Route of
M de Lesseps
Consul of France,
in the PENINSULA of
KAMTSCHATKA,
and along the GULF of PENGINA, from the Port of St. Peter & St. Paul as far as Yamsk.


TRAVELS
IN
KAMTSCHATKA,
DURING THE YEARS 1787 AND 1788.

TRANSLATED FROM THE FRENCH OF
M. DE LESSEPS, CONSUL OF FRANCE,
AND
INTERPRETER TO THE COUNT DE LA PEROUSE, NOW
ENGAGED IN A VOYAGE ROUND THE WORLD, BY
COMMAND OF HIS MOST CHRISTIAN MAJESTY.

IN TWO VOLUMES.
VOLUME I.
LONDON:
PRINTED FOR J. JOHNSON, ST. PAUL'S CHURCH-YARD.
1790.


PREFACE.

My work is merely a journal of my travels. Why should I take any steps to prepossess the judgment of my reader? Shall I not have more claim to his indulgence when I have assured him, that it was not originally my intention to write a book? Will not my account be the more interesting, when it is known, that my sole inducement to employ my pen was the necessity I found of filling up my leisure moments, and that my vanity extended no farther than to give my friends a faithful journal of the difficulties I had to encounter, and the observations I made on my road? It is evident I wrote by intervals, negligently or with care, as circumstances permitted, or as the impressions made by the objects around me were more or less forcible.

Conscious of my own inexperience, I thought it a duty I owed myself to let slip no opportunity of acquiring information, as if I had foreseen, that I should be called to account for the time I had spent, and the knowledge which I had it in my power to obtain: but perhaps the scrupulous exactness to which I confined myself, entailed on my narration a want of elegance and variety.

The events which relate personally to myself are so connected with the subject of my remarks, that I have taken no care to suppress them. I may therefore, not undeservedly, be reproached with having spoken too much of myself: but this is the prevailing sin of travellers of my age.

Besides this, I am ready to accuse myself of frequent repetitions, which would have been avoided by a more experienced pen. On certain subjects, particularly in respect of travels, it is scarcely possible to avoid an uniformity of style. To paint the same objects, we must employ the same colours; hence similar expressions are continually recurring.

With respect to the pronunciation of the Russian, Kamtschadale, and other foreign words, I shall observe, that all the letters are to be articulated distinctly. I have thought it adviseable, even in the vocabulary, to reject those consonants, the confused assemblage of which discourages the reader, and is not always necessary, The kh is to be pronounced as the ch of the Germans, or the j of the Spaniards, and the ch as in the French. The finals oi and in, are to be pronounced, the former as an improper diphthong () and the latter in the English, not in the French manner.

The delay of publishing this journal renders some excuse necessary. Unquestionably I might have given it to the world sooner, and it was my duty to have done it; but my gratitude bad me wait the return of the count de la Perouse. What is my journey, said I to myself? To the public, it is only an appendage to the important expedition of that gentleman; to myself, it is an honourable proof of his confidence: I had a double motive to submit my account to his inspection. My own interest also prescribed this to me. How happy should I have been, if, permitting me to publish my travels as a supplement to his, he had deigned to render me an associate of his fame! This, I confess, was the sole end of my ambition; the sole cause of my delay.

How cruel for me, after a year of impatient expectation, to see the wished for period still more distant! Not a day has passed since my arrival, on which my wishes have not recalled the Astrolabe and Boussole. How often, traversing in imagination the seas they had to cross, have I sought to trace their progress, to follow then from port to port, to calculate their delays, and to measure all the windings of their course!

When at the moment of our separation in Kamtschatka, the officers of our vessels sorrowfully embraced me as lost, who would have said, that I should first revisit my native country; that many of them would never see it more; and that in a little time I should shed tears over their fate!

