poetic fire.

Minot.

The verses of Laurence Minot, celebrating events from 1333 to 1352 are of almost no literary merit. The Muse of Laurence is the patriotic; he crows, for example, over the defeat of the Scots by English archers at Halidon Hill, in 1333, but he merely babbles in the vague, and does not give a single detail as to the fighting. When he promises to tell of the battle of Bannockburn, in place of doing that he glories in the recovery of Berwick by Edward III.

The best praise we can give him is that he loved to celebrate the victories of his countrymen; and had at his command many metres that were ready for some better poet to use. It must also be admitted that there are very few successes in our British essays in patriotic poetry, and that an enemy of the Scots, as Minot was, may be not impartially judged by a critic of that race.


[CHAPTER VII.]

THE ROMANCES IN RHYME.

When romance "is in," and, after Geoffrey of Monmouth, romance was in, every other kind of literature "is out"; is unfashionable and little regarded. The English rhyming chroniclers, and even religious writers such as the author of the "Cursor Mundi," felt constrained to make their works resemble fiction as nearly as possible; owing to the supremacy of French romances and English translations and adaptations of French romances, in the late twelfth, thirteenth, and fourteenth centuries.

Many of these productions grouped themselves round the Table of King Arthur, "matter of Britain"; others dealt with "matter of Rome," that is all the ancient world; others with "matter of France"; others with legends or fancies, English or foreign. Their subject was often the chivalrous theory and practice of love, as a kind of religion, a fantastic semi-idealized devotion to the beloved, who, as a rule, was another man's wife. This breach of recognized religion and morality was often set down to fate, to the power that the Anglo-Saxons named Wyrd.

The two greatest cycles of romantic love are found in the lives of Tristram and Iseult (the wife of King Mark of Cornwall, and aunt by marriage of Tristram), and of Lancelot and Guinevere, the wife of King Arthur. Tristram (whose name seems to be altered from the Welsh name Drysdan), has but little original connexion with the Court of Arthur, though he is a mythical hero of a very old Welsh "triad". He and Iseult love each other because they have by mischance drunk together of a love potion intended for Mark and his wife; their love is fatal and inevitable, and immortal.

Lancelot, on the other hand, has been sent to bring the bride Guinevere to Arthur, and they fall in love before the lady has seen her lord. Every one knows their joys and sorrows, from Malory's "Morte d'Arthur," (1470)—a prose selection and compilation of "the French books," which excels them and supersedes them—and from the poems of Tennyson, Matthew Arnold, and Mr. Swinburne.

The romances of love and tournament are pervaded and darkened by the influence of the Celtic Merlin, the enchanter and prophet whom men call Devil's son; he represents Destiny. A wide circle of romances, "Merlin" and the "Suite de Merlin," attributed to Robert de Borron, at the end of the twelfth century, are concerned with him.

As if to counteract the fanaticism of love which, in the romances, becomes a non-moral counter-religion, the mysterious story of the Holy Grail came into literature, French, German, and English. The Grail is perhaps originally one of the many magical things of Celtic legend, a vessel as rich in food inexhaustible as the purse of Fortunatus in gold, but conceived by the romance writers to be a mystic dish or cup, used by our Lord before His passion, and still existing, but only to be seen by the pure of heart, such as Sir Percival, and Sir Galahad, the maiden son of Lancelot.

By accident or design the romances fall into a tragic sequence: the youth of Arthur, and his unconscious sin; the mysterious birth of Merlin; the fatal loves of Lancelot and Guinevere; the coming of the Grail and the search for the Grail by many knights; the failure of all but Galahad and Percival; the falling of Lancelot and Guinevere to their old love again; and the sorrows and treacheries that precede and lead up to the king's last battle in the west, and his passing to Avilion.

France and Ireland, like England, have their own romances on the adventures of knights under the feudal sway of a chief king; in France, Charlemagne; in Ireland, Conchobar or Fionn; in England, Arthur, and in all these cases the king becomes much less interesting than his knights, such as Roland and Oliver in France; Cuchulain and Diarmaid in Ireland; Lancelot, Tristram, Gawain, and Percival in England. Yet Arthur, at first and at the last, is the supreme as well as the central figure in the epic, or cycle, of romances. These are a great treasury of brilliant imaginations, rising from Celtic traditions of unknown antiquity, and then transfigured, first by the chivalrous counter-religion of love; next by the reaction to celibacy, and the yearning after some visible and tangible Christian relic and sign, "the vision of the Holy Grail". From this hoard of mediaeval fancies later poets have taken what they could, have placed the jewels in settings of their own fashioning.

The romance writers were by no means restricted to "matter of Britain," with Celtic traditions; or to "matter of France," the epics of Charlemagne and his peers, or even to "matter of Rome," ranging through all antiquity. Material came in from popular tales of all countries, and from recent historical events, as in the romance of Richard Cœur de Lion. In the fifteenth century there was a romance of Jeanne d'Arc, as fantastic as any; the matter of it survives partly in the prose of the "Chronique de Lorraine," and has drifted into "Henry VI," Pt. I. In France the most famous and fashionable novelists of the late twelfth century were Chrétien de Troyes and Benoît de Ste.-Maure, author of the great romance of Troy, whose manner, long-winded and elaborately courtly, was strangely revived by the French romancers of the years preceding Molière.

Tristram.

The earliest English romances, or novels of chivalrous adventures, are couched in metre. Among the first is "Sir Tristrem" (usually spelled Tristram); certainly this has been the most popular in modern times. Sir Walter Scott edited it, from the copy in the Auchinleck Manuscript (a collection of early poems once in the possession of Boswell of Auchinleck, father of Dr. Johnson's Boswell).[1]

Sir Walter was persuaded that "Sir Tristrem" was written from local Celtic tradition, by the famed Thomas of Ercildoune, called the Rhymer. Thomas, who dwelt at Ercildoune (Earlstone on Leader water), was a neighbour, as it were, of Scott at Abbotsford; he died between 1286 and 1299, and he had great though obviously accidental fame, as a prophet.

The poem on Tristram begins with the words,

I was at Erceldoune
With Thomas spake I there,
There heard I rede in roune
Who Tristram gat and bare,
(that is, "I heard who the father and mother of Tristram were")
Who was King with croun;
And who him fostered yare;
And who was bold baroun.
As their elders ware,
Bi yere:—
Thomas tells in toun,
This auventours as thai ware.

The English poet uses this difficult stanza in place of the simple rhymes of a French original which knew nothing of Ercildoune. In similar stanzas, of French origin as usual, the whole romance is told. Throughout "Tomas" is mentioned as the source of the story—"as Tomas hath us taught".

There are fragments of an earlier French romance in which Tomas is also quoted as the source, and an early German version, by Godfrey of Strasbourg refers to Thomas of Britanie.

Scott was well aware that the story of Tristram was popular in France long before the time of Thomas of Ercildoune, but he liked to believe that Thomas collected Celtic traditions of Tristram from the people of Leaderdale and Tweeddale, though they, by 1220-1290, were English in blood and speech.

In the romance, Tristram is peerless in music, chess-playing, the fine art of hunting, and of cutting up the deer; and his main virtue is constancy to Iseult, wife of his uncle, King Mark. This unfortunate prince is not the crafty avenger of his own wrongs, as in Malory's "Morte d'Arthur," but a guileless, good-natured being, constantly and ludicrously deceived. Iseult is treacherous and cruel, but everything is forgiven to her, and, as the manuscript, is defective, we do not know how the poet handled the close of the tale, the episode of the other Iseult "of the white hands". Scott finished the tale in the metre and language of the original. Tristram is dying in Brittany, only Iseult of Cornwall can heal him, as only Œnone could heal Paris. Tristram sends for her, the vessel is to carry white sails if it bears her; black, if it does not. The idea is from the Greek saga of Theseus. The second Iseult, wife of Tristram, falsely reports that the sails of the vessel are black. Tristram dies, and Iseult of Cornwall falls dead when she beholds him.

Swiche lovers als thei
Neer shall be moe,"

concludes Sir Walter.

Havelok.

In "Havelok" we naturally expect, thinking of our historical hero Havelock, to find a true English romance. The scene is partly in England, the tale is of a Danish king's son kept out of his own by one of the most fearsome guardians of romance (who chops up the hero's little sisters), is saved by the thrall Grim, who was ordered to murder him, and, after adventures as a kitchen lad, marries an English princess who is in the hands of another usurper. The story is truly English in sentiment and style. The poet curses Godard, the murderous oppressor of Havelok, in a thoroughly satisfactory fashion. The noble birth of the hero is recognized by the "battle-flame" of the ancient Irish romances; the flame with which Athene crowns Achilles in Homer shines round Havelok. This light warns Grim not to drown Havelok, and teaches the oppressed lady whom he wins that her wooer is no kitchen-knave but a prince in disguise. The story has abundance of spirit, and may be read with more pleasure than the romance of the perfidies of Iseult. It is written in no affected and entangled rhymes, but in rhyming couplets.

King Horn.

In "King Horn" we have a novel that must have been reckoned most satisfactory. The course of true love is interrupted by accidents which caused the utmost anxiety to the readers, who probably looked at the end to see "if she got him". "He" was Prince Horn, son of Murry, King of Saddene; the realm is "by west," and is invaded by Saracens. They spare Horn, for his beauty's sake, but launch him in a boat with his friends, Athulf and Fikenhild; his land they overrun, and disestablish the Church, being themselves professors of the Moslem religion. Horn drifts to the shore of the realm of Westerness, under King Aylmar. Here the king's daughter Rymenhild, falls in love with Horn, but cannot have an opportunity of declaring her passion. In the romances the lady, as a rule, begins the wooing. By Athelbrus, the steward, Athulf is brought to her bower, apparently in the dark, for she addresses him as Horn.

"Horn" quoth she, "well long
I have thee loved strong."

Athulf undeceives her; Horn is brought, in the absence of King Aylmar: Rymenhild again speaks the secret of her heart, and when Horn alludes to their unequal ranks, she faints away—one of the earliest faints executed by any heroine in English fiction. Horn kisses her into consciousness, and she devises that he shall be knighted. The king consents, giving him a ring which secures him from "dread of dunts," sends him to win glory. Horn at once kills a hundred Saracens. But Fikenhild, his false friend, finds Horn consoling Rymenhild for a dream of a great fish that burst her landing net. Fikenhild, in jealousy, warns King Aylmar, who discovers Horn and his daughter embracing. Horn is exiled, and bids Rymenhild wait seven years, and then marry if she will. Like the daughter of "that Turk," in "The Loving Ballad of Lord Bateman," she "takes a vow and keeps it strong".

At another court Horn, now styled Cutberd, not only slays giants, but encounters and routs the very Saracens who had invaded his father's dominions. The king of the country offers Horn his daughter and realm: he, however, is true to his vow, but, at the end of seven years, Rymenhild is betrothed to a king. She sends a boy to Horn with a message. In returning with Horn's reply the boy is drowned; the princess finds his dead body. Disguised as a palmer, like Ivanhoe, Horn returns to Westerness, and, like Odysseus, sits on the ground at the palace, as a beggar. Rymenhild does not recognize him, asks him if he has met Horn, and is shown her own ring. Horn, she is told, is dead. She had secreted a knife to kill her bridegroom, like the Bride of Lammermoor. Then Horn reveals himself, the pair are wedded, but he has still to recover his own kingdom. This he does, but Fikenhild has carried off Rymenhild. Disguised as minstrels, Horn and his friends surprise him in his new castle, and all ends happily.

"Horn" is a fair example, happily short, of the novels of the period, which, in essence, are like all good novels that end well. Assonance (rhyme of vowels but not of consonants) occurs in the verse:—

He lokede on his rynge,
And thogte on Rymenhilde.

It is not necessary to analyze the plots of all the romances: two or three enable us to estimate the kind of fiction that was popular with ladies in bower.

Beues of Hamtoun.

"Sir Beues of Hamtoun" is another English romance, concerning the son of the Earl of Southampton and his wife, a princess of Scotland. The Earl is old, and his bride proposes to the Kaiser to kill the Earl and wed herself. The Emperor promptly invades England and cuts off the head of the good Earl. The Scottish traitress orders the murder of her son, Beues, but is deceived by her agent, and Beues knocks down the Kaiser.

The boy is sold and sent to Armenia, where he refuses to worship Apolyn (Apollo). The pagan king has a fair daughter, Josian, who becomes the mistress of Beues, while he has a conquered giant, Ascopart, for page. After a thousand adventures, Beues and Josian, being true lovers, make a good end, and die together. The English writer, prolix as he is, has shortened his French original, in places, made additions in others, and generally writes with freedom.

Guy of Warwick.

The same happy end, simultaneous death, rewards the hero and heroine of "Guy of Warwick". The hero's unexplained forgetfulness of his lady, Felice, is borrowed from the ancient popular tale in Scots, "The Black Bull of Noroway," where the forgetfulness is explained. Many stock incidents of the romances come from popular tales ("Märchen") of unknown antiquity. Felice is a very learned and rather hard-hearted maiden, and Guy, when in love, faints frequently. The romance contains every kind of adventure with dragons, lions, and human foes, and as much religion as devout damsels could desire, or even more, for Guy, in a devout mood, deserts the learned Felice for a life of chastity and military adventure. As usual he returns in the guise of a palmer.

Arthur and Merlin.

The "Arthour and Merlin," a rhymed romance of the old story, from the Auchinleck manuscript, about 1320, has not the gleams of true poetry that shine in Layamon's "Brut," and is verbose and incomplete—the tragedy of Arthur is absent. We find, however, the story of how Arthur won the sword Excalibur, thereby proving himself a true prince, for no other man could pluck it from the stone into which it was driven. King Lot (Llew, a historical personage apparently), could not draw forth Excalibur. Sir Kay, one of Arthur's companions in the oldest Welsh tales, appears, with Sir Gawain, whose character, as in the Welsh romances, is far above that which he displays in the "Idylls of the King"; Merlin continually exercises the art of glamour, appearing in various forms, and Arthur loves Guinevere, but the poet wearied of his toil long before the last battle in the west.

He professes that, as many gentlemen know not French, and as

Right is that Inglische understand
That was born in Inglond.

he sings in English of the glory of England, Arthur. The final English-form of the great Arthurian tale may best be considered when we arrive at the date of Sir Thomas Malory and Caxton. In Malory's "Morte Arthur" the long dull wars of the king against the Anglo-Saxon invaders are much compressed, while the epic, tragic, and mystic elements, the great character of Lancelot, the mournful victory of the winning of the Grail, and the end of all, are handled with genius.

The Tale of Troy.

The story of Troy had a hold on the mediaeval mind only less strong than the story of Arthur. In early English, at the end of the fourteenth century, we find the romance in the revived Anglo-Saxon alliterative form; it is the "Geste Hystoriale" concerning the Destruction of Troy, and the story is told once more in the rhyming couplets of the "Troy Book". The manuscript of the "Troy Book" is marked "Liber Guilielmi Laud, Archiepiscopi Cantuar et Cancellarii Universitatis Oxon 1633". (The book of William Laud, Archbishop of Canterbury and Chancellor of the University of Oxford.)

The author of the alliterative romance begins by saying that learned men wrote the history in Latin, but that poets have corrupted it by fables and partisanship. Homer, he says, was notoriously partial to the Greeks; moreover, he introduced incredible gods fighting like men. Ovid, on the other hand, was "honest"; Virgil was true to the rightful cause, that of Troy; but the best authority is Gydo (Guido de Colonna).

Such was the nature of historical criticism as understood by the mediaeval romancer. For love of lost causes, and, as descendants of the Trojans through the Brut of mediaeval myth, the romancers detested the Achæans, the conquering Greeks.

The Story of Troy from Homer to Shakespeare.

The history of the development of the "Tale of Troy," as Chaucer and even as Shakespeare knew it, is very curious. Homer himself, perhaps living about 1100-1000 b.c., tells, in the Iliad and Odyssey, parts of the "Tale" as it was known to his own people, the conquering Achæans, who were to the older dwellers in Greece what the Normans were to the English. They finally melted into the older population, who, about 800-700 b.c., wrote poems of their own about the "Tale of Troy," altered the facts, and blackened the characters of Homer's greatest heroes. Later, again, the great Athenian tragedians, of the fifth century b.c., wrote dramas more on the lines of the conquered population of Greece than on those of Homer, and they still more deeply degraded some of the heroes of Homer. The Romans, looking on themselves as descended from the Trojans, persevered in the same course, and a Greek, after the Christian era, wrote a prose version of the "Tale of Troy," pretending that it was a manuscript by Dictys of Crete, who was a spectator of the Trojan war. A similar prose book was attributed—to another spectator, Dares of Phrygia. These books tell the story of Troilus and Cressida, of Palamedes, and many other tales unknown to Homer. But, in Western Europe, Homer was unread, and unknown in England till Chapman translated him: and all the romancers about Troy—Lydgate, Chaucer, Caxton, and the rest, down to Shakespeare,—depend on the false tales whose growth we have described.

Probably the first romancer who expanded the bald prose narratives of Dares and Dictys, was Benoît de Sainte-Maure (1160) in a long French rhyming poem. He unites the fates of Briseida (Briseis, daughter of Calchas, the Greek priest who is made a Trojan), and Troilus, son of King Priam. Briseida, through a confusion with Homer's "Chryseis," daughter of Chryses, the Phrygian priest of Apollo, later becomes the "Cressid" of Chaucer and Shakespeare. Meanwhile "Gydo" or Guido de Colonna, did the French of Benoît into Latin prose (1287) and Guido is the source of the English authors of the alliterative and the rhyming romances of Troy. The pedigree of the story is

Pseudo-Dares—Pseudo-Dictys
|
Benoît de Sainte-Maure
|
Guido de Colonna
|
The English Romances.

Through Caxton's printed "Book of Troy," the story continued popular, a cheap edition appeared in the eighteenth century.

Each of Homer's poems, the Iliad and the Odyssey, deals but with the adventures of a fortnight, or six weeks, but the mediaeval readers wanted, and from the romancers received, the whole history of the ten years' siege, and more, with Christian legends thrown in, with minute descriptions of all the characters—Cassandra "gleyit a little," had a slight cast of the eye like Mary Stuart. The heroes fight as mounted knights, not in chariots; they use cross-bows as well as long-bows; and Hector kills men by the thousand, with more than Irish exaggeration. As Hector must be killed, Achilles suddenly charges him in front, while his shield is slung behind. Had a Trojan poet left an epic on the war he would not have told the story otherwise. The poet of the Laud "Troy Book" bids God curse Æneas as a traitor, forgetting, apparently, that the British are descendants of Æneas.

King Alisaundre.

The history of Alexander with all manner of romantic and fabulous additions, under the name "King Alisaundre," is in rhyming couplets of eight syllables to each line; the couplets are often irregular, as in Coleridge's "Christabel," and the story, like most of the English romances of this period, is borrowed through the French, from a late fabulous Greek work.

This kind of versified romance endured till Chaucer thought it tiresome, and parodied it, in "Sir Thopas". These rhyming English romances, in various forms of verse, were made for ladies and gentlemen who, already, were not able to read the more artistic and elaborate French romances for themselves; but were very well able to take pleasure in stories of true love and miraculous adventures. The romances set a fashion which was continued in the endless heroic novels in prose, French, and English, down to the end of the seventeenth century. The Middle Ages had no taste for novels of ordinary life, about people of their own time. These, in England, do not begin to appear till the reign of Queen Elizabeth, and then nearly a century and a half passed before they became really popular.

If much has been said about these old romances it is because they have so powerfully impressed themselves on the fancy of all later English poets, from Shakespeare and Milton, who dreamed of an epic on Arthur, and delighted in the sonorous names of Arthur's knights, to Tennyson and William Morris.

The romances, composed of fancies from so many sources and times, Greek, Celtic, Roman, and French, and English, are like that Corinthian bronze composed of gold and silver, copper and lead, all molten together at the burning of Corinth. In this rich metal poets of later times have moulded figures in their own fashion.


[1] Scott's edition of 1819 is the fourth, while other romances in verse are to be read in the volumes of learned societies. No doubt people bought the book for the interesting essays and notes of Sir Walter; few of them would look at the old romance itself.


[CHAPTER VIII.]

ALLITERATIVE ROMANCES AND POEMS.

Though English poets, in the fourteenth century, had a full command of rhyme, and of many forms, simple or complicated, of rhyming verse, there began a return to the old Anglo-Saxon alliterative verse, sometimes combined with rhyme. Chaucer, later, makes his parson say,

I am a Southren man,
I can nat geste—rum, ram, ruf—by lettre;
Ne, God wot, rym holde I but litel bettre.

The parson's Opinion is his own, not that of Chaucer, who certainly "liked rhyme," whether he liked alliterative rhythm or not.

Gawain and the Green Knight.

A famous and really amusing alliterative romance, with a rhymed close to each passage, is "Gawain and the Green Knight". This tale is found in a manuscript which also contains two devout poems, "Patience," and "Cleanness," with an elegy of remarkable merit, "The Pearl". All four poems are attributed by several critics to the same author, and some of the Scottish learned believe that author to have been a very prolific and accomplished Scot. A few words may be said on this question later, meanwhile "Gawain and the Green Knight" has the merit of being readable. Though Gawain is best known in modern times through Tennyson's "Idylls of the King," in the romance he was by no means the "false, fleeting, perjured" knight of the great Laureate. In the Welsh Triads and other early Welsh versions, he is one of the three "golden-mouthed heroes," one of the three most courteous. He was the eldest son of King Llew, Loth or Lot, a contemporary of Arthur, from whom he received Lothian. In Geoffrey of Monmouth, Gawain appears as Walwainus. The figure of Lancelot comes later, as we saw, into romance, and Lancelot and Gawain then become foes. When Tristram (or Tristan) was introduced into the circle of Arthur, later, the authors of the Tristan (under Henry II and Henry III) had, for some reason, a bitter spite against King Lot and all his family; and calumniated Gawain on every occasion. This vein of detraction pervades Malory's "Morte Arthur," where Tennyson, looking for a false fleeting knight, found the Gawain of the "Idylls".

In "Gawain and the Green Knight," Arthur's friend displays great courage, courtesy, tact, and chastity under severe temptations, while, if he falls for a moment short of heroic virtue, he redeems his character by frank confession. The story is too good to be spoiled by a brief summary: grotesque as is the figure of the gigantic Green Knight, who suffers no inconvenience from the loss of his head, the trials of Gawain are most ingeniously invented, and he overcomes them like the Flower of Chivalry. He is rewarded by the magical "green lace" which may, it has been suggested, symbolize the Order of the Garter (about 1345), though the ribbon of the Garter is now dark blue.

Pearl.

In the manuscript volume containing "Gawain and the Green Knight," is the singular poem, "Pearl," which has been described as the "In Memoriam" of the fourteenth century. It is, indeed, an elegy by one who has lost a "Pearl," probably a Margaret, who dies before she is two years old. The poet bewails his loss, and speaks, in a vision, with his Pearl, concerning religion and the future life. The poem (edited, paraphrased, and annotated by Mr. Gollancz) was praised by Tennyson as "True pearl of our poetic prime".

"Pearl" is written in stanzas of twelve lines, with some resemblance to the form of the Italian sonnet (in fourteen lines), with which the author may have been familiar. The system of rhyming may be roughly illustrated thus,

Pearl that for princes' pleasure may
Be cleanly closed in gold so clear,
Out of the Orient dare I say,
Never I proved her precious peer;
So round, so rich, and in such array,
So small, so smooth the sides of her were,
Whenever I judged of jewels gay
Shapeliest still was the sight of her.
Alas, in an arbour I lost her here,
Through grass to ground she passed, I wot,
I dwine, forsaken of sweet love's cheer,
Of my privy Pearl without a spot.

The same rhymes persevere through the first eight lines, as in a sonnet, the rhyme of the second, fourth, sixth, and eighth lines continues in the ninth and eleventh; a new rhyme appears in the tenth and twelfth lines: and throughout there is much alliteration. In stanzas 1 to 5, "pearl withouten spot" comes always as a "refrain" at the close, and other refrains end each set of five or six stanzas, as in the old French ballade. The form is thus difficult and highly artificial, the making of the poem was, as Tennyson says, "the dull mechanic exercise" to deaden the pain of the singer.

The poet, fallen on the grassy grave of the lost child, lies entranced, but his spirit floats forth to a strange land of cliffs and woods, where the leaves shine as burnished silver, and birds of strange hues float and sing. He comes to a river crystal-clear, whose pearls glow like sapphire and emerald, but that river has no ford, and may not be crossed by living man. On the farther shore he sees a maiden clad in white and in pearls, fresh as a fleur-de-lis; she is the Blessed Damosel, the Lady Pearl. Her locks are golden, and her crown is of pearls and gold. She tells the dreamer that she is not lost: his Pearl is in a coffer; safely set in the garden of Paradise. She comforts him with the hope and comfort of Christ. Henceforward her discourse is religious: he strives to cross that River, and to reach the shining city of the Apocalypse; but he wakes on the grave of his child; and consoles himself with the promise of the Communion of the Saints. The machinery of the Dream, and the River, are borrowed (as all poets then borrowed), from the famous French "Roman de la Rose" (1240) with its allegorical characters. This fashion of poetry, always beginning with a dream, in which the dreamer has visionary adventures with allegorical personages, became a kind of literary epidemic, terribly tedious and conventional, as time went on.

The poet has given to his lay the charm of sorrow not without hope, and a dainty grace of artifice that is not insincere; "of his tears are pearls made".

As to the author of "Pearl," there is much difference of opinion. Nothing in the two edifying poems in the same manuscript, "Cleanness" and "Patience," makes it improbable that he wrote them. "Gawain and the Green Knight" is a very different composition, yet of lofty character; the author of "Pearl" may have written it, just as the author of "The Lotus Eaters" wrote "The Northern Farmer," and "The Charge of the Light Brigade".

Huchown.

With a number of other poems, "Pearl" has been claimed for a Scot, Huchown, Sir Hugh of Eglintoun, an Ayrshire laird, known as a fighting man, a diplomatist, and a judge, in the reign of David II of Scotland; he "flourished" between 1342 and 1377. Or perhaps Huchown was a priest, nobody knows.

The process of argument is this; some forty-three years after Sir Hugh died, in 1420, a Scottish writer of history in rhyme, Wyntoun, produced his "Orygynale Cronykil" (his spelling is original enough). He says that "Huchown of the Awle Ryale," wrote learnedly, on the Brut and Arthur themes, in his "Geste Hystorialle," that is a rhymed romance named "Morte Arthur". Wyntoun also says that Huchown made the "Gret Gest off Arthure" (apparently the "Morte Arthur"), the "Awntyre off Gawaine" (perhaps "Gawain and the Green Knight," or perhaps the "Awntyrs of Arthur"), and the "Pystyll of Swete Susane" (a poem still extant, on Susannah and the Elders, the story in the Apocrypha).

Some claim for Huchown not only these pieces, but "Pearl," "Cleanness," and "Patience," and long poems on Alexander the Great, and the Tale of Troy, and much more. Huchown, on this theory, must have been a professional poet, yet he has been identified, we saw, with Sir Hugh of Eglintoun, a soldier, diplomatist, and man of affairs.

It is certainly improbable that a man so busy as Sir Hugh of Eglintoun wrote such a huge mass of poetry unless he were as energetic as Sir Walter Scott.

The great alliterative "Morte Arthur" wanders from the true way, pointed out in the ancient Welsh verses on "The Graves of Heroes," and by Layamon. "The Grave of Arthur" is no mystery to honest Huchown; of the King it cannot be said "in Avalon he groweth old," he does not dwell with "the fairest of all Elves": he is buried at Glastonbury, a fable invented late, in the honour of that beautiful and desolate home of old religion.

Huchown shows that he was intimately familiar with minutiæ of English law, which Sir Hugh of Eglintoun was more likely to know than an obscure parish priest. Many other curious arguments in favour of Sir Hugh of Eglintoun as author of the "Morte Arthur" have been set forth (by the learned ingenuity of Mr. George Neilson, who also claims for him "Pearl"), but we still marvel how a busy man like Sir Hugh, living in a rough age, found time for all his labours.

The "Pistyl of Susan" adds little, save in one passage, to the laurels of Huchown. It is a tale of Susannah and the Elders, told in stanzas, both alliterative and rhyming, of eight lines, followed by one short line of two syllables, then come three, rhyming lines of three feet, and a fourth rhyming to the first in this set: thus,

And told
How their wickedness comes
Of the wrongous dooms
That they have given to gomes (men)
These Judges of old.

The garden of Susan is described in a manner both copious, florid, and inconsistent with botanical science, but there is a touching scene between the falsely-accused Susan and her husband.

Huchown is also credited with the "Awntyrs (Adventures) of Arthur"; which contains a curious appearance of the ghost of Guinevere's mother to Sir Gawain and "Dame Gayenour," Guinevere. This is certainly "the gryseleste gaste,"—the grisliest of ghosts, but she has all of Huchown's delight in theology and edification, prophecy, heraldry, and hunting. The metre is not unlike but is not identical with that of "Susan".

By Scottish critics the "Morte Arthur" and "Susan," at least, are claimed for the Ayrshire bard, Sir Hugh, and, if they are right, Scotland was civilized enough, and fortunate enough, to have a considerable poet before Barbour, author of "The Brus" (1376), a rhymed history of King Robert Bruce, the great hero of his country. But the literature of Scotland is more conveniently to be treated in a separate chapter.


[CHAPTER IX.]

CHAUCER.

Hitherto we have known scarcely anything about the lives, and usually have not even known the names, of the writers in English verse and prose. About

The Morning Star of Song who made
His music heard below,

about Geoffrey Chaucer, we know more than we do of Shakespeare.

Chaucer is the earliest English poet who is still read for human pleasure, as well as by specialists in the studies of literature, language, and prosody. A few of his lines are part of the common stock of familiar quotations. Coming between two periods of literary twilight—the second saddened rather than cheered by notes more like those of the owl than of the lark and nightingale,—Chaucer is himself the sun of England during the age of the glory and decline of the Plantagenets. His "Canterbury Tales" show us the world in which he lived, or at least part of that world; his pilgrims are personages in that glorious pageant which Froissart painted—kings, ladies, nobles and knights in steel, or in velvet and cloth of gold; tournaments glitter in all the colours and devices of the heralds—while the horizon is dim with the smoke of burning towns and villages.

It is not really possible to say what conditions produce great poets: they may arise in times of peace or war; in times quiet or revolutionary; at prosperous Courts or in the clay-built cottages of peasants. At least Chaucer lived a long time in an age eagerly astir, lived through the light cast by the great victories of Edward III,—Crécy and Poitiers,—the years when London knew two captive Kings, John of France and David of Scotland; the years when Edward turned away from the all-but conquered Scotland to fight the France which he could not conquer. Chaucer knew the Court triumphant, and the Court overshadowed by the discredited old age of Edward III, the fatal malady of the Black Prince, the troubles of the minority of Richard II, and the peasant rising of Wat Tyler. He had his part in the patronage of that art-loving King, by character and fate more resembling a Stuart than a Plantagenet; and he was in friendly relations with the rising House of Lancaster. He marked the dawn of the religious and social revolution in the doctrines of Wyclif and of the Lollards, the hatred of the rich and noble, the scorn of priests and monks and friars. He felt the poetic influences of France and Italy, and, if not in Italy, certainly in France, had poetic friends. He bore arms in France: in Italy and France he fulfilled diplomatic duties; at home he held a courtly place; he sat in Parliament; he was a complete man of the world and of affairs, as well as a man of learning and of letters. He was always of open, kind, and cheerful humour; still, when nicknamed "Old Grizzle" by his friends, dipping a white beard contentedly in the Gascon wine; still "not without the lyre," not a deserter of the Muse. His portrait, as Old Grizzle, white-bearded and white-haired, a rosary in his hand, shows a face refined, kindly, and humane.

The father of the poet, John Chaucer, was a citizen of London, a prosperous vintner, or wine-merchant. The date of the poet's birth is unknown, that he died an old man in 1400 is certain. His birth year was for long given as 1328, when his father was scarcely 16, and was unmarried. The date 1328 for the poet's birth must be wrong, and the year 1340 is uncertain. In a trial of 1386, to decide whether the Scropes or Grosvenors had the better right to blazon the famous "Bend Or," Chaucer was described as "of the age of forty years and more, having borne arms for twenty-seven years". "And more" is vague, we cannot be certain that it means "just over forty years of age," though that (as far as I have observed) is the usual meaning in old records of ages of witnesses. In some cases, on the other hand, they are given most incorrectly. Chaucer's own remarks about his "eld" in late poems, tell us little; at 40 Thackeray wrote of himself as if he "lay in Methusalem's cradle".

As, in 1386, Chaucer had borne arms for twenty-seven years, that takes us back to 1359, when he went, under the standard of Lionel, Duke of Clarence, on a far from triumphant expedition of Edward III against France. He is unlikely, at that date (1359) to have been under 15 years of age; he may have been born as late as 1343, or anywhere between 1340 and 1343. The household accounts of the wife of the Duke of Clarence prove that Chaucer was a member of her household, and, in 1357, she, and Chaucer, were staying with John of Gaunt, at Hatfield, in Yorkshire.

In the campaign of 1359, when Chaucer bore arms, Edward III failed to take Rheims and Paris: he wasted the country vainly, and made peace, at Bretigny, in 1360. Somewhere and somehow Chaucer was taken prisoner by the French, whether in a skirmish, or while foraging, or when visiting his lady, or absorbed in a book, or meditating the Muse, and contending with the difficulties of rhyme. His captors thought that there was money in his case, or they would have knocked him on the head. There was money. Edward III paid, sixteen pounds, whether as the whole or as part of his ransom (1 March, 1360). The sum (equivalent to our £200) was not then insignificant for a youth not of noble birth, though, in 1368, an Esquire.

Account books show Chaucer (1367) as a valet of the Royal chamber, like Molière (and Shakespeare!) in France during the time of war in 1369; salaried by the King; a married man; pensioned by John of Gaunt in 1374, and receiving a daily pitcher of wine, commuted for money in 1378. In 1372-1373, he went on a mission to Genoa and Florence. Whether he then met the famous poet Petrarch or not, is uncertain: in his "Clerk's Tale," the Clerk says that he met Petrarch; it does not follow that Chaucer was so fortunate. In 1374 he got a good place in the Custom House, in the wool department, and, 1375-1376, had valuable gifts from the King. In 1377 he went on a mission to Flanders, and on another to France. Froissart the delightful chronicler mentions him in this connexion. In the following year he went on a mission to Visconti in Milan, and to the celebrated English commander of mercenaries, Sir John Hawkwood.

His experiences made Chaucer equally fit to sing of "the Court, the camp, the grove": his various posts in the Civil Service brought him acquainted with merchant-men, architects, all sorts and conditions of men. In 1386 he sat in Parliament for a division of Kent. Parliament made an attack on the Court, and Chaucer lost his offices, which he had for some time performed by deputy. Later he received valuable appointments, but by 1398 he needed and obtained royal protection from his creditors; probably he was never a frugal man, he was not in the best circumstances towards the end of his life, but neither Richard II or Henry IV let Old Grizzle starve. Henry was no sooner on the throne (30 September, 1399) than (3 October) he gave the poet a pension of forty marks and ratified a pension given by the ill-fated Richard five years previously. If Chaucer's wife, Philippa, was the sister of Catherine, mistress and (1396) wife of John of Gaunt, father of Henry IV, the poet had a friend in the Lancastrian party. But the fact is uncertain, unimportant, and a great cause of the spilling of ink. Chaucer died on 25 October, 1400.

We only know, as regards Chaucer's children, that he had a little boy, Lewis, whom, in his prose work on the astrolabe, he addresses in a style that makes us love him. He gives him, at his earnest prayer, an astrolabe and writes for him, in English, a little treatise on its use, "for Latin can'st thou but small, my little son". The poet, the friend of that less charming minstrel, "moral Gower," left a fragrant memory.

When we open Chaucer's works at the Prologue to the "Canterbury Tales," usually placed in the forefront, and when we remember the wilderness of long romances through which we have wandered, the happy change of scene, the return to actual human life, is surprising.

Chaucer is by no means free from the blemishes of "middle English" literature. If he is not to be called prolix in his narratives, "when his eye is on the object"—the main object,—he is none the less profuse in digressions. His mastery of verse was not born fully armed; he had to acquire it by effort, by experiment; he had to feel his way. An unusually large number of his poems are unfinished: some he seems to have abandoned, like the "Legend of Good Women," because he felt that he was on the wrong path; that his task was no longer pleasant to himself, and therefore certainly could not give pleasure to his readers. He was, at first, eager to impart information, as the early scops conceived it their duty to do. Gathering his materials from all sources, Latin, French, and Italian, he, in "The Book of the Duchess" (about 1369), makes the bereaved husband not only allude to many classical tales of sorrow, but actually give his authorities for each case; "And so seyth Dares Frights," or "Aurora telleth so". Even the old habit of preaching at great length, the habit of edifying, clung to Chaucer. He was a man of the world, the last man to risk martyrdom for any advanced theological ideas which he might be inclined to entertain; and not the first to suppose that any set of opinions contained the absolute truth. In his day a fierce attack was made against the wealth of the Church and the luxury into which many members of the Regulars, of the various monkish Orders, had fallen. The curse of a parson was no longer so much feared as it had been. The exhibition of saintly relics for money, the arrival of pardons "hot from Rome," could safely be derided. The friars had been the butts of the French authors of fabliaux, tales of coarse popular humour, for two centuries.

Such censures were not heterodox, they did not assail matters of faith, and the satire of Chaucer is always as good-humoured as it is humorous. To him the Pardoner and Summonour of the "Canterbury Tales," and the rest of the riff-raff of the Church are amusing knaves: he has Shakespeare's smiling tolerance for such a rogue as Parolles. He is earnestly sympathetic in his famous portrait of the good and gentle parish priest, a man of "true religion and undefiled," a man of "the Order of St. James," like the ladies in the "Ancren Riwle".

It were much more pleasant, perhaps more profitable, to linger over and lovingly enumerate the charms of Chaucer at his best, than to trace him through his early experiments to such masterpieces as the blending of old Greek romance and manners with the manners and romance of chivalry in "The Knight's Tale," and in "Troilus and Criseyde". But it is customary to trace the "making" of Chaucer, not only through his experiences of Court, and camp, and grove, and city, but through his literary work. It is certain that in youth he translated that great popular French poem, the "Roman de la Rose," for he says so in his prologue to his "Legend of Good Women". The French poem was begun by Guillaume de Lorris about a century before the birth of Chaucer, as an allegory on the refinements of the doctrine of Love, as taught in the Courts of Love. Guillaume says that he has the warrant of Macrobius, in his "Dream of Scipio," for supposing that dreams are not wholly to be neglected: so he dreams, of course in May, of how the birds sang, and how he walked beside that very stream which the author of "Pearl" borrowed, and converted into the River that sunders the living and the dead. He encounters allegorical works of art, representative of all things evil, outside the walls of a beautiful garden, within which are Love and all things good. The ideas have a sweet vernal freshness, on their first presentation, but by repetition become as artificial as those of the "Carte du Tendre," the map of Love's land which amused the "Précieuses," the affected literary ladies, in the youth of Molière (1650-1660). The dreamer desires a lovely Rose, watched by a squire "Bel Accueil" (Fair Welcome) and the adventures, and fables from Ovid, are of a kind so taking to mediaeval readers that henceforth every poet had his May dream, birds, river, Love, Venus, allegorical personages, and the rest of the "machinery". De Lorris left the lover in despair, but Jean de Meung continued the poem at enormous length, and in a spirit far from chivalrous: he introduced every kind of new heresy against the feudal ideals, and so began a controversy in which Gerson, who lived to befriend the cause of Jeanne d'Arc (1429) took up his pen in defence of Christianity and chastity.

This "Roman de la Rose," or much of it, Chaucer assuredly did translate, but on the question as to whether the "Romaunt of the Rose," printed in his works, is wholly, or only in part, or is not at all from his hand, scholars dispute endlessly. It is not possible, here, to follow the mazes of the dispute, which turns on the quality of the work, the closeness or laxity of the translation in various parts, the presence or absence of traces of the northern dialect (Chaucer wrote Midland English), the correctness or incorrectness of the rhymes, and other details. The opinion that the first 1700 lines or so are Chaucer's, that his manuscript was defective, that the later portions, some 6000 lines, were filled up from manuscripts by other hands, is not certain, but is not improbable. Many other views are defended.

Early Poems.

Though we do not often know the dates of Chaucer's poems, the development of his genius can be traced with much probability. Roughly speaking, in his first period he is mainly inspired by French influences; in his second are added Italian influences; he was always reading such Latin authors as he could procure; he was suppling his style by experiments in French measures demanding much search for rhymes; and finally, in the "Canterbury Tales," his best work is purely English in character, though he still introduces translations from other languages when it suits his purpose.

The Dethe of the Duchesse.

is of 1369-1370, for it deplores the decease of Blanche, wife of John of Gaunt (Lancaster), and the lady departed this life in 1369. Here Chaucer works in accordance with the usual formula of the "Roman de la Rose". He begins with a dream, but his sleep is a respite in a period of eight years of insomnia, described so pitifully that the passage seems autobiographical. He cannot tell, he says why he is unable to sleep,

I holdë hit be a siknesse
That I have suffred this eight yere.

Perhaps his nerves were shattered by the circumstances of his capture and durance in 1360, for prisoners of war were treated with great cruelty, placed in holes under heavy stones, or locked up in wooden cages.

Unable to sleep, Chaucer has Ovid's story of Ceyx and Alcyone read to him. He says elsewhere that in youth he made a poem on this tale; now he probably utilized his old material in the poem on the Duchess. In the Ceyx tale, Alcyone prays to Juno for the grace of sleep and dream, and Chaucer, humorous always, vows that he will even risk the heresy of presenting gifts to heathen gods, Morpheus and Juno, if they will give him slumber. His prayer is heard, and this prologue is by far the best part of "The Dethe of Blanche the Duchesse". It is personal, it is touching, and the story is charmingly told.

In his sleep comes the usual dream of the chamber decorated with works of mythological art (a stock feature, as in the "Roman de la Rose"), there is a hunting scene, with French terms of venery, and then Chaucer meets a mourner, John of Gaunt, whose long plaint and narration of similar sorrows in fable, with due reference to authorities, is prolix and pedantic, to a modern taste.

This piece is in rhymed octosyllabic couplets.

Other Early Poems.

"The Compleynte unto Pite" (Pity) is the earliest of Chaucer's poems in "Rhyme Royal" (so called, some think, because James I of Scotland used it much later in "The King's Quhair," a far-fetched guess). The poet seeks Pity, and finds her dead; he adds the petition which he meant to have presented to her, that of a despairing lover. The ideas are hackneyed, and the piece is a mere exercise. The metre, later much used by Chaucer in narrative runs thus:—

This is to seyne, I wol be youres ever;
Though ye me slee by Crueltee, your fo,
Algate my spirit shal never dissever
Fro your servyse, for any peyne or we.
Sith ye be deed,—alias! that hit is so!—
Thus for your deth I may wel wepe and pleyne
With herte sore and fill of besy peyne.

The "A.B.C." is a hymn of prayer to Our Lady, each stanza beginning with each successive letter of the alphabet. It is an exercise in translation from a French original; the stanzas are shorter than in the French.

"The Compleynte of Mars" tells of the wooing of a mediaeval Mars and Venus, interrupted by Apollo "with torche in honde"; the original source of the story is the song of the Phæacian minstrel in the "Odyssey," but that is humorous, while Chaucer is sympathetic; Mars asks poets not to make game of his passion,

take hit noght a-game.

The Phæacian singer did "take it a-game".

"A Compleynte to his Lady" is of the conventional kind, and an exercise in metres.

"Anelida and Arcite" is also scholar's work, but the scholar has now learned Italian, during his Italian mission of 1372; has read and in places translates the "Teseide" of Boccaccio, which he often utilized. He had also Statius, a late Latin poet, and other models, or he dealt in his own inventions. As in the "Knight's Tale," Theseus returns from conquered Scythia, with his bride, Hippolyta, Queen of the Amazons, and her sister, Emily, the heroine of the "Knight's Tale". The unpopular tyrant, Creon, is ruling in Thebes, where Anelida loves Arcite, who is a true lover, in the "Knight's Tale," but here "double in love," a follower of Lamech, in Genesis, the first man who loved two ladies at once. His second love holds him tightly "up by the bridle," so Anelida despairs, expressing her woe in a kind of ode, strophe and anti-strophe, in stanzas of eight, and next of nine lines, with complicated rhymes, finally with rhymes in the middle as well as at the end of each line. The poem, more interesting than the previous experiments, and not without passion, is unfinished: ends abruptly.

"The Parlement of Fowls" appears to be a kind of Laureate's Ode on the marriage (January, 1382) of Richard II with Anne of Bohemia, who previously had two other wooers, a Prince of Bavaria, and the Margrave of Meissen. When the Birds hold their Parliament, the Formel Eagle represents Anne, Richard is the Royal Tercel Eagle, the two other tercels are the German wooers. Chaucer was always a most literary poet, and was still an adaptive poet. As he must begin with a dream, he versifies the contents of Cicero's "Dream of Scipio": he takes a little from Dante, a little from Claudian, the whole Pageant of Birds he borrows from Alain Delille's "Plaint of Nature," greatly improving on it, while, in the debate of the birds on St. Valentine's Day, as to which tercel shall win the formel tercel, he gives way to his own sense of humour. The verses are vers de société, designed not for our taste, but for that of the society of his time. Chaucer himself perceived the tediousness of the love-pleading of the tercels: like the Host in the "Canterbury Tales," when bored by Sir Thopas and the Monk's tragedies, the jury of birds cry to be released,

The noise of foules for to ben delivered
So loude rong, "have doon and let us wende!"

In giving their verdicts the Goose is remote from sentiment, saying to the unsuccessful wooer,

But she wol love him, lat him love another!

The turtle-dove blushes, and gives her word for immortal hopeless love. The poem, in the seven line stanza, ends with a rondel, confessedly translated from the French, and the poet wakens from his dream and returns to his dear books, on the look-out for new material. He has shown his mastery of style, and his knowledge, but he has not yet "come to his kingdom".

Troilus and Criseyde.

Not to linger over other minor pieces, we may say that, in "Troilus and Criseyde," Chaucer does come to his kingdom, and proves himself a Master, granting the taste and conditions of his age, while, in many beautiful passages, he attains to what is good for universal taste, to what is universally human.

The subject is an episode in the mediaeval legend of the Siege of Troy, as it was embellished on the lines of the pseudo-Dares and the pseudo-Dictys, by Benoît de Sainte-Maure, then by Guido de Colonna, and then by Boccaccio in the "Filostrato". The last gives Chaucer his starting-point; out of 8239 lines, 2583 are reckoned to be translated from Boccaccio, while there are borrowings from Petrarch, and much moralizing is rendered out of the prose of Boëthius, whom King Alfred translated into Anglo-Saxon, and Chaucer into the prose of his own time. Chaucer uses his materials as he pleases, greatly expanding, transposing, and omitting. Almost all his own is the character of Pandarus, who, in Homer, is merely notable for having broken a solemn truce by wounding Menelaus with an arrow. Boccaccio made him a young cousin of Criseyde, who, in the mediaeval legend, stays shamefaced in Troy, while her father, Calchas, deserts to the Greeks. Troilus, scarcely mentioned by Homer, is the brother, and in battle almost the equal of Hector. Troilus, though he had scoffed at love, is smitten by the eyes of Criseyde, and is on the point of dying without avowing his passion, when Pandarus, whom Chaucer makes the uncle of Criseyde, acts vigorously as go-between, and saves the life of Troilus by bringing the pair together. Pandarus is a good-natured but the reverse of a scrupulously delicate friend and uncle. Nevertheless, a conscience he has, in his way, and lectures Troilus at length on the infamy of men who boast of their victories in love, and of men who play his own part from any lower motive than kindness and pity.

For thee am I becomen,
Betwixen game and ernest, swich a mene
As maken wommen unto men to comen:
Al sey I nought, thou wost wel what I mene.

Pandarus has a conscience, to this extent, and it is to be presumed that he did not go beyond the mediaeval idea of what a gentleman might do to help a friend in love. Yet "he will be mocking," and his conduct is as remote from our ideas of honour, as from those of the heroic Greeks and Trojans themselves. Shakespeare has debased the Pandarus of Chaucer in his treatment of the same character in "Troilus and Cressida".

Criseyde herself, granting the ideas of Chaucer's time about love, is an honourable and most winning lady, the soul of honour (she wears widow's weeds for her father's shame), but she has not the faintest idea of marrying her lover.

In the beautiful, the magical story of "The Vigils of the Dead," in the mediaeval "Miracles of Our Lady," we meet a most devout and pious damsel, whose views are precisely those of Criseyde. No modern novelist could treat the struggle of Criseyde with her passion more psychologically and more delicately, and none so charmingly as Chaucer has done.

We all see Criseyde, so young, gay, and winning, with the eyes of Troilus; and Troilus, brave, gentle, courteous, and modest, with the eyes of Criseyde. She, learning his love from Pandarus, and deeply pitying him, sees him ride past from the battle, his helmet hewn, his shield shattered with sword strokes, the people welcoming him, and her love outruns her pity. It must be confessed that the manœuvres of Pandarus are told at very great length. The poet has all our sympathy when he cries:—

But flee we now prolixitee best is,
For love of God; and lat us faste go
Right to th' effect.

When he does come to the point it is in a scene where delicacy tempers passion.

Considered alle thinges as they stode,
No wonder is, sin she dide al for gode,

trapped by Pandarus, and yielding to love and pity. Assuredly Criseyde seemed so true a lover that, like Queen Guinevere, she should have "made a good end". But as she must pass to her father in the Greek camp, being exchanged for Antenor, the end came which all the world knows, and which she foreknew.

Allas, of me, unto the worldes ende,
Shal neither been y-writen nor y-songe
No good word, for thise bokes wol me shende.
O, rolled shal I been on many a tonge!

Destiny and Diomede prevailed, but Chaucer speaks of false Criseyde as tenderly and chivalrously as Homer speaks of Helen.

Ne me ne list this sely womman chyde
Ferther than the story wol devyse.
Hir name, alias! is publisshed so wyde,
That, for hir gilt it oughte y-now suffyse.

Had Chaucer left to us nothing but "Troilus and Criseyde," he would have given assurance of a poet so much greater than any English predecessor that the difference is one of kind, not of degree. Chaucer is our first poet of great and various genius.

Space being limited, we can only say that "The House of Fame" (1383) is much influenced by Dante, while, even in modelling himself on Dante, Chaucer gives play to his natural jollity and humour. Dante was never jolly. The poem in rhyming couplets of eight syllables shows Chaucer borne heavenwards by an eagle, like a middle-aged Ganymede, to Jove's House of Fame. He addresses the eagle with charming banter, and the bird tells him that he is to have a holiday, for all day he sits "at his reckonings" in the Custom House, and, when he returns home

also domb as any stoon
Thou sittest at another boke.

This was just before the spring of 1385, when Chaucer was allowed to have a deputy. This may have been granted at the request of the Queen, Anne of Bohemia; and, if she did not ask Chaucer to write his next work, the "Legend of Good Women," as counterbalancing the naughty Criseyde, he may have chosen the subject in gratitude. It concerns ladies who were true lovers; and this book Alcestis, who gave her life for her lord's, bids Chaucer present to the Queen. If he meant to celebrate nineteen of St. Cupid's Saints, he tired of his work, and tells only of ten, of whom Cleopatra and Medea are less than saintly. Boccaccio's book "On Famous Ladies," and Ovid, on Heroines, gave him hints and materials; he also uses Ovid's "Metamorphoses," the "Æneid," and other sources of information. He is extremely severe on male flirts.

Have at thee, Jasoun I now thyn horn is blowe!

but, far from being prolix, he merely gives the briefest summary possible of Medea's case, and leaves out almost the whole of the wonderful romance. He bids Theseus "be red for shame," as the deserter of Ariadne, but here again he is very brief, and leaves Ovid to tell the tale.

As all the stories are of man's cruelty and all the complaint of the women (who usually die forsaken), is

Oh, do not leave me!

the poet felt that the thing was like the tragedies of his monk in the "Canterbury Tales"—was becoming stereotyped, and he left off in the middle of a story. The poem is in "heroic" measure, and Chaucer's command of this practically new instrument is perhaps the main merit of the book.

The Canterbury Tales.

Chaucer's aim, in the "Canterbury Tales," in which most readers begin to study him, though a great part of the book belongs to his late maturity, was to be universal: to paint all his world, to appeal to every taste, from that of the lovers of the broadest and coarsest humour (as in the Miller's and the Reeve's Tales), to that of devout students of saintly legends (the Man of Law's, the Second Nun's, and the Prioress's Tales). In the Prologue to the "Canterbury Tales," and in the discourses of the Pilgrims, he is entirely English, the mirror of his own people. We are in a throng of Shakespearean variety, while their talk is dramatically appropriate; each speaks in character, though the "Wife of Bath's Tale," for example, is far more philosophic, being a reply in part to St. Jerome's praise of celibacy, than anything that we are to expect from Dame Quickly, or from Scott's Mrs. Saddletree.

The Prologue and the conversations of the pilgrims are the thoroughly English work of Chaucer, in the maturity of his genius. So are the humorous pieces, the Wife of Bath, the Reeve, and the Miller, and that striking contrast with all these, the Knight's Tale, a noble masterpiece of true chivalry, which was composed in another form, in stanzas, and was again refashioned in couplets of ten syllables, before the idea of the pilgrimage occurred to the poet.[1]

Several of the Tales had been first undertaken earlier, and were later fitted into the general scheme of Pilgrims to Canterbury telling their stories as they ride. Chaucer supplies his own criticisms, often in the rough banter of the Host, who cannot endure the sing-song romance of "Sir Thopas" (a parody of the form of many romances), or the dismal "tragedies" of the lusty Monk.

The Prologue and conversations and some tales are thus the work of the very Chaucer, in accomplished maturity of power, but he is giving examples of many tastes and fashions older in literature than his own free, humorous, and ironical view of life. He professes, in his art, to be all things to all men, he must rehearse

tales alle, be they bettre or werse,

and whosoever does not like the humour of the Reeve or the intoxicated Miller may "turn over the leaf and tell another tale".

The modern reader, for one good reason or another, may "turn over the leaf, and choose another tale," whether the Reeve, or the Monk, or the Parson, or Chaucer himself be narrating. Like all old poets he wrote for his own age, not for ours; but in him, as in all great poets, however old, much is universally human and is immortal.

The scansion, in the so-called "heroic couplet," practically Chaucer's own conquest and bequest to our literature, gives little trouble, especially if, as in the Globe edition, the final ès which are to be sounded, are marked by a dot over the letter. The spelling repels the very indolent, but no attempt hitherto made to modernize the spelling has been successful, though the task does not seem to pass the powers of man.

The device of setting stories in a kind of framework, so that the variety of each narrator, according to his kind, lends dramatic interest, is very old. Chaucer is especially happy in his idea of making thirty pilgrims, of all sorts and conditions, meet at the ancient Inn of the Tabard in Southwark and agree to journey together to the tomb of St. Thomas a Becket. This was a favourite shrine of pilgrims, the road led through a smiling landscape, the Saint had always been popular and a great worker of miracles; and the pilgrimage was dear to an England still merry. In less than a century and a half after Chaucer's death, Henry VIII seized the wealth of the Saint, the gold and jewels given by noble pilgrims, and destroyed this pleasant pilgrimage.

Chaucer's Prologue with his description of the Pilgrims, is the most kind, genial, and jocund of his works, a perfect picture of a mixed multitude of English folk of many classes, and with no awkwardness caused by a keen sense of distinction of class.

The Knight is a flower of chivalry; he has sought honour everywhere, in the dangerous crusade against the barbarians of Pruce (Prussia), against the Moors, against the Turks: he is a fighting man who speaks no evil and bears no malice. His tale is from the old Romance of Thebes and Athens, and has its root in ancient Athenian literature, though its flowers are derived from mediaeval fancy, and mainly from the Italian poem, the "Teseid," or poem of Theseus, by Boccaccio. It is written in the rhyming couplets of five feet apiece which are practically the great metrical gift of Chaucer to English poetry: he took to them late in life, about 1385-1386, and his tales in this measure were made later than his stories in stanzas.

The jolly Host of the Tabard, who directs the tale-telling of the Company, next asks, out of respect, the Monk to follow the Knight; but the rude Miller is drunk, and insists on being heard.

For I wol speke or elles go my wey.

Thus the noble tale is followed by a "churl's tale" for the sake of contrast, and Chaucer warns his readers that a coarse story it is, and that whoever does not want to hear it must turn the pages over and pass on. The Miller begins decorously enough with a description of a pretty young musical scholar of Oxford, that could read the stars and predict the weather, and lodged with an old carpenter that had a pretty young wife, and had never read Cato who would have advised him to mate with an older woman. The Miller's description of the pretty young woman is more delicate than we expect from this noisy drunkard. A parish clerk, not more godly than the scholar, is next introduced; and a peculiarly broad piece of rural pleasantry finishes the story of the Miller.

The listeners laughed at "this nice case," all but the Reeve, who was a carpenter by trade, and did not like a carpenter to be mocked. He therefore tells a tale against a Miller, a proud and dishonest Miller, who suffers loss and infinite dishonour and has his head broken, at the hands of two young Cambridge men. This tale also may be judiciously skipped: the fourth is that of the Cook, and is only a fragment: manifestly it was to be matter of rude, mirth, but Chaucer dropped it. The Host calls in The Man of Law, whose story is told in stanzas; The Man of Law was himself told it by merchants. It is an early piece of work by Chaucer, fitted into this place. He had plenty of short stories of many kinds, written by himself at various dates, and he placed them into the mouths of the pilgrims; not always quite appropriately. The Man of Law's tale of fair Constance, daughter of an Emperor of Rome, herself a pearl of beauty and goodness, persecuted by elderly ladies professing the Moslem or heathen religion, and driven from Syria to pagan Northumberland, is partly based on a widely diffused fairy-tale. It is pure and tender, and more fit for the ears of the Prioress than several of the coarse comic stories. In these days, as Chaucer would learn from the "Decameron" of Boccaccio, ladies listened to very strange narratives.

The Host next bids the Parish Priest to tell a story, and swears in a style which the good parson resents. The Host "smells a Lollard," or Puritan heretic, in a clergyman who objects to swearing, which suggests that the orthodox priests were very indulgent!

The sailor, or shipman, a rough brown man and "a good fellow," cries

heer he shal nat preche,
He shal no gospel glosen heer ne teche,

he is a heretic, a sower of tares among the wheat; and, to check heresy tells a story far from creditable to the morals of a monk. This is in the "heroic" verse, rhymed couplets of ten syllables each, like the coarse stories of the Reeve and the Miller. As this measure was adopted late by Chaucer, in place of the earlier stanzas, it appears that his taste did not grow more delicate with his advance in years.

The dainty Prioress, as becomes her, now tells, in stanzas, the legend of a miracle of Our Lady: how a little boy used to sing her praises through the Jewish quarter of a town; how the Jews slew him and cast him into a pit, and how he nevertheless continued to sing his hymn like "young Hugh of Lincoln, who cursed Jews," slain also in 1255, if ever the thing occurred: it was a common fable of the Middle Ages.

The poet himself is called in next, and recites "Sir Thopas"; a parody of the rhymed romances of chivalry. It bores the Host, "No more of this," he cries, "you do nothing but waste our time," so the poet tells "a litel thing in prose," the Story of Melibeus. It is not so very "litel," and is freely translated from the French of Jean de Meung. There are about twelve thousand words in Melibeus, which is full of quotations from all sorts of learned books and moral lessons: the Host, however, thought it would have been very edifying to his ill-tempered wife, a fierce woman.

The Monk now "tells sad stories of the deaths of Kings," and of the miseries of celebrated persons from Lucifer, Adam, and Hercules to Nero, and Croesus, and Julius Cæsar. Chaucer borrowed from the Bible, Boccaccio, Boëthius, the "Romance of the Rose": in fact he seems to have begun the collection while he was young, taken it up again after his visit to Italy, and finally wearied of the long series of miseries; so he makes even the courteous Knight rebel, and cry, "Good sir, no more of this". He wants more cheerful matter. The Host is of the same mind, and calls one of the three priests that ride with the Prioress. Since the Monk is described as a jolly hunting clergyman, it is not clear why Chaucer put old work about mortal tragedies into his mouth. The Priest tells a form of the tale of the Cock, his Hens, and the Fox, which includes a ghost story, a good deal of learning and morality, and a great deal of humour and of brilliant description. The tale is in ten syllabled verse; and in Chaucer's late manner, as is the Physician's Tale, the Roman story of Virginia, (as in Macaulay's "Lays of Ancient Rome"). Chaucer in part translates the version of Jean de Meung in the "Romance of the Rose". The tale is told with sweet pitifulness and delicacy.

The Pardoner, with his wallet

Bret-ful of pardoun come from Rome al hoot,

"pardons hot from Rome," and with a large collection of spurious relics of Saints, is an odious kind of sacred swindler, but his tale is pointed against avarice. It is derived from a very old story found in Asia as well as in Europe. The Pardoner begins by a satirical account of his profession and of his practices, his greed and lust, his spoiling of the poor, before he preaches his moral tale of the evils of greed.

For, though myself be a ful vicious man,
A moral tale yet I you telle can,

and a terrible tale of murder it is. The Host himself is sickened by the cynicism of the Pardoner, but the tolerant Knight makes peace between them: in the nature of things the Knight would have ridden forward out of his odious society. It has been said that the tales "display the literary and artistic side" of Chaucer's genius; and many of them were not made for their places in the Pilgrimage, while Chaucer's "observing and dramatic genius" appears in the prologues and places where the characters converse together. These passages are often, to us, the most curious and interesting, for they are dramatic and humorous pictures of actual life and manners. But the tolerance of the Pardoner by the Knight, is almost too great a stretch of gentleness.

The rich, business-like, proud, luxurious Wife of Bath who has had as many husbands as the Woman of Samaria, begins with a long Prologue about her own past life and her distaste for the mediaeval exaltation of virginity; she prefers the example of the much married King Solomon. She boasts herself to be a worshipper of Venus and Mars, love is not more her delight than domestic broils and domineering. Her prologue and tale are in Chaucer's best later style of verse: the tale is like that of courteous Sir Gawain, and his bride, the Loathly Lady, in a romance, and the Friar, or Frere, justly says that she deals too much "in school matter of great difficulty," and in learned authorities.

The Frere and the Summoner next tell tales gibing at each other's profession. They are of the coarser sort, and are relieved by the Clerk's tale in stanzas; it is a form of the famous legend of Patient Griselda, whose patience is like that of Enid in "The Idylls of the King". The Clerk says that he learned the story from Petrarch, the great Italian poet, in Padua. The story, like most of those which are serious, is given in stanzas: Boccaccio wrote it in Italian; Petrarch in Latin. The poet would not wish wives be as meek as Griselda; there is a happy mean between her invincible patience and the tyranny of the Wife of Bath.

The Merchant's Tale continues the debate on Marriage, started by the Wife of Bath, and carried into clearer air by the modest Clerk of Oxford. Chaucer had Latin sources for the discussions, and the humorous laxity of the story of January and May is based on an old popular jest-story of which Boccaccio's version, in the "Decameron," seems nearest to the original form—the Tree, as in Asiatic versions, is enchanted. A more pleasant variety of Asiatic tale, that of the Flying Horse (as in the "Arabian Nights"), is "left half-told" by the Squire, the son of the Knight: as good a man as his father. Chaucer either never finished the story, or the conclusion was lost.

The story told by the Franklin is, after those of the Knight and the Prioress, perhaps the most poetical of all. It is a romance in which the problem of marriage and the supremacy of husband or wife is once more touched on and happily settled by the steadfast love of the knight and lady. They are separated for years, a new lover is rejected by the lady, and, to win her, makes a magician cause by "glamour" (something in the way of hypnotic suggestion) the apparent disappearance of the black rocks of Britanny. But loyalty is stronger than magic. This charming tale is based on a Breton original; but the handling is entirely Chaucer's, and is done in his best and gentlest manner.

The Second Nun's Tale is the legend of the marriage and wooing of St. Cecily; it was composed in stanzas, and is put into its place without the removal of lines which show that it was written separately before Chaucer thought of his framework. Among the latest additions are the Prologue and Tale of the Canon's Yeoman,—neither yeoman nor canon is among the original characters of the General Prologue. The story contains a satire of the golden dreams, self-deceptions, and impostures of the Alchemists, with their search for the Philosopher's Stone.

The Tale of the Manciple, or kitchen servant, is really a "Just so Story" explaining why the crow is black, and is taken from Ovid, who took it from an old Greek fable.

Finally, the honest country Parson has his chance. He announces that being a man of Southern England, he likes not rum, ram, ruf (alliterative verse), nor cares for rhyme, and he preaches in prose at very great length. His sermon is a free translation, with alterations of all sorts, from a French source, the same as the source of the "Ayenbite of Inwyt" (Remorse).

The immense variety in character of the Tales, covering all the tastes of the time, is now apparent. For the gay and the grave, the lively and severe, Chaucer has provided reading.


[1] This is manifest for (line 1201) he dismisses the story of Perithous and Theseus la Hades,

But of that story list me nat to wryte.


[CHAPTER X.]

"PIERS PLOWMAN." GOWER.

Contemporary with Chaucer, and in perfect contrast with Chaucer, whom he probably never met, was the author of the alliterative "rum, ram, ruff," poem "Piers Plowman". This author is generally supposed to have been named William Langley or Langland. By piecing together many detached pieces of evidence the conjecture is reached that William first saw the light at Cleobury in Shropshire or at Wychwood in Oxfordshire, about the year 1332, was well educated, was in minor orders, and a married man. But if everything that the author of "Piers Plowman" makes his dreamer say about himself is also true of the author, he must have been a strange and unhappy character.

His poem, following the convention of dreams and allegories, is the record of dreams into which he fell, first on the Malvern hills; later, wherever he chanced to be. The poem exists in three forms (A, B, C), and, from the allusions to contemporary events (such as the peace of Bretigny, with France (1360), and a great tempest of January, 1362), the A version may have been composed in 1362. The B version, much altered and enlarged, is dated, from its allusions to events, in 1377; and the C version, also enlarged, from its references to the unpopularity of Richard II, must be later than 1392.

If the poet drew his dreamer and narrator from study of his own character, he must have been, in some ways, not unlike Mr. Thomas Carlyle. Though he had a noble appreciation of the dignity and duty of manual labour,—the honest and pious ploughman was his favourite character,—he never did toil with his hands. In reply to the remonstrances of Reason, he says:—

I am too weak to work with sickle or with scythe.

Over-education in youth has sapped his manhood: and, since his friends who paid for his schooling died, he has never joyed. He praised the country, but, as Dr. Johnson said, "hung loose upon the town," a man of a modern type.

"Ich live in Londone, and on Londone both," he writes. The instruments of his craft are not sickle and scythe, but the paternoster, the psalter, "and my seven psalms," that "I sing for men's souls". In return for such services he picks up a bare livelihood. Clerks like himself should "come of franklins and freemen," not of bondmen. The sons of serfs, he thinks, should do manual labour, and should not be admitted to Holy Orders. This was the view of the English House of Commons, under Richard II, and it may be that the poet is rather satirizing their exclusiveness, and the hand-to-mouth lazy life of poor clerks, than describing himself. The narrator, after the sermon preached at him by Reason, goes to Church in a penitent mood, and beats his breast, but does not change his course of life.

The poem (or, as some think, the series of poems by various hands) represents in the most vivid way, the unrest, discontent, and doubt which came over Western Europe towards the end of the fourteenth century. The cruel and endless wars, the brigands, the ravages of the Black Death (which caused demand for higher wages because so few were left to work) drove the poor into revolts like that of Wat Tyler. There were frightful cruelties and terrible reprisals. The wealth and licentiousness of the regular Orders of clergy caused them to be hated and despised. The people called Lollards advocated a kind of evangelical Protestantism, and something very like modern Socialism. All these things Chaucer passed by or treated lightly, but whoever wrote "Piers Plowman" threw into his picture of the age his vivid and fiery but lurid and confused genius. He paints himself as poor, discontented, powerless, and always angry.

The dreamer states that he went about London,—a tall lonely discontented man,—"loath to reverence lords and ladies," and never saluting the great, and the well clad, nor doing any courtesy, so that "folk deemed me a fool". He describes taverns full of bad company, as if he were familiar with them. He states the doubts that arise in clerkly minds. Why should the penitent thief have been allowed to go straight to Paradise? "Who was worse than David, or the Apostle Paul," when he breathed out threatenings against the earliest Christians? Beset by such questionings, and by the scepticism which haunted the Ages of Faith, clerks may curse the hour when they learned more than their creed.

The narrator seems to know a good deal about law, and despises men who draw up charters ill, and in bad Latin; he speaks as if he may have eked out his livelihood as a scrivener. He says that he dresses like a "Loller" (however they may have dressed), but he is not a Loller, which may mean either an idle loiterer or a heretical Lollard, who was apt to be a kind of evangelical socialist, entertaining advanced ideas about property.

The poet himself, in the spirit of the contemporary House of Commons, denounces the foreigners who obtain benefices in England, and the Englishmen who buy them from Rome. He would not throw off all allegiance to the Pope, but the Pope ought to follow the example, not of St. Peter, a very human character, but of the divine Master of St. Peter. He hates the Friars as much as John Knox did, who called them "fiends, not freres". He denounces the lawless rapacity of "maintained," the liveried followers of great lords; in fact his poem is often an alliterative rendering of the complaints of the House of Commons preserved in the Rolls of Parliament: For Parliamentary institutions he has the highest respect and admiration, he is the warm advocate of peace with France, and opposes the idea of settling the Eastern Question by a Crusade. If he is the author of "Richard the Redeless," he gave good advice, in a severe tone, and too late, to Richard II, when that Prince set himself, like Charles II and James II, to govern England without a Parliament, and was near his fall. The dreamer, or the poet, was no friend of Revolution, but his works were quoted by John Ball, priest and agitator, who was hanged some time after Wat Tyler was done to death.

Chaucer was a poet who did not write on political, social, and ecclesiastical reform. Langley or Langland, wrote about little else: he is for reforming a world full of inequality and injustice. In his time the Revolution stirred in its sleep, as it were, like the great subterranean reptile of Australian mythology, and caused the crust of society to tremble, and the spires of the Church to rock. He professed that a reforming King is to come

And thanne shal the Abbot of Abyndoun
And all his issue for evere
Have a knokke of a Kynge, and
Incurable the wounde.

The prediction was fulfilled by Henry VIII, but the poor, in whose interests Langland wrote, were none the better but much the worse for "The Great Pillage" of the Tudor King.

We cannot, let it be repeated, feel certain that the dreamer's description of himself, as a moody, idle, discontented clerk, spoiled for work by much study, and unable to find a market for his science; striding angrily and enviously through the London streets where he has not a friend, is the poet's description of himself, a satire on himself; or whether it is a dramatic study of an imaginary character. We cannot be certain that he has lived much at or near Malvern; where the hills, overlooking the vast plain, form the natural scene for his Vision of the "sad pageant of men's miseries"; of poverty and toil, of wealth and injustice and oppression. Of the poet we really learn nothing, even his name,—whether Langley or Langland, or neither,—is matter of conjecture. We only know that his heart burned within him at the many evils which he was impotent to cure, and that he had a kind of apocalyptic faculty for visions of good and evil. As readers usually take the narrator and preacher in the poem to be a portrait of the poet himself, he appears as a character neither happy nor the cause of happiness in others. He is not so much a poet as a prophet in the Hebrew sense of the word; the world owes to him no such gratitude and love as it owes and pays to the kind, happy Geoffrey Chaucer.

The Visions of Langland are visionary; now the dream is luminous and distinct; now it merges, as dreams do, into shadowy shapes of things half-realized. In sleep the poet first sees a vast plain; on the eastern side is a tower, westward is the den of Death. In a field full of folk some laboured; others, gaily clad, took their ease; some were hermits in cells, others were merchants, and there were minstrels who hate work, "swink not, nor sweat," but make mirth. The poet, like the author of the "Cursor Mundi," detests minstrels. There were sham hermits with their women; pilgrims with leave to lie, from Rome; pardoners who took money from men for remission of their sins; parish priests who seek gold in London as the Black Death has impoverished their people. To them all Conscience preaches at great length, denouncing idolatrous priests in the manner of John Knox. Then follows a version of the fable of "belling the cat," told with some vigour and political point.

Holy Church now appears as a stately lady, explaining that Truth dwells in the tower to the east; and she preaches at much length on the functions of Kings (which were not fulfilled in any godly sense by the aged Edward III), and on the nature of Conscience, and the duty of "having ruth on the poor". Now appears a magnificent lady, "Meed," that is Recompense. In the poet's opinion, some people get far more than their due recompense; others do not get half enough, like the poor labourers; and Meed, or Reward, on the whole, is won by bribery and corruption. Meed is to be married to Falsehood: Simony, Liar, Civil Law, and so forth, are of the wedding party, with the Count of Covetousness, the Earl of Envy, the Lord of Lechery, and the rest of them.

All this, we must remember, was written by the poet for his own age, which was insatiably fond of allegory devoid of the human merits of Bunyan's immortal dream.

How Theology forbids the banns between Falsehood and Meed; how Meed goes to town, and wins all hearts; how she is taken to Court, and offered as a bribe to Conscience, who refuses her hand; all this the poet narrates. He is very firm on the iniquity of writing the names of the donors on windows in churches: now the historian would be glad to know who the donors were.

The King, who has Meed's marriage to arrange, listens to Reason, and so ends the first Vision. How Reason, later, admonishes the narrator for this way of life, has already been described. The Deadly Sins make their confessions, and Repentance gives them good advice: as does Piers the Plowman, who describes to these rude pilgrims the nature of the road which they must tread; here there is a considerable resemblance to the "Pilgrim's Progress". Piers directs the industry of the pilgrims, aided by the Knight; and always and every day Piers preaches without stint. A realistic picture of the life of poor laborious women in cottages is drawn (C. Passus X. 1. 77):—

Al-so hem-selve suffren muche hunger,
And we in winter-tyme, with wakynge a nyghtes
To ryse to the ruel, to rocke the cradel,
Bothe to karde and to kembe, to clouten and to washe,
To rubbe and to rely, russhes to pilie,
That reuthe is to rede, othere in ryme shewe
The we of these women that woneth in cotes.

It is an old over-true tale, a tale not told by Chaucer. Pity for the poor, earnest, clear-sighted, not to be controlled, is the most admirable point in the nature of Langland. He returns to his complaint that men give gifts and gold to minstrels, while the poor suffer cold and hunger, and "lollers" (idle "loafers"), gain money in the abused name of Charity. Yet the poet is not so revolutionary as to attack the Game Laws! In irony or in earnest, he bids Lords to hunt every day in the week but Sunday, to hunt foxes, wolves, and other beasts. That is what Lords are fit for; it amuses them, and is of service to the farmer. Bishops are the cause of most of the mischief: "their dogs," the priests, "dare not bark". With Knox, two centuries later, the bishops themselves are the "dumb dogs".

The dream ends, another begins about Do-well, Do-better, Do-best. Do-well (good conduct) is better than Indulgences, as Luther preached later. The poet sets off on the quest of Do-well, who has a castle somewhere. The poet rather leans to heresy when he introduces the Emperor Trajan, boasting that, though a heathen, he was saved "without singing of Mass To Trajan he keeps returning. "Reason rules all beasts, but not men, and why not?" Reason declines to answer.

Finally, after giving a summary of Christian morals, the Plowman vanishes away: he returns later, but, whoever comes or goes, the sermons and the satire go on for ever with the same illustrations. The friars are drubbed from end to end, and when at length the narrator awakes, he finds things just as they were, while Conscience goes off to seek Piers Plowman.

Probably the most famous and singular part of the poem is the reappearance of Piers Plowman, or of One like him, riding on an ass, barefoot, without spurs or spear, but looking like a knight. Faith peers forth from a window, and cries, "Ah, son of David!" as heralds do when knights ride to tournaments. Jesus is to joust with Satan: then the crucifixion is described, and the terror of Satan, who calls his forces out, places his bronze guns, and orders calthrops to be thrown on the ground under the walls of his castle.[1] The idea of the guns was used by Milton, in a lapse of his genius, in "Paradise Lost".

The conclusion is that Righteousness and Peace kiss each other; the dreamer awakes, for the last time, and with Kytte his wife, and Kalote his daughter, creeps to the Cross, and gives thanks for the Resurrection.

It may be remarked that the style of "Piers Plowman" could be easily imitated; any man who chose could prolong a poem so lacking in organization and plan. Consequently, in compliance with the habit of contradicting all tradition and denying to authors the books with which they have from the first been credited, efforts are made to prove that much of "Piers Plowman" is the work of other hands; not of the author of the shortest and earliest version A. In this case critics discover "differences in diction, in metre... in power of visualizing objects and scenes presented, in topics of interest to the author and in views on social, theological, and various miscellaneous questions".[2]

The other, the usual theory, is that the author kept adding to and altering his poem through some thirty years. In that time new topics would interest him; his views on all questions would change with his moods; his alterations, meant for the better, might turn out for the worst (as in the case of Wordsworth and other poets); and his powers, of course, would not always be at the same level.

It is true that the first eight passus, or cantos, or books of version A are more distinct, better organized, more consecutive, more brilliant than the rest of the book; while passus IX-XII, are perhaps more allegorical and less orderly; more vague, more controversial, and one John But is said "to have made this end, because he meddles with verse-making". The author of B is supposed to be a new hand, working over and altering the A version of his predecessor, and often misunderstanding him, while C misunderstands B. It is quite certain that in some MSS. of the fifteenth century the whole poem is attributed to William Langland (or Langley?), and also that the whole poem at its longest, was composed between 1362 and 1392 and was very popular because it turned over and over, in every light, all the political, social, and theological problems that vexed the minds of men. Whether it is all by one hand or not' is a question of very little importance. Many men could have written various parts of it.

Most can raise the flowers now,
For all have got the seed.

The poem retains an historical value which would not be diminished if much of it were cut out. In style it led nowhere; the rather careless versification, the ancient unrhymed alliterative rhythm were doomed to disappear. The moral advice was wasted on Lancastrian England, which rushed into the madness of the fifteenth century; the burning of Lollards; the attempt to conquer France—as vain as unjust,—the burning of Joan of Arc; the twenty years of defeat and disgrace which followed and avenged that crime; the fury of the Wars of the Roses, the butcheries, the murders, and, accompanying all this, the dull prolix stuff that did duty for poetry and literature.

Gower.

Chaucer's other prominent contemporary "the moral Gower," in Chaucer's own phrase, was a far more commonplace character than Langland. John Gower was entitled to write himself Esquire, and owned lands in Norfolk and Suffolk; he died in 1408, and his tomb, with his three great books under his head, exists in St. Saviour's church, in Southwark. Chaucer was a friend of Gower and, during one of his missions abroad, left Gower in charge of his affairs. At the close of "Troilus and Criseyde" he writes:—

O moral Gower, this book I directe
To thee, and to the philosophical Strode,
To vouchen-sauf, ther nede is, to correcte.

Strode is unknown, and we need not examine conjectures about him. Gower was not ungrateful for Chaucer's compliment, and in the earlier version of his "Lover's Confession" ("Confessio Amantis") he repaid it, very prettily. Venus bids Gower's poems greet Chaucer well "as my disciple and my poet, who, in his youth filled the land with ditties and glad songs which he made for my sake". This passage was later omitted by Gower: who, it has been suggested, was annoyed by some words in the Prologue to the Man of Law's Tale (in Chaucer's "Canterbury Tales"). At the same time, Gower may have removed the compliment to Chaucer merely to make room for more matter. If not, literary people have quarrelled bitterly over smaller things than the criticism by the Man of Law.

With Gower's French and Latin poems we have little to do. His Fifty Ballades, in French, to his lady, are very pleasing examples of that old formal verse, with its difficult rhymes; and but for the grammatical liberties which the Anglo-French writer took, would secure for Gower a high place among the French versifiers of his age.

In French he wrote "Le Mirour de l'Omme," "Man's Mirror," which has a curious history.[3]

The "Mirour," in French, and the "Speculum" in Latin, deal allegorically with virtues, vices, and the way of salvation; they contain many stories from all quarters, which are retold by Gower in English, in his immense "Lover's Confession".

In his Latin "Vox Clamantis" (1381) ("The Voice of one crying") and in his "Mirour de l'Omme," but especially in the former, Gower had given his testimony against the sins of the age, and had impartially rebuked all sorts and conditions of men. He described the peasant rising, under Wat Tyler and others, of 1381, exculpating King Richard, who was only a brave boy. But, as time went on, and dissatisfaction increased, Gower turned from Richard, and, very early, to the son of John of Gaunt, later Henry IV. Gower transferred his affections so early to Henry, that it would be unfair to call him a venal turncoat: he saw no hope for English liberty except in the Lancastrian cause.

Probably about 1390, and at the suggestion of Richard II himself, Gower abandoned unmitigated sermonizing in verse: renounced the ambition to reform the world by rhyme, and mingled, as he says, pleasure with morality in the endless "Lover's Confession," the work on which his reputation as an English poet rests. He professes his desire to make a work for England's sake, and, in early versions, declares that Richard II called him into his barge on the Thames, and set him to the task. It was to be "some new thing" readable by his Majesty. After a moral prologue Gower tells how he met Venus, in May of course, and how she gave him her chaplain, Genius, as a confessor. To Genius Gower makes his confessions as a lover, and Genius preaches to him, illustrating every homily with a tale. It is by the tales, and by some pretty passages descriptive of true love, that the poem survives. Most of the stories are borrowed from Roman literature. The Greek reader is surprised to find that the Sirens had fishes' tails, a fact unknown to Homer, or to Greek art; which usually represented them as birds with the heads of women. The Trojan horse is of bronze, whereas it was notoriously of wood. The tale of Alboin and Rosamund, and the cup made of her father's skull, is told pleasantly, but the truly tragic situation is slurred over and lost; and the tale of Hercules and Deianira, and the fatal garment of Nessus the Centaur, is also far from worthy of the tragic Greet theme; of the pity and terror of the legend.

Perhaps Shakespeare admired Gower's "Pyramus and Thisbe," which the Athenian craftsmen dramatize in "A Midsummer Night's Dream". The "Jason and Medea" is one of the best tales; but Gower did not know the Greek version by Apollonius Rhodius, or the "Medea" of Euripides; and his own genius rises to no such picture of a maiden's love as Apollonius draws, to no such tragic passion as Euripides conceives, while he has little or none of the humour of Chaucer.

None the less here was a book of many thousand lines, full of the material of old romance, mediaeval or classical: here the verse ran easily, copiously, and sweetly, for Gower was a master of the rhymed octosyllabic couplets, through his knowledge of and practice in versification both French and English. Indeed his style, soon to be lost by English versifiers, is his main virtue.

At last he confesses to Venus that he knows not the true nature of Love. She gives him a black rosary of beads—like that which Chaucer holds in his portrait,—with the motto in gold, por reposer, "Take thy rest". He is to write of Love no more, no more to come to Venus's Court, so, in 1398, the foolish veteran did make love, and married Agnes Groundolf! He survived this unseasonable wooing for ten years, when Agnes came into his property.

The reputation of Gower, for long, was very high; people spoke of Chaucer and Gower as we speak of Browning and Tennyson, or of Shelley and Keats. But no longer with Chaucer is Gower "equalled in renown," and his most enduring monument is Shakespeare's introduction of him in "Pericles, Prince of Tyre".


[1] Calthrops, used at Bannockburn, were iron sets of spikes; Joan of Arc was wounded by a calthrop at the siege of Orleans.

[2] Professor Manley of Chicago, in "Cambridge History of English Literature".

[3] It was lost, but, in 1895, when Mr. G. C. Macaulay was editing Gower's enormous English poem, "Confessio Amantis" ("The Lover's Confession") he remarked to Mr. Jenkinson, Librarian of the Cambridge University Library, that if ever Gower's French "Speculum Meditantis" ("The Contemplative Man's Mirror") were found, it would probably be under the Latin name, "Speculum Hominis" ("Man's Mirror"). Now Mr. Jenkinson had just bought and presented to the Library, a French manuscript, "Mirour de l'Omme," "Man's Mirror". This was proved to be Gower's lost French poem. It had lain in some farm-house, in 1745, and had been scribbled on by a rustic hand, while a manuscript of the Ballades had been given, in 1656, by a very old man, Charles Gedde, of St. Andrews, to Lord Fairfax; at the time of the English conquest of Scotland by Cromwell.


[CHAPTER XI.]

THE SUCCESSORS OF CHAUCER.

After Chaucer and Gower, English poets wandered back into the wilderness. They are most valuable to students of the development of the language, they were popular in their own time and for more than a century later. Specialists find in them some literary merits, oases in the sandy desert, but it would be false to say that they are generally entertaining and attractive.

John Lydgate, the Monk of St. Edmundsbury, would have obliged us had he written prose Memoirs of his own life, for he came in contact with some very interesting persons, and knew London and Paris as well as his cloister. Born (1370) at Lydgate near Newmarket (where good drink was hardly to be come at, he tells us), he was, before the age of 15, received into the great Edmondsbury monastery school, where he was a reluctant pupil, and, later, a not very willing monk. He proceeded to Oxford, it is thought to Gloucester Hall, now Worcester College, and, by 1397, was a priest in full orders. He speaks of Chaucer as his Master; but probably he means his master in the spirit: probably he never sat at the feet of the great poet.

In 1423 Lydgate was made prior of Hatfield Broadoak. In 1426 he was in Paris, and, by order of the Earl of Warwick, the cruel jailer of Jeanne d'Arc, he translated a French poetical pedigree by Laurence Callot, a French clerk in English service. Laurence is notorious for having called the Bishop of Beauvais a traitor, when he accepted the abjuration of Jeanne d'Arc (May, 1431), and for being very busy in the tumult which then arose. Lydgate returned to his cloister at Bury in 1434, and we last hear of him, in connexion with a pension which he held, in 1446.

The dates of his poems are not certainly known, as a rule. "The Flower of Curtesie," "The Black Knight," and "The Temple of Glass," may be between 1400 and 1403. The "Troy Book," made from Dares, Dictys, Benoît de Sainte-Maure, and, mainly Guido de Colonna, is of monstrous length, and is dated 1412-1420. This poem has some fine passages in which Lydgate, for example, when describing the penitence of Helen, seems to be translating the actual words of the Iliad. The "Story of Thebes" followed (1420), then came "The Falls of Princes," and a translation of Deguileville's "Pilgrimage of Human Life," made for the Earl of Salisbury. "The Legend of St. Edmund" was written for the devout Henry VI; the date of "Reason and Sensuality" is earlier (1406-1408).

About forty works are attributed to Lydgate, all, or almost all, being marked by "his curious flatness". His lines have, for the ordinary mind, the unpleasant peculiarity that you may read many of them several times before you discover, if you ever do, how he meant them to be scanned. It is not to be found out when he meant the final e to be sounded, and when he did not. His poems may have been badly copied, or badly printed, or both, but the bewildering result remains. When we add that Lydgate is usually a translator, and is always a copyist of all the old formulæ of spring and dreams, and that he is as prolix as an Indian epic, it must be plain that he cannot be said to hold a high place in living literature. "The Book of the Duchess," a thing of Chaucer's immaturity, is not one that a young poet of the next generation would sedulously ape, yet Lydgate imitated it in "The Black Knight".

The best-known piece of Lydgate is a short satiric poem, "London Lickpenny," describing the misadventures of a poor countryman who finds that in London he can get nothing, neither law, nor food, nor any other commodity—for nothing. His hood is stolen in the crowd.

Occleve.

Occleve is not merely a less voluminous Lydgate. He is a character, or assumes to be a character not unlike the French poet, Francois Villon, but with little of Villon's genius. Occleve was born about 1368; about 1387 he got a little post in the Office of the Privy Seal; in 1406, in a poem "La Male Règle," he petitions for payment of a pension: he has wasted his youth, his health is lost, and no wonder,

But twenty wintir passed continuelly
Excesse at borde hath leyd his knyf with me.

The great number of public-houses excite people to drink,

So often that man can nat wel seyn nay.

He would have drunk harder if there had been more money in his pouch: had Occleve been a richer man there would be less of the rhymes of Occleve. He liked the society of gay girls, which is expensive,

To suffre hem paie had been no courtesie.

He abstained from discourteous language,

I was so ferd with any man to fighte.

The tapsters said that Occleve was "a real gentleman," "a verray gentil man". He was too lazy to walk to his office; this indolent civil servant, he took a boat, and the oarsmen knew and flattered him. He is rather impudent and impenitent, but he seems to ask for no more than was his due in the way of money. The picture is drawn from the life, whether dramatically studied, or only too truly told of Occleve.

Being what he calls himself, Occleve wrote over 5000 lines of good moral advice to "the mad Prince," the friend of Poins and Falstaff (1411-1412). He acts as his own "awful example". He asks for money, and his poem is a compilation from various musty sources; but he is always laxly autobiographical, a loose, genial, familiar knave. Conceivably he may have met the Prince in a tavern; it is a pity that Shakespeare did not think of bringing this shuffler, in Falstaff's company, to take purses at Gadshill. He bids the Prince to burn heretics, and, in the interests of peace with France, to marry Katharine, daughter of the mad Charles VI. Henry took both pieces of advice, but the marriage brought not peace, but the sword in a Maiden's hand.

Like Villon, Occleve wrote a poem (more than one), to the Blessed Virgin: he is always very orthodox. He had an interval of darkened mind, but recovered and went on versifying, a pathetic figure, for he was a married man, and his wife must have endured things intolerable. Occleve was very human: as a poet his versification is as loose as that of Lydgate. He died about 1450.

Hawes.

Stephen Hawes was the last of the English followers of Chaucer who deserves notice. Between him and the genuine Middle Ages a great gulf exists. The art of printing is familiar to Hawes. Writing of Chaucer he says of the poet's many books

He dyd compyle, whose goodly name
In printed bokes doth remayne in fame,

where the jostling vowels of "name," "remayne" and "fame" prove Hawes to be a careless author. In his own time, he says, writers "spend their time in vainful vanity, making balades of fervent amity, as gestes and trifles without fruitfulness". Hawes alone "of my Master Lydgate will follow the trace".

Hawes is all for allegory and moral instruction in his long poem, misleadingly entitled "The Passetyme of Pleasure". All the old formulæ of the Romance of the Rose are retained, and the castles of Rhetoric, Logic, and the whole curriculum of Learning are not much more joyous than the den of Bunyan's Giant Despair. Even combats with seven-headed monsters fail to excite pity and terror, for Hawes has seen, in a work of art, his own future, and we know beforehand that Grand Amour married La Bel Pucell.

Hawes was born about 1475, was over-educated at Oxford, and was Groom of the Chamber to Henry VII. He made the words of a ballet for the Court in 1506 (ten shillings) and, for Henry VIII. (1521) a play, now lost, (£6 13s. 4 d.). He also wrote "The Example of Virtue," and several poems, some of which have not been found in print or manuscript. The "Passetyme of Pleasure" is of 1506. It is in rhyme royal, with more or less humorous interludes concerning the facetious Godfrey Gobelive, a dwarf who tells tales against women, in rhyming "heroic" couplets. "The Example of Virtue," another moral and allegorical poem, is in the same measures. Spenser may have known the works of Hawes, there are coincidences in the allegorical details of both which can scarcely be all accidental. Hawes, in a sense, would "have raised the Table Round again," if he could I He knew Malory's great prose work, the "Morte d'Arthur," and would fain have restored ideal chivalry.

But chivalry died at the burning of Jeanne d'Arc, under the eyes of "the Father of Courtesy," the Earl of Warwick. The Flower of Chivalry was sacrificed like Odin, "herself to herself" (1431).

Hawes was a chaotic versifier: it is not easy to guess how he scanned many of his own lines. In the "Passetyme" the words of the hero's epitaph are probably a versified proverb,

For though the day be never so longe,
At last the belles ringeth to evensonge.

Long were the poems, and long the day of the followers of Chaucer. Now for its even song the bells were rung.


[CHAPTER XII.]

LATE MEDIAEVAL PROSE.

As far as literature is concerned the poetry of the period which we have been considering is infinitely more important than the prose. For most prosaic purposes, Englishmen still wrote in Latin: Richard Rolle, that eccentric hermit, and Wyclif, the premature Reformer, were even more prolific in Latin than in English. Prose was used in writing of science, as in Chaucer's treatise concerning the Astrolabe; for translation out of Latin, as in Chaucer's translation of Boëthius, and Trevisa's rendering of Higden's chronicles; in sermons, and by Wyclif and his followers for their tracts against the rich; against the Friars; against the endowments of the Church (constantly threatened in Parliament); and against the Catholic doctrine of the Eucharist; and for their translations from the Latin Bible.

Wyclif.

John Wyclif (born about 1329) was a man of great influence in his day; and the Reformation, when many of his ideas revived, probably found the embers of the fire which he had tended still glowing. He is said to have been born at Hipswell, near Richmond in Yorkshire, and certainly was of the Diocese of York. He was Master of Balliol College, Oxford, in 1361. In 1372 Wyclif took the degree of Doctor in Theology: he had already written not a few Latin treatises on philosophical subjects. As a philosopher he was a believer in predestination (on which much might be said), but averse to the theory of the disintegration of matter; indeed his views on this subject controlled his theory of the Eucharist. His desire to reform the Church by reducing her endowments endeared him to a political party in the State; and when he was summoned before Convocation in 1377, he was supported by John of Gaunt, uncle of Richard II.

The affair ended in a brawl; and in a later examination his ideas were not pronounced heretical. The London mob as well as some persons of high rank were on his side, and when one Pope, Urban, proclaimed a crusade against the other Pope, Clement, Wyclif opposed it in manuscript pamphlets. He had, about 1378, started a kind of order of "poor priests" who spread his doctrines, and, in regard to the unlawfulness of owning private property, went beyond him.

The Bible, not the tradition of the Church, was the centre of Wyclif's inspiration: it would be a mistake to suppose that the Bible was then generally ignored, the literature of the time is full of quotations from Scripture. There was no authorized translation of the Latin Bible, but many separate books of Scripture were circulating in English. There is much controversy as to whether or not Wyclif translated, or caused to be translated, the entire Bible, as a chronicler declares that he did: certainly he made much of it known in English tracts and sermons.

In 1382 he was suspended from teaching at Oxford; he retired to his rectory at Lutterworth, continued to write, and died on Old Year's Day, 1384.

It is impossible, here, to enter into theological details, but Wyclif anticipated many of the great multitude of ideas which flooded Western Europe at the beginning of the Reformation. If we open his sermons at random, we find him preaching on Lazarus and Dives, "how richessis be perilouse, for lightli wole a riche man use hem unto moche lust," that is, luxury. Words of Latin origin are nearly as common in his style as in that of Chaucer or Piers Plowman. In his Englishing of the Bible, Wyclif uses "And" at the beginning of many sentences, just as Mandeville does in his amusing and fabulous "Travels". The sermons have the double merit of being very short, and very plain, with no rhetorical flowers. The tracts can scarcely be called amiable: the word "stinking," for example, is not thought by Wyclif too strong to apply to "proud priests of Rome and Avignon".

All these brave and earnest men, the Wyclifite pamphleteers and "poor priests," and Piers Plowman, with their socialism and their doubts, their "New Theology," were rehearsing in mediaeval costume the drama of to-day; while Chaucer was arraying the heroes of the Fleece of Gold, of Troy, and of the Achæans, in the armour of the men who fought at Crécy and Poitiers. What remains as a gain to literature is the art of Chaucer.

Sweet reasonableness and urbane irony are not to be expected from men full of righteous indignation, and in great danger of being burned alive; for by this penalty did the Church and State suppress the preachers of doctrines which were apt to cause dangerous popular tumults. The Wyclifite Biblical translations look like a canvas later embroidered on by the authors of King James's authorized version, that immortal monument of English prose.

Chaucer's Prose Style.

It was not in the nature of these Reformers to follow the counsel of Chaucer's good Parson in the "Parson's Tale" (the spelling may here be modernized, as an example of the poet's prose).

"Certainly chiding may not come but out of a villain's heart, for after the abundance of the heart speaketh the mouth full often. And ye should understand that I Look ever when any man shall chastise another, that he beware of chiding and reproving, for truly, unless he be wary, he may full lightly kindle the fire of anger and of wrath which he should quench, and peradventure slayeth him whom he might chastise with benignity.... Lo, what saith saint Augustine, 'there is nothing so like the Devil's child as he that often chideth'. Now cometh the sin of them that sow and make discord among folk; which is a sin that Christ hateth utterly, and no wonder it is; for he died to make concord. And more sin do they to Christ, than did they that him crucified; for God loveth better that friendship be among folk than he did his own body, which he gave for unity."

Chaucer's country-priest, not the chiding Wyclifite Sons of Thunder, is the true Christian. There is more of the spirit of the Master in the caressing words of Chaucer's address to "little Louis my son... pray God save the king that is Lord of this lande, and all that him faith beareth and obeyeth, each in his degree, the more, and the less," than in torrents of bitter chiding, and a hail of unpublishable vituperation.

The English of Chaucer's treatise of "The Astrolabe," despite its difficult astronomical matter, is pellucid, and there is a charm of rhythm in his prose translations of the verses in Boëthius.

Trevisa.

The English prose of John Trevisa, a Cornish priest, educated at Oxford, and a traveller on the continent (died 1412), was entirely given to translation from the Latin. He is said, by Caxton, to have translated the Bible: he certainly made an English version of the "Polychronicon" of Ranulf Higden, the monk of Chester, which begins with the Creation, and is rich in geographical and social information.

Trevisa occasionally inserts notes of his own. His versions of Higden, and of the mythical popular science and prodigious fables contained in the "De Proprietatibus Rerum" ("Concerning the Properties of Things") of Bartholomæus the Englishman, were very popular, as their amusing nature deserved, and the "Polychronicon" was printed by Caxton. Trevisa himself tells us that in his day English boys in grammar schools were ceasing to learn French, and there was a public for English books supposed to be educational.

Mandeville.

The most famous and by far the most interesting of these adapters of foreign books is the so-called Sir John Mandeville, with his "Voiage and Travaile". The author of this book was not an Englishman, at least he did not write in English, and did write in French, at Liège, about the end of the fourteenth century. It is impossible and unnecessary to discuss here the fables about Mandeville. The author of the book declares that he himself is "Sir John to all Europe," is an Englishman born at St. Albans, that he passed the sea in 1322, that he travelled in Tartary, Persia, Armenia, Lybia, Chaldæa, the land of the Amazons, India, and so forth. In fact he resembles Widsith in the ancient Anglo-Saxon poem—he has been almost everywhere and knows almost everything. He especially writes for pilgrims to Jerusalem; he first wrote his book in Latin, then translated it into French, and finally into English. There are countries that he has not seen; and he says that he could not play a part in the deeds of arms which he beheld. Now he suffers from arthritis, "gowtes artetykes," and he amuses himself by writing his adventures in 1357.

Another version of Sir John's career is given by Jean d'Outremeuse, a writer of histories, who had the felicity of hearing from an old man with a beard in 1472, that he was the genuine Mandeville: but that the author was really Jean d'Outremeuse is not so certain. The author, whoever he was, stole from a manuscript of the time of the First Crusade, and from the book of Odoric, a Franciscan missionary, and the Itinerary of William of Boldensele, (1332-1336) from a History of the Mongols, from a forged letter of Prester John—from every source whence he could pick amusing stories. He fabled with a direct and honourable simplicity which is comparable to that of Defoe, and to the straightforward and moderate statements of Swift's Captain Lemuel Gulliver. With the spelling modernized it is thus that the good knight tells the story of the Pygmies who were known to Homer for their battles with the cranes.

"The folk be of little stature, but three span long, and they be right fair and gentle, after their quantity, both the men and the women. And they marry them when they be half a year of age, and get children. And they live not but six or seven years at the most. And he that liveth eight years, men hold him there right passing old.... And they have often war with the birds of the country that they take and eat. These little folks labour neither in lands nor in vineyards. But they have great men among them of our stature that till the land and labour amongst the vines for them. And of the men of our stature have they a great scorn and wonder as we would have among us of Giants if they were amongst us."

Mandeville speaks as calmly about the ants, known to Herodotus, which guard the hills of gold, and are as large as hounds; and of the devil's head in the valley perilous, through which the knight and his company travelled in great fear, "and therefore were we the more devout a great deal". Thence he reached an isle where men are from twenty-eight to thirty feet in stature, "and they eat more gladly men's flesh than any other flesh," being indeed the Læstrygonians who devoured the men of Odysseus, or the Mermedonians of the Anglo-Saxon poem of "St. Andreas," who meant to devour St. Matthew. Mandeville enjoyed and deserved great popularity, being a follower of Lucian's "True History," and a predecessor of Gulliver.

Pecock. "The Repressor."

A writer of English prose even more interesting, though much less popular and amusing than Mandeville, is Reginald Pecock (1395-1460), the deposed Bishop of Chichester, author of "The Repressor of overmuch blaming of the Clergy". The clergy blamed Pecock, and repressed him. This remarkable man, born shortly before the date of Chaucer's death, in North Wales, was a Fellow of Oriel College, Oxford (1417), was patronized by Humphrey, Duke of Gloucester, obtaining the Mastership of Lord Mayor Whittington's school in London (1431), became Bishop of St. Asaph (1444), and passed his life in attempts to convert the Lollards by persuasion, not by the stake. "The clergy shall be condemned at the last day," he writes, "if by clear wit they draw not men into consent of true faith otherwise than by fire, sword and hangment; although I will not deny these second means to be lawful, provided the former be first used." In the opinion of the Lollards, nothing in ecclesiastical matters was defensible that was not positively inculcated in the Bible as interpreted by the average Christian man, however unlettered. Pecock defended Episcopacy, and even defended non-preaching Bishops, on the score that they had to discharge more important duties. Even the much abused friars he stood up for, arguing that, whatever their offences, they and the world would be worse rather than better if there were no religious orders. His arguments in support of the begging Franciscans who, in counting up money, touched it with a stick, not with the hand, are certainly even more sophistical than ingenious.

He wrote many pamphlets still in manuscript; the "Repressor" is of 1455, and is a most remarkable book in all ways. Pecock became vastly unpopular, because he was too clever, and, in his dislike of religious persecution, as well as in the nature of his arguments, was in advance, not only of his own age, but of the age of the Reformation. He was thought to give far too high authority to reason, and to the natural faculties of man in the way of developing unrevealed morality and unrevealed religion. "No virtue or governance or truth into which the judgment of man's reason may sufficiently ascend or come to, to find, learn, and know it without revelation from God, is grounded on Holy Scripture."

This conclusion arrives at the end of a sentence of thirty lines, a fair example of Pecock's logical and legal style, by him first used in English. It is not possible, here, to discuss Pecock's ideas, which are concerned with questions that still divide the Church and the world, Anglicans, Catholics, Nonconformists, and Agnostics. The "Repressor" has been described as "the earliest piece of good philosophical disquisition of which our English prose literature can boast"; it may still be read with interest, especially by students of the Reformation. Pecock was opposed to the unjust and brutal war of conquest and of disaster waged by England in France.

In 1450 he became Bishop of Chichester, and shared the unpopularity of the Duke of Suffolk, who was blamed for the disasters in France. His "Book of Faith" (1456) practically abandoned the infallibility of the Church in 1457; he was as unpopular with the clergy as with the mob; twenty-four doctors reported unfavourably on his works: he was a defender of "drowsy reason" and of "unrevealed morality": he was found guilty of heresies which were no heresies, and, with no choice except that of being burned alive, he signed a confession and abjuration of sins which he had not committed: he was consigned to close confinement in the Abbey of Thorney, was deprived of his bishopric—and of writing materials—and died obscurely.

The source of his misfortunes was this: he was not only clever but he knew it, and wrote that whatsoever man did not agree with an argument of his "is duller than any man ought to be". As few agreed, most were dull, and they did not like to be told it.

Capgrave.

John Capgrave (1393-1464), a Norfolk priest, and Augustinian canon, author of many scriptural commentaries and of a work on "Illustrious Henrys," wrote in English a "Chronicle of England," beginning with the Creation and ending in 1417. Capgrave reminds us that Adam "was made on a Friday, in the field of Damascus"; the date was unlucky. He is nearly as brief as the Anglo-Saxon "Chronicle," his account of Agincourt is no longer than the "Chronicle's" description of Hastings. Here is a sample of his style. "In the same yere III beggeres stole III childyr at Lenne, and of on thei put oute his eyne, the othir they broke his bak, and the thirde thei cut off his handis and his feet, that men schuld of pite give hem good. Long aftir the fadir of on of hem, wheech was a marchaund, cam to London, and the child knew him and cried loude 'This is my fadir.' The fadir took his child fro the beggeris and mad hem to be arrested. The childirn told alle the processe, and the beggeris were hangen, ful well worthy." Such is Capgrave's work, described by himself as "a short remembrance of old stories."

Lord Berners.

Later by two generations, John Bourchier, Lord Berners, was born about the time of Capgrave's death, and while Malory was writing his "Morte d'Arthur" (born 1467, died 1533). As Captain of Calais, the last spot of land held by England in France, Lord Berners had leisure enough, which he spent in translating Froissart, and the French romance of "Huon of Bordeaux" and Oberon the fairy king, "Arthur of Little Britain," and Guevara's Spanish "Dial for Princes," with the "Carcel de Amor" and the "Libro Aureo," books which more or less anticipate the antitheses of "Euphuism". In his translation of Froissart, Berners follows the style of the original, his language is much akin to that of Malory: in his prefaces he is more rhetorical and "aureate," and has a habit, like Sir Robert Hazlewood in "Guy Mannering," of treble-shotting his verbs. "Histories show, open, manifest, and declare to the reader by example of old antiquity, what we should inquire, desire, and follow, and also what we should eschew, avoid, and utterly fly." This mannerism is tedious, but the translation itself is in admirably simple and expressive English.


[CHAPTER XIII.]

MALORY.

Much the most important novelty in the literature of this period is the "Morte d'Arthur," finished by the author, Sir Thomas Malory or Maleor, in 1469, and published in 1485. Malory is believed to have been the Squire of Newbold Revell in Warwickshire, born about 1400 (?) and a retainer of that Richard Beauchamp, Earl of Warwick, who was called "the Father of Courtesy" by the Emperor Sigismund, and was the cruel jailer of Jeanne d'Arc at Rouen (1430-1431), where she was burned. Malory appears to have joined the Lancastrian party in the Wars of the Roses; he, or a man of his name, was left out of a general amnesty granted by Edward IV, in 1468; he may have fled to Bruges and there made the acquaintance of Caxton, and Caxton, in his Preface to the "Morte," says that the book is printed "after a copy unto me delivered which Sir Thomas Malory did take out of certain books of French, and reduced it into English". Malory died in England, and was buried in the Grey Friars, near Newgate, in 1471.

As we have seen already, the true first sources of the immense body of Arthurian romance are obscure: the fountain-head is certainly Celtic, but the affluents are mainly French—without France the legend would have been but a small thing. Malory constantly refers to "the French book" for his statements, to what book he does not say, but the learned industry of Dr. Sommer has detected that, for the youth of Arthur, Malory used French romances of Merlin the Seer; used French authorities for the tales of Sir Tristram and Lancelot, and also freely employed an English metrical romance, "Morte Arthur," attributed to the mysterious Scot, Huchown. There are other sources, and Malory treats his authorities with much freedom, omitting, adding, and introducing confusions. His great romance has a definite beginning; it has a middle in the fatal revival of Arthurian chivalry in the search for the Holy Grail; and thence turns towards its end with the falling of Lancelot to his old sinful love of Guinevere, wife of Arthur, the decadence, the rebellion of Mordred, the passing of Arthur, and the penitence of Lancelot and Guinevere.

Malory's book may be called a work of true genius, so simple yet so noble is the prose style; so fine, loyal and chivalrous the temper, while even the confusions add to the element of mystery and to the expectation and curiosity of the reader. Malory purges away the stupid monkish fables about the birth of Merlin by a machination of a devil: he does not linger over the long dull fables of Arthur's wars against the Anglo-Saxon invaders; he gathers the flower of the chivalry of the fourteenth century, while true love is his theme, with no palliation of the guilt of sinful love. His Lancelot deserves the Douglas motto of "tender and true," though

His honour rooted in dishonour stood,
And faith unfaithful kept him falsely true.

Hence comes the inevitable tragedy, the greatest in romance.

"Herein," says Caxton, rising to the height of Malory's own style, men "shall find many joyous and pleasant histories, and noble and renowned acts of humanity, gentleness, and chivalry. For herein may be seen noble chivalry, courtesy, humanity, friendliness, hardiness, love, friendship, cowardice, murder, hate, goodness, and sin. Do after the good, and leave the evil, and it shall bring you to good fame and renommee."

Many recent critics of Tennyson's "Idylls of the King," which is mainly derived from Malory, appear to think that Malory's "Morte d'Arthur" is a violent, brutal, licentious book, and that Tennyson invented the noble courtesy, chivalry, humanity to suit the middle-class morality of 1860. This opinion is merely stupid. "The Morte," it has been well said, "assumes the recognition of a loftier standard of justice, purity and unselfishness than its own century knew.... The motive forces are the elemental passions of love and bravery, never greed, or lust, or cruelty,"—except of course in traitors like Meliagraunce and Mordred. The knights have the strongest sense of fair play: Sir Lancelot bears no spite against Sir Palamedes, a pagan knight, who, from ignorance of the rules, deals a stroke in a tournament which the rules forbade. Their sense of honour is crystal-clear, and, as in Tennyson's Idylls, this honour and loyalty make the tragedy; the struggle between Lancelot's love of Guinevere, and his friendship for and loyalty to King Arthur. His sin brings its own punishment, he cannot win the vision of the Grail, that Holy thing: "blessed are the pure in heart for they shall see God".

Arthur himself, after the wars of his youth, is but faintly drawn: it is not for the King to seek adventures, but to hear the suits of his people who come to him for help and justice. A mystery of Fate hangs over him: he is smitten by the sins of his knights, and passes away, sorely wounded but alive, as strangely as Œdipus in the tragedy of Sophocles: perhaps, who knows, to come again. "In Avalon he groweth old," in the peaceful hidden land of apples and apple-blossom.

The scenes all pass in a world where colours are magically soft and bright. There is an old song of the fourteenth century which gives the kind of colour that abounds in Malory.

Lully, lulley, lully, lulley
The fawcon hath borne my mate away!
He bare him up, he bare him down,
He bare him into an orchard brown.
In that orchard there was a hall
That was hanged with purple and pall.
And in that hall there was a bed,
It was hung with gold so red.
And in that bed there lieth a knight,
His wounds bleeding day and night.
By that bedside kneeleth a may,
And she weepeth both night and day.

This is like a song made on some scene in the Quest for the Grail.

Malory's world is "an unsubstantial fairy place," yet there is no fairy non-morality. There is the loftiest ideal among the knights who follow the gleam and fragrance of the Holy Grail. That all do not attain to their ideal is but the failing of human nature, the ideal is among them, they aspire to reach "the spiritual City". For Guinevere, Malory has the chivalrous compassion of Homer for Helen; of Chaucer for Criseyde, but while Helen wins, with light penance, to her home by the Eurotas, and her translation to Elysium, the Avalon of Greece, it is through many years of penance that Guinevere comes to her rest. What Shelley said of the end of the Iliad may be said of the last chapters of the "Morte," they die away "in the high and solemn close of the whole bloody tale in tenderness and inexpiable sorrow".

The prose with all its simplicity has rhythm and charm. Thus, "Therefore all ye that be lovers call unto your remembrance the month of May, like as did Queen Guinevere, for whom I make here a little mention, that while she lived she was a true lover, and therefore had she a good end". The words spoken by Sir Ector over the dead body of Lancelot are one of the noblest passages in English prose.

The very titles of the chapters call us into the realm of romance, like a blast blown on Arthur's horn. "How Sir Lancelot came into the Chapel Perilous, and gat there of a dead corpse a piece of cloth and a sword." "How the damsel and Beaumains came to the siege, and came to a sycamore tree, and there Beaumains blew an horn, and then the Knight of the Red Lands came to fight him." "How Sir Lancelot, half-sleeping and half-waking, saw a sick man borne in a litter, and how he was healed with the Sangreal." Who can read the titles, and not make haste to read the chapters? The beautiful close of Tennyson's "Morte d'Arthur" is merely done into verse from the fifth chapter of Malory's twenty-first book,—the casting of Excalibur into the mere, and the coming of the barge with the elfin ladies, "many fair ladies, and among them all was a Queen, and all they had black hoods, and all they wept and shrieked when they saw King Arthur".

But for Malory, the old Arthurian romances would be known only to a few of the learned. Malory "made them common coin," his romance was neglected only in the eighteenth century. It has been the inspiration of many poets, but none can "recapture the first fine careless rapture," to which Tennyson comes nearest in the best of his "Idylls of the King," and in "Sir Galahad," and "The Lady of Shalott".

Next to Chaucer's poems, Malory's romance is the greatest thing in English literature from "Beowulf" to Spenser. To boys, and to men who retain the boy, the "Morte" is an inestimable treasure, which has not to be sought for in the seldom-visited shelves that hold the publications of learned Societies, but is within the reach of all.[1]


[1] In the Globe edition, edited by Sir Edward Strachey. Macmillan & Co.


[CHAPTER XIV.]

EARLY SCOTTISH LITERATURE.

For purposes of convenience the development of "Ynglis" literature north of the Tweed and Esk, may be treated in this place.

Originally the "Scots" or Scottish tongue was Gaelic, the language of the Irish Scots who, landing in Argyll about a.d. 500, finally gave a dynasty and its existing name, to "Scot" land. When the dynasty acquired the Anglicized Lothian and much of Cumberland, it adopted the English speech, consequently the writers of the thirteenth and fourteenth centuries in Scotland used a form of northern English or "Ynglis," and knew not Gaelic. They called their speech "English" till the long wars with England led them to draw a distinction and patriotically style it "Scots" or "Scottis". Thus by 1562, Ninian Winzett upbraids John Knox for "knapping English" in his writings, and forgetting the "Scots" that he learned at his mother's knee. Gaelic was no longer reckoned "Scots," it was Ersch, Yrisch, or Erse. Even before the days of Edward I, the town seal of Stirling, on the Forth, describes the Gaelic-speaking men north of Forth as Scoti bruti. The Scottish writers did not know, and therefore despised Gaelic, from which they have scarcely borrowed anything. Latin and French they knew, and enriched their tongue by borrowing from these sources.

The one verse of Scottish poetry that may have survived from the end of the thirteenth century, the lines on the death of Alexander III, are charming, but, if they were written at the time, or shortly after, they must have been modernized, more or less, when Wyntoun, the rhyming chronicler, quoted them about 1420, twenty years after the death of Chaucer.

Barbour.

Setting aside the enigmatic Huchown already discussed, John Barbour, author of "The Brus," a history of King Robert Bruce in rhyming octosyllabic couplets, is the first poet of English speaking Scotland. He remains one of the most spirited and readable; the most like Sir Walter Scott, who used his book in poetry and in prose historical writing.

By 1357 Barbour was Archdeacon of Aberdeen: he was probably born at least ten years before Chaucer. In 1357 he went, with others, to study at Oxford, probably at the Scottish college, Balliol. He also visited France, for studious purposes; he held a position in the Exchequer, and, after finishing "The Brus" in 1376, received a pension from Bruce's grandson, Robert II: other pensions he received: he died in 1396. He had written other works, lost or disputable, and a romantic genealogy of the Stuarts, who were really Fitz Alans, and of ancient Breton origin, not, as was fabled, of the old Scoto-Irish dynasty. "A Buik of Alexander" (the romance of Alexander the Great), is attributed to Barbour with much probability.

Barbour possesses, unlike most of the narrative poets of the Middle Ages, one supreme advantage. He is not telling, for the twentieth time, the Tale of Troy, of Alexander the Great, of King Arthur, or of any dim mythical hero. The events in the history of Scotland which his own father witnessed, make one of the best stories in the world. Bruce was far from a faultless hero, but his adventures are picturesque facts, not inventions: though sometimes Barbour tells the same story twice, with variations. His many defeats, his wanderings in the heather, with a little company or with a single attendant; his flight over sea; his crossings of perilous lochs in frail boats; his single combats; the desperate chivalrous valour of his brother Edward; his own sagacity as a strategist and tactician; his kindness of heart; his love of the romances; the sufferings of his loyal friends, men and women; all his days of almost desperate warfare; all his escapes when surrounded in the hills of Galloway and of Argyll, are matters of historical fact, and can often be traced in English documents of the time. His "crowning mercy" Bannockburn, is as historical as Marathon or Waterloo.

When we think of the wild scenes in which Bruce warred and wandered, Loch Trool, Loch Awe, the whole of the Lennox, the uplands of Don and Dee; when we remember the blending of English armed knights, and of the plaided clans in the ranks of his enemies; his own combination of the Islesmen with "the dark impenetrable wood" of the Lowland spears; the many-hued silks of the standards; the cowled friars who prayed while the warriors fought; the fair ladies who shared the hero's dangers, we see that Barbour has a theme fresh, brilliant, and unique for his poem. He has a true story which is more thrilling than any invented romance.

Barbour notoriously, perhaps in the interests of poetic perspective, rolls up three Bruces, the grandfather, the father, and the hero himself, into one personage. Yet his statements of the numbers of the English engaged are sometimes corroborated by the English muster rolls. Before he has written three hundred lines he strikes the sonorous keynote of his narrative in that praise of Freedom which is worthy of the poet who fought at Marathon.

"Ah! freedom is a noble thing!"

In what other mediaeval romance can these lines be equalled? What wearies us in Barbour is the common defect of mediaeval poets, the occasional display of learning, references to what Cato did, or Hannibal, or Scipio, and the like, but Barbour is not tedious when, after giving a minute portrait of the good Lord James of Douglas, he compares him to Hector, though, for valour,

To Hector dare I none compare
Of all that ever in world were.

The story never drags, adventure follows adventure, and there is none of the weary exaggeration of romance. Bruce does not slay his thousands, like Arthur. When he, a mounted man in armour, Ms the better of three plaided clansmen, MacNaughton, who is of the hostile party, cries

Surely, in all my time,
I never heard, in song or rhyme,
Tell of a man that so smartly
Displayed such great chivalry.

But Bruce is soon obliged to give his horse to one of the ladies, and go on foot, like Prince Charles, living on such venison as his arrows may procure. Barbour has to invent no fanciful dangers; he knows the racing tides and dangerous shoals of Argyll—

The waves wide that breaking were,
Weltered as hills, here and there.

Unlike Chaucer, Barbour has a scorn of astrology: no man ever (he says) made three correct prophecies, by knowledge of the stars! He is far from scrupulous, and does not blame Douglas when, like Achilles, he slays prisoners of war: apparently because he could not take them with him in his retreat, and secure their ransoms. Barbour has not, of course, the genius of Chaucer; but he has a touch of the genius of Scott, he has spirit, and a true sense of loyalty, chivalry, and patriotism; these, with his subject, place him beside Chaucer in so far as that he may still be read with unaffected enjoyment.

Wyntoun.

Between Barbour and the first true Scottish disciple of Chaucer, James I, comes the author of a Chronicle in rhyming octosyllabic couplets "The Orygynale Cronykil". This is Andrew Wyntoun, who was a canon of St. Andrews Cathedral, and prior of St. Serfs on a little island in Loch Leven, the loch of Queen Mary's captivity. Wyntoun appears to have been an old man when, in 1413, the first Scottish university was founded at St. Andrews, by a bull of the Anti-Pope, Pedro de la Luna. The place must, with its Augustinian canons, have been a seat of learning before 1413, but the new university was very poor, and a thing of small beginnings.

Wyntoun's book commences with Adam and Eve, and is at fifth hand and fabulous till the author approaches his own time.

Mythical as is his work when he approaches his own date he, with Fordun, the really industrious author of the prose "Scotichronicon" (died about 1384), is one of our few sources of information about Scottish affairs. Wyntoun is amusing, but does not pretend to high poetic merit.

The Kingis Quhair.

To people who only know King James I of Scotland in history, his poem, "The Kingis Quhair" (book) must be rather disappointing. Fortune was his foe, as he says in the poem, and the foe of his House.

Born in July, 1394, young James was made prisoner in March, 1405-1406, and, for about eighteen years was a captive in England, or was led with the army of Henry V against his natural ally, Charles VII, the Dauphin of Jeanne d'Arc. The ransom demanded from James when released, in 1423, was ruinous; of his hostages, noblemen, some died in England; he found his country full of anarchy and treason; the disorders he suppressed with illegal vigour; he seized earldoms to which he had no right, he made powerful enemies, and, in 1437, he was slain by Robert Graeme and a band of Highlanders, at the Black Friars' in Perth. In England he had married Joan Beaufort, daughter of the Earl of Somerset, who lived to avenge him on his murderers with unheard-of cruelties.

When a man of James's intellect, character, and experiences writes a poem on his own taking at sea by faithless foes, his own long captivity, and his own love-story, we naturally expect something of poignant personal interest. But we expect what his time, his taste, and his rank forbade him to give. Never was poetical tradition so crushing to originality as the tradition of the "Roman de la Rose".

For centuries each mediaeval poet aimed at saying just what his forerunners had said, and in much the same style: Barbour, of course, is an exception; he does not open with a sleepless night; a book read in bed; a dream of a May morning; a walk to a pretty river, a palace near the river, and all the rest of it. Barbour writes "like a man of this world".

But King James follows the fashion of allegory. He cannot sleep; he reads Boëthius in bed, Boëthius "full of moralities". He lies thinking over his sorrows when (this is original), the bell for matins rings, and

Ay me thought the bell
Said to me, tell on, man, quhat the befell.

He did not think that the Voice was a real Voice, "impression of my thought causes this illusion," said he, and though he had "spent much ink and paper to little effect," he sat down, made a mark of the cross, and set to work at his tale, first comparing his life to a ship in perilous seas, and then briefly mentioning his capture when about three years past the age of innocence (which was seven, he was, when taken, four years past seven). Birds, beasts, and fishes, he says, are free, why does Fortune make me thrall? He looks out of his window into a green garden; the nightingales sing; he sees, and describes very prettily, a fair lady walking with her two maidens, and falls in love. In all probability this is a mere imitation of the first sight of Emily by Palamon and Arcite, in Chaucer's "Knight's Tale". James would meet Jeanne in society: he was not a close prisoner, we are told that he knew many English ladies, and the course of his true love ran smooth enough. But the description is charming, as is the address to the nightingale which follows.

After this long and excellent passage of true poetry, fashion compels the King to visit the Palace of Venus and see the lovers of old times, converse with Venus and with Pallas, and visit Fortune with her Wheel, and take his place on it; then he awakes not "seeing all his own mischance". A white turtle-dove brings him flowers, and a glad message in letters of gold; and he blesses birds and flowers and even his prison wall, and

the sanctis marciall
That me first causit hath this accident.

The poem ends with an invocation of the shades of his "masters dear," Gower and Chaucer.

The manuscript, of about 1488, ascribes the poem to King James, so does Major or Mair, a not too trustworthy historian. The language is northern English, mixed with Scots, with many borrowings from Chaucer. The story indicated is true of James and of no one else, but the usual attempt has been made to deprive him of the authorship—wholly without success. The measure is the "rhyme royal" of Chaucer's "Troilus and Criseyde". The scansion is remarkably correct, and the lines have a melody not common in the works of Chaucer's followers. There is a strong moral element in the reflection and discourses.

Henryson.

Not a King like James I, nor a courtier priest, like Dunbar, his junior, but a schoolmaster of the Benedictine Abbey-school at Dunfermline, Robert Henryson had, among Scottish poets of his day, the greatest share of the spirit of their master, Chaucer. He may be the Robert Henryson who, already a Bachelor of Arts, joined the University of Glasgow in 1462, but nothing is certainly known of him. He wrote his "Morall Fabillis of Esope"

by request and precept of a lord,
Of whom the name it needs not record,

to he apparently had a patron destitute of vanity, and not ambitious of publicity. Henryson regarded Æsop, the mythical Greek slave, as "a noble Clerk," and made his own use of the tales of talking beasts, birds, and fishes, which are told among savages in most wild countries, and reached him, some of them by way of India, filtered through Latin, French, and English authors.

The animals are perfectly human in character, and give to Henryson, as later to Prior and La Fontaine, the opportunity to show his own wit, humour, and tolerant gentle nature. The tales are told in the seven line stanza, rhyme royal, of Chaucer's "Troilus and Criseyde". Even to-day they may be read with unfeigned pleasure, for their humorous and human studies of character, for their unostentatious pictures of nature, of the little nest of the field mouse, the moors, the stubble fields, the warm storeroom of the burgess's house, where the town mouse has her hole, and for the unaffected sympathy with our wild kindred of fur and feather. The chatter of the hens, the widows of Chanticleer, when the fox, who has claimed old family friendship with the cock, flatters his vanity and carries him away, is far more pleasing than Dunbar's satire on his revolting Widow and two married women. One hen, Pertok, makes bitter moan for the cock, the common husband of them all, but Sprutok declares her intention to sing, "Was never widow so gay"; she enumerates the faults of the dear deceased; Pertok comes into her way of thinking; and Toppok speaks of the faithlessness of their late Lord. Heaven has punished Chanticleer, who, after all, cheats the fox, and returns to his harem.

"The Two Mice" is especially humorous, and as sympathetic as Burns's poem "The Twa Dogs". The tale is so vivid that we feel the keenest anxiety when Gib, or Gilbert, "our Jolly Cat," pounces on the country mouse; the town mouse knows her hole, and has fled thither. The horror of the town mouse when she has rural dainties placed before her by the country mouse, her mincing airs of patronage, are delicately touched; in short, with the Fox's confession to the priestly Wolf, and the Trial of the Fox; and the strained law which the Wolf administers to the Lamb, the fables are animated and delightful poetry in their kind: the Morals, as when the hard lot of the poor husbandmen is described, are far from contemptible. Had Henryson left nothing else we must recognize in him a true son of Chaucer.

His "Testament of Cresseyde" begins from a bitter winter night, when alone and snug in his warm room, he mends the fire, takes a drink, lays down his Chaucer, and ends the tale of fair false Cresseyde, whom Chaucer pitied. Chaucer was not the man to have created, like Thackeray, that other Cresseyde, Beatrix Esmond in her matchless bloom of triumphant beauty, and later to have drawn her as the old Baroness Bernstein. What Chaucer held his hand from,—the mediaeval tale of the punishment of false Cresseyde,—Henryson, not without a passion of pity, undertook. The gods sent on Cresseyde's beauty the plague of leprosy, a terrible malady scarcely known by name to the Greeks, but as common in the Middle Ages as in ancient Israel.

Diomede deserts Cresseyde; she becomes the common "spoil of opportunity," and returns to her father Calchas, priest of Venus. But "into the Kirk" Cresseyde is ashamed to go. In a trance she comes into the presence of Saturn, a frozen god, and of the other old deities. Saturn then condemns her. The lady awakes and sees in her glass that she is a leper. She goes to the lazar-house, she dwells and begs with the lepers: Troilus rides past, and knows her not, but, in some faint way, memory of his love for Cresseyde wakes in him, and for his lost love's sake he gives to the leper lordly alms, "a purse of gold and many a gay jewel".

And nevertheless not are are uther knew.

But another leper recognized Troilus, and Cresseyde, smitten to the heart, made her moan and her Testament, leaving to Troilus the royal ring and red ruby that he had given her long ago. So she died, and Troilus raised a tomb of marble to

Cresseid of Troyis toun,
Sumtyme countit the flour of Womanheid.

In the poem of this adventure there are but 616 lines; and it contains the poignant essence of romance; all passion and pity. Nothing in the poetry of Scotland excels, perhaps nothing but here and there the cry of a ballad, or of Scott's "Proud Maisie," approaches in excellence this work of the schoolmaster of Dunfermline.

His "Robene and Makyne," or love-dialogue between a lad and lass, the girl first wooing and repulsed; then wooed and scornful, is in a charming measure, and may have imitated some ancient French pastourelle.

The "Orpheus and Eurydice," that sad and beautiful tale—told by Maoris in New Zealand, and by Iroquois in America—of the man who seeks his dead wife in Hades, has merit in Henryson's version. The passage of Orpheus to and through Hades, where his music consoles Tantalus and Theseus, and wins the grace of Persephone, is excellent; the tragic close is not successfully handled, and the long Moral is tedious. A number of moral poems do not transcend the common course of those things, and Henryson lives by his "Fables," his "Testament of Cresseid," and "Robene and Makyne".

These, with the sympathetic kindliness of his unrepining nature place him, if an individual opinion may be given, high above his more famous contemporary, Dunbar.

Dunbar.

William Dunbar, whom Scott declared to be the greatest poet of Scotland prior to Robert Burns, took the degree of Bachelor of Arts at St. Andrews in 1477. Much later, lads of seventeen or even of fourteen, graduated, so Dunbar may have been born (in East Lothian) so early as 1460. His language, with some southern English tincture, is that of the most Anglicized part of Scotland. The Earls of Dunbar were a great shifting power on the Border, and Dunbar's name, at least, was noble, he may have come of Cospatrick's line (Earls of March).

A favourite Scottish form of verse was the "Flyting" (scolding) or humorous raillery, and Dunbar's opponent, Walter Kennedy, represented a very old Celtic clan of Galloway and Ayrshire: Dunbar banters him on his "Irish" dress and accent. Dunbar was brought up to be a Churchman, and was a novice in the Order of St. Francis, "begging with a pardon in all Kirks". From 1479 to 1491, he was travelling abroad, preaching and begging in France, far from honestly, he says:—

"I wes ay reddy all men to begyle," like Chaucer's Pardoner, but perhaps Dunbar was merely copying Chaucer. He is thought to have been attached to the Scottish Embassy in Paris, and he may have read, in print, the works of the famous burglar poet, Francois Villon. His recognized Masters, however, were Chaucer, Gower, and Lydgate.

From 1500 to the great defeat of Flodden (1513) and the death of James IV, Dunbar was a priest and poet at the Court of that magnificent prince, in whose days Scotland was peaceful, comparatively rich, and addicted to letters and the arts. Her poets, a century after Chaucer, and eighty years after their Royal leader, James I, were all Chaucerians, but were confessedly more vigorous, tuneful, more original in genius, and much less prolix and pedantic than the English Chaucerians, Lydgate, Gower, and Hawes. But what Dunbar lacks in length, he more than makes up for in breadth. He made Court poems on the Royal marriage of "The Thistle and the Rose" (Margaret, the Rose, was really as prickly as the Thistle). He was but thriftily rewarded, and emitted many rhymed petitions for money. Benefice he got none.

Probably, like Dean Swift, he was thought no credit to his cloth, even in days far from respectable. As Chaucer was styled "Old Grizzle," so the Scot speaks of himself as "this gray horss, Auld Dunbar". At about 48, and in sickness, he wrote his "Lament for the Makaris," the dead "makers" or poets, including Chaucer, Gower, and Lydgate, with the recurring burden, Timor mortis conturbat me, "Fear of Death disturbeth me". In 1511 he was with the Queen at her reception in Aberdeen, which he celebrated, as he had already made immortal the filth and stench of Edinburgh, a town famous for its dirt till after Dr. Johnson's time. His humorous poems, his satires on society and clergy, are coarser than the English poetic attacks. His Three Wanton Wives, "Two Married Women and the Widow," is inspired by Chaucer's "Wife of Bath's Tale," or rather by the prologue.

Historically, these poems are full of matter, with their pictures of a society not more pure than that to which Piers Plowman preached, but they have not the gentle and humane wit of Chaucer. Like all the poets following Chaucer, Dunbar shines in descriptions of gardens and woods in spring, though May, in Scotland, is not always what his fancy painted it, indeed these vernal glories are borrowed from the verse of sunny France—

The sun rises fair in France,
And fair sets he,
But he has tint the bonny blink
He has in my ain countrie,

writes the Jacobite exile, accustomed at home, only to a "blink" or gleam of the sun through clouds. After 1520, or thereabouts, Dunbar saw no more of the sun.

Dunbar, with his satires, "flytings," Court poems, allegories of the usual kind, rhymed petitions, poems of penitence and faith, and the rest, was versatile enough, and wrote in many forms of verse, even in the old unrhymed alliterative cadences ("The tua Mariit Wumen and the Wedo"). To his glory be it said that this, his longest piece, is only of 530 lines. He also used the heroic rhymed couplet, "Riding Rhyme," and the rhymed octosyllabic couplet, strophes of various arrangements, and even the tripping French triolet.

One allegorical poem, "The Golden Targe," full of classical mythology and the usual praise of May, contains the lines

O reverend Chaucere, Rose of rethoris all,
As in our tong are flour imperiall,

"rethoris," being masters of rhetoric.

Dunbar escapes from Venus and other gods, and from a crowd of allegorical people—including Danger, of course,—at the end of 278 lines. Apparently Scotland did not love the long-winded style. The "flyting" combines with rhyme copious alliteration.

For wealth of strange coarse terms of abuse Dunbar may compare with Urquhart, the translator of Rabelais. A poem to the young Queen is unspeakably nauseous. In short to be plain, it is not easy to see why Dunbar has been reckoned above James I and Henryson; while Barbour, with a chivalrous heart and a spirited story, is infinitely more agreeable and profitable than the Court-haunting priest of James IV. In Scotland, Dunbar at no time has been so popular as the poets already mentioned. He praises Chaucer, but the lesson of Chaucer he never fully learned.

Blind Harry.

Blind Harry, or "Henry the Minstrel," is a mysterious personage. Who was Harry? John Mair or Major (1469-1550) (?) is not an accurate historian; the Antiquary, in Scott's novel, calls him "a pillar of falsehood". Major says that, in his own infancy (say 1480) a man blind from his birth wrote "Schir William Wallace," and supported himself by chanting it to the nobles. The manuscript is of 1488. A few entries of small sums paid to "Blind Harry" occur in the Royal accounts, ending in 1492, and Harry was dead when (1508) Dunbar printed his Lament for poets dead and gone. Harry may have become blind, but can hardly have been blind from his birth. Though he calls himself "a borel man," an unlettered man, he had some education; he was not a ballad maker, but produced a romance of nearly 12,000 lines. He says that he had a Latin source, a narrative written by Wallace's chaplain, John Blair, of which nothing is known.

He is full of anachronisms, and tells long adventures of Wallace with Edward I and his Queen which never occurred. Tradition, already mythical, is his chief source, his Wallace is but little more historical than Grettir in the Icelandic Saga, and like him has dealings with a ghost, that of a slain man, which appears with its head in its hand. Wallace, whose wife, it is said, was slain by the English, is a very bloodthirsty hero; his manslayings and burnings of houses are many. Harry has not too high an opinion of Bruce. His hero, Wallace, has always been, thanks mainly to Harry, the most popular of Scottish heroes. Harry tells his tale with abundant energy; he hates the English infinitely more than the chivalrous Barbour did, and he is perfectly free from the influence of the "Roman de la Rose". His verse is not wholly correct; eight consecutive lines have the following rhymes,—"been, keen, saw, mean, seen, raw, knaw, teir, faw," indeed some passages have a kind of stanza formation, in the Second Book (lines 260-360).

We must not look on Harry as an unlearned maker of Border ballads. He had read Wyntoun, and Chaucer (though he does not make Chaucer his model), and he borrows from the alliterative romance of "Arthur" ascribed to the mysterious Huchown. Moreover, it has been proved, and anybody can see it, that he stole adventures of Robert Bruce from Barbour's poem, and made Wallace, not Bruce, their hero. Harry takes some of Bruce's battles and transfers them to Wallace. "Harry nearly uproots Barbour." Whereas Bruce, on the eve of Bannockburn, cut down Sir Henry Bohun, as he charged, with a blow of his axe, Harry declares that Wallace dealt this very stroke on Bruce's spear and horse's neck. To Wallace he attributes the famous campaign in which Bruce drove Edward II within the walls of York (1322).[1]

Harry is, in short, a mystery, and his book, wholly worthless as history, is a colossal perversion of Barbour "The Bruce," with other matter from pure fancy or from unknown legend, while great parts are played by men of Harry's own time, English in-evading knights of 1483.

The Buke of the Howlat.

Sir Richard Holland, or de Holand, a cleric, and a partisan of the House of Douglas during its encounters with the Crown, and its fall under James II, wrote, to please his patroness, the Countess of Moray, and to flatter the Douglas, "The Buke of the Howlat," the Owl. The poem, in stanzas of thirteen lines, rhyming and alliterative, begins with the usual dream and leads up to a kind of allegorical "Parliament of Fowls". The allegory is entangled, the poet's real desire is to glorify his patrons with their motto,

O Dowglas, O Dowglas,
Tendir and Trewe!

"Trewe" they had been, to Bruce and to Scotland, but they became the allies, against king and country, of Edward IV and Henry VIII, while "tender" the Douglases never were. The most interesting passage describes the voyage of the good Lord James towards the Holy Land, with the heart of Bruce. In Spain he meets the Saracens in battle, and throws among them the Heart, in its jewelled case—

Amang the hethin men the hert hardely he slang,
Said, "Wend on as thou was wont,
Throw the batell in front,
Ay formost in the front,
Thy foes amang."

There fell the Douglas, above the heart of his king, that was rescued by Logan and Lockhart, and brought back to Scotland; a noble feat of chivalry, nobly told. Here Holland "stirs the blood like the sound of a trumpet".

It may be said of these Scottish poets that while, in initiative and in models they owe almost all to England, their long and desperate war with that country gives them a martial fire and spirit to which the English poetry of the time furnishes no rival. Laurence Minot does not stir the blood!

Gawain Douglas.

Gawain Douglas was of the family of the Red Douglases, Earls of Angus, who rose on the ruin of the turbulent Black Douglases, of the House of Bruce's good Lord James, when they failed in their alliance with England against the Crown of Scotland. The Red Douglases also rose high, and had their own feud with the Crown and alliance with or servitude to Henry VIII and the Protestant cause. Gawain was a younger son of the Earl of Angus called Bell the Cat, who hanged the artistic favourites of James III. As an old man he was present at Flodden (1513) where James IV died so gallantly, and his grandson, now Earl of Angus, married Dunbar's "Rose," Margaret Tudor, widow of James IV. Gawain himself, born about 1473 or 1474, was educated at St. Andrews University, took orders, and, being of a powerful House, received rapid clerical promotion.

His poems were written in the peaceful and prosperous years of James IV, between 1501 and 1513, the date of Flodden and of the completion of Gawain's translation of the "Æneid" of Virgil. His earlier works "The Palice of Honour" and "King Hart," are merely rhymed allegories after the manner of the unceasing "Roman de la Rose," and have no special interest. What is true about one of these belated last allegories is true of another: they are no longer to be read for mere literary pleasure. In his "Æneid," Douglas introduces original prologues to the books of the "Æneid," rather in the manner of Scott's poetical epistles between the cantos of "Marmion". He describes winter, spring, and summer in Scotland. He criticizes, not unfavourably, the theology of Virgil, whom the Middle Ages regarded, now as a magician (like Ovid among the Italian peasantry to this day), and now as an inspired prophet of the coming of Our Lord. He attacks Caxton for printing a translation of Virgil, not from the original Latin, but from a French version. His criticism of Caxton is full of detail, and severe. He himself is "bound to Virgil's text," and he does not treat it, as a rule, with the licence of Chapman when rendering Homer into English verse; but Gawain remarks, truly, that sometimes of one word he must make three, must occasionally expand in exposition, and add, in colouring.

Sum tyme I follow the text als neir I may,
Sum tyme I am constreinit are uther way.

His remarks on the task of the translator show considerable reflection. On comparing the poem with the Latin it seems more close in sense to the great untranslatable original than might have been expected in an uncritical age and country. It is the first attempt in our language at the rendering of a great ancient classic, and, as such, looks forward to the new times, and to the Renaissance which, in Scotland, was mainly confined to Biblical criticism.

After Flodden, Gawain was immersed in politics, and in a long and futile struggle to obtain, through English influence, the Archbishopric of St. Andrews. For this he fought a triangular duel (nor were the weapons of the flesh unused), with Hepburn, the Prior, and Forman, a clerical diplomatist, who was successful. Gawain obtained the petty Bishopric of Dunkeld, on the Tay, and died when on a political mission to London (1522). Gawain is almost the only Scottish example of a nobleman and a Churchman, in his age, distinguished for devotion to literary scholarship. There are a number of Scots poems, of this date, such as "Christ's Kirk on the Green" and "Peebles at the Play" (the best of them), which show much command of lively metre and rude descriptive powers where rustic merriment and horseplay are to be painted. But their dialect is usually uncouth, and they are only appreciated by special students.

Sir David Lyndsay.

The most popular of the old Scottish poets was not so poetical as Henryson, but gave pleasure by his genial character, his extremely coarse humour, and his attacks on the Churchmen and on abuses in the State. This author, Sir David Lyndsay, was born, perhaps at his family place, the Mount, in Fife, about 1490. His name "Da. Lyndsay" (if it be his) appears in the register of St. Andrews University besides that of the man whom he hated so much, and attacked in verse after his murder, the great Cardinal Beaton. By 1511, Lyndsay was a page at Court, and acted in a play at Holyrood. In 1512, Lyndsay was Master of the Household, or chief attendant of the infant Prince, later James V. He was present when the apparition described in "Marmion" gave a warning, in church, to James IV, just before Flodden, and told Lyndsay of Pitscottie, the amusing chronicler, that he tried to arrest the figure "but he vanished away as if he had been a blink of the sun or a whiz of the whirlwind". Till 1522 his chief business was to teach and amuse the boy, James V;

I bore thee in mine arm
Full tenderly,

and, later, told him fairy tales such as the story of the Red Etin, or disguised himself as "the grisly ghost of Guy".

About 1528 Lyndsay wrote "The Dreame" (the usual allegorical dream), in 1529 he was made chief herald, "Lord Lyon King of Arms," and as such went on many foreign embassies. In 1539-1540 his great play, "The Satire of the Three Estates," was acted before the Court; it is the only early Scottish drama that survives. There are two Parts, and three interludes full of matter wonderfully coarse. The play is all in favour of reforms, and is full of the satire of the Churchmen and pleadings for the poor which ensured its popularity. There are some seventy characters, most of them allegorical personages. The King delighted in the satire, and as Lyndsay attacked the vices of the clergy and the Pardoners, not the doctrines of the Church, he ran no risk of martyrdom. The verse is in many forms and different sorts of stanzas, in rhyming couplets of eight syllables, or of ten or more.

After James's death and the murder of Cardinal Beaton, Lyndsay wrote a poem, "The Tragedy of the Cardinal" in which his ghost accuses himself of many sins and crimes, and is sure that Boccaccio would write "my tragedie," if Boccaccio were still alive. Lyndsay died early in 1555. His most popular poem, probably, was a good-humoured romance, "Squire Meldrum," about the fighting adventures, at home and abroad, of a young Fife laird of the period. He wrote many other things, humorous or grave, admonitions to the King, and a reply to a "Flyting" or scolding, of the King against him, in verse; unluckily the Royal lampoon is lost. A Lament for James's first wife who died young; a very humorous set of verses on the King's dog; and a "Dialogue between Experience and a Courtier," with shorter pieces, grave or gay, make up Lyndsay's contribution to the literature of his country. They are full of historical hints, but, merely as poetry, are now seldom read, as Henryson may be read, for pleasure. The Reformation, breaking out in 1559, distracted men's minds from secular literature, to which, for more than a century, Scotland contributed nothing of real importance except the "History of the Reformation" by John Knox, the Reformer. This work is written in such English (not Scots) as Knox could command, for in origin it was meant to be read in England, and to justify the proceedings of the Reformers. It is partly derived from memory of the events and the memory is sometimes strangely inaccurate. Public documents are inserted at full length, in one case with some lack of candour, and actions are denied which, later, were acknowledged. The book, as history, needs to be cautiously studied, but as a picture of the men and women of the age, especially of Knox himself and Queen Mary, it is most vivacious, and may be read with interest and amusement. Knox's other works, theological, epistolary, and political, were written to meet the needs of the moment, and are of little value except to historians and students of the career and character of the author.


[1] See proofs by Mr. George Neilson, in Blind Harry's "Wallace," "Essays and Studies," by Members of the English Association, 1910.


[CHAPTER XV.]

POPULAR POETRY. BALLADS.

The fifteenth and sixteenth centuries in England and Scotland were rich in popular poetry and in ballads. We must define the meaning of "popular" and "ballad" poetry, as used in this chapter.

Much confusion and much controversy exist regarding this matter of ballads and popular poetry. To understand the subject it is necessary to be acquainted with the results of research in the orally transmitted verse of peoples in every stage of culture; for till elementary instruction in reading and writing become universal, the untaught rural classes retain, in their songs, the literary methods of the quite uncivilized races of Australia, North America, Africa, and so on.

Taking the, peoples lowest in civilization, we find that the Australian blacks and the American Red Indians have several kinds of songs, usually sung in dances, whether festive or religious or magical. They have magic chants, and even hymns, often unintelligible to those who sing them in the dance, either because the language is obsolete, or because the songs have been borrowed from tribes of alien speech. It is clear that in Europe, too, the ballad was originally a dancing song ("ballad" is from ballare, to dance), and where a story was told, that was given in recitative, while the dancers followed each line of narrative with a chorus or refrain, such as

There were three ladies lived in a bower,
Oh wow! bonnie.
And they went out to pu' a flower
On the bonnie banks o' Fordie.

The story told in the recitative, in surviving examples, was probably, at first, composed by one author, versifying a popular tale, of unknown antiquity, or narrating some recent event. Even now in the remoter isles of the Hebrides, various singers, each in turn, improvise and chant verses, and thus a kind of ballad is made collectively. But it is plain that for each of our oldest surviving narrative ballads there must have been one original author, whether his theme was an old story or a recent occurrence,—on the Borders usually a cattle raid, the escape of a prisoner, or a battle. There would be no professional poet, as Queen Mary's ally, Bishop Leslie of Ross tells us, in his "History of Scotland," "the Borderers themselves make their own ballads, about the deeds of their ancestors, or crafty raids or forays". Such unwritten songs would be altered by every singer, as time went by, so that these ballads as they stand are thoroughly popular and "masterless," many hands have combined to bring them into their present state.

The Robin Hood ballads, or songs about Robin Hood, are mentioned by Piers Plowman as popular among the peasants at the end of the fourteenth century. They would be sung in connexion with the very ancient festivities of May Day, held in England and Scotland, when money was collected, rather roughly, from spectators and passers-by. Now Wynkyn de Worde, the successor of Caxton as a printer, published a "Lytil Geste" of Robin Hood (about 1490). But we are not obliged to suppose that the songs known to Piers Plowman were borrowed from the "long Geste" of Robin Hood; more probably the "Geste" was derived from the popular traditions and rhymes of the May Day show of Robin Hood. How far these ballads as they now exist have been organized and improved upon by a professional minstrel it is hard to say. In any case the older ballads are worthy of merry England.

The ballads of King Arthur are manifestly popularized and reduced to the simple ballad form from the long literary romances, and are probably the work of lowly professional minstrels.

The long ballad of "Flodden Field" is the work of a partisan of the Stanley family, it is far too long (over 500 lines), and too full of historical detail, for a ballad made by the Borderers themselves. "Scottish Field" (Flodden) is another piece of the same sort, in alliterative measure.

The class of ballad which was made as a narrative of current events, or a satire on contemporaries (of such ballad-satires Henry VIII complained to James V) was usually, in England, the work of a versifying journalist of the humblest sort, and was printed. John Knox tells us that ballads were made on Queen Mary's Four Maries (Mary Livingstone, Mary Fleming, Mary Beaton and Mary Seaton), and these, it is plain, were satirical. But the only survivor of these ballads, "Mary Hamilton," is romantic, and in all its many various forms transfers, to a non-existent Mary, the misfortunes of a French waiting-maid of the Queen, who, with her lover, an apothecary, was hanged for the murder of their child. In only one text is the lover an apothecary: the lady is sometimes not an apocryphal Hamilton, but a Campbell, daughter of the Duke of Argyll; or a daughter of the Duke of York, or even "Mary Mild" (or Mile) which is the name of our Lady in old carols. For the lover, the poet chooses Henry Darnley, husband of Queen Mary, or that old offender, "Sweet Willie," or any one; and this is a good example of the changes which popular ballads underwent in recitation. As they stand, the multitude has collaborated in them, reciters have altered the original in many ways.

Such ballads differ much from "Lady Bessy," with its 1080 lines, probably written by Humphrey Brereton in honour of the House of Stanley and of Lady Bessie's revenge on Richard III. Some verses are as spirited as those of "Kinmont Willie," a Border ballad to which Scott lent the vigour of the last and greatest of the Border makers, for probably the finest verses in the song are by Sir Walter himself: at all events he improved what old verses he found.

At Bosworth Field, when all is lost, Sir William Harrington says to Richard III:—

"There may no man their strokes abide,
The Stanleys' dints they be so strong,
Ye may come in another time;
Therefore methink ye tarry too long."

As lion-hearted as his namesake Richard I, Richard III replies:—

"Give me my battle-axe in my hand,
And set my crown on my head so high,
For by Him that made both sea and land,
King of England will I this day die.
"One foot of ground I will not flee
While the strength abides my breast within,"
As he said so did it be,
If he lost his life he died a king.

The early history of our purely romantic ballads, such as "Clerk Sanders," "The Douglas Tragedy," "The Dowie Dens o' Yarrow," "Young Beichan," "The Wife of Usher's Well," "Fair Annie," "Tamlane," and many more, is obscure. They have analogues in all European countries, from Greece to Scandinavia, and in popular tales, the oldest things in literature. Their extraordinary charm, their touch of supernatural terror, their simplicity, their recurring formulæ of words, their brevity and pathos, make them things apart. The heart of humanity is their maker, though in each country where they exist local allusions and local colour have been given to them by the singers. When such ballads have been worked over by some hack of the early Press they are often worthless; the best have been collected from oral recitation, or old written copies.

There can be no universal theory of the origin of ballads; each ballad must be examined by itself before we can say whether it is a popularized shape of a literary romance, or a versified "Märchen" worked over by many hands in many ages, or a mere mythical news-letter, like "King James and Brown"; or the work, like "Otterburne," of a humbler poet than the minstrels of the Stanleys, but a better poet; or one whose work has been improved by the modifications of later singers; or whether the thing is a dance song, contributed to by each dancer in turn; or a brief and beautiful lament like "The Bonny Earl o' Murray". The best traditional ballads have the colour and fragrance of wild flowers.

Curious and very ancient traits of popular usages may be gathered from the songs of merrymaking, for example in the songs of Ivy, the badge of the women, and of Holly, the badge of the men. Girls and lads bring ivy and holly into halls and a fight ensues, the girls are thrust out into the cold.

"Nay, nay Ivy it may not be, I wis,
For Holly must have mastery, as the manner is."

The girls burned the "Holly boy" of the men, the men burned the "Ivy maid" of the girls. This ancient feud of the sexes, and of their patron birds, exists among the tribes of South-Eastern Australia, the men killing the bird of the women, the women the bird of the men, and an amorous kind of combat follows.

The old ballad of "Chevy Chace," a form of the older ballad on the battle of Otterburn (1388) was warmly praised by Sir Philip Sidney. Later Addison took delight in ballads: they began to be collected and printed in volumes towards the end of the seventeenth and early in the eighteenth century. In 1765 Bishop Percy printed many ballads and other early poems from a manuscript, the "Folio" which he found, tattered and mutilated, in the house of a friend. Percy, in his "Reliques," omitted, altered and modernized the contents of the Folio, but it was very popular. In 1803 and later Sir Walter Scott published "The Border Minstrelsy," containing many excellent old ballads, in places modified by himself, from manuscripts, recitations, and printed copies. It is in "The Minstrelsy" that we find the "classical" versions of the ballads; there are many other collections.

We have put into smaller type a short account of the probable origins and development of the ballad, because a study of these subjects is mainly based on folk-lore and on research into the unwritten poetry of backward races. The reader of poetry who is not concerned about an obscure and difficult subject, is best advised if he takes up Scott's "Border Minstrelsy" and reads it "for human pleasure". He will find endless variety of strong, simple, passionate poetry, seldom made difficult by obsolete words, for the ballads are, however old, far less Scots in language than the poems of Burns. Another good collection is the abridgement by Professor Kittredge, of the late Professor Child's vast collection of ballads in five volumes, a work indispensable to the special student.

Though it is not a ballad, the most beautiful and loyal piece of masterless poetry of this age is "The Nut Brown Maid," already old when it was published in 1502. This is a defence of woman's faithfulness in love, the maid will follow her outlawed lover to the greenwood, ay, even if he have another lady there. Her lover replies:—

Lo yet, before, ye must do more,
Yf ye wyll go with me:
As cut your here up by your ere,
Your kyrtel by the kne;
With bowe in hande, for to withstande
Your enemyes, yf nede be.

Scott's song, "Greta Banks," in "Rokeby," repeats the sentiment and metre of this beautiful poem, with its music and mastery of changing refrains and various measures. Some of the carols too, such as "I sing of a Maid," are the earliest notes in the bird-like music of the lyrists under Elizabeth and Charles I.

PROFESSIONAL POETRY.

Skelton. Barclay.

Meanwhile professional poetry of society and the Court was sinking to the lowest depth. The verse of the prolific priest and scholar, John Skelton (born 1460? died 1529?), leads nowhere, and though it is full of historical and personal interest, must not detain us. Skelton had honours of a sort, as Laureate, from Oxford, Cambridge, and Louvain. He translated parts of Cicero and other classics, and, in 1500, was highly praised by the famous Erasmus, who later brought the study of the New Testament in Greek to England, and was the wittiest of scholars in the Revival of Learning and of Greek literature. Skelton had Latin enough, of Greek not much, and about 1500 was tutor of the future Henry VIII. His profuse poetry is mainly in long but lively stretches of doggerel; very short rhyming verses, generally satirical, poured from him ceaselessly. He had a "flyting" or scolding match like that of Dunbar and Kennedy, with Sir Christopher Garnesche; he lamented at terrible length the death of "Philip Sparrow," slain by "our Cat Gib"—nothing can be less like Catullus's dirge for Lesbia's sparrow, but some graceful compliments to young ladies are intermixed with the doggerel. He owed the Rectory of Diss, Norfolk, probably to his patron, Wolsey, but for some unknown reason he later pursued Wolsey with libellous satires.

In "The Bowge of Court," when he relapses into stanzas and the outworn allegorical verbiage, he satirizes Court life. In "Colyn Clout," his hero is a tramp, as vehement in attack on all sorts and conditions of men as Piers Plowman. Wolsey was attacked as a despot in "Colyn Clout," and much more bitterly assailed in "Why come ye not to Court": after writing this piece Skelton fled from his foes and creditors to sanctuary in Westminster. He wrote a long "Morality," "Magnificence," with the usual personified vices and virtues. In very bad taste he hurled doggerel at "King Jimmy," James IV, after his glorious death at Flodden, and, more deservedly, attacked the Scots who deserted the Duke of Albany and the French when the Duke wished to lead them across the Tweed.

A brief sample of Skelton when most Skeltonical is his reply to the alleged boast of the Scots that they won the battle of Flodden.

That is as true
As black is blue
And green is grey
Whatever they say
Jemmy is dead
And closed in lead,
That was their own king:
Fie on that winning!

Even in his own country, as he admits, the execrable taste of Skelton was reproved. He had a rude kind of vigour, but his verses make it manifest that a new strain of blood, as it were, was needed in English poetry: old forms, such as the allegorical form, were outworn quite, and verse resembling the poem of Aramis, in lines of one syllable, could not endure, while Skelton's "Crown of Laurel" mixes his own blusterous humour with the stale learning, and pompous allegory of the fifteenth century; and "The Tunning of Eleanor Rummyng" (an ale-wife), in doggerel, is as offensive as the Scottish song, "There was a haggis in Dunbar," and extends to 620 lines. Very truly quoth Skelton:—

I have written too mytche
Of this mad mummynge
Of Elynour Rummynge.

Barclay.

Alexander Barclay (died 1552) was probably not a Scot, though his name is spelt in the Scots not the English way (Berkeley). His high praises of James IV of Scotland, however, scarcely indicate an English author, and he was very early regarded as a Scot. He was a priest, a monk of Ely; he dwelt long at St. Mary Ottery in Devon, and was a copious translator. His "Ship of Fools" (1508-1509) is from the German "Narrenschiff" of Sebastian Brandt: his "Castle of Labour," from the French of Gringore was an earlier work. His "Eclogues," in part translated, are very unlike those of Virgil, and their contents are growls in the style of "Colyn Clout".

Barclay used French and Latin versions of the "Narrenschiff," as well as the original "Dutch". He altered and added to his original as he pleased, and he prolongs the cry against abuses raised by Piers Plowman. A writer who takes all follies and vices for his theme, from the frauds of friars, the wickedness of heretics, the oppressions of knights, to the peevishness of the patient who kicks over the table on which the physic bottles stand, can never want matter, and Barclay's matter is exceeding abundant.

But the clever contemporary woodcuts that illustrate his satire are better than his two thousand irregular stanzas in rhyme royal, and if Barclay quarrelled with Skelton the affair is like a feud between Bavius and Maevius. The two writers are characteristic of their rude and chaotic age, which, as regards all but popular poetry, was the dark hour before the dawn.


[CHAPTER XVI.]

RISE OF THE DRAMA.

In one shape or another, the drama, acting with or without written words, is always in existence, at least in the form of pantomime, even among the rudest peoples. The Church permitted a kind of half-ritual, half-dramatic representation of sacred scenes at a very early period: but we have no earlier relic of English written plays than the very brief "Harrowing of Hell" of the first half of the fourteenth century. There are a few speeches between our Lord and Satan, and our Lord and the released Hebrew patriarchs. A good idea of the plays of the fifteenth century may be obtained from the set called the "Townley Plays" because the manuscript belonged at one time to the old Jacobite family of Townley. It is thought to have been originally the property of the Abbey of Woodkirk or Widkirk near Wakefield, and one play, the second play representing the Shepherds at the birth of Christ, contains allusions to the country scenes near Woodkirk. The plays were acted on movable wooden stages, by the members of the various trade guilds, such as the Glovers, the Barkers (Tanners, "There is brass on the target of barkened bull's hide," says Scott in "Bonnie Dundee"), the Grocers, and so forth.

The plays of one town are sometimes the basis of the plays of another town, some of those of York follow those of Wakefield, and in places Wakefield borrows from York. The authors are unknown; if they were priests, these clerics had much more of broad humour than of reverence as we understand it. No doubt the plays informed the spectators on points of the scriptural story, but the religion was highly recreative. Nothing can have been more amusing to the crowd than the spectacle of their neighbours playing all manner of highly laughable pranks by way of illustrating the gross, grumbling, reckless, impudent Cain; or the rustic waggeries of the local shepherds of Bethlehem. Even now the words of the plays make a man laugh aloud, in the comic parts, as he reads them. They are of the broadest farce, yet our mirth rises more from the character displayed than from mere practical buffoonery and clowning. The Tanners enacted the "Creation"; the Glovers, the "Death of Abel". Many Old Testament stories were played, the unaccomplished Sacrifice of Isaac, the story of Abraham, and so on, with the Birth, Crucifixion, and Ascension of our Lord, and the soliloquy and suicide of Judas, a fragment.

Whoever the authors may have been, they took pains to represent the most unearthly characters as very human, though the opening soliloquy of the Deity at the Creation is orthodox and majestic. The Cherubim then take up the tale, praising the Works, especially praising Lucifer, "He is so lovely and so bright!" Lucifer enters and, accepting the praise, proposes to be Lord of all and says that the Throne becomes him rarely, taking his seat on it! The bad Angels approve in the most colloquial style; the good dissent, and the bad, sent down below, express their lively regrets.

The slaying of Abel is introduced by Garcio, not a scriptural character, in an impudent speech; and then Cain enters, ploughing, cursing his horses, and wrangling with his boy, who offers to fight him. Abel enters, full of human kindness, but Cain insults him in the coarsest rustic manner, "Go to the Devil and say I bade". Abel insists that Cain should offer a burnt-sacrifice of a tenth of his corn, but Cain loves paying tithes no more than any other farmer. He grumbles in the true natural tone of the depressed agriculturist,

When all men's com was fair in field,
There was mine not worth a held.

The weather is such, says Cain, that the farmer owes no gratitude to providence, no tithes. He selects his worst sheaves, as pay tithe he must. The Deity intervenes, but Cain treats him with the most serene insolence, kills the remonstrating Abel with the jaw-bone of some animal, and, in short, is no more edifying than Mr. Punch, whose lawless and irreverent behaviour in the popular street drama is a survival of the humour of Cain.

The "Rejoicing of the Shepherds," the second play, is much more human and various: the shepherds are full of the complaints of their condition with which Piers Plowman has made us familiar, but the provisions at their picnic are rich and various, and the adventure of Mak, the sheep stealer, is of the best comedy. Hospitably entertained by the shepherds, Mak steals a sheep, flays it, and takes it home to his wife. They put it in a cradle, and cover it with blankets, next Mak hies to the shepherds again, grumbling that his wife has a new baby. They suspect and follow him; he denies his theft, and will eat the child in the cradle, if the sheep can be found on his premises. It is found. This child, says a shepherd, has too long a snout. Mrs. Mak, with much presence of mind, admits the fact, but declares that her child is a fairy changeling: fairies stole the baby at midnight, and left this ugly substitute. The shepherds forgive Mak, for the joke's sake, after tossing him in a sheet.

The same story is told of Archy Armstrong, the border reiver and jester. When the shepherds go back to their flocks, the Angel sings Gloria in excelsis; and the shepherds criticize the music learnedly, "there was no crochet wrong," and imitate the air. The sacred part of the play, the Adoration, and offering of balls and toys to the new-born babe, is very brief. The play is a most humorous and lively representation of "our liberal shepherds," the sacred narrative merely affords a pretext for the gambol. England was merry England in the fifteenth century, in spite of defeats in France, murder and civil war at home, preachings and burnings of Lollards, and all the grievances of Piers Plowman, the cruelty of the great, and the greed and cunning of the Friars.

The play of "Lazarus," on the other hand, is not only solemn, closely following the words of the Gospel, but is as full as the Anglo-Saxon poem, "The Grave," of sepulchral horrors.

Of the costumes we may judge by that of St. Paul on the road to Damascus, in "The Digby Plays"—the Apostle is "dressed like an adventurous knight," and is mounted. In place of scene-shifting the audience shifted from one open-air stage in the street to another. There were dances between the scenes. Paul's servant has a scene of banter with an ostler. He maintains that he is a gentleman's servant, a superior person. Says the ostler: "I saw such another gentleman with you, a barrowful he bare of horse dung... and such other gear".

There are forty characters and a crowd in the play of "Mary Magdalene," and much skill in stage management must have been needed. In this play of more than two thousand lines allegorical characters abound, including the Seven Deadly Sins; much of the Gospel story of the Magdalene is introduced, with lively scenes from the unconverted career of the Lady of the Castle of Magdala, and there is a long passage of sheer romance; we have a storm at sea; the abandonment of the King's wife and child on a rock; their discovery later, alive and well—in fact the story is akin to that in Shakespeare's "Pericles".

We see that the secular entertainment, the drama of romance, is ousting its religious occasion and pretext. In "Mary Magdalene," too, we observe that the "Miracle Play" on sacred subjects, is combined with the "Morality," the drama with allegorical characters (as in the "Romance of the Rose"), presented in flesh and blood, and therefore more entertaining than they are in the endless allegorical poems. The Morality of "Everyman" has been revived with much success in our own time. In all these plays the verse takes many rhyming forms, mainly lyric. The chief collections are the Townley, York, Chester, Digby, Coventry, and a Macro (named from an owner of the manuscript). In the Macro play, "Mankind," the actors make collections of money from the audience: they must have belonged to a professional strolling company, not to an honourable and disinterested trading guild. The piece is a gross burlesque of morality, full of blatant jests and dog-Latin rhymes.

There is a scientific Morality, an "Interlude," "The Four Elements," in which Nature, Humanity, Studious Desire, Sensual Appetite, Experience, and Ignorance play their parts. Much novel information about the dimensions of the earth and meteorology is given; Studious Desire is an apt pupil, but Sensual Appetite and the Taverner offer instruction more palatable to "the Man in the Street". They introduce

little Nell
A proper wench, she danceth well,
And Jane with the black lace,
We will have bouncing Bess also.

and Humanity slinks out of the lecture room, being more concerned

to see a pretty girl,
It is a world to see her whirl
Dancing in a round,

than to observe the gyrations of the terrestrial globe.

In "Hickscorner," an interlude of the same kind, the hero has been in as many places as Widsith himself, including

the land of Rumbelow
Three mile out of hell.

Hickscorner and Free Will are worse roisterers than Humanity, and their rude waggeries make the mirth, though Free Will speaks of forswearing sack and living cleanly.

Heywood.

John Heywood is one of the few known authors of these things; he was of what is now Pembroke College, Dr. Johnson's College, in Oxford, and was an acquaintance of Sir Thomas More, who frankly admits that by nature he was "a giglot," a gay fellow, though, by grace, devout. Heywood was merry in mournful times, when Henry VIII began to make martyrs of Protestants, and of Catholics who were not, at any moment, of the same shade of belief as himself. The anecdotes say that Heywood saved his skin by his jests, that after Henry's death he amused Mary Tudor, who was not easily amused, and that he fled from persecution under Edward VI, and died abroad in the reign of Elizabeth.

His best-known piece is "The Four P's," a Pothecary, Pardoner, Palmer, and Pedlar. Why, asks the Pardoner, should the Palmer visit hundreds of remote shrines, while the Pardoner, at his very door, can sell him forgiveness of sins at the lowest figure? He can cleanse a thousand souls for as small a sum as the Palmer spends on one voyage. All four men are impudent rogues, and all, in the spirit of the Morality, are rapidly converted; the Pedlar becoming as pious as Piers Plowman. There is no action, and the great jest is that, in a lying competition, the Pedlar says that he has never seen "a woman out of patience". The diversion must have been derived mainly from the antics of the players on the stage.

Heywood's "Thersites" (the impudent orator in the "Iliad") was written about 1537, to make mirth for the birth feast of the Prince of Wales, afterwards Edward VI. Thersites asks Mulciber (Hephæstus) to make him a helmet (sallet) as he made the arms of Achilles. This enables Mulciber to vent many puns on salad; they look like the very first puns ever devised, and occupy two pages. The pun seems to have been a novelty in Tudor England. Thersites is a rough-hewn predecessor of Shakespeare's Pistol. There is much mockery of sacred relics and some buffoonery by way of action. Telemachus brings a letter from Ulysses (such a thing, said J. J. Rousseau, very foolishly, would have been useful in the "Odyssey") and Miles, the Knight, ends all with a pious speech.

In early Tudor England the drama had sunk many fathoms below the level of the Miracle Plays, such as that of the Shepherds. The rise of the drama, under Elizabeth, is a kind of miracle, like the sculpture of Phidias appearing after the rude art of the artists who worked at Athens before the victories of Marathon and Salamis.

In "Jack Juggler," however, we find the influence of Roman comedy faintly dawning, for the play is Plautus's comedy of "Amphitryon," "without Amphitryon," the hero, and with the mischievous and much-beaten Jack Juggler as the source of the fun.

The infant drama had wandered out of Biblical and allegorical subjects into touch with actual ancient Roman comedy, and, with Bale's "King John," was preluding to Shakespeare's Chronicle Plays. In the dawn of the Reformation, disputants on both sides addressed the people in Interludes, just as to-day a person "with a purpose" puts it into a novel, in place of writing a sober and reasonable treatise which would not be read. Among the plays with a purpose none is more absurd than the "King John" of John Bale (1495-1563). Bale, whose best work is a kind of history of English literature in Latin, was a fiery hot gospeller; he had to leave the country under Mary Tudor. In "King John" that profane and licentious but astute prince appears as a kind of Protestant martyr. Attacked by Stephen Langton, he says that the Church hates him because he does not found abbeys, and is in favour of an open Bible. So he is poisoned by the wicked priests!

In the interests of History no less than of her Church, Queen Mary issued proclamations against plays with a Protestant purpose, while Elizabeth was equally severe against Catholic Interludes.

We must think of these Interludes, whether moral, religious, scientific, or amusing, being played from the reign of Henry VIII till the middle of the reign of Elizabeth. Till 1575 or 1576 there were no theatre-houses; stages were erected in halls of palaces, castles, colleges, and in open spaces of towns. The King or Queen had Interlude players in their service, as they had musicians. Companies calling themselves "the Servants," and wearing the liveries of nobles and gentlemen, strolled about the country, protected by their more or less nominal masters, and supporting themselves by their skill in their profession. The "children," that is the boys, of various schools, especially of St. Paul's, acted under the managership of their teachers. The undergraduates of the Universities also acted, at first in Latin, before Queen Elizabeth, who did not conceal her distaste for what did not amuse her. The language of the plays was cast into all sorts of rhyming measures, and "the Vice" or lively buffoon of the Interludes was the germ of the Shakespearean Clown. There was abundance both of writers and players, but the plays had little merit as literature.

Ralph Roister Doister.

Among the unforgotten of these dwellers on the threshold of the Elizabethan drama is "Ralph Roister Doister," by Nicholas Udall (1505-1556) (of Corpus Christi College, Oxford, later headmaster of Eton, and next of Westminster; he died in the reign of Mary Tudor). The Vice, so to speak, or clever buffooning parasite, of the piece is Matthew Merrygreek, who in a long rhyming prologue describes his own way of life and his intention to befool the braggart Ralph Roister Doister. Ralph enters melancholy, he is in love: he has met the lady at supper, but forgets her name. She is rich (says Matthew), a widow, and betrothed to another man. Ralph is a fatuous ass, like Malvolio, and thinks all women in love with him. Merrygreek fools him to the top of his bent, and presents the lady with a forged love-letter from Ralph, who is drubbed by the maid-servants and generally disgraced, while the true love of the heroine returns from a voyage to be happy with her. There is plenty of noise, singing, and beating, and some intrigue in the case of the genuine wooer and his suspicious jealousy.

Gammer Gurton's Needle.

The equally renowned "Gammer Gurton's Needle," was acted sixteen years after "Ralph Roister Doister," at Christ's College, Cambridge. It is usually attributed to John Still (born 1543) a member of Christ's, Master of Arts in 1565, and later Master of that College, Vice-Chancellor of the University, and finally Bishop of Bath and Wells (died 1608). As Vice-Chancellor, Still was a stickler for Latin plays at Cambridge, which were more educational but not so popular as dramas in English. The plot turns on the loss of a needle by old Gammer Gurton, the suspicion, raised by a wag, that another old woman has stolen it; the search for the needle; combats about the needle, and the final discovery of that implement in the seat of a man's breeches. A sturdy beggar, Diccon, is "the Vice," and sets Gammer Gurton and another gammer to a scolding match. Hodge, a servant, with his broad dialect, and insistent demand for the needle, that a large and unseemly hole which ventilates his breeches may instantly be patched, has perhaps the most comic part, and when somebody slaps Hodge and drives the needle (which had stuck in his breeches), into a safe part of his person, the joy of a Cambridge audience knew no limits. The play is thoroughly rustic, the language is of an amazing breadth, and no doubt the drama made abundant mirth among the Cantab wits. Members of the sister University, where poets have been rare in comparison with these glories of Cambridge, need not covet Still, unless he wrote the famous drinking song in the Second Act, "Back and Side go bare, go bare!"

The Bishop of Bath and Wells probably looked back with mingled feelings on the jolly, noisy achievement of his youth, which has made him immortal, for all have heard of "Gammer Gurton's Needle". It is written in rhyming lines of from fourteen to sixteen syllables.

"Gorboduc."

"The Gammer," though low, is lively; not so is "Gorboduc"; it is a tragedy of unspeakable dullness composed in blank verse which has no merit except that of regularity, the sense usually, though not always, ending at the close of each line. The author, Thomas Sackville, later Lord Buckhurst and Earl of Dorset, and High Treasurer under James VI and I, was born at Buckhurst, Sussex, in 1536. His grandmother was aunt of Anne Boleyn, so he was a second cousin of Queen Elizabeth. At the Inner Temple, as a young man, he met Thomas Norton, and the pair composed "Gorboduc," which was acted in the Inner Temple in 1561. The authors were inspired by no other Muse than that of Seneca, the moral philosopher, Roman tragedian, and tutor of the Emperor Nero. The play tells how Gorboduc, a mythical King of Britain, abdicated, and, dividing his realm into two parts, gave the country north of the Humber to the younger, and the portion south of the Humber to the elder of his two sons, Ferrex and Porrex. Each had a kind of tutor, and each had a favourite. They were both discontented, the younger slew the elder son, and the mother of both avenges the elder on the younger of her children. The result was national ruin, in which "Fergus Duke of Albany" (apparently King of Scotland is meant) took an active part. There are very long speeches, no action; a messenger brings the news of the distressing occurrences, and a Chorus moralizes on them. Carried away by grief when his wife murders his surviving boy, Gorboduc pronounces the name of Eubulus with the penultimate syllable short, and expires with decency behind the scenes. Eubulus then utters a political forecast in more than a hundred lines, and the drama concludes.

"Gorboduc" was printed in 1565: translations of Seneca's plays were also being written: George Gascoigne translated a piece named "Jocasta" (the wife of Œdipus) from the Italian, and a prose comedy, "The Supposes" from Ariosto. This great Italian poet and his countrymen adapted to Italian manners the plots and characters which the ancient comic dramatists of Rome, Terence and Plautus, derived from late Greek comedy of everyday life. Thus an element of orderliness in comedy was introduced in England from adaptations of Italian adaptations of Roman copies of late Greek plays. Such stock characters as the austere father, the spendthrift son, the cunning servant, the boastful soldier, the nurse, soft of heart and loose of tongue, invaded the comedy of France, and, to a slighter degree, that of England.

Meanwhile Richard Edwards produced a curious Interlude of a classical nature, "Damon and Pythias," the characters being Greek, Sicilian and English—a dash of buffoonery is mixed with very lamentable matter. The Drama was formless, unable to attain definite shape, till some twenty-five years had passed when we reach the date of the immediate predecessors of Shakespeare, such as Marlowe, Greene, Lyly, Peele, and the other University young men about town. The influences of the old waggish or controversial Interludes, of the Senecan school of stiffness, and of translations or imitations of Italian comedies, were seething in the cauldron of the age.


[CHAPTER XVII.]

WYATT AND SURREY. GASCOIGNE. SACKVILLE.

The names of Sir Thomas Wyatt (1503-1542) and of Henry Howard, Earl of Surrey (1517-1547), are for ever memorable in English poetry, not so much for what they actually achieved as for what they attempted. They abstained from allegory, still lingering in its unlovely dotage, and from doggerel. They wrote of themselves and their own loves, joys, and sorrows, but though their verse is concerned with their personal emotions, these are treated in a conventional way, borrowed from continental poetry. They turned to the Italian sonneteers, especially to Petrarch, and saw afar the dawning of the "Pléiade," the company of French reformers of poetic style and language, Ronsard, du Bellay, and the rest, or at least of Mellin de Saint-Gelais, their predecessor. But both Wyatt and Surrey died young, Wyatt by an unfortunate chance, Surrey as a victim of the jealous tyranny of Henry VIII. The two young poets thus live together in men's memories like the Bion and Moschus of Greece: theirs is "unfulfilled renown".

Wyatt, of a Yorkshire family, was son of Sir Henry Wyatt, of Allington in Kent, a man who had strange vicissitude of fortune in the reigns of Richard III and Henry VII. Thomas went very early to St. John's College, Cambridge, married at 17, was a glory of the Court of Henry VIII, went on diplomatic missions to Italy (Venice, Ferrara, Bologna, Florence, and Rome), studied Italian literature, was now in favour and now in prison, and made love, with more or less of earnestness, to Anne Boleyn, being fortunate in escaping from the doom of her admirers when Henry VIII took her life. Favoured by Henry's minister, Thomas Cromwell, but detested, and accused of diplomatic misdeeds by Bishop Bonner, Wyatt defended himself with a success then very rare, retired from Court and wrote satires and poems on the advantages of retirement; paraphrased the Seven Penitential Psalms, and died of a fever caught from fatigue and travel, in October, 1542, lamented in verse by Surrey.

The reader of his sonnets, the earliest in English, is amazed to find that we have travelled through so many centuries of the life of English poetry, and only reached lame lines that can scarcely be scanned. Since Chaucer the art of verse had become very dim, perhaps in consequence of the transitional state of the language, the obsolescence of the sound of the final e, and the Anglicizing of the sounds of borrowed French words by throwing back the accent (as in honour for honour, virtue for virtue). Wyatt, when he began to write sonnets, put accents in strange places, and counted syllables on his fingers, content if he could reckon ten of them, in a line. To rhyme "aggrieved" to "wearied," is like the tramp's effort to make "workhouse" rhyme with "sorrow". The young student in a novel of Henri Murger's reads only the rhymes in sonnets. If we study in that way Wyatt's sonnet "The Lover Waxeth Wiser," we find that the last words in the first eight lines are

aggrieved
last
past
wearied
buried
fast
haste
stirred.

He usually tried to keep to the Petrarchian arrangement of rhymes in the first eight lines a b b a a b b a, but, contrary to Italian rule, his last two lines were always a rhyming couplet, as in Shakespeare's "Sonnets," in which the Petrarchian model is wholly disregarded. The sonnet thus ends with an emphatic clench, usually moral, while in the Italian sonnet the last six lines resemble the withdrawal of the wave of the first eight lines.

The sonnet, with its concision and its technical difficulties, afforded excellent practice to poets who endeavoured to bring delicacy and order into the chaos and coarseness of verse as written by Skelton and his contemporaries. But a good sonnet is among the rarest of good things, and the mere technical difficulties once overcome, men's minds may turn out sonnets of no value with the rapidity of machine work. The stock character of this kind of poetry, the Lover, with his strange far-fetched conceit in his almost metaphysical refinements, is apt to become as tedious as the old figures of allegory; however, he was a novelty. Wyatt improved with practice in sonnet-making, though such rhymes as "mountains" "fountains," "plains," "remains," are a stumbling-block to the modern reader. But his "And wilt thou leave me thus?" and "Forget not yet the tried intent," with their brief refrains are immortal lyrics, heralding the music of the age of Elizabeth.

His epigrams are not the stinging wasps of verse commonly called epigrams, but are brief poems in the manner of the epigrams of the Greek Anthology. The satires on the Court, based on Italian poems, and including a form of the "Town and Country Mouse," are not in Skelton's violent way, but the work of a gentle man, and the poems in rhyme royal, seven line stanzas, with six syllables to the line, are charming novelties.

The Earl of Surrey.

The date of Surrey's birth is uncertain: it was four or five years after the battle of Flodden (1513), in which his grandfather—"an auld decrepit carle in a chariot—" was victorious over the fiery James IV. The title Earl of Surrey is a courtesy title, borne by the poet as son of the Duke of Norfolk. He was at least a dozen years younger than his friend Wyatt, and was a lively young courtier, who was made a Knight of the Garter in 1541. He married very early, in 1532, and his famous passion for fair Geraldine may have been merely poetical—the usual story about Geraldine and the magic mirror is derived from a novel of 1554. About 1542 he was imprisoned for a matter of a duel, a challenge at least, and in 1543 went about London at night breaking windows with a stone-bow. He wrote a poem in which he gravely maintains that he was merely punishing the wicked city for her sins. Again released from prison he saw some fighting in France, and, returning, patronized a poet named Churchyard, who later wept unmelodiously above his early tomb. Early in 1546 Surrey had the worse of a battle with the French near Boulogne, was superseded by the Earl of Hertford, and, in January, 1547, was accused of a sort of heraldic high treason (quartering the arms of Edward the Confessor, who, of course, had never heard of armorial bearings), and executed, shortly before the death of the tyrant, Henry VIII.

Surrey's versification, especially in the sonnet, is much superior to that of Wyatt, but he is less apt to keep to the rules of rhyme, in the first eight lines; indeed he writes in the form of Shakespeare's sonnets. His "Prisoned in Windsor" is a pleasant picture of a young gallant's life, who takes his eye off the ball at Tennis to watch the ladies in the dedans: hunts, tilts, and makes friends. The moral poems in lines of fourteen feet are of no great merit, but Surrey's translation of the Second Book of the Æneid is the first English example of blank verse, borrowed from Italian practice. The lines are stiff and hard; and the main merit is the novelty, the first birth of the measure that was to become, in forty years, "Marlowe's mighty line".

Tottel's Miscellany.

The poems of Wyatt and Surrey were not published till long after the deaths of the authors, when they appeared, with many other pieces, in "Tottel's Miscellany". Other writers represented there are Nicholas Grimald, with his jog-trot metre, the "poulter's" or poulterer's measure of from twelve to fourteen syllables to the dozen—so were eggs sold by a custom of the trade. Surrey's retainer, Thomas Churchyard, a man very busy with sword and pen, was also a writer in the "Miscellany"; and indeed was a literary hack-of-all-work. There came, after the brief gleam of sunshine that fell on Wyatt and Surrey, another generation of wooden versifiers and translators, with whose names, Tusser the bucolic, Phaer, Golding, Googe, and Whetstone, it is hardly necessary to fill the page and burden the memory. They may be studied by the curious, but they wrought no deliverance. To generations which possess superabundance of versifiers and no great poets, these barren years are a kind of consolation. For reasons not to be discovered there are such periods in the literary life of all nations, as in England between Pope and Cowper.

The versifiers in "Tottel's Miscellany" keep harping unmelodiously on the strings of Surrey and Wyatt, many of their pieces are complimentary addresses to ladies, or laments on the deaths of friends. Poor conceits are twisted and tormented; there is hardly any promise of advance; we scarcely hear any of the bird-like musical notes with which the later part of the reign of Elizabeth sang so wondrously.

Gascoigne.

George Gascoigne (1525 (?)-1577) was an interesting character. He was a Cambridge man, a member of the Society of Gray's Inn, a poet who, like Scott, composed his verses in the saddle: a Member of Parliament who was opposed as "a common rhymer... noted for manslaughter... a notorious Ruffian," and even a spy, certainly he owed debts, and was disinherited by his father. He wrote on woodmanship, but was apt to forget to shoot at the deer that came within range of his cross-bow. As a captain in the Low Countries he and his command were surprised and taken by the Spaniards: he came home, published his Posies (1575) and, he says, got not a penny by the venture: he then wrote "The Steel Glass," a kind of satire, the mirror of the age, in blank verse, and next wrote in common ballad measure the long and amazingly prosaic "Complaint of Philomene".

In 1572 Gascoigne published "A Hundred Sundry Flowers, bound up in one small Posy". The long title sets forth that some of the flowers were culled in the gardens of Euripides, Ovid, Petrarch, and Ariosto, others are from English orchards. The native flowers are the sweeter and more fair. While our poets were turning into stiff measures the sonnets of Italy, Gascoigne could write so naturally and melodiously his own English, as in his "Lullaby of a Lover".

Sing lullaby, as women do,
Wherewith they bring their babes to rest,
And lullaby can I sing too,
As womanly as can the best.

Beneath the stiff borrowed phrases and metres there was always this native and tuneful spirit of unsophisticated song.

In 1575 he was a maker of words for the Masques at Leicester's famous reception of Elizabeth at Kenilworth (see the novel of that name, where Scott calmly introduces Shakespeare as already a successful dramatist). He satirized drunkards: we have already seen that he translated a tragedy, "Jocasta," from the Italian; he wrote a love story in rhyme of a personal kind, and his brief "Instructions" is the earliest English work, in no way indebted to Aristotle, on the Art of Poetry. As he also translated, we have seen, a comedy from the Italian, and a prose tale, a kind of work later fashionable, Gascoigne may be regarded as an intrepid explorer in many fields of literature. "He first beat the path to that perfection which our best poets have aspired to since his departure," says Nash (1589). "He brake the ice for our quainter poets that now write," says Tofte (1615). But the path as trodden by this pioneer continued to be rough. Gascoigne was an example of the versatility and literary ambition which many young gentlemen displayed in the age of Elizabeth; mingling poetry and study and serious thought with their gallant adventures in love, diplomacy, war, and travel.

His "Certayne Notes of Instruction concerning the making of Verse in English" is a very brief pamphlet. He quotes "my master, Chaucer" against alliterative "thunder in Rym, Ram, Ruff," but mentions no other poet. Be original, he says, if you sing of a lady do not applaud her "crystal eye" or "cherry lip," which Spenser did not disdain, for these things are trite and obvious. The great matter is "to avoid the uncomely customs of common writers," says this "common rhymer". Do not use "obscure and dark phrases in a pleasant sonnet". Do not wander out of your "Poulters measure" metre into lines of thirteen syllables. Give every word its natural emphasis: do not make treasure into treasure. Chaucer is to be followed as a master of prosody. You should write:—

"I understand your meaning by your eye,"

not,

"Your meaning I understand by your eye",

"The more monosyllables that you use, the truer Englishman you shall seem".

There follows advice on the caesura, and all this counsel shows that, in the early years of Elizabeth, versification was at a very low ebb.

In practice, Gascoigne did not always shine. There are few passages of interest in the stiff blank verse of his "Steel Glass" (the mirror that does not flatter). The best passage, and it is very good, describes the labourer,

Behold him, priests, and though he stink of sweat,
Disdain him not, for shall I tell you what?
Such climb to heaven before the shaven crowns,

because the labourers

feed with fruits of their great pains
Both king and knight and priests in cloister pent.

It would be cruel to quote "Philomene," no stall-ballad creeps more tardily on a longer road than Gascoigne in his tale of her who sings, in a later poet's words,

Who hath remembered thee, who hath forgotten?
They have all forgotten, oh summer swallow,
But the world shall end when I forget.

Sackville.

The poetry of Thomas Sackville (1536-1608) is not to be found in his dull tragedy, "Gorboduc," but in his contributions to a vast and once popular collection, "The Mirror for Magistrates". This work is intended to admonish men in power by rhymed histories of the falls of English peers and princes. This was the plan of Chaucer's Monk, in "The Monk's Tale," which that sound critic, the Host, could not long endure. The model was Boccaccio's work on "The Falls of Princes," Englished by Lydgate. The enterprise started by Baldwin and others in 1554-1559, suggests a dread lest English verse should return to Lydgate in the den of Giant Despair, and take up with sepulchral solemnity the tale of tragedies from the darkest days of the unfortunate ancient Britons. A mammoth compilation was gradually evolved, for doleful matter was not far to seek, but Sackville's two contributions, the "Induction," and the "Complaint of Buckingham"—the Buckingham executed under Richard III,—alone concern us.

In the "Induction" the poet describes the gloom of winter, and, in the mediaeval way, dwells long on the constellations. As he muses, he is met by a very deplorable female form—

With doleful shrieks that echoed in the sky.

She proclaims herself to be Sorrow, a goddess, and guides Sackville "to the grisly lake" of Avernus, over which no fowl may fly and live. A number of rueful figures of allegory are encountered, Dread, Revenge, Misery, Care, Old Age, and Sleep, and these are drawn with abundant vigour and variety. The stanza on Sleep gives the measure of the versification, which is rapid, concise, various, sustained, and in its music heralds the arrival of Spenser.

The body's rest, the quiet of the heart,
The travail's care, the still night's frere was he,
And of our life on earth the better part,
Reiver of sight, and yet in whom we see
Things oft that tide, and oft that never be,
Without respect, esteeming equally
King Croesus' pomp and Irus' poverty.

One stanza in the description of the home of the dead seems to have been suggested by famous lines in the Eleventh Book of the "Odyssey".

The "Induction" ends with the appearance of the spirit of Buckingham, who not only tells his own tragedy at great length, and in full historical detail, but introduces several other ancient tragedies, those of Cyrus, Cambyses, Brutus, Cassius, Besseus, Alexander the Great, Clitus, Phalaris, Pheræus, Camillus, and Hannibal. From these fallen princes we drop to

One John Milton, Sheriff of Shropshire then,

who arrested Buckingham, and to

A man of mine, called Humphrey Banastaire,

who betrayed his master. Banastaire is then cursed in eleven stanzas. "May Banastaire live to the age of eighty, and then be tried for theft. May his eldest son expire in a pig-sty; his second son be strangled in a puddle, and his daughter be smitten by leprosy."

It cannot be denied that this tragedy, including as it does the murder of the Princes in the Tower, is rather too rich in terrible components, and does not, especially when Banastaire is being dealt with, affect us in the same measure as Dante's pictures of the Inferno. On the whole it is the manner, not the matter, of Sackville that contains more than mere promise: his management of the stanza and of the music of the line is far in advance of anything that had come from an English pen since the death of Chaucer. As for the gloom and horror, these were congenial to a people which, since the burning of the Maid of France (1431), had seen an endless sequence of violence, murder, martyrdoms, and massacres of peers, Princes, Queens, Bishops, and humble folk.


[CHAPTER XVIII.]

PROSE OF THE RENAISSANCE.