A COLLECTION
OF
Gospel Hymns
IN
OJIBWAY AND ENGLISH.
PRINTED FOR
INTERNATIONAL EVANGELICAL AND COLPORTAGE MISSION OF ALGOMA AND THE NORTH-WEST.
Depots: 202 King Street, East, Toronto, Ont.
17 Eagle Street, Rochester, N. Y.
SECOND EDITION.
Printed at the Office of “The Sarnia Canadian.” 1899.
[1]
A COLLECTION
OF
Gospel Hymns
IN
OJIBWAY AND ENGLISH.
PRINTED FOR
INTERNATIONAL EVANGELICAL AND COLPORTAGE MISSION OF ALGOMA AND THE NORTH-WEST.
Depots: 202 King Street, East, Toronto, Ont.
17 Eagle Street, Rochester, N. Y.
SECOND EDITION.
[2]
Hymn 1.
L. M.
“All people that on earth do dwell.”
All people that on earth do dwell,
Sing to the Lord with cheerful voice;
Him serve with fear, his praise forth tell,
Come ye before him and rejoice.
2 The Lord, ye know, is God indeed;
Without our aid he did us make;
We are his flock, he doth us feed;
And for his sheep he doth us take.
3 O enter then his gates with praise,
Approach with joy his courts unto:
Praise, laud and bless his name always;
For it is seemly so to do.
4 For why? The Lord our God is good;
His mercy is for ever sure;
His truth at all times firmly stood;
And shall from age to age endure.
5 Praise God from whom all blessings flow,
Praise him, all creatures here below;
Praise him above, ye heavenly host;
Praise Father, Son, and Holy Ghost.
[3]
Nuhguhmoowin 1.
L. M.
“All people that on earth do dwell.”
Mah muh we tuh nuh guh moo wug
Kuh ke nuh uh keeng a yah jig,
Che moo je ge ze tuh wah waud
Oo ke sha Muh ne doo me waun.
2 Ween oo mah nish tah nish e mun
Ke nuh wind suh ke dah we min;
Ka gate ke duh shum me goo naun
Mah buh ka nuh wa ne me nung.
3 Um ba peen de ga dah e mah
Ish quaun da me wung we ge waum,
Muh ne doo an duh zhe uh yaud
Che ke che nuh guh moo tuh wung.
4 Ween mah ke che te ba nin ga
Kuh ya ke che shuh wan je ga;
Ween oo da bwa win kah ge nig
Tuh ne uh yah muh gud e ne.
5 Mah moo yuh wuh mah dah mah buh
Wain je shuh wain dah go ze yung;
Wa yoo se mind Wa gwe se mind,
Kuh ya Pah ne zid O je chog.
[4]
Hymn 2.
C. M.
“All hail the power of Jesus’ name.”
All hail the power of Jesus’ name;
Let angels prostrate fall!
Bring forth the royal diadem,
And crown him Lord of all!
2 Ye chosen seed of Israel’s race,
A remnant weak and small.
Hail him, who saves you by his grace,
And crown him Lord of all!
3 Ye Gentile sinners, ne’er forget
The wormwood and the gall;
Go, spread your trophies at his feet,
And crown him Lord of all!
4 Let ev’ry kindred, ev’ry tribe,
On this terrestrial ball,
To him all majesty ascribe,
And crown him Lord of all!
5 O that with yonder sacred throng,
We at his feet may fall;
We’ll join the everlasting song,
And crown him Lord of all!
[5]
Nuhguhmoowin 2.
C. M.
“All Hail the Power of Jesus’ Name.”
Ke dah ke che twah wan dah min
Je sus oo de noo z’win;
Ke dah e nah je mah naun suh
Ke che oo ge mah wid.
2 Ken’ wah ba mah je e goo yag
Sha wan dah goo ze yag,
Ke be mah je e goo wah owh
Ka che oo ge mah wid.
3 Ke nuh wah buh yah tah ze yag
Sha wa ne mee goo yag,
Moon zhug me qua ne mik Je sus
Ka che oo ge mah wid.
4 Ke nuh wah kah me ne goo yag
Me noo duh nuh ke win,
Shuh gush ke tuh wik suh e mah
’Nduh zhe oo ge mah wid.
5 Ish pe ming duh zhe an je nug
Nuh qua uh mah de wug,
E mah a nah suh muh bid owh
Je sus wa ge mah wid.
[6]
Hymn 3.
“Pass me not, O gentle Saviour.”
Pass me not, O gentle Saviour,
Hear my humble cry;
While on others thou art calling,
Do not pass me by.
Chorus:—
Saviour, Saviour, hear my humble cry;
While on others thou art calling,
Do not pass me by.
2 Let me at a throne of mercy
Find a sweet relief;
Kneeling there in deep contrition,
Help my unbelief.
3 Trusting only in thy merit,
Would I seek thy face;
Heal my wounded, broken spirit,
Save me by thy grace.
4 Thou the spring of all my comfort,
More than life to me:
Whom have I on earth beside thee?
Whom in heaven but thee?
5 Pass me not, O gentle Saviour
Thou canst make me see;
Thy salvation, Jesus, Saviour!
Speak some word to me.
[7]
Nuhguhmoowin 3.
“Pass me not, O gentle Saviour.”
Ka go kuh be kuh we she kan,
Noon duh we shin suh,
Ma gwah kuh noon nuh dwah ka go—
Kuh be kah she kan.
Chorus:—
Je sus Je sus noon duh we shin suh
Ma gwah kuh noo nuh dwah ka go—
Kuh be kah she kan.
2 Shuh wan je ga yun suh Je sus,
Nin doon je noo jim;
Pee oo je jin gwah ne too non,
We duh kuh we shin.
3 Keen suh kee buh go sa ne min,
Che wah buh me non;
Nuh non duh we suh nin je chog,
Sha wan je ga yun.
4 Keen wan je me no uh yah yon,
Moo je gan duh mon;
Kah uh we yuh wah do kuh wid
Keen a tuh Je sus.
5 Ka go kuh be kuh we she kan,
Puh gwe san duh mon;
Noon goom suh kuh ya neen Je sus,
Pee guh noo zhe shin.
[8]
Hymn 4.
8s 7s 3s.
“Lord, I hear of showers of blessing.”
Lord, I hear of showers of blessing
Thou art scattering full and free—
Showers the thirsty land refreshing;
Let some droppings fall on me—
Chorus.—E-ven me, e-ven me,
Let thy blessing fall on me.
2 Pass me not, O gracious Father!
Sinful though my heart may be;
Thou might’st leave me, but the rather
Let Thy mercy fall on me.
3 Pass me not, O tender Saviour!
Let me love and cling to Thee;
I am longing for Thy favor;
Whilst Thou’rt calling, oh, call me.
4 Pass me not, O mighty Spirit!
Thou can’st make the blind to see;
Witnesser of Jesus’ merit.
Speak the word of power to me.
5 Love of God, so pure and changeless;
Blood of Christ, so rich and free;
Grace of God, so strong and boundless,
Magnify them all in me.
[9]
Nuhguhmoowin 4.
8s 7s 3s.
“Lord, I hear of showers of blessing.”
Ta ba nin ga pe ge me wun,
Ewh ke shuh wan je ga win,
Shuh wa ne mud kaush kah bah gwad;
Mon oo shuh wa ne me shin.
Cho.—Kuh ya neen, kuh ya neen,
Mon oo shuh wa ne me shin.
2 Ka go kuh be kuh we she kan,
Sha wan je ga yun Noo sa!
Ah no go ewh bah tah ze yon;
Mon oo shuh wan ne me shin.
3 Ka go kuh be kuh we she kan,
Oh keen Nwah je mo e wa!
Ka gate ke buh go sa ne min;
Che nun do me yun Je sus!
4 Ka go kuh be kuh we she kan,
Pa ne ze yun O je chog!
Oh keen wuh yah be e wa yun;
Kuh ya neen wa be e shin.
5 Ke zah ge e wa win Noo sa;
Ewh suh ke me squeem Je sus;
Ke mushk’ we ze win O je chog;
Kuh ke nuh shuh wan’ me shin.
[10]
Hymn 5.
S. M.
“Forever with the Lord.”
For ever with the Lord:
Amen, so let it be,
Life from the dead is in that word,
’Tis immortality.
2 Here in the body pent,
Absent from him I roam,
Yet nightly pitch my moving tent
A day’s march nearer home.
3 My Father’s house on high,
Home of my soul, how near
At times to faith’s foreseeing eye
Thy golden gates appear!
4 Ah, then my spirit faints
To reach the land I love,
The bright inheritance of saints,
Jerusalem above.
5 I hear at morn and even,
At noon and midnight hour,
The choral harmonies of heaven
Earth’s Babel-tongues o’erpower.
6 That resurrection word,
That shout of victory,
Once more, For ever with the Lord:
Amen, so let it be.
[11]
Nuhguhmoowin 5.
S. M.
“For ever with the Lord.”
“Kahg’ nig che we je wug:”
Ta ba nin ga: A men.
Pe mah de zim a be je bong,
Kah ge nig pe mahd’ zim,
2 O mah we yowh we mong,
Wah suh goo nin duh yah,
An duh soo te bik ko ze yon,
Pa shoo ne ge wa yon.
3 Noos an daud, ish pe ming,
Ka e zhe ge wa yon,
Ta bwa yand’ mon ne wah bun don,
Shoo ne yah ish quon dam!
4 Nin je chog ah pe je,
We e zhah e we de,
Wuh yah sa yog tuh nuh ke win,
Je rus’ lem Ish pe ming.
5 Ne noon don kuh ge zhaib,
Kuh ya o nah go shig,
Ish pe ming nuh guh mo win un,
Ka che me no tah gwuk.
6 Ewh ah be je bah win,
E ke doong sah sah quam,
“Kahg’ nig che we je wug Muhn’ do;”
A men, pa dush mah noo.
[12]
Hymn 6.
L. M.
“Awake, my soul, and with the sun.”
Awake, my soul, and with the sun
Thy daily stage of duty run:
Shake off dull sloth, and early rise,
To pay thy morning sacrifice.
2 Redeem thy misspent moments past,
And live this day as if thy last;
Thy talents to improve take care;
For the great day thyself prepare.
3 Let all thy converse be sincere,
Thy conscience as the noonday clear;
For God’s all-seeing eye surveys
Thy secret thoughts, thy words and ways.
4 Wake, and lift up thyself, my heart,
And with the angels take thy part;
Who all night long unwearied sing
High glory to the eternal King.
5 Praise God, from whom all blessings flow;
Praise him, all creatures here below;
Praise him above, ye heavenly host;
Praise Father, Son, and Holy Ghost.
[13]
Nuhguhmoowin 6.
L. M.
“Awake, my soul, and with the sun.”
Um ba koosh koo zin nin je chaug,