Scarcely, in effect, had I time to congratulate myself on the success of my mission, and the embraces of my family, when the report of our misfortunes in the Archipelago of navigators arrived, to fill my heart with sorrow and affection. The viscount de Langle, that brave and loyal seaman, the friend, the companion of our commander; a man whom I loved and respected as my father, is no more! My pen refuses to trace his unfortunate end, but my gratitude indulges itself in repeating, that the remembrance of his virtues and his kindness to me, will live eternally in my bosom.

Reader, who ever thou art, pardon this involuntary effusion of my grief. Hadst thou known him whom I lament, thou wouldst mingle thy tears with mine: like me thou wouldst pray to Heaven, that, for our consolation, and for the glory of France, the commander of the expedition, and those of our brave Argonauts, whom it has preserved, may soon return. Ah! if whilst I write, a favourable gale should fill their sails, and impel them towards our shores!—May this prayer of my heart be heard! May the day on which these volumes are published, be that of their arrival! In the excess of my joy, my self-love would find the highest gratification.


CONTENTS TO VOL. I.

Page
I quit the French frigates, and receive my dispatches[3]
Departure of the frigates[6]
Impossibility of going to Okotsk before sledges can
be used[7]
Details respecting the port of St. Peter and St. Paul[9]
Nature of the soil[15]
Climate[16]
Rivers that have their mouth in the bay of Avatscha[18]
Departure from St. Peter and St. Paul's with M.
Kasloff and M. Schmaleff[19]
Arrival at Paratounka[22]
Description of this ostrog[23]
Kamtschadale habitations[24]
Balagans[25]
Isbas[28]
Chief or judge of an ostrog[31]
Arrival at Koriaki[37]
Arrival at the baths of Natchikin[38]
Description of the baths[41]
Mode of analizing the hot waters[46]
Result of our experiments[50]
Mode of hunting a sable[55]
Departure from Natchikin, and details of our journey[59]
Arrival at Apatchin[65]
At Bolcheretsk, &c.[66]
Shipwreck of an Okotsk galiot[68]
Hamlet of Tchekafki[70]
Mouth of the Bolchaïa-reka[71]
Terrible hurricane[74]
Description of Bolcheretsk, where I stayed till 27
January 1788[76]
Population[80]
Fraudulent commerce of the Cossacs and others[81]
Commerce in general[84]
Mode of living of the inhabitants and the Kamtschades
in general[87]
Dressib.
Food[88]
Drink[93]
Indigenes[94]
Reflections on the manners of the inhabitants[97]
Balls[101]
Kamtschadale feasts and dances[103]
Bear hunting[106]
Hunting[110]
Fishing[114]
Scarcity of horses[115]
Dogsib.
Sledges[118]
Diseases[127]
Medical sorcerers[130]
Strong constitution of the women[133]
Remedy learned from the bear[134]
Religion[135]
Churches[137]
Tributes[138]
Coins[139]
Pay of the soldiers[140]
Governmentib.
Tribunals[143]
Successions[144]
Divorcesib.
Punishments[145]
Idiom[146]
Climate[147]
My long stay at Bolcheretsk accounted for[150]
Departure from Bolcheretsk[152]
Arrival at Apatchin[155]
Origin of the ill opinion the inhabitants of Kamtschatka
have of the French[156]
Beniouski[157]
M. Schmaleff quits us[158]
Arrival at Malkin[159]
At Ganal[162]
At Pouschiné[164]
Isbas without chimneysib.
Kamtschadale lamp[165]
Filthiness of the inhabitants[166]
The roads obstructed with snow[167]
Ostrog of Charom[168]
Arrival at Vereknei Kamtschatkaib.
Ivaschin, an unfortunate exile[170]
Colony of peasants[172]
Ostrog of Kirgann[175]
Description of my dress[177]
Visit the baron Stenheil at Machoure[180]
New details respecting the chamans or sorcerers[181]
Alarmed at a report of the Koriacs having revolted[188]
Nikoulka rivers[191]
Volcanos of Tolbatchina[192]
Early marriages[194]
I quit M. Kasloff to go to Nijenei Kamtschatka[195]
Ostrog of Ouchkoff[196]
Of Krestoff[197]
Volcano of Klutchefskaïa[198]
Klutchefskaïa inhabited by Siberian peasantsib.
Ostrog of Kamini[201]
Arrival at Nijeneiib.
Entertainment given by the governor[204]
Tribunals of Nijenei[207]
Account of nine Japanese whom I found there[208]
Departure from Nijenei Kamtschatka[217]
I rejoin M. Kasloff[219]
Overtaken by a tempest, which obliges us to haltib.
Manner in which the Kamtschades made their bed on
the snow[221]
Ostrog of Ozernoi[223]
Of Onkéib.
Of Khalali[225]
Of Ivaschin[227]
Of Drannki[228]
Of Karagui[229]
Yourts described[230]
Singular dress of the children of Karagui[234]
Koriacs supply us with rein deer[236]
Account of the two sorts of Koriacs[237]
A celebrated female dancer[240]
Fondness of the Kamtschadales for tobacco[243]
Departure from Karagui[246]
Manner of our halting in the open country[247]
Our dogs begin to suffer from famine[248]
Soldier sent to Kaminoi for succour[249]
Arrival at Gavenki[250]
Dispute between a sergeant of our company and two
peasants of the village[251]
The inhabitants refuse us fish[254]
Departure from Gavenki[256]
Misled by our guide[257]
Our dogs die of hunger and fatigue[258]
We are apprehhensive of being starved to death in a
desertib.
Obliged to leave our equipage[259]
New distressesib.
Arrival at Poustaretsk[262]
Fruitless attempts to find provisions[263]
Melancholy spectacle exhibited by our dogsib.
Soldier sent to Kaminoi, stopt in his way by tempests[265]
Sergeant Kabechoff sets out for Kaminoi[266]
Description of Poustaretsk and its environs[267]
Food upon which the inhabitants lived during our stay[268]
Their mode of catching rein deer[269]
Occupations of the women[270]
Method of smoking[271]
Dress[272]
M. Schmaleff joins us[273]
Distressing answer from sergeant Kabechoff[274]
M. Kasloff receives news of his promotion[275]
I resolve to leave him[276]
Calm established among the Koriacs[278]
M. Kasloff gives me his dispatches, and the passports
necessary for my safety[280]
My regret at leaving him[281]

TRAVELS
IN
KAMTSCHATKA, &c.

I have scarcely completed my twenty-fifth year, and am arrived at the most memorable æra of my life. However long, or however happy may be my future career, I doubt whether it will ever be my fate to be employed in so glorious an expedition as that in which two French frigates, the Boussole, and the Astrolabe, are at this moment engaged; the first commanded by count de la Perouse, chief of the expedition, and the second by viscount de Langle[1].

The report of this voyage round the world, created too general and lively an interest, for direct news of these illustrious navigators, reclaimed by their country and by all Europe from the seas they traverse, not to be expected with as much impatience as curiosity.

How flattering is it to my heart, after having obtained from count de la Perouse the advantage of accompanying him for more than two years, to be farther indebted to him for the honour of conveying his dispatches over land into France! The more I reflect upon this additional proof of his confidence, the more I feel what such an embassy requires, and how far I am deficient; and I can only attribute his preference, to the necessity of choosing for this journey, a person who had resided in Russia, and could speak its language.

On the 6 September 1787, the king's frigates entered the port of Avatscha, or Saint Peter and Saint Paul[2], at the southern extremity of the peninsula of Kamtschatka. The 29, I was ordered to quit the Astrolabe; and the same day count de la Perouse gave me his dispatches and instructions. His regard for me would not permit him to confine his cares to the most satisfactory arrangements for the safety and convenience of my journey; he went farther, and gave me the affectionate counsels of a father, which will never be obliterated from my heart. Viscount de Langle had the goodness to join his also, which proved equally beneficial to me.

Let me be permitted in this place to pay my just tribute of gratitude to the faithful companion of the dangers and the glory of count de la Perouse, and his rival in every other court, as well as that of France, for having acted towards me, upon all occasions, as a counsellor, a friend, and a father.

In the evening I was to take my leave of the commander and his worthy colleague. Judge what I suffered, when I conducted them back to the boats that waited for them. I was incapable of speaking, or of quitting them; they embraced me in turns, and my tears too plainly told them the situation of my mind. The officers who were on shore, received also my adieux: they were affected, offered prayers to heaven for my safety, and gave me every consolation and succour that their friendship could dictate. My regret at leaving them cannot be described; I was torn from their arms, and found myself in those of colonel Kasloff-Ougrenin, governor general of Okotsk and Kamtschatka, to whom count de la Perouse had recommended me, more as his son, than an officer charged with his dispatches.

At this moment commenced my obligations to the Russian governor. I knew not then all the sweetness of his character, incessantly disposed to acts of kindness, and which I have since had so many reasons to admire[3]. He treated my feelings with the utmost address. I saw the tear of sympathy in his eye upon the departure of the boats, which we followed as far as our sight would permit; and in conducting me to his house, he spared no pains to divert me from my melancholy reflections. To conceive the frightful void which my mind experienced at this moment, it is necessary to be in my situation, and left alone in these scarcely discovered regions, four thousand leagues from my native land: without calculating this enormous distance, the dreary aspect of the country sufficiently prognosticated what I should have to suffer during my long and perilous route; but the reception which I met with from the inhabitants, and the civilities of M. Kasloff and the other Russian officers, made me by degrees less sensible to the departure of my countrymen.

It took place on the morning of 30 September. They set sail with a wind that carried them out of sight in a few hours, and continued favourable for several days. It will readily be believed, that I did not see them depart without offering the most sincere wishes for all my friends on board; the last sad homage of my gratitude and attachment.

Count de la Perouse had recommended diligence to me, but enjoined me, at the same time, upon no pretext to quit M. Kasloff; an injunction that was perfectly agreeable to my inclinations. The governor had promised to conduct me as far as Okotsk, which was the place of his residence, and to which it was necessary that he should repair immediately. I had already felt the happiness of being placed in such good hands, and I made no scruple of surrendering myself implicitly to his direction.

His intention was to go as far as Bolcheretsk, and there wait till we could avail ourselves of sledges, which would greatly facilitate our journey to Okotsk. The season was too far advanced for us to risk an attempt by land, and the passage by sea was not less dangerous; besides there was no vessel either in the port of Saint Peter and Saint Paul, or of Bolcheretsk[4].

M. Kasloff had his affairs to settle, which, with the preparations for our departure, detained us six days longer, and afforded me time to satisfy myself that the frigates were not likely to return. I embraced this opportunity of commencing my observations, and making minutes of every thing about me. I attended particularly to the bay of Avatcha, and the port of Saint Peter and Saint Paul, in order to give a just idea of them.

This bay has been minutely described by captain Cook, and we found his account to be accurate. It has since undergone some alterations; which, it is said, are to be followed by many others; particularly as to the port of Saint Peter and Saint Paul. It is possible indeed, that the very next ship which shall arrive, expecting to find only five or six houses, may be surprised with the sight of an entire town, built of wood, but tolerably fortified.

Such at least is the projected plan, which, as I learned indirectly, is to be ascribed to M. Kasloff, whose views are equally great, and conducive to the service of his mistress. The execution of this plan will contribute not a little to increase the celebrity of the port, already made famous by the foreign vessels which have touched there, as well as by its favourable situation for commerce[5].

To understand the nature, and estimate the utility of this project, nothing more is necessary than to have an idea of the extent and form of the bay of Avatscha, and the port in question. We have already many accurate descriptions, which are in the hands of every one. I shall therefore confine myself to what may tend to illustrate the views of M. Kasