Village Life in China

TENTH THOUSAND
Chinese Characteristics

BY
Rev. ARTHUR H. SMITH, D.D.

For Twenty-six Years a Missionary of the American Board in China.

With Sixteen Illustrations from Photographs, an index and a Glossary.

800, decorated cloth, $1.25

From The Independent.

There is no glamour thrown over the race, neither is there failure to recognize those qualities that have made them so backward in civilization, so hostile to foreigners, so repugnant to many in our land. Everyone interested in China or the Chinese should read the book.

From The New York Times.

If we are not to accept the studies that missionaries have made of the Chinese, whose are we to accept? We do not mean the accounts of the seminary young man who, fresh from his studies, lives in China for a six-month, and then writes of his experiences, but of the men like the author of this volume, who has had a residence of twenty-two years in China.

Mr. Smith’s volume is a highly entertaining one, showing uncommon shrewdness, with keen analysis of character.

From The Critic.

There is all the difference between an intaglio in onyx and a pencil scrawl on paper to be discovered between Mr. Smith’s book and the printed prattle of the average globe-trotter. Our author’s work has been done, as it were, with a chisel and an emery wheel. He goes deeply beneath the surface.

From The Standard.

It is much the most interesting book upon China which we have ever read, and it is specially valuable as a practical commentary upon the national and social institutions of the Chinese, the natural effect of their long isolation, and the benumbing effect of such a religion as has in great part made them what they are.

From The Living Church.

That this is the most valuable account of the Chinese ever written is, we believe, generally acknowledged.

From The Missionary Review of the World.

Every chapter is a thesaurus of startling antithesis, humorous portraitures, acute observation and marvelous sagacity.... The book is most delightful reading, and will be found most fascinating. It is a mirror of Chinese characteristics, as its name indicates. Within its pages we have found a volume of aphorisms and sage sayings seldom embraced in such a book.—Rev. A. T. Pierson, D.D.

FLEMING H. REVELL COMPANY
New York: 158 Fifth Avenue Chicago: 63 Washington Street
Toronto: 154 Yonge Street


Chinese Villagers at Home

Village Life in China

A STUDY IN SOCIOLOGY

BY

ARTHUR H. SMITH, D.D.

AUTHOR OF
“Chinese Characteristics”

WITH ILLUSTRATIONS

New York Chicago Toronto
Fleming H. Revell Company
Publishers of Evangelical Literature

Copyright, 1899
by
FLEMING H. REVELL COMPANY


Foreword

These chapters are written from the standpoint of one who, by an extended experience in China, has come to feel a profound respect for the numerous admirable qualities of the Chinese, and to entertain for many of them a high personal esteem. An unexampled past lies behind this great race, and before it there may lie a wonderful future. Ere that can be realized, however, there are many disabilities which must be removed. The longer one is acquainted with China, the more deeply is this necessity felt. Commerce, diplomacy, extension of political relations, and the growing contact with Occidental civilization have, all combined, proved totally inadequate to accomplish any such reformation as China needs.

The Chinese village is the empire in small, and when that has been surveyed, we shall be in a better condition to suggest a remedy for whatever needs amendment. It cannot be too often reiterated that the variety in unity in China is such, that affirmations should always be qualified with the implied limitation that they are true somewhere, although few of them may hold good everywhere. On the other hand, the unity in variety is such that a really typical Chinese fact, although of restricted occurrence, may not on that account be the less valuable.

China was never so much in the world’s thought as to-day, nor is there any apparent likelihood that the position of this empire will be less conspicuous at the opening of the twentieth century. Whatever helps to a better understanding of the Chinese people, is an aid to a comprehension of the Chinese problem. To that end this volume is intended as a humble contribution.


Acknowledgment.

The author desires to acknowledge his indebtedness to the Rev. Harlan P. Beach for his invaluable criticisms and the kindly services rendered in the proof-reading and piloting of this new voyager through the press.

For the use of original photographs from which engravings have been made, and are here published for the first time, the author and the publishers desire to acknowledge their obligations to Mr. Robert E. Speer, Mr. William Henry Grant, Albert Peck, M.D., Rev. W. C. Longden, and Miss J. G. Evans.


Contents

PART I.—THE VILLAGE, ITS INSTITUTIONS, USAGES, AND PUBLIC CHARACTERS
CHAPTER PAGE
Glossary [11]
[I.]The Chinese Village [15]
[II.]Construction of Villages [20]
[III.]Village Nomenclature [30]
[IV.]Country Roads [35]
[V.]The Village Ferry [39]
[VI.]Village Wells [44]
[VII.]The Village Shop [49]
[VIII.]The Village Theatre [54]
[IX.]Village Schools and Travelling Scholars [70]
[X.]Chinese Higher Education—The Village High School—
Examinations—Recent Educational Edicts
[110]
[XI.]Village Temples and Religious Societies [136]
[XII.]Coöperation in Religious Observances [141]
[XIII.]Coöperation in Markets and Fairs [146]
[XIV.]Coöperative Loan Societies [152]
[XV.]Societies for Watching the Crops [161]
[XVI.]Village and City Rain-making [169]
[XVII.]The Village Hunt [174]
[XVIII.]Village Weddings and Funerals [179]
[XIX.]New Year in Chinese Villages [196]
[XX.]The Village Bully [211]
[XXI.]Village Headmen [226]
PART II.—VILLAGE FAMILY LIFE
[XXII.]Village Boys and Men [237]
[XXIII.]Chinese Country Girls and Women [258]
[XXIV.]Monotony and Vacuity of Village Life [312]
[XXV.]Unstable Equilibrium of The Chinese Family [317]
[XXVI.]Instability from Family Disunity [324]
PART III—REGENERATION OF THE CHINESE VILLAGE
[XXVII.]What can Christianity Do for China? [341]
Index [353]

List of Illustrations

Chinese Villagers at Home [Frontispiece.]
Southern Village Scene
A Detail—The Village Well
} Facingpage[16]
Sawyers Preparing Lumber
Itinerant Blacksmith’s Employed by Villagers
} ""[24]
The Village Cobbler
Village Broom-Maker
} ""[35]
Waiting for the Boat
Crossing the Ferry
} ""[40]
Strings of Chinese Cash
Preparing the Strings
} ""[51]
Threshing
An Afternoon Siesta
} ""[77]
The World’s Oldest Sacred Mountain, T‘ai Shan
Scenery Along the River Lin
} ""[141]
Going to Market
Chinese Market Scene
} ""[148]
Crop-Watcher’s Lodge
Reaping Millet
} ""[162]
A Bridal Pair
Temporary Funeral Pavilion
} ""[188]
Entrance to a Yamen
Chinese Court of Justice
} ""[218]
Chinese Punch and Judy
The Village Story-Teller
} ""[244]
Women Preparing Food
On the Way to the Feast
} ""[262]
One of China’s Parasites—A Beggar
One of Her Sources of Strength—A Carpenter
} ""[310]
Little Old People
Going to a Christian School
} ""[342]

Glossary

Boy, a term used by foreigners in China to denote the head-servant, irrespective of his age.

Cash, Chinese copper coin with a square hole for stringing. The value of a single cash may be taken as one-thousandth of a Mexican dollar. The cash vary greatly in size. A “string” theoretically consists of a thousand cash, but in many regions has but five hundred. The latter variety is at present equal to one-third of a gold dollar.

Catty, a Chinese pound, equal by treaty to one and one-third pounds avoirdupois.

Chin-shih, “Entered Scholar.” The third literary degree; Doctor in Literature.

Chou, a Sub-prefecture, sometimes with Districts under it, and often without them.

Chü-Jên, “Selected man.” The second full literary degree; a Master of Arts.

Compound, an enclosure or yard, usually containing a number of buildings belonging to a single family or establishment.

Fêng-shui, literally “wind and water.” A complicated system of geomantic superstition, by which the good luck of sites and buildings is determined.

Fu, a Prefecture, governed by a Prefect, with several Districts under it.

Han-lin, “Forest of Pencils.” The last literary degree, entitling to office.

Hsien, a District or Country, governed by the District Magistrate.

Hsiu-ts‘ai, “Flourishing Talent.” The lowest of the several literary degrees; a Bachelor of Arts.

K‘ang, a raised platform of adobe or of bricks, used as a bed and heated by means of flues.

K‘o-t‘ou or Kotow, the act of prostration and striking the head on the ground in homage or worship.

Li, a Chinese measure of length, somewhat more than three of which equal an English mile.

Squeeze, a forced contribution exacted by those through whose hands the money of others passes.

Tæl, a weight of money equivalent to a sixteenth of a Chinese pound; an ounce.

Tao-T‘ai, an officer of the third rank who is intendant of a circuit.

Ya-mên, the office and residence of a Chinese official.


PART I

The Village, Its Institutions, Usages and Public Characters

I

THE CHINESE VILLAGE

There are in India alone over half a million villages. In all Asia, not improbably, there may be four times that number. By far the larger part of the most numerous people on the globe live in villages. The traveller in the Chinese Empire may start from some seaport, as Tientsin, and journey for several months together in the same general direction, before reaching its frontiers on the other side. In the course of such a tour, he will be impressed as only one who has ocular evidence can be impressed with the inconceivably great number of Chinese altogether outside of the great centres of urban population. Contrary to the current notions of Westerners, the number of great cities is not, relatively to the whole population, anything like so large in China as in Western lands. Many of the district cities, capitals of divisions analogous to what we call counties, are merely large villages with a wall and with government bureaus called yamêns. It is known that in India three-fourths of the population are rural. In China there is perhaps no reason for thinking the proportion to be less.

On such a journey as we have supposed, the traveller unacquainted with the Chinese, finds himself perpetually inquiring of himself: What are these incomputable millions of human beings thinking about? What is the quality of the life which they live? What is its content and its scope?

Questions like these cannot be answered intelligently without much explanation. The conditions and environment of Chinese life are so totally unlike those to which we are accustomed, that it is unsafe to take anything for granted. Amid certain fundamental unities the life of the Chinese is full of bewildering and inexplicable variety. No matter how long one may have lived in China, there is always just as much as ever that he never before heard of, but which every one is supposed to have known by intuition. The oldest resident is a student like the rest.

This state of things is the inevitable result of the antiquity of Chinese civilization, as well as of the enormous scale upon which it has operated to produce its effects. It is a sagacious remark of Mr. A. R. Colquhoun[1] that “the product resulting from duration multiplied by numbers must be immense, and if to this we add a third factor, isolation, we have no right to be surprised either at the complex character of Chinese civilization, or at its peculiarly conservative form.” For this reason a connected and orderly account of the phenomena of Chinese life we believe to be a hopeless impossibility. It would require the combined information of all the residents of China to make it complete, to coördinate it would be the work of several life-times, and the resultant volumes would fill the Bodleian library. The only practicable way to extend our knowledge of so oceanic a subject, is to examine in more or less detail such phenomena as happen to have come within our restricted horizon. No two persons will have the same horizon, and no horizon will belt a sphere.

A good way to see what is happening in a building would be to take its roof off, could that be done without disturbing its inmates. If we wish to comprehend the Chinese, we must take the roof from their homes, in order to learn what is going on within. This no foreigner can do. But he can imitate the Chinese who apply a wet finger to a paper window, so that when the digit is withdrawn there remains a tiny hole, through which an observant eye may see at least something. The heterogeneous, somewhat disconnected, very unequally elaborated chapters which comprise this book, have this in common, that they are all studies of the phenomena seen at a peep-hole into the actual life of the Chinese people. Any one who knows enough about the subject to be entitled to have an opinion, cannot help perceiving how imperfect and inadequate they are. Yet they represent, nevertheless, realities which have a human interest of their own.

Southern Village Scene.

A Detail—The Village Well.

The traveller in China, constantly surrounded by countless towns and hamlets, naturally thirsts to know in a general way the population of the region which he is traversing. Should he venture, however, to ask any one the number of people in a city, or the district which it governs, he would get no other information than that there are “not a few,” or “who knows?” Almost any intelligent person could tell approximately how many villages there are in his own county, but as some of them are large and some small, and as Chinese like other Orientals care absolutely nothing for statistics and have the crudest notion of what we mean by an average, one is none the wiser for their information.

It appears to be well settled that no real dependence can be placed upon the Chinese official returns, yet that they are the only basis upon which rational estimates can be based, and therefore have a certain value. So far as we are aware, efforts to come at the real population per square mile, have generally proceeded from such extensive units as provinces, or at least prefectures, the foundation and superstructure being alike a mere pagoda of guesses.

Some years ago an effort was made in a certain district to make a more exact computation of the population of a very limited area, as a sort of unit of measure. For this purpose a circle was taken, the radius of which was twenty li, the foreign residence being at the centre. A list was drawn up of every village having received famine relief in the year 1878, so that it was not difficult to make a proximate guess at the average number of families. The villages were 150 in number, and the average size was taken as eighty families, which, reckoning five persons to the family, gave a total of 60,000 persons. Allowing six miles to be the equivalent of twenty li, the population of the square mile would be 531, about the same as the average of the kingdom of Belgium (the most densely populated country in Europe), which had in 1890 an average of only 534 to the square mile.

At a distance of a few miles beyond this circle, there is a tract called the “Thirteen Villages,” because that is the number within a distance of five li! This shows that the particular region in which this estimate was made, happens to be an unfavourable one for the purpose, as a considerable part of it is waste, owing to an old bed of the Yellow River which has devastated a broad band of land, on which are no villages. There is also a water-course leading from the Grand Canal to the sea, and a long depression much below the general average, thinly occupied by villages, because it is liable to serious inundation.

For these reasons it seemed desirable to make a new count in a better spot, and for this purpose a district was chosen, situated about ninety li east of the sub-prefecture of Lin Ch‘ing, to which it belongs. The area taken was only half the size of the former, and instead of merely estimating the average population of the villages, the actual number of families in each was taken, so far as this number is known to the natives. The man who prepared the village map of the area is a native of the central village, and a person of excellent sense. He put the population in every case somewhat below the popular estimate so as to be certainly within bounds. The number of persons to a “family” was still taken at five, though, as he pointed out, this is a totally inadequate allowance. Many “families” live and have all things in common, and are therefore counted as one, although as in the case of this particular individual, the “family” may consist of some twenty persons. To the traveller in this region, the villages appear to be both large and thickly clustered, and the enumeration shows this to be the case. Within a radius of ten li (three miles) there are sixty-four villages, the smallest having thirty families and the largest more than 1,000, while the average is 188 families. The total number of families is 12,040, and the total number of persons at five to the family, is 60,200, or more than double the estimate for the region with twice the diameter. This gives a population of 2,129 to the square mile.

So far as appearances go, there are thousands of square miles in southern and central Chih-li, western and southwestern Shan-tung, and northern Ho-nan, where the villages are as thick as in this one tract, the contents of which we are thus able proximately to compute. But for the plain of North China as a whole, it is probable that it would be found more reasonable to estimate 300 persons to the square mile for the more sparsely settled districts, and from 1,000 to 1,500 for the more thickly settled regions. In any case a vivid impression is thus gained of the enormous number of human beings crowded into these fertile and historic plains, and also of the almost insuperable difficulties in the way of an exact knowledge of the facts of the true “census.”


II

CONSTRUCTION OF VILLAGES

It is nearly 500 years since the great raid of the nephew of Hung Wu, founder of the Ming Dynasty, from the southern capital of China, to what is now known as Peking, then called the state of Yen. The celebrated raider is popularly believed to have destroyed the lives of all those whom he met, and to have reduced to an uninhabited desert the whole region from the Yang-tzŭ River to Peking. This is described as “Yen Wang’s sweeping the North.” After this ambitious youth had dispossessed his nephew, who was the rightful heir to the throne, he took the title of Yung Lo, which became a famous name in Chinese history. To repair the ravages which he had made, compulsory emigration was established from southern Shan-hsi and from eastern Shan-tung. Tradition reports that vast masses of people were collected in the city of Hung-tung Hsien in southern Shan-hsi, and thence distributed over the uncultivated wastes made by war. Certain it is that throughout great regions of the plain of northern China, the inhabitants have no other knowledge of their origin than that they came from that city.

It is a curious phenomenon that so practical a people as the Chinese, and one having so instinctive a sense of the points of the compass that they speak of a pain in “the east side” of the stomach, are indifferent to regularity of form in their towns. Every Chinese city seems to lie four square, but perhaps it is not too much to say that no Chinese city really does so lie. On the contrary a city wall is always found to have certain deliberate curves and irregularities which are designed for geomantic purposes. In other words they bring good luck, or they keep off bad luck, and are representations of the mysterious science of fêng-shui or geomancy. It is for this reason that city gates must either not be opposite one another, or if they are so, some obstruction must intervene to prevent evil spirits from making a clean sweep of everything.

It is customary in Western lands to speak of “laying out” a city or a town. As applied to a Chinese village, such an expression would be most inappropriate, for it would imply that there has been some trace of design in the arrangement of the parts, whereas the reverse is the truth. A Chinese village, like Topsy, “just growed,” how, or why, no one knows or cares. At some remote and generally unascertainable time in the dim past some families arrived from somewhere else, camped down, made themselves a “local habitation,” (their name they probably brought with them), and that was the village. It has a street, and perhaps a network of them, but no two are parallel, except by accident, and no one of them is straight. The street is the path which has been found by long experience to be a necessary factor in promoting communication between the parts of the village and the outside world. It is not only liable to take sudden and inexplicable turns, but it varies in width at different points. Sometimes in a village a quarter of a mile long, there may not be a single crossroad enabling a vehicle to get from the front street to the back one, simply because the town grew up in that way, and no one either could or would remedy it, even if any one desired it otherwise. At right angles to the main street or streets, run narrow alleys, upon which open the yards or courts in which the houses are situated. Even the buildings which happen to stand contiguous to the main street offer nothing to the gaze but an expanse of dead wall. If any doorway opens on the highway, it is protected from the evil influences which might else result, by a screen wall, preventing any observation of what goes on within. A village is thus a city in miniature, having all the evils of over-crowding, though it may be situated in the midst of a wide and comparatively uninhabited plain. Whether land is dear or cheap, a village always has the same crowded appearance, and there is in either case the same indifference to the requirements of future growth.

The mountains furnish an abundance of stone, from which dwellings situated in such districts are built—dark, damp, and unwholesome at all seasons of the year, but especially so in the time of heavy rains. Even more unpleasant are the cave dwellings found in the loamy soil of loess regions, lighted only from the front, and quite free from any form of ventilation, a luxury for which no provision is made in the construction of a Chinese dwelling.

By far the most common material of which the Chinese build their houses is that which happens to be nearest at hand. Bricks are everywhere made in great quantities, almost always of the same colour as the clothes of the people, a bluish gray. This tint is secured by sealing up the brick-kiln perfectly tight, when the burning of the bricks is finished, and pouring upon the concave top several hundred buckets of water, which, filtering through the soil of which the top is composed, is instantly converted into steam when it reaches the bricks, and alters their hue. The scarcity of fuel, and an unwillingness to employ it where it seems like a waste leads to the almost universal practice of burning the bricks too little to make them valuable as a building material. Instead of becoming hard like stones as do foreign bricks, and coated with a thick glazing, a large percentage of Chinese bricks break merely by being handled, and when examined, they are found to be like well-made bread, full of air-holes. Each of these openings becomes a tube by which the bibulous bricks suck up moisture from below, to the great detriment of the building of which they generally form merely the foundations, or perhaps, the facings.

The vast majority of country dwellings are made simply of the soil, moulded into adobe bricks, dried till they cease to shrink. The largest of these bricks are two or three inches thick, and a foot wide, and perhaps twenty inches in length, weighing even when thoroughly dried more than forty pounds. The cost of making those which are only dried in a mould is not more than a cash a piece; those which are stamped while in the mould with a heavy stone rammer, are worth three or four times as much. If experts are employed to do this work, the outlay is greater as the owner of the earth not only provides a man to carry the necessary water, but he must furnish tea and tobacco for the workmen.

The foundations of adobe houses, like those of all others, must be of brick, and at the height of a foot or two above the ground will have a layer of reeds or some other substance, designed to prevent the dampness from rising into the walls, which crumble in such a case like candy houses in a rain. There is so much soda in the soil of all parts of the Great Plain of northern China, that unless extreme care is taken the best built structures will, in a very few years, show signs of decay.

The roof is meant to be supported by posts, no matter of what material the house is built, and this material is regarded as only the filling between them, but in the cheaper houses, the posts are often omitted to save expense. As a result, in a rainy year thousands of houses are literally soaked down whenever the moisture has sufficiently weakened the foundations. In this way many persons are killed and many more injured. In some districts one sees roofs made with the frame resembling that of a foreign house, but the ordinary form is with king and queen posts. In either case the timbers running lengthwise of the building support small purlines upon which rest thin bricks, or more frequently reeds, mats, or sorghum stalks, over which is spread the earth which forms the greater part of all roofs. Their enormous weight when well soaked make them highly dangerous after the timbers have become old and rotten. Where the roofs are flat, they serve as depositories for the crops, and for fuel.

If the village is situated in a low spot, the precaution is taken to throw up a mound of earth on which to build. But whatever the nature of the country, the removal of so much earth leaves a series of gigantic pits around every village, which catch the drainage of the surrounding region and the possession of which is disputed by ducks, geese, pigs and in summer by small children clad only in the skin garments furnished by nature.

The abundant moisture is an inducement to the growth of luxuriant groves of trees, which, seen at a distance, produce a charming effect. But on a nearer approach it is seen that the fine old trees are employed exclusively in shading the mud-holes, while the houses of the village are exposed to the fiercest rays of the summer sun. Trees are indeed to be met with in the village street, but they are not designed to shade a courtyard, which is almost invariably utterly destitute of trees of any sort. Even grapevines which would seem a natural and beautiful relief from the hideous bareness of the prevalent earth colour, are, in some regions at least, wholly tabooed. And why? Because, forsooth, the branches of the grape point down, while those of other trees point up, hence it would be “unlucky” to have grapevines, though not at all “unlucky” to roast all through the broiling summer for the lack of their grateful shade.

A man whose grandfather had been rich, and who was distinguished from his neighbours by owning a two-story dwelling, informed the writer that he could remember that his grandmother, who lived in the rear court, was constantly fretting at the lofty buildings in front, and at the magnificent elms which shaded the compound and left no place to dry clothes! In course of time the family was reduced to poverty, the two-story building was demolished, and the trees felled, so that the present generation, like other families, swelters in a narrow courtyard, with an unlimited opportunity (very little used) to dry their clothes. Luxuries which are denied to dwelling-houses, are cheerfully accorded to the gods, who have no clothes to dry, and a very small temple may have in front of it a grove of very old trees.

Sawyers Preparing Lumber.

Itinerant Blacksmiths Employed by Villagers.

The architecture of the Chinese has been compendiously and perhaps not inaccurately described as consisting essentially of two sticks placed upright, with a third laid across them at the top. The shape of some Chinese roofs, however they may vary among themselves, suggests the tent as the prime model; though, as Dr. Williams and others have remarked, there is no proof of any connection between the Chinese roof and the tent. Owing to the national reluctance to erect lofty buildings, almost all Chinese cities present an appearance of monotonous uniformity, greatly in contrast with the views of large cities to be had in other lands.

If Chinese cities are thus uninviting in their aspect, the traveller must not expect to find anything in the country village to gratify his æsthetic sense. There is no such word as “æsthetic” in Chinese, and, if there were, it is not one in which villagers would take any interest. The houses are generally built on the north end of the space reserved as a courtyard, so as to face the south, and if additional structures are needed they are placed at right angles to the main one, facing east and west. If the premises are large, the front wall of the yard is formed by another house, similar to the one in the rear, and like it having side buildings. However numerous or however wealthy the family, this is the normal type of its dwelling. In cities this type is greatly modified by the exigencies of the contracted space at disposal, but in the country it rules supreme.

The numerative of Chinese houses is a word which denotes division, signifying not a room, but rather such a part of a dwelling as can conveniently be covered by timbers of one length. As these timbers are seldom very large or very long, one division of a house will not often exceed ten or twelve feet in length, by a little less in width from front to back. An ordinary house will comprise three of these divisions, though there may be but one partition, forming one double and one single room. There is no ceiling, and the roof, which is usually not lofty, is in full view. Most doors are made with two leaves, projections above and below, like pins, serving as the hinges. There is a movable doorsill, out of which a small hole is often cut to admit of entrance and exit for the dogs and cats. Such doors cannot be tightly closed, for the rude workmanship and the unequal shrinkage of the wood always render it easy to see through the many cracks.

Almost all parts of the eighteen provinces are very hot in summer, but it is only in some regions that a back door will be found opening opposite the front one. The wooden grating, which does duty as a window, is built into the wall, for security against thieves, and is often covered, even in the heat of summer, with oiled paper. Doors do not open directly from dwelling-houses to the street, and if there are any windows on the street side of the house, they are very small and very high.

Just inside the door is built the adobe support for the cooking-boiler, the latter shaped like a saucer and made very thin in order to economize fuel to the utmost. In all districts where provision is to be made for heating the room, it is done by conducting the smoke from this primitive range through a complicated set of flues, under the divan called a k‘ang which serves as a bed, and which is merely an arrangement of adobe bricks. If the houses are thatched with straw the opening for smoke must be near the ground, as a precaution against fire.

On the end of the k‘ang are piled the bed-quilts of the household and whatever trunks or boxes they may be able to boast, for this is the only part of the dwelling which is not likely to be damp. As the fire is so near to the outer door where drafts are strong, as the flues are very likely to get out of order, and as there are no chimneys worthy of the name, it is inevitable that the smoke should be distributed throughout the building with the greatest impartiality, often forming a coating of creosote an inch or more in thickness.

Above the cooking-range is fastened the image of the kitchen-god, popularly supposed to be a deification of Chang Kung, a worthy who lived in the eighth century of our era, and was able to live in perfect peace, although nine generations simultaneously inhabited the same yard. Even his hundred dogs were so polite as to wait for another, if any one of them was late at a meal.

The reigning emperor of the Tang Dynasty sent for Chang Kung, to inquire the secret of such wonderful harmony, and calling for a pen, he is said to have written the character denoting “Forbearance” a great number of times. According to tradition the picture of this patriarch was placed in every dwelling as a stimulus to the imitation of his example, a purpose for which it unfortunately proves quite inert.

That the dwellings of the Chinese are cold in winter, hot in summer, and smoky all the year round is inevitable. Even in the coldest weather there is no escape from the bitter cold, except as it may be got by curling upon the k‘ang. For this reason Chinese women often speak of the k‘ang as like an “own mother.” A room in which there is none is considered almost uninhabitable. But from an Occidental point of view they are models of discomfort. The heat is but slowly diffused, and during a long night one may be alternately drenched with perspiration, and then chilled to the bone as the heat diminishes. The adobe bricks of which the k‘ang is composed crumble if an uneven pressure is made upon them, so that one often finds the k‘angs in an inn full of pitfalls. They are always the lodging places of a multitude of tiny monsters to which the Chinese are too much accustomed to complain. Even when the adobe bricks are broken up in the spring to be pulverized as manure—on account of the creosote—the animal life lodged in the walls is apparently sufficient to restock the universe.

It is not surprising that the title-deeds to land are in course of years destroyed or lost, for there is in a Chinese house no proper place in which they may be kept. The only closets are made by leaving out a few bricks from the wall. A small board, resting on two pegs often forms the only book-shelf to be found in the apartments even of men of letters. Doors are locked by passing the link of a chain over a staple in the door-frame above; but Chinese padlocks can generally be picked with a wire, a chop-stick, or even with a dry weed, and afford no real protection. Thieves are always provided with an assortment of keys, and often get in by lifting the doors off the pins which serve as hinges. Nothing is easier than to dig through adobe walls. In some of the rich villages of Shan-hsi house-walls are built quite six feet thick to discourage such penetration.

The floor of all common dwellings is merely the earth, not smoothed but beaten into fixed inequalities; this we are assured (in reply to a question why smoothness is not cultivated) is much the best way, as by this means every fluid spilled will run out of itself! In the corners of the dwelling stand, lie, or hang, the numerous household articles for which there is no other place. Jars of grain, agricultural implements, clumsy looms for weaving cotton, spinning wheels, baskets of all sizes and shapes, one or two benches, and possibly a chair, all seem to occupy such space as is to be had, while from the sooty roof depend all manner of articles, hung up so as to be out of the way—some of which when wanted must be hooked down with a pole. The maxim “a place for everything, and everything in its place” is inappropriate to a Chinese dwelling, where there is very little place for anything.

The small yard is in as great confusion as the house, and for the same reason. Dogs, cats, chickens and babies enjoy a very limited sphere of action, and generally take to the street, which is but an extension of the court. If the family owns animals, some place must be found for them in the yard, though when not in use they spend their time anchored by a very short rope, attached to pegs sunk deep in the ground, in front of the owner’s dwelling. Pigs are kept in a kind of well, with a brick wall to prevent its caving in, and by climbing a very steep flight of brick stairs they can ascend to a little kennel provided for them at the edge of their pits—in many regions the only two-story domiciles to be found!

The Chinese village is always a miniature city, not only by reason of its internal arrangements—or lack of it—but often also in the virtue of the fact that it is surrounded by a wall.

Not many years ago several regiments stationed near the Yellow River, in Shan-tung, mutinied, killed an officer and marched off to their homes. The intelligence of this event spread throughout the province, and each region feared to be visited by the soldiers who were sure to plunder and perhaps to kill. So great was the panic that cities hundreds of miles from the seat of the disturbance were packed with a multitude of farm-carts loaded with villagers who had left their homes and abandoned their crops at the beginning of the wheat harvest, trusting to find safety within city walls. The losses sustained in consequence were immense.

Events like this may occur at any time, and the great T‘ai P‘ing Rebellion of half a century ago, together with its resultant disorders, left an ineffaceable impression of the insecurity of an unwalled village. Although the walls are seldom more than fifteen or twenty feet in height, whenever a year of bad harvests occurs, and bands of plunderers roam about, the use of even such defences is made obvious. Slight as is their value against an organized, well-directed attack, experience shows that they are often sufficient to accomplish the object intended, by diverting the stream of invaders to other villages where they meet with no resistance. The least rumour of an uprising in any quarter is often sufficient to stimulate the villagers to levy a tax upon the land in order to repair their earthen ramparts, in which, not without good reason, they place much more dependence than in the cautious and dilatory movements of the local authorities who are generally in no condition to cope with an organized and resolute force, especially with those rebels who have a real grievance.


III

VILLAGE NOMENCLATURE

The Chinese is justly termed a poetical language. The titles of emperors, the names of men, the signs of shops, all have some felicitous meaning. It is therefore somewhat of a disappointment to discover that the names of Chinese villages, unlike those of cities, are not as a rule either poetical or significant. The drafts upon the language by the incessant multiplication of hamlets are too great to be successfully met. Nearly all Chinese surnames serve as the designation of villages, as in other lands the names of families are attached to the settlements which they make. Sometimes two or more surnames are linked together to denote the village, as Chang-Wang Chuang, the village of the Chang and the Wang families. It often happens that in the changes, wrought by time, of the families for whom the place was named not a single representative remains. In such cases the name may be retained or it may be altered, though all recollection of the circumstances of the change may be lost.

The most conspicuous object in a Chinese village is generally a temple, and this building often gives its name to the hamlet. Thus the wall surrounding a temple is covered with red plaster, and the village is dubbed Red Temple. In a few years the plaster falls off, but the name sticks. Temples are frequently associated with the families which were prominent in their construction, and the name of the village is very likely to be derived from this source, as Wang Chia Miao, the Temple of the Wang Family; the Hua Chia Ssŭ, the monastery of the Hua Family. If there happen to be two temples of a similar appearance, the village may get the title of Double Temple, and in general any peculiarity in edifices of this sort is likely to be stereotyped in the village name.

The habit of using the names of families and temples to indicate the villages is a fertile source of confusion through the indefinite multiplication of the same name. There is no postal system in China compelling each post office to have a designation which shall not be confounded with others in the same province. Hence the more common names are so exceedingly common that they lose all value as distinctive designations. “Chang, Wang, Li, and Chao,” are the four surnames which the Chinese regard as the most prevalent, the first two of them far out-distancing all their competitors. The number of places in a given district bearing the same, or similar names, is past all ascertaining; as, say eight or ten Wang Family villages, the Larger Wang Village, the Smaller Wang Village, the Front Wang Village, the Rear Wang Village, the Wang Village Under-the-bank, and so forth. Even with this complexity, distinction would be a much easier matter if the same name were always used, but anything which has a Wang about it is like to be called simply Wang Village, and only on inquiry is it to be learned which of all these Wangs is the one intended.

A similar ambiguity is introduced along the line of imperial highways, where the hamlets at which food is sold, and where accommodations are offered to travellers, are called “shops,” taking their distinctive title from the distance to the district city,—as Five Mile Shop, Ten Mile, Fifteen, Twenty, Thirty, and Forty Mile Shop. Each district city may have “shops” of this kind on each side of it, and while the one twenty miles (or li) north is Twenty Li Shop, so is the one twenty li south, to the great confusion of the traveller, who after all is not sure where he is. In addition to this ambiguity, the Thirty Li Shop of one city is liable to be confounded with the Thirty Li Shop of the next city. It is a common circumstance to find an insignificant hamlet with a name comprising four or five characters, the local pronunciation of which is generally difficult to catch, as the words are spoken as one prolonged, many-syllabled sound. This leads to abbreviations, the same long title having perhaps two or three different modes of utterance, to the bewilderment of strangers, and to the intense amusement of the rustic born on the spot, who cannot conceive what there can be so hard to understand about a name which is to him as familiar as his own.

Another source of confusion in the nomenclature of Chinese villages, is the almost universal habit of varying one or more characters of a name without any apparent reason. The alteration has no connection with euphony, ease of pronunciation, or with any known cause whatever, but seems to be due to an irresistible instinct for variety, and to an antipathy to a too simple uniformity. Thus a village the proper title of which is the Ancient Monastery of the Li Family, (Li Ku Ssŭ) is generally called Li Kuang Ssŭ; a village known as that of Benevolence and Virtue (Jên Tê Chuang), is ordinarily styled Jên Wang Chuang. Analogous to this habit, is that of affixing two entirely distinct names to the same little hamlet, neither name suggesting the other, and the duplication merely serving to confound confusion. Thus a village which has a name derived from a temple, like Hsüan Ti Miao (the temple to Hsüan Ti) is also known as Chang Chuang (the village of the Chang Family), but as there are many other villages of Chang families near by this, one will be known by way of distinction, as the “Chang Family village which has a temple to Hsüan Ti”! Many persons have occasion to write the names of villages, who have but the scantiest knowledge of Chinese characters, and they are as likely to indite a false character having the same sound as a right one—nay, far more so—and thus it happens that there is a perpetual uncertainty, never set at rest in any manner whatsoever, as to what the real name of a place ought to be, for to all Chinese one name is as good as another, and in such matters, as in many others, there appears to be no intuition of right and wrong.

Chinese villages are only individual Chinese amplified, and, like individuals, they are liable to be nicknamed; and, as often happens with human beings, the nickname frequently supplants the original, of which no trace may remain in memory. This helps to account for the singular appellations of many villages. A market-town on the highway, the wells of which afford only brackish water, was called “Bitter Water Shop,” but as this name was not pleasing to the ear, it was changed on the tax lists to “Sweet Water Shop.” If any one inquires how it is that the same fountain can send forth at the same time waters both bitter and sweet, he is answered with conclusive simplicity, “Sweet Water Shop is the same as Bitter Water Shop!” A village situated on the edge of a river was named after the two leading families, but when the river rose to a great height this name sunk out of sight, and there emerged the title, “Look at the Water;” but even this alteration not being sufficient to satisfy the thirst for variety, the name is written and pronounced as if it meant, “Look at the Grave!” A hamlet named for the Liu Family had in it a bully who appeared in a lawsuit with a black eye, and hence was called the Village of Liu with the Black Eye. In another instance a town had the name of Dropped Tooth, merely because the local constable lost a central incisor (Lao Ya Chên); but in course of time this fact was forgotten, and the name altered into “Market-town of the Crows,” (Lao Kua Chên) which it still retains.

A village in which most of the families joined the Roman Catholics and pulled down all their temples, gained from this circumstance the soubriquet of “No Gods Village” (Wu Shên Chuang). The following specimens of singular village names are all taken from an area but a few miles square, and could doubtless be paralleled in almost any other region. “The Imperial Horse Yard” (Yü Ma Yüan). This title is said to have been inherited from the times of the founder of the Sung Dynasty. It is generally corrupted into “Sesame Garden,” (Chih Ma Yüan). “End of the Cave,” a village situated on a great plain, with vague traditions of an underground passage. “Seeing the Horse”; “Horse Words Village,” from a tradition of a speaking animal; “Sun Family Bull Village”; “Female Dog Village”; “Wang Family Great Melon Village”; “Separating from the King Village”; “Basket Village of the Liu Village”; “Tiger-catching Village,” and “Tiger-striking Fair”; “Duck’s Nest of the Chou Family”; “Horse Without a Hoof”; “Village of Chang of the Iron Mouth”; “Ts‘ui Family Wild Pheasant Village”; “Wang Family Dog’s Tooth”; “Village of the Benevolent and Loving Magistrate”; “Village of the Makers of Fine-tooth Combs,” (Pi-tzŭ-chiang Chuang), which is now corrupted into “The Village Where They Wear Pug-noses”!

The Village Cobbler.

Village Broom-Maker.


IV

COUNTRY ROADS

The contracted quarters in which the Chinese live compel them to do most of their work in the street. Even in those cities which are provided with but the narrowest passages, these slender avenues are perpetually choked by the presence of peripatetic vendors of every article that is sold, and by peripatetic craftsmen, who have no other shop than the street. The butcher, the baker, the candlestick-maker, and hundreds of other workmen as well, have their representatives in perpetual motion, to the great impediment of travel. The wider the street, the more the uses to which it can be put, so that travel in the broad streets of Peking is often as difficult as that in the narrow alleys of Canton. An “imperial highway” in China is not one which is kept in order by the emperor, but rather one which may have to be put in order for the emperor. All such highways might rather be called low-ways; for, as they are never repaired, they soon become incomparably worse than no road at all.

If this is true of the great tines of travel over the empire, we must not expect to find the village road an illustration of any doctrine of political economy. Each of them is simply a forced contribution on the part of the owner of the land to the general welfare. It is so much soil on which he is compelled to pay taxes, and from which he gets no more good than any one else. Each land-owner will, therefore, throw the road on the edge of his land, so that he may not be obliged to furnish more than half the way. But as the pieces of land which he happens to own may be, and generally are, of miscellaneous lengths, the road will wind around so as to accommodate the prejudices of the owner in this particular, which explains the fact that in travelling on village roads it is often necessary to go a great distance to reach a place not far off.

An ordinary road is only wide enough for one vehicle, but as it is often necessary for carts to pass one another, this can only be done by trespassing on the crops. To prevent this the farmer digs deep ditches along his land, resembling gas-mains. Each farmer struggles to protect his own land, but when he drives his own cart, he too becomes a “trespasser”; thus a state of chronic and immitigable warfare is established, for which there is absolutely no remedy. The Occidental plan of setting apart a strip of land of uniform width, free from taxes and owned by the state, the grade of which shall be definite, is utterly beyond the comprehension of any Chinese. Where land is valuable and is all private property, road repairs are out of the question. There is no earth to repair with, and without repair, the roads soon reach a condition beyond the possibility of any repairs. Constant travel compresses and hardens the soil, making it lower than the adjacent fields; perpetual attrition grinds the earth into banks, which by heavy gales are blown in the form of thick dust on the fields.

In the rainy season the fields are drained into the road, which at such times is constantly under water. A slight change of level allows the water to escape into some still lower road, and thus a current is set up, which becomes first a brook, and then a rushing torrent, constantly wearing out its bed. This process repeated for decades and for centuries turns the road into a canal, several feet below the level of the fields. It is a proverb that a road 1,000 years old becomes a river, just as a daughter-in-law of many years’ standing gradually “summers into a mother-in-law.”

By the time the road has sunk to the level of a few feet below the adjacent land, it is liable to be wholly useless as a thoroughfare. It is a canal, but it can neither be navigated nor crossed. Intercourse between contiguous villages lying along a common “highway,” is often for weeks together entirely interrupted. The water drained from the land often carries with it large areas of valuable soil, leaving in its place a yawning chasm. When the water subsides, the owner of the land sallies out to see what has become of this section of his farm. It has been dissolved in the canal, but if the owner cannot find that particular earth he can find other earth just as good. Wherever the light soil called loam, or “loess,” is found, it splits with a vertical cleavage, leaving high banks on each side of a rent in the earth. To repair these, the owner takes the soil which he needs from a pit excavated by the side of the road, or more probably from the road itself, which may thus in a single season be lowered a foot or more in depth. All of it is his land, and why should he not take it? If the public wish to use a road, and do not find this one satisfactory, then let the public go somewhere else.

If a road becomes so bad as to necessitate its abandonment, a new one must be opened, or some old one adapted to the altered circumstances. The latter is almost sure to be the alternative; for who is willing to surrender a part of his scanty farm, to accommodate so impersonal a being as the public? In case of floods, either from heavy rains or a break in some stream, the only feasible method is thought to be to sit still and await the gradual retirement of the water. A raised road through the inundated district, which could be used at all seasons, is a triple impossibility. The persons whose land must be disturbed would not suffer it, no one would lift a finger to do the work—except those who happened to own land along the line of the route—and no one, no matter where he lived, would furnish any of the materials which would be necessary to render the road permanent.

An illustration of this state of things is found in a small village in central Chih-li, where lives an elderly lady, in good circumstances, a part of whose land is annually subject to flood from the drainage of the surrounding region. The evil was so serious that it was frequently impossible to haul the crops home on carts, but they had either to be brought on the backs of men wading, or, if there were water enough, toilfully dragged along on stalk rafts. To this comparatively enlightened woman occurred the idea of having her men and teams dig trenches along the roadside, raise the road to a level above possible flooding, and thus remedy the trouble permanently. This she did wholly at her own expense, the emerging road being a benefit to the whole country-side. The following winter, during which the contagious influenza was world-prevalent, there were several cases in the village terminating fatally. After five or six persons had died, the villagers became excited to discover the latent cause of the calamity, which was traced to the new highway. Had another death occurred they would have assembled with spades and reduced it to its previous level, thus raising a radical barrier against the grippe!

The great lines of Chinese travel might be made permanently passable, instead of being, as now, interrupted several months of the year, if the Governor of a Province chose to compel the several District Magistrates along the line to see that these important arteries are kept free from standing water, with ditches in good order at all seasons. But for the village road there is absolutely no hope until such time as the Chinese villager may come dimly to the apprehension that what is for the advantage of one is for the advantage of all, and that wise expenditure is the truest economy—an idea of which at present he has as little conception as of the binomial theorem.


V

THE VILLAGE FERRY

In the northern part of China, although the streams are not so numerous as at the south, they form more of an obstruction to travel, on account of the much greater use made of animals and of wheeled vehicles. The Chinese cart is a peculiarly northern affair, and appears to be of much the same type as in ancient days. The ordinary passenger cart is dragged by one animal in the cities, and by two in the country. The country cart, employed for the hauling of produce and also for all domestic purposes by the great bulk of the population, is a machine of untold weight. We once put the wheel of one of these carts on a platform-scale and ascertained that it weighed 177 pounds, and the axle fifty-seven pounds in addition, giving a total of 411 pounds for this portion of the vehicle. The shafts are stout as they have need to be, and when the cart upsets—a not infrequent occurrence—they pin the shaft animal to the earth, effectually preventing his running away. Mules, horses, cows, and donkeys, are all hitched to these farm carts, each pulling by means of loose ropes anchored to the axle. To make these beasts pull simultaneously is a task to which no Occidental would ever aspire, nor would he succeed if he did aspire. General Wolseley mentions in his volume describing the campaign in 1860, when the army marched on Peking, that at Ho Hsi Wu all the Chinese carters deserted, and the British troops were totally unable to do anything whatever with the teams.

Under these conditions of travel, a Chinese ferry is one of the most characteristic specimens of the national genius with which we are acquainted. Ferries are numerous, and so are carts to be ferried. The interesting thing is to watch the process, and it is a spectacle full of delightful surprises.

At a low stage of water the ferry-boat is at the base of a sloping bank, down which in a diagonal line runs the track, never wide enough for two carts to pass each other. To get one of these large carts down this steep and shelving incline requires considerable engineering skill, and here accidents are not infrequent. When the edge of the ferry is reached the whole team must be unhitched, and each animal got on the boat as best may be. Some animals make no trouble and will give a mighty bound, landing somewhere or everywhere to the imminent peril of any passengers that may be already on board. None of the animals have any confidence in the narrow, crooked, and irregular gang planks which alone are to be found. The more crooked these planks the better, for a reason which the traveller is not long in discovering. The object is by no means to get the cart and animals on with the minimum of trouble, but with the maximum of difficulty, for this is the way by which hordes of impecunious rascals get such an exiguous living as they have. When an animal absolutely refuses to budge—an occurrence at almost every crossing—its head is bandaged with somebody’s girdle, and then it is led around and around for a long time so as to induce it to forget all about the ferryboat. At last it is led to the edge and urged to jump, which it will by no means do. Then they twist its tail—unless it happens to be a mule—put a stick behind it as a lever and get six men at each end of the stick, while six more tug at a series of ropes attached to the horns. After a struggle lasting in many cases half an hour, often after prolonged and cruel beatings, the poor beasts are all on board, where the more active of them employ their time in prancing about among and over the human passengers, to their evident danger.

Sometimes the animals become excited and break away, plunging over the edge of the ferry, which has no guards of any kind, and in such cases it is not uncommon for them to be floated away, or even lost. The writer is cognizant of a case in which the driver was himself pulled into a swift and swollen stream while struggling to restrain his mules, and was drowned, a circumstance which probably caused his “fare”—a scholar on his way to or from a summer examination—endless delay, as he would be detained at the district yamên for a witness.

Waiting for the Boat.

Crossing the Ferry.

But while we have been busy with the animals, we have neglected the cart, which must be dragged upon the ferryboat by the strength of a small army of men. There may be only one man or a man and a boy on a ferry, but to pull a loaded cart over the rugged edges of the planks, up the steep incline, requires perhaps ten or fifteen men. This is accomplished by the process so familiar at Chinese funerals, the wild yelling of large bands of men as they are directed by the leader.

Every individual who so much as lays a hand upon the cart must be paid, and the only limit is the number who can cluster around it. As in all other Chinese affairs there is no regular tariff of charges, but the rule is that adopted by some Occidental railway managers to “put on all the traffic will bear.” Suppose for example that the passenger cart only pays a hundred cash for its transport across the stream; this sum must be divided into three parts, of which the ferry gets but one and the bands of volunteer pullers and pushers on the two banks the other two-thirds. In this way it often happens that all that one of these loafing labourers has to show for his spasmodic toil may be four cash, or in extreme cases only two, or even one.

On the farther bank the scene just described is reversed, but occupies a much shorter time, as almost any animal is glad enough to escape from a ferry. The exit of the carts and animals is impeded by the struggles of those who want to get a passage the other way, and who cannot be content to wait till the boat is unloaded. There is never any superintendent of the boat, any more than of anything else in China, and all is left to chance or fate. That people are not killed in the tumultuous crossings is a constant wonder.

It is not unnatural for the Occidental whose head is always full of ideas as to how things ought to be done in the East, to devise a plan by which all this wild welter should be reduced to order. He would, to begin with, have a fixed tariff, and he would have a wide and gently sloping path to the water’s edge. He would have a broad and smooth gang-plank, over which both animals and carts could pass with no delay and no inconvenience. He would have a separate place for human passengers and for beasts, and in general shorten the time, diminish the discomforts and occidentalize the whole proceedings.

Now stop for a moment and reflect how any one of these several “reforms” is to be made a fact accomplished. The gently sloping banks will wash away with the first rise of the river; who is to repair them? Not the boatman, for “it is not the business of the corn-cutter to pull off the stockings of his customers.” If the ferry is an “official” one, that only means that the local magistrate has a “squeeze” on the receipts, not that there are any corresponding obligations toward facilitating travel. Who is to provide those wide gang-planks over which the passage is to be so easy? Not the boatman. Not the passenger, whose only wish is to get safely over for that single time. Not the swarm of loafers whose interest it is not to have any gang-planks at all, or as nearly as possible none.

And even if the roads were made, and the gang-planks all provided by some benevolent despot, it would not be a week before the planks would be missing, and all things going on as they have been since the foundation of the Chinese world. The appointment of inspectors, police, etc., etc., would do no manner of good, unless it should be to their interest to further the reform, which would obviously never be the case.

Imagine an Anglo-Indian official, whose knowledge of Oriental races and traits is profound, in charge of the ferries for a single stretch, say of the Grand Canal. What would he do?—what could he do, even if backed up by a force theoretically irresistible? Nothing whatever to any lasting or good purpose until the need of some alteration in their system, or rather lack of system, forces itself upon the Chinese mind. How long in the ordinary process of human evolution it would take to bring this about, it is easy to conjecture. Think for an instant of the objections which would be made on every hand to the innovations. Who are these fellows? What are their motives? No Chinese can for a moment comprehend such a conception as is embodied in the phrase Pro bono publico. He never heard of such a thing, and what is more he never wants to hear of it.

We have wasted an undue amount of time in crossing a Chinese river, for it is a typical instance of flagrant abuses which the Chinese themselves do not mind, which would drive Occidentals to the verge of insanity—if not over the brink—and which it seems easy, but is really impossible to remedy. Mutatis mutandis, these things are a parable of the empire. The reform must come. It must be done from within. But the impulse can come only from without.


VI

VILLAGE WELLS

On the Great Plain of North China the wells are generally shallow, ranging from ten to thirty feet in depth; one of fifty feet would be unusual, though they are occasionally much deeper. The well is a very important feature of the outfit of a Chinese village, though never the scene of ablutions as in India. To save the labour of carrying water, all the animals are led to the well to drink, and the resultant mud makes the neighbourhood, especially in winter, very disagreeable. Rarely have they a cover of any sort, and the opening being level with the surface of the ground, it would seem inevitable that animals, children and blind persons, should be constantly falling in,—as indeed, occasionally, but seldom happens. Even the smallest bairns learn to have a wholesome fear of the opening, and ages of use have accustomed all Chinese to view such dangers with calm philosophy.

The business of sinking wells is an art by itself, and in regions where they are commonly used for irrigation, the villagers acquire a great reputation for expertness in the process. A village which desires a new well sends an invitation to the experts, and a party of men, numbering perhaps fifteen or twenty, responds. Though the work is fatiguing, difficult, and often dangerous, no money payment is generally offered or desired, but only a feast to all the workers, of the best food to be had. If the well is to be anything more than a water-pit, it is dug as deep as can be done without danger of caving in, and then the brick lining is let down from above. The basis of this is a strong board frame of the exact size of the opening, and wide enough to place the walling upon. A section of the wall is built upon this base, and the whole is firmly bound to the baseboard within and without by ropes or reed withes. The lining then resembles a barrel without the heads, and when completed is so strong that, though it be subjected to considerable and unequal strains, it will neither give nor fall apart.

Several feet of the lining are lowered into the cavity, and as the digging proceeds the lining sinks, and the upper wall is built upon it. If it is desired to strike a permanent spring, this is accomplished by means of a large bamboo tube to which an iron-pointed head is fixed. The tube is driven down as far as it will go, the earth and sand being removed from within, and when a good supply of water is reached the opening is bricked up as usual. Such wells are comparatively rare, and proportionately valuable.

Wherever the soil and water are favourable for market-gardens, the country-side abounds in irrigation wells, often only six feet in width, and provided with a double windlass or sweep. One may meet the gardeners carrying home the ropes, buckets, and the windlass itself, none of which can safely be left out over night. Village wells are often sunk on ground which is conjointly owned by several families. Like everything else Oriental, they furnish frequent occasions now, as in patriarchal times, for bitter feuds. Whenever one is especially unpopular in his village, the first threat is to cut off his water supply, though this is not often done.

In some districts quicksands prevent the sinking of any permanent wells. The villagers are obliged to be up all night in order to take their turn at the scanty water supply, and fights are not infrequent. In a dry year the suffering is serious. For evils of this sort tube-wells would seem to provide a remedy, but thus far there has been great difficulty in getting down to such a depth as to strike good water. The nature of the trouble was aptly described by a coolie employed by a foreigner on a work of this kind, who was asked why the pipe was not driven deeper. He replied that it was, but “the deeper they went the more there wasn’t any water” It would appear that in the direction of a good water supply, Western knowledge might be applied for the benefit of great numbers of Chinese and on a large scale, or if not on a large scale, then on a small one.

As an illustration of the process by which this may be done, an experience of many years ago in a Shan-tung village is worthy of mention. One of the missionaries had the happiness of welcoming a second son to his household, an event which seemed to the Chinese of such happy omen that they were moved to unite in subscribing a fixed sum from each family in the village, to purchase a silver neck ornament for the infant. As the suggestion was not absolutely and peremptorily vetoed, the committee in charge went on and ordered the silver chain and padlock, after which the delicate question arose by what means this gift should be acknowledged. After canvassing many plans, one was at length hit upon which appeared to satisfy the requisite conditions, which were in brief that the thing bestowed should be a distinct benefit to all the people, and one which they could all appreciate. It was proposed to put a force-pump in a village well not far from the mission premises, where much water was daily drawn by a great many people with a great deal of labour. The force-pump would make this toil mere child’s play. The plan was so plainly fore-ordained to success, that one of the missionaries—although not having the felicity of two sons—was moved to promise also a stone watering trough, which in Chinese phrase, would be a “Joy to Ten Thousand Generations.” The village committee listened gravely to these proposals without manifesting that exhilaration which the obviously successful nature of the innovation seemed to warrant, but promised to consider and report later. When the next meeting of this committee with the missionaries took place, the former expressed a wish to ask a few questions. They pointed out that there were four or five wells in the village. “Was it the intention of the Western foreign ‘shepherds’ to put a ‘water-sucker’ into each of these wells?” No, of course not; it was meant for the one nearest the mission premises. To this it was replied that the trinket for the shepherd’s child had been purchased by uniform contributions from each family in the village. Some of these families lived on the front street and some on the back one, some at the east end and some at the west end. “Would it be consistent with the ideal impartiality of Christianity to put a ‘water-sucker’ where it could only benefit a part of those for whom it was designed?”

After an impressive silence the committee remarked that there was a further question which had occurred to them. This village, though better off than most of those about, had some families which owned not a foot of land. These landless persons had to pick up a living as they could. One way was by carrying and selling water from house to house in buckets. According to the account of the shepherds the new “water-sucker” would render it so easy to get water that any one could do it, and the occupation of drawers of water would be largely gone. It could not be the intention of the benevolent shepherds to throw a class of workmen out of work. What form of industry did the shepherds propose to furnish to the landless class, to compensate them for the loss of their livelihood? At this point the silence was even more impressive than before. After another pause the village committee returned to their questions. They said that Western inventions are very ingenious, but that Chinese villagers “attain unto stupidity.” As long as the Western shepherds were at hand to explain and to direct the use of the “water-suckers,” all would doubtless go well; but they had noticed that Western inventions sometimes had a way of becoming injured by the tooth of time, or by bad management. Suppose that something of this sort took place with the “water-sucker,” and suppose that no shepherd was at hand to repair or replace it, what should then be done after the villagers had come to depend upon it? This recalled the fact that a force-pump had been tried several years before in Peking, in the deep wells of that city, but the fine sand clogged the valves, and it had to be pulled up again! In view of these various considerations, is it surprising that the somewhat discouraged shepherds gave up the plan of interfering with Oriental industries, or that the obligation to the village was finally acknowledged by the payment of a sum of money which they used ostensibly for the repair of the rampart around the village, but which really went nobody knows where or to whom?


VII

THE VILLAGE SHOP

The Chinese have always divided themselves into the four classes of scholars, farmers, workmen, and merchants. Considering their singular penchant for trade, it is a surprise to find them putting traders at the foot of the list.

If any one has an idea that the life of a Chinese dealer is an easy one, he has a very inaccurate idea indeed, and the smallest investigation of any specific case will be sufficient to disabuse him of it. Indeed there are not many people in China whose life is an easy one, certainly not the officials and the rich, who are at once the most envied and the most misunderstood persons in the empire.

In Shan-tung, every village of any size has its little “tsa-huo-p‘u,” or shop of miscellaneous goods. It is not at all like a huckster’s shop at home, for the goods kept are not intended to be disposed of at once. Many of them may remain in stock for many years, but they will probably all be worked off at last. Occidentals often suppose that the Chinese live on “curry and rice.” Very few people in Shan-tung ever tasted rice in their lives, but there is generally a small quantity kept at the “tsa-huo-p‘u” in case there should be a call for use at feasts, or for the sick. There is a good supply of red paper used for cards of invitation, and white paper for funeral announcements, the need for which must be met promptly, without waiting for a trip to a distant market-town. Besides this there is a large stock of fire-crackers which are wanted whenever there is a feast-day, a wedding or a funeral, and also paper money and other materials for the idolatrous ceremonies which these occasions involve. There are many other kinds of wares, for there is almost nothing for which a demand may not be made; but the greatest profit is derived from the articles last named.

Let not the reader, inexpert in Chinese affairs, suppose that the keeper of the “tsa-huo-p‘u” sits all day in a chair awaiting customers, or spends the intervals between their infrequent arrivals in playing Chinese fox and geese or chess. He does nothing of the kind. If his shop is a very small one it is not tended at all, but simply open when occasion serves. If it is a larger affair, it requires the time of more than one person, not to tend it but to carry on the rural trade. For the larger part of the business of the “tsa-huo-p‘u” is not at home, but at five-day markets all about. The proprietors of some shops take their wares to a fair every day in the month, on the first and sixth to one place, on the second and seventh to another, on the third and eighth to another, and on the fifth and tenth to still another, by which time the circle is completed.

Going to one of these markets is no holiday work. It is necessary to rise either at daylight or before, select the goods to be taken, pack them carefully, make an accurate list of them, and then wheel the barrow to the fair, sometimes over very bad roads in very bad weather. Arrived at the market-town there are no stalls or booths for the dealers to occupy, but each plants himself in a spot for which he has to pay a small ground-rent to the owner, who is always on hand to collect this rent. All day long the barrow must be tended assiduously, bickering with all sorts and conditions of men and women, and when the people have begun to scatter, the articles must be packed up again, and the barrow wheeled home.

Then comes the wearisome taking account of stock, in regard to which the proprietor is exceedingly particular. In China nobody trusts anybody else, for the excellent reason that he is aware that in similar circumstances it might not be safe to trust himself. Hence the owner of the little shop, or some one who represents him, looks carefully over the goods brought home and compares them with the invoice made out in the morning. This is a check upon the temptation to sell some things without giving an account of them. The sales which have been made during the day are for small sums only, and as all the cash has to be counted and strung on hemp cords so as to make the full string of 1,000 cash (or 500 in some parts of the country), this counting and stringing of the money takes a great deal of time, and is very tiresome work when done by the quantity—though this remark is applicable to most Chinese occupations viewed from an Occidental point of view.

STRINGS OF CHINESE CASH.

PREPARING THE STRINGS.

The employee of the “tsa-huo-p‘u” gets his meals when he can, which is after he has finished everything which his employer wants him to do. It is necessary for him to be a rare hand if he is to be so useful that he will not be sent away if business is slack when the year closes, or if the proprietor gets better service from some one else. The supply of labour of every description, is so excessive, that it is very hard to get a place, and harder still to keep it.

A country villager with whom the writer is well acquainted had too little land to support his family, so he accepted the offer of a neighbour to help him with the business which he had lately undertaken. This consisted of sending four wheel-barrows daily to different villages to sell meat at the markets. The men who did this had to rise long before daylight in order to get the meat ready, that is to cut it from the bones, which are disposed of at a separate rate. The weight of meat on each barrow had to be entered and also the weight of the bones. On the return of the barrows at night it was necessary to weigh what was left from the sales and compare it with the returns of cash. This must be gone through with for each barrow. The assistant to the meat-dealer had to keep in all fourteen different account books. “But,” we said to him, “after the barrows are gone, and before they come back, there must be a little interval of comparative peace in which you can do what you like?” “Alas, no,” was the reply, “it takes all of that time to balance up the fourteen entries of the day before;” and judging from what one knows of Chinese bookkeeping the time allowed would not be at all too much. Entries in Chinese account-books are not set down in columns, so as to be conveniently added, but strung along a page like stockings on a clothes-line. Each entry must be treated by itself on the suan-pan or reckoning-board, and there is no check against errors. Our informant was so tired of his contract that he seized the occasion of a funeral in a family with which he was connected, and which he was in theory bound to attend, to break away and make a brief call on the foreign friend who had generally been able to sympathize with certain of his previous woes.

A year later the writer met him again, ascertained that he had abandoned the intricate bookkeeping which selling meat appeared to involve, for another kind of account-keeping in a well-to-do family, where there is a good deal of land and much resulting activity. He was asked if he had any time to read his book—of which he seemed to be fond—and he replied with a decisive negative. Not if he got up early? No, indeed, he had to begin work the minute he was dressed. Not if he went to bed a little later? Certainly not; he had to go to bed late as it was—no time then. But he might at least snatch a little leisure while he was eating. “Far from it,” was the response, “the woman who is at the head of affairs takes that opportunity to consult about the work.”

In the case of firms having any considerable business, after the day’s work is all over, the clerks are liable to be required to spend the evening in untying all the numerous strings of cash that have come in, with a view to the discovery of any rare coins that might be sold at a special price. All is fish that comes to a Chinese net, and sooner or later there is very little that does not find its way there to the profit of its owner. If the time should ever come, as come it may, when the far-distant West comes into close and practical competition with the patient Chinese for the right to exist, one or the other will be behind-hand in the race and it is safe to venture the prediction that it will not be the Chinese!

The village shop keeps different kinds of weighing poles for buying and for selling, works off all its uncurrent cash and bad bills on any one upon whom it can impose, and generally drives a hard bargain with those who deal with it, who retaliate in kind as opportunity offers. But as elsewhere in this mixed world, much depends upon the individuality of its head manager.


VIII

THE VILLAGE THEATRE

That the Chinese are extravagantly fond of theatrical representations, is well known to all who live in China. The Chinese trace the origin of the stage to the times of the Emperor Ming Huang, of the T‘ang Dynasty (died 762) who, under an alias, is supposed to be worshipped as the god of play-actors. It is a popular saying that if the players neglect to do homage to this patron, they will altogether fail in their representations, whatever these may be.

With the history of the Chinese stage, we have in this connection no concern. According to the Chinese themselves, it has degenerated from its ancient function of a censor in morals, and has become merely a device for the amusement of the people. It is a remarkable circumstance that while the Chinese as a people are extravagantly fond of theatrical exhibitions of all sorts, the profession of play-actor is one of the few which debars from the privileges of the literary examinations. The reason for this anomaly is said to be the degradation of the theatre by pandering to vitiated or even licentious tastes. To what extent the plays ordinarily acted are of this sort, it is impossible for a foreigner to decide. The truth seems to be that the general (theoretical) contempt for the stage and its actors in China, is a product of the moral teachings of Confucianism, which uncompromisingly condemn the perversion of the right uses of dramatic representation. But while this (theoretical) view is the one which is constantly met, it is like many other Confucian doctrines, chiefly remarkable for the unanimity with which it is disregarded in practice.

In what we have to say of Chinese theatres, we must disclaim any knowledge of them at first hand, that is to say, by listening to acted plays. There are several obstacles to the acquisition of such knowledge by this method, even were other difficulties lacking. Most Chinese plays are laid out upon so extravagant a scale, as regards time, that they may be spread over many hours, or possibly several days. The most indefatigable European could not listen to the entire performance of any one of them, without becoming utterly exhausted. The dialect in which the actors speak is so different from the spoken language, that it is hard to form an idea of what they are saying. The tone adopted is that shrill falsetto, which is not only fatiguing to an Occidental hearer, but almost of necessity unintelligible.

When to these embarrassments are added the excruciating music, the discomfort attending the dense crowds, and the universal confusion which is an invariable concomitant of a Chinese theatre, it is not strange that these representations have for Westerners very few attractions, after the first glance has satisfied curiosity. This indifference on our part is almost unintelligible to the Chinese. That a foreign traveller, who is told of a theatre in full blast at the town at which he expects to spend the night, should feel no joy, but should deliberately push on so as to avoid spending the night at that place—this is to the Chinese profoundly incomprehensible.

Except in a few large cities, the Chinese have no theatres in our sense of the term, provided with seats and enclosed by walls and roof. The stage is a very simple affair, and is entirely open to inspection. Sometimes it is built like a temple with an open front. But by far the larger part of the rural representations of theatrical companies take place on a temporary scaffolding which is put up for the purpose the night before the plays begin, and is taken down the moment the last play closes. The players resemble their ancient Grecian prototypes in that they are a migratory band, going wherever they are able to find an engagement.

The stage equipments, like the stage itself, are of the simplest order, the spectator being required to supply by his imagination most of those adjuncts in the way of scenery, which in our days, are carried to such perfection in the theatres of the West. There is no division of a play into separate acts or scenes, and what cannot be inferred from the dress, or the pantomime of the actors, they must expressly tell to the audience, as for example who they are, what they have been doing, and the like. The orchestra is an indispensable accompaniment of a theatrical representation, and not only bursts into every interval of the acting, but also clangs with ferocity at such stirring scenes as a battle attack, or to add energy to any ordinary event.

Apropos of this resemblance between the Greek stage and the Chinese, which must have struck many observers, Mr. H. E. Krehbiel (in an article published in the Century for January, 1891) has declared that “the Chinese drama is to-day in principle a lyric drama, as much so as the Greek tragedy was. The moments of intense feeling are accentuated, not merely by accompanying music, as in our melodrama, but by the actor breaking out into song. The crudeness and impotency of the song in our ears has nothing to do with the argument. It is a matter of heredity in taste.”

The village theatrical company owes its existence to some rich man, who selects this as a form of investment. As all the available land in the greater portion of China is wholly out of the market, it is not easy for one who has more money than he can conveniently use to decide what to do with it. If he should go into the theatrical business, it is not necessarily with the expectation that the money will yield him a large return, but in order to provide a popular amusement for a great number of people, and at the same time receive a larger or smaller interest on the amount invested.

The person whose capital is used in the costumes, which are the main part of the outfit of a Chinese theatre, is called the “Master of the chest.” The whole outfit may be leased of him by an association of persons, who pay a fixed sum for the use of the costumes, which must be kept in good condition. In a first-class theatre, these costumes are very costly, and include what are called “dragon robes,” and “python robes,” each with double sets of inner garments, of fine quality, and handsomely embroidered. Of these there are at least two suits, five suits of armour, and numberless other articles of clothing, such as trousers, skirts, boots, buskins, etc. Another “chest” contains the accoutrements of the players, as swords, spears, and the like, made of gilded wood.

The value of all these various equipments, in a well-furnished theatre, is said to be fully $5,000, and in those of the cheaper sorts, two-thirds or half as much. Each of the three “chests” in which the stage accoutrements are stored, is in charge of three men, who are responsible for the security and the care of the contents of the cases.

The players are divided into classes which are called by different names, the members of each class receiving pay according to the dignity of their position. There are, for example, two individuals, one civil and one military, who represent high-class historical characters, like Chiang T‘ai-kung, etc. These actors are called lao-shêng. Another class styled hu-shêng, represent personages like Wên Wang, or Chao K‘uang-yin. A third class are assigned to characters like Lü Pu, etc., and these players are called hsiao-shêng. In addition to these are persons of less importance, who represent ladies, officials’ wives, young girls, or others. After these come what may be called clowns, who are termed “flowery-faced,” (hua-lien) subdivided into first, second and third. These represent the bad characters, such as Chou Wang, Ts‘ao Ts‘ao, and the like, down to the lowest class who take the most despised and hateful parts of all. In addition to these main characters, there is a considerable force detailed as soldiers, servants, messengers, or to personify boatmen, innkeepers, and the like. The rear is brought up with a large staff of cooks, water-carriers, etc., whose duty it is to provide for the material comfort of the players in their vagrant life.

Aside from the regular theatrical companies one frequently meets with companies of amateurs who have inherited the art of giving performances on a small scale called “a little theatre.” They are young farmers who delight in the change and excitement of stage life, and who after the crops are harvested are open to engagements until the spring work begins. There may be only fifteen or twenty in the band, but the terms are low, and the food furnished them much better than they would have had at home, and when the season is over they may be able to divide a snug little sum to each performer.

The manager, or lessee of the theatrical equipment, is called a chang-pan, and engages the players for a term of about ten months, beginning early in the spring, and ending before the close of the year. The whole company may number between fifty and a hundred men, and the best actors may be engaged for sums ranging from the equivalent of a hundred dollars for the most skilled, down to a few tens of dollars for the inferior actors, their food in each case being furnished. It is thus easy to see that the expense of maintaining a theatre is a vast drain upon the resources of the lessee, and presupposes a constant succession of profitable engagements, which is a presupposition not infrequently at a great remove from the facts of experience.

The lessee of the theatre supplies himself with the material for the development of actors, by taking children on contract, or apprenticeship, for a fixed period (often three years) according to a written agreement. At the end of their apprenticeship, these pupils are at liberty to engage in any company which they may elect, for whatever they can get, but during their term of indenture, their time belongs to the man who has leased them of their parents. The motive for such a contract on the part of the parents, is to secure a support for the children. Sometimes children run away from home and make engagements on their own account, attracted by the supposed freedom of the player’s life.

The amount which each child receives during the time of his apprenticeship, is the merest pittance, and it is said that in three months at most he can learn all that it is necessary for him to know. A large part of his duties will be to strut about on the stage, and mouth more or less unintelligible sentences in a grandiloquent tone. If the number of plays in which he appears is large, the tax upon the memory may be considerable, but Chinese children can learn by rote with amazing facility, and constant practice must in a short time fix in his memory everything which the young actor requires to remember.

From an Occidental point of view, it would be hard to imagine anything more remote from a life of pleasure, than the constant locomotion, routine drudgery, uncertain and inadequate remuneration of the average Chinese actor. We have never met one who did not admit that it was a bad life. A leading Japanese actor is quoted as saying that the popular notions in regard to the theatre of that country—which is probably in many respects analogous to that of China—are as different from the reality, as clouds from mud. “The hardships endured are as the suffering of Hades, and the world is not benefited a fraction by the actors’ exertion, so they are not useful to society. It is a life to fear and to dread.” There are probably very few Chinese actors who have progressed so far as to entertain, even for a moment, the thought whether their work is a good or an evil to “society.”

It is not uncommon to hear of an exceptionally intelligent District Magistrate who issues proclamations strictly forbidding theatrical performances within his jurisdiction, exhorting the people to save their funds to buy grain and relieve the poor, or to set up public schools. But the only way to enforce these sensible orders of an unusually paternal official, is for him to make constant personal inspection, and see that his commands are heeded. Otherwise, a sum of money judiciously spent at the yamên, will buy complete immunity from punishment. Free schools and charity are too tame for the taste of the people, who demand something “hot-and-bustling,” which a theatrical performance most decidedly is.

It is one of the contradictions which abound in the Chinese social life, that while play-actors are theoretically held in very light esteem, the representation of a play is considered as a great honour to the person on whose behalf it is furnished. Instances have occurred in China, in which such a representation has been offered by the Chinese to foreigners, as an expression of gratitude for help received in time of famine. The motives in such cases, however were probably very mixed, being composed largely of a desire on the part of the proposers to gratify their own tastes, while at the same time paying off in a public manner a technical debt of gratitude.

To suggest under such circumstances that the money which would have been absorbed in the expenses of the theatre, should rather be appropriated to the purposes of some public benefit, such as a free-school, would not commend itself to one Chinese in a thousand. Only a limited number of scholars could receive the benefit of a free-school, whereas a theatre is emphatically for everybody. Moreover, a theatre is demonstrative and obtrusively thrusts itself upon the attention of the general public in a manner which to the Oriental is exceedingly precious, while to set up a free-school would be “to wear a fine garment in the dark,” when no one would know the difference.

The occasion for the performance of a play is sometimes a vow, which may have been made by an individual in time of sickness, the theatricals to be the expression of gratitude for recovery. In the case of an entire village, it is often the returning of thanks to some divinity for a good harvest, or for a timely rain. A quarrel between individuals is frequently composed by the adjudication of “peace-talkers” that one of the parties shall give a theatrical exhibition by way of a fine, in the benefits of which the whole community may thus partake. In view of the well-known propensities of the Chinese, it is not strange that this method of adjusting disputes is very popular. We have known it to be adopted by a District Magistrate in settling a lawsuit between two villages, and such cases are probably not uncommon.

Sometimes there is no better reason for holding a theatre than that a sum of public money has accumulated, which there is no other way to spend. A foreigner could easily propose fifty purposes to which the funds could be appropriated to much better advantage, but to the Chinese these suggestions always appear untimely, not to say preposterous.

When it has been determined to engage a theatre, the first step is to draw up a written agreement with the manager, specifying the price. This will vary from a sum equivalent to twenty-five dollars, up to several hundred dollars. The former amount is, indeed, a bottom price, and would be offered only to a very inferior company, which might be forced to accept it, or even a less sum, as better in a slack season than no engagement at all. During the time of the year, on the contrary, in which the demand for theatricals is at the maximum, a company may have offers from several villages at once. Rather than lose the double profit to be made, the troupe is often divided, and a number of amateurs engaged to take the vacant places, thus enabling the company to be in two places at the same date.

It is a common proverb that the country villager who witnesses a theatre, sees only a great hubbub, a generalisation strictly within the truth. It is upon this ignorance of the villager that the theatrical manager presumes when he furnishes an inferior representation, instead of the one for which his contract calls. But if the villager ascertains the fraud, consisting either in deficiency of players or inferior acting, he rises in democratic majesty, and “fines” the company an extra day or two, or even three days, of playing as a penalty, and from this decision it would be vain to appeal.

The individual who communicates with the village which hires the theatrical company, and who receives the money, is called the program bearer (“pao-tan ti”). The scorn in which theatrical folk are supposed to be held, appears to be reserved for this one individual alone. He makes arrangements for the conveyance of all the trunks containing the equipment from the previous place of playing, to the next one, and especially for the transportation of the staging.

In inland regions, where it is necessary to use animals, it requires a great many carts to move about so much lumber, which must be done with great expedition in order not to waste a day, at a time when engagements are numerous; and, even to a Chinese, time is precious, because the food and pay of so many persons have to be taken into the account. The carts for this hauling are provided by the village which is to enjoy the exhibition, being often selected by lot. Sometimes, however, a small tax is levied on all the land in the village, and the carts are hired.

The day previous to a theatre in any village is a busy one. Great quantities of mats are provided, and in a short time some barren spot on the outskirts of the hamlet begins to assume the appearance of an impromptu settlement; for aside from the theatre itself, great numbers of small mat-sheds are put up to be used for cook-shops, tea-shops, gambling-booths, and the like. During the day, even if the village is but a small one, the appearance is that of the scene of a very large fair.

In the larger towns, where fairs are held at more or less regular intervals, it is usual, as already mentioned, to begin them with a theatrical exhibition, on the first day of which hardly any business will be done, the attendants being mainly occupied in gazing at or listening to the play. In such cases the attendants can frequently be safely estimated at more than 10,000 persons. In large fairs there is generally a performance every day as long as the fair holds, an arrangement which is found to be very remunerative from a financial point of view in attracting attendance, and therefore customers.

From a social point of view, the most interesting aspect of Chinese village theatricals is the impression which is produced upon the people as a whole. This impression may be feebly likened to that which is made upon children in Western lands, by the immediate imminence of Christmas, or in the United States by the advent of a Fourth of July. To theatrical holidays in China every other mundane interest must give way.

As soon as it is certain that a particular village is to have a theatre, the whole surrounding country is thrown into a quiver of excitement. Visits by young married women to their mothers’ homes, always occasions to both mothers and daughters of special importance, are for a long time beforehand arranged with sole reference to the coming great event. All the schools in all the neighbouring villages expect at such times a holiday during the whole continuance of the theatricals. Should the teacher be so obstinate as to refuse it (which would never be the case, as he himself wishes to see the play) that circumstance would make no difference, for he would find himself wholly deserted by all his pupils.

It is not only brides who take advantage of this occasion to visit their relatives, but in general it may be said that when a village gives a theatrical representation, it must count upon being visited, during the continuance of the same, by every man, woman and child, who is related to any inhabitant of the village and who can possibly be present. Every Chinese family has a perfect swarm of relatives of all degrees, and the time of a theatrical performance is an excellent opportunity to look in upon one’s friends. Whether these friends and relatives have been invited or not, will make no difference. In the case of ordinary villagers, the visitors would come even if they knew for certain that they were not wanted.

It has frequently been remarked that hospitality as such cannot be said to be a characteristic Chinese virtue, although there is at all times such a parade of it. But whatever one’s feelings may be, it is necessary to keep up the pretence of overflowing hospitality, so that whoever comes to the yard must be pressed to stay to a meal and to spend the night, however anxious the host may be to get rid of him. On ordinary occasions, guests will not stay without such an amount of urging as may suffice to show that the invitation is bonâ fide, but during the continuance of a theatre it often makes very little difference how lacking the host may be in cordiality, the guests will probably decide to stay, as the play must be seen.

It is by no means an uncommon thing to find that in a village which has engaged a theatrical troupe, every family is overrun with such visitors, to such a degree that there is not space enough for them to lie down at night, so that they are forced to spend it in sitting up and talking, which may be easily conceived to be an excellent preparation for the fatiguing duties of the morrow. As a theatre seldom lasts less than three days, and sometimes more than four, it can be imagined what a tax is laid upon the village which is overrun. When it is considered that every married woman who returns to her home, as well as every woman who visits any relative, always brings all of her young children, and that the latter consider it their privilege to scramble for all that they can get of whatever is to be had in the way of food, it is obvious that the poor housekeeper is subjected to a tremendous strain, to which the severest exigencies of Western life afford very few analogies.

The cost of feeding such an army of visitors is a very serious one, and to the thrifty Chinese it seems hard that fuel which would ordinarily last his family for six months, must be burnt up in a week, to “roast” water, and cook food for people whom he never invited, and most of whom he never wished to see. It is a moderate estimate that the expense of entertainment is ten times the cost of the theatre itself, realizing the familiar saying that it is not the horse which costs but the saddle.

The vast horde of persons who are attracted to the village which has a theatre, has among its numbers many disreputable characters, against whom it is necessary for the villagers to be constantly upon their guard. For this reason, as well as on account of the necessity for being on hand to look after the swarms of guests, the people of the village have little or no opportunity to see the play themselves. Guests and thieves occupy all their time! Eternal vigilance is the price at which one’s property is to be protected, and the more one has to lose, the less he will be able to enjoy himself, until the danger is over. It is a common observation that, after a theatrical performance, there is not likely to be a single chicken left in a village. To prevent them from being stolen by the expert chicken-thieves, the villagers must dispose of their fowls in advance.

Such being the conditions under which the Chinese village theatre is held, it is surprising that so great a number of theatrical troupes contrive to make a living—such as it is—out of so precarious an occupation, which is likely to fail altogether during years of famine or flood (never few in number), and also during the whole of each period of imperial mourning, when actors are often reduced to extreme misery. One reason for their passionate attachment to the theatre, must be found in the fact that for the Chinese people there are very few available amusements, and for the mass of the country people there is literally nothing to which they can look forward as a public recreation, except a few feast days (often only two or three in the year), the large fairs with accompanying theatricals, or theatricals without fairs.

It is evident that a form of exhibition which is so much valued by the Chinese, may become an important agency in inflaming the minds of the people. This is at times undoubtedly the case. Many instances have come to the knowledge of foreigners, in which theatricals representing the Tientsin massacre or some similar event, have been acted in the interior of China. In some cases this is doubtless done with the connivance of the magistrates, and it is easy to see that the effect upon the minds of the people must be very unfavourable, if it is held to be desirable to maintain among the Chinese respect for foreigners.

In China, as in other lands, it is easy for theatrical representations to deal with current events which have a general interest. In a certain case of warfare involving two different Counties, as to the right to make a bank to prevent inundation, several lives were lost and a formidable lawsuit resulted. The occurrences were of such a dramatic character that they were woven into a play, which was very popular at a little distance from the scene of the original occurrence.

The representation of historical events, by Chinese theatres, may be said to be one of the greatest obstacles to the acquisition of historical knowledge by the people. Few persons read histories, while every one hears plays, and while the history is forgotten because it is dull, the play is remembered because it is amusing. Theatricals, it is scarcely necessary to remark, do not deal with historical events from the standpoint of accuracy, but from that of adaptation to dramatic effect. The result is the greatest confusion in the minds of the common people, both as to what has really happened in the past, and as to when it took place, and for all practical purposes, fact and fiction are indistinguishable.

Among the most popular Chinese plays, are those which deal with everyday life, in its practical forms. Cheap and badly printed books, in the forms of tracts, containing the substance of these plays, are everywhere sold in great numbers, and aid in familiarizing the people with the plots.

Our notice of the Chinese drama may fitly conclude with a synopsis of one of these librettos, which contains a play of general celebrity, to which references are constantly made in popular speech. It is said to have been composed by a native of Shan-hsi, and is designed as a satire upon the condition of society in which, as so often in China at the present day, it is almost impossible for a teacher, theoretically the most honoured of beings, to keep himself from starvation.

It is a current proverb that in the province of Shan-tung, the number of those who wish to teach school is in excess of those who can read! The scene of this play is therefore appropriately laid in the land of the sages Confucius and Mencius, and in a district within the jurisdiction of the capital, Chi-nan Fu.

The characters are only two in number, a teacher called Ho Hsien-shêng who is out of employment, and reduced to extreme distress, and a patron named Li, who wishes to engage a master for his boys, aged nine and eleven. The teacher’s remarks are mixed with extensive quotations from the Classics, as is the manner of Chinese schoolmasters, who wish to convey an impression of their great learning. He affirms that his success in instruction is such that he will guarantee that his pupils shall reach the first degree of hsiu-ts‘ai, or Bachelor, in three years, the second of chü-jên, or Master, in six, and attain to the eminence of chin-shih, or Doctor, in twelve.

The teacher begins by a poetical lament that he had lost his place as a teacher, and that a scholar so situated is far worse off than a handicraftsman, who, he says, has always enough to eat. After this, the teacher comes on the stage, crying out like a peddler, “Teach School! Teach School!” Upon this Li comes forward, suggests that a man who offers to teach probably knows at least how to read, and explains that he feels the need of some one in the family who can decipher the tax bills, etc., but that he really cannot afford the expense of a teacher for his children.

He explains that his boys are dull, that the food of the teacher—the bill of fare of which he details—will be poor and coarse. There will be only two meals a day, to save expense, and at night there will be no fire. The coverlet is a torn dogskin, no mat on the bed, only a little straw, and no pillow. The salary is to be but 8,000 cash a year, but this is subject to a discount, 800 counting for 1000. The teacher is never to leave the schoolyard while school is in session.

The school will be held in a temple, hitherto occupied by nuns. These will be removed to a side room, and the teacher will be required to strike the bell, sweep out the building, and perform the other necessary services on the first and fifteenth of each month, and these duties must be executed with punctilious care. He is also cautioned not to allow his morals to be contaminated by the nuns whose reputation is so proverbially bad. None of his salary will be paid in advance, and a pro rata deduction will be made for every day of absence. During the summer rains the teacher must carry the children to school upon his back, that they may not spoil their clothes and make their mother trouble. Whenever school has been dismissed, the teacher is to carry water, work on the threshing floor, take care of the children, grind in the mill, and do all and everything which may be required of him. To all the foregoing conditions, the teacher cheerfully assents, and declares himself ready to sign an agreement upon these terms for the period of ten years!

Perhaps the most instructive aspect of Chinese theatricals, is that which takes account of them as indices to the theory of life which they best express, a theory in which most Chinese are firm, albeit unconscious, believers. It is a popular saying that “The whole world is only a stageplay; why then should men take life as real?” It is in strict accordance with this view, that the Chinese frequently appear as if psychologically incapable of discriminating between practical realities which are known to be such, and theoretical “realities” which, if matters are pushed to extremities, are admitted to be fictitious.

The spectacular theory of life is never for a moment lost sight of in China, and it demands a tribute which is freely, unconsciously, continually, and universally paid. It is upon this theory that a large proportion of Chinese revelling is based, the real meaning being, “You have wronged me, but I am not afraid of you, and I call upon all men to witness that I defy you.” It is this theory upon which are grounded nine-tenths of the acts which the Chinese describe as being done “to save face,” that is, to put the actor right with the spectators, and to prove to them that he is able to play his part and that he knows well what that part is. Never, surely, was it more true of any land than of China, that

“All the world’s a stage,
And all the men and women merely players.”


IX

VILLAGE SCHOOLS AND TRAVELLING SCHOLARS

The prominent place given to education in China renders the Chinese village school an object of more than common interest, for it is here that by far the greater number of the educated men of the empire receive their first intellectual training. While the schools of one district may be a little better or worse than those of another, there is probably no country in the world where there is so much uniformity in the standards of instruction, and in all its details, as in China.

There are in the Chinese Classics several passages which throw an interesting light upon the views which have been handed down from antiquity in regard to the education of children. One of these is found in the writings of Mencius. Upon one occasion he was asked why the superior man does not teach his own son. To this Mencius replied that the circumstances of the case forbid it. The teacher should inculcate what is correct. When he does so, and his lessons are not practiced, he follows it up by being angry. Thus he is alienated from his son who complains to himself that his father teaches one thing and practices another. As a result the estrangement becomes mutual and deepens. Between father and son, said Mencius, there should be no reproving admonitions to what is good, because these lead to such alienations. The ancients, he declared, exchanged sons, and one taught the son of another.

Another significant passage is found in the Confucian Analects, and is as follows, quoting, as before, Dr. Legge’s translation, “Ch‘ên K‘ang asked Po Yü, the son of Confucius, saying, ‘Have you heard any lessons from your father, different from what we have all heard?’ Po Yü replied, ‘No; he was once standing alone when I hurriedly passed below the hall, and he said to me, “Have you learned the Odes?” on my replying, “not yet,” he added, “If you do not learn the Odes, you will not be fit to converse with.” I retired and studied the Odes. Another day he was in the same way standing alone, when I hastily passed below the hall, and he said to me, “Have you learned the Rules of Propriety?” on my replying, “not yet,” he added, “If you do not learn the Rules of Propriety, your character cannot be established.” I then retired and studied the Rules of Propriety. I have heard only these two things from him.’ Ch‘ên K‘ang retired, delighted, saying, ‘I asked about one thing, and I have got three things. I have heard about the Odes, I have heard about the Rules of Propriety, and I have heard that the superior man maintains a distant reserve toward his son.’”

Confucius was a master who felt himself to be in possession of great truths of which his age was in deep need, and he offered his instructions to rich and poor alike, upon the sole condition of receptivity. “I do not open up the truth,” he said, “to one who is not eager to get knowledge, nor help out any one who is not anxious to explain himself. When I have presented one corner of a subject to any one, and he cannot from it learn the other three, I do not repeat the lesson.” For aught that appears, the son of Confucius was wholly dependent for whatever he knew or received, upon his father. According to Confucius, an acquaintance with the Odes, and with the Rules of Propriety, form a very considerable part of the equipment of a scholar. They embrace such subjects as could be comprehended and assimilated, one would suppose, only by the assistance of a competent teacher. That in the education of his own son, Confucius should have contented himself with a casual question, and a single hint, as to the pursuit of those branches which were in his eyes of preëminent importance, is a circumstance so singular that if it were not handed down upon the same authority as the other facts in the life of the sage, we might be disposed to doubt its credibility.

The theory upon which the master acted is happily epitomized by Ch‘ên K‘ang—“distant reserve.” Even to his own son the superior man is a higher grade of being, whose slightest word contains fruitful seeds of instruction. He expects his pupil to act upon a hint as if it were the formal announcement of a law of nature. He is the sun around whom his planets revolve, in orbits proportioned to the force of the central attraction—an attraction which varies with the capacity to be attracted. Yet in every case there is a point beyond which no pupil can go, he must not come too near his sun.

According to Occidental thought, the ideal of teaching is exemplified in the methods of such educators as Dr. Arnold, of Rugby, whose stimulating influence was felt over an entire generation. Upon the plan of Confucius it is difficult to see, not how he could have won the love of his pupils—which was probably remote from his thought and from theirs—but how he could have permanently impressed himself upon any except the very apt. Few are the pupils, we may be sure, who after a chance question and a remark will retire and study unaided a branch of learning which, they are told, will enable them to converse, or to “establish” their characters.

Contrast with this method of Confucius that of James Mill, as detailed in the autobiography of his son, John Stuart Mill. Here was a father, not a professional philosopher, but a man of business, who amid the composition of historical and other works, found time to superintend the education of his son from the days of earliest infancy until mature manhood, not in the ancient language only, but in history, philosophy, political economy, composition, and even in elocution, and all with comprehensiveness of plan, a labourious and unwearying persistence in teaching principles and not rules, combined with scrupulous fidelity in minutest details. By this patient assiduity and his father’s skillful direction, Mill was given a start over his contemporaries, as he himself remarks, of at least a quarter of a century, and became one of the most remarkably educated men of whom we have any record. One could wish that to his “imaginary conversations of literary men and statesmen,” Walter Savage Landor had added a chapter giving a dialogue between Confucius and James Mill, “on distant reserve as a factor in the education of sons.”

It is far from being the fact that every Chinese village has its school, but it is doubtless true that every village would like to have one, for there is everywhere the most profound reverence for “instruction.” The reasons given for the absence of a school are always that the village is too poor, or too small, or both.

In China every educated man is a potential schoolmaster, and most of those who have the opportunity to do so take a school. It is one of the allegorical sayings of the flowery land that “in the ink-slab fields there are no bad crops,” which signifies that literature is a vocation standing upon a firmer basis than any other. This is the theory. As a matter of fact the Chinese teacher is often barely able to keep soul and body together, and is frequently obliged to borrow garments in which to appear before his patrons. His learning may have fitted him to teach a school, or it may not. It has completely unfitted him to do anything else. It is therefore a period of great anxiety to the would-be pedagogue when the school cards are in preparation.

“When the ground is clean, and the threshing-floor bare,
The teacher’s heart is filled with care,”

says the proverb, and another adage is current, to the effect that if one has a few bags of grain on hand, he is not obliged to be king over children.

To the enormous oversupply of school-teachers, it is due that one of the most honourable of callings is at the same time one of the most ill-paid. Teachers of real ability, or who have in some way secured a great reputation, are able to command salaries in proportion; but the country schoolmaster, who can compete for a situation within a very small area only, is often remunerated with but a mere pittance—an allowance of grain supposed to be adequate for his food, a supply of dried stalks for fuel, and a sum in money, frequently not exceeding ten Mexican dollars for the year. It is not very uncommon to meet teachers who have but one or two pupils, and who receive for their services little or nothing more than their food. To the natural inquiry whether it was worth his while to teach for such a slender compensation, a schoolmaster of this class replied, that it was better than staying at home with nothing to eat. It is a current saying that the rich never teach school, and the poor never attend one—though to this there are exceptions. It is a strange fact that one occasionally meets schoolmasters who have never studied anything beyond the Four Books, and who therefore know nothing of the Five Classics, an outfit comparable to that of a Western teacher who should only have perused his arithmetic as far as simple division!

The proposition to have a school is made by the parents of the children, and when it is ascertained that a sufficient number of names can be secured, these are entered on a red card, called a school list (kuan-tan). This is generally prepared by the time of the winter solstice (December 21st), though sometimes the matter is left in abeyance until the very end of the year, some six weeks later. On the other hand, in some regions, it is customary to have the school card ready by the 15th of the eighth moon, some time in August or September. The choice of a teacher, like many other things Chinese, is very much a matter of chance. It seems to be rather uncommon that a scholar should teach in his own village, though this does often happen. The reason generally given for this is that it is inconvenient for the pupils to be too near an ex-preceptor who may make demands upon them in later years. Sometimes the same teacher is engaged for a long series of years, while in other places there is an annual change.

Once the pupil’s name has been regularly entered upon the school list, he must pay the tuition agreed upon, whether he ever attends the school or not, no matter what the reason for his absence.

Should serious illness prevent the teacher from beginning his duties at all, the engagement is cancelled; but if he enters upon them, and is then disabled, the full tuition is exacted from every scholar, just as if the engagement had been completed.

The wish of the school patron is to get as much work as he can out of the teacher for the money paid him. The endeavour of the teacher is to get as much money as he can, and to do as little work as he must. For this reason he is always glad to have the names added after the school list has been made out, because that will increase his receipts. The patrons frequently object to this, because they think their own children will be neglected, and unless all the patrons consent the addition cannot be made. They also dislike to have the teacher bring a son or a nephew with him, lest the slender salary should be insufficient for the food of both. In that event the master might abandon the school before the year is over, as sometimes occurs, but such teachers find it difficult to secure another school the following year.

The schoolhouse is an unoccupied room in a private house, an ancestral, or other temple, or any other available place borrowed for the purpose. Renting a place for a school seems to be almost or quite unknown. The teacher does his own cooking, or if he is unequal to this task, he is assisted by one of his pupils, perhaps his own son, whom he often brings with him, albeit, as already mentioned, there is classical authority against having a son taught by a father.

The furniture required for each pupil is provided by his parents, and consists simply of a table and a stool or bench. The four “precious articles” required in literature are the ink-slab with a little well to hold the water required to rub up the ink, the ink-cake, the brush for writing, and paper.

The Chinese school year is coincident with the calendar year, though the school does not begin until after the middle of the first moon, some time in February. There is a vacation at the wheat harvest in June, and another and longer one at the autumnal harvest in September and October. The school is furthermore dismissed ten or twenty days before the new year.

Should the master not have been reëngaged he is likely to do very little teaching during the last moon of the year, as he is much more interested in arranging for the future than in piecing out the almost dead present. The attendance of the scholars, too, is in any case irregular and capricious, amply justifying the saying:

“Once entered at the twelfth month’s door,
The teacher rules his boys no more.”

Chinese education is based upon the wisdom of the ancients, and of those ancients Confucius is held to be the chief. It is natural, therefore, that upon the beginning of a school there should be special respect paid to the Great Sage who is regarded as the patron of learning. Usages vary so much that no generalizations are ever safe in China, but it is a singular fact that instead of the altar, incense, candles, and formal prayers to Confucius, which in some parts of the empire are in use at the beginning of a year’s school, in the province of Confucius himself the ceremonies are for the most part much simpler. At the feast to the teacher by the patrons, the scholars are introduced and make two obeisances, one meant for Confucius, and the other for the present preceptor. In this case there is not only no image of the Sage, but no written character to represent him. And even this modest ceremony is far from universal. A teacher of twenty-five or thirty years’ experience declared that he had never seen this performed but once.

Threshing.

An Afternoon Siesta.

The scholars in a Chinese school are expected to be on hand at an early hour, and by sunrise they are, perhaps, howling vigourously away. When it is time for the morning meal they return to their homes, and as soon as it is finished, again return. About noon they are released for dinner, after which they go back as before to school. If the weather is hot, every one else—men, women, and children—is indulging in the afternoon siesta, but the scholars are in their places as usual, although they may be suffered to doze at their desks as well as they can, for half the rest of the day. In this way the discipline of the school is supposed to be maintained, and some allowance made at the same time for poor human nature. Were they allowed to take a regular nap at home, the teacher fears with excellent reason that he would see no more of them for the day.

If Chinese pupils are to be pitied in the dog-days, the same is even more true of the dead of winter, when the thermometer hovers between the freezing-point and zero. The village school will very likely have either no fire at all, or only such as is made by a pile of kindling or a bundle of stalks lit on the earth floor, modifying the temperature but for a few moments, and filling the room with acrid smoke for an hour. Even should there be a little brazier with a rudimentary charcoal fire, it is next to useless, and is mainly for the behoof of the master. The pupils will be found (if they can afford such luxuries) enveloped in long winter hoods, sitting all day in a state of semi-congelation.

They generally do not leave the schoolhouse until it is too dark to distinguish one character from another. When at length the scholars are released, it is not for a healthful walk, much less for a romp, but to return to their homes in an orderly and becoming manner, like so many grown Confucianists. In some schools the scholars are expected to come back in the evening to their tasks, as if the long and wearisome day were not sufficient for them, and this is, perhaps, universally the case in the advanced schools where composition is studied.

According to the Chinese theory, the employment of teacher is the most honourable possible. Confucius and Mencius, the great sages of antiquity, were only teachers. To invite a teacher, is compared to the investiture of a general by the emperor with supreme command. In consequence of this theory, springing directly from the exalted respect for learning entertained by the Chinese, a master is allowed almost unlimited control. According to a current proverb, the relation of teacher and pupil resembles that of father and son, but the simile of a general would be a more correct expression of a teacher’s powers. He is able to declare a sort of martial law, and to punish with the greatest rigour.

One of the earliest lines in the Trimetrical Classic declares that “to rear without instruction, is a father’s fault”; “to teach without severity, shows a teacher’s indolence.” It is common for boys to run away, sometimes to great distances, because they have been punished at school. The writer was told by a man in middle life that when he was a lad he had been beaten by a preceptor of the same surname, because that teacher had himself been beaten as a child by the pupil’s grandfather, the grudge being thus carried on to the third generation! The ferule always lies upon the teacher’s desk, and serves also as a tally. Whenever a scholar goes out, he takes this with him, and is supposed to be influenced by the legend upon one side, “go out reverentially,” and upon the other, “enter respectfully.” Two pupils are not allowed to go out at the same time.

The most flagrant offence which a pupil can commit is the persistent failure to learn his task within the allotted time. For this misdemeanour he is constantly punished, and often to the extent of hundreds of blows. Considering how little correction is ever administered to Chinese children at home, and how slight are the attempts at anything resembling family government, it is surprising to what extreme lengths teachers are allowed to carry discipline. Bad scholars, and stupid ones—for a stupid scholar is always considered as a bad one—are not infrequently punished every day, and are sometimes covered with the marks of their beatings, to an extent which suggests rather a runaway slave than a scholar. As the pupil dodges about, with the hope of escaping some of the blows, he is not unlikely to receive them upon his head, even if they were not intended for it. In a case of this sort, a pupil was so much injured as to be thrown into fits, and such instances can scarcely be uncommon. As a general thing, no further notice appears to be taken of the matter by the parent than to see the master and ascertain the special occasion of his severity. The family of the pupil is naturally anxious that the pupil shall come to something, and is ready to assume as an axiomatic truth that the only road to any form of success in life is by the acquisition of an education. This can be accomplished only by the aid of the teacher, and therefore the rules laid down by him are to be implicitly followed, at whatever expense to the feelings of either father or son.

In one case within the writer’s knowledge, a father was determined that his son should obtain sufficient education to fit him to take charge of a small business. The son, on the other hand, was resolved to return to his fork and manure basket, and the teacher was invited to further the plans of the boy’s father. When the time came to begin his education at school, the lad absolutely declined to go, and like most Chinese parents in similar circumstances, the father was perfectly unable to force him to do what he did not wish to do. The only available plan was to have the boy tied hand and foot, placed in a basket slung to a pole, and carried by two men, like a pig. In this condition he was deposited at the schoolhouse, where he was chained to two chairs, and not allowed to leave the building. He was set the usual task in the Trimetrical Classic, to which, however, he paid no attention whatever, although beaten as often as the teacher could spare the time. The boy not only did not study, but he employed all his strength in wailing over his hard lot. This state of things continued for several days, at the end of which time it was apparent, even to the boy’s father, that, as the proverb says: “You cannot help a dead dog over a wall;” and the lad was henceforth suffered to betake himself to those agricultural operations for which alone he was fitted.

Different teachers of course differ greatly in their use of punishment, but whatever the nature of the severities employed, a genuine Confucianist would much rather increase the rigour of discipline than relax it. To his mind the method which he employs appears to be the only one which is fitted to accomplish the end in view. The course of study, the method of study, and the capacity of the pupil, are all fixed quantities; the only variable one is the amount of diligence which the scholar can be persuaded or driven to put forth. Hence the ideal Chinese teacher is sometimes a perfect literary Pharaoh.

When the little pupil at the age of perhaps seven or eight takes his seat in the school for the first time, neither the sound nor the meaning of a single character is known to him. The teacher reads over the line, and the lad repeats the sounds, constantly corrected until he can pronounce them properly. He thus learns to associate a particular sound with a certain shape. A line or two is assigned to each scholar, and after the pronunciation of the characters has been ascertained, his “study” consists in bellowing the words in as high a key as possible. Every Chinese regards this shouting as an indispensable part of the child’s education. If he is not shouting how can the teacher be sure that he is studying? and as studying and shouting are the same thing, when he is shouting there is nothing more to be desired. Moreover, by this means the master, who is supposed to keep track of the babel of sound, is instantly able to detect any mispronunciation and correct it in the bud. When the scholar can repeat the whole of his task without missing a single character, his lesson is “learned,” and he then stands with his back to the teacher—to make sure that he does not see the book—and recites, or “backs,” it at railway speed.

Every educator is aware of the extreme difficulty of preventing children from reading the English language with an unnatural tone. To prevent the formation of a vicious habit of this sort is as difficult as to prevent the growth of weeds, and to eradicate such habits once formed is often next to impossible. In the case of Chinese pupils, these vices in their most extreme form are well-nigh inevitable. The attention of the scholar is fixed exclusively upon two things,—the repetition of the characters in the same order as they occur in the book, and the repetition of them at the highest attainable rate of speed. Sense and expression are not merely ignored, for the words represent ideas which have never once dawned upon the Chinese pupil’s mind. His sole thought is to make a recitation. If he is really master of the passage which he recites, he falls at once into a loud hum, like that of a peg-top or a buzz, like that of a circular saw, and to extract either from the buzz or from the hum any sound as of human speech—no matter how familiar the auditor may be with the passage recited—is extremely difficult and frequently impossible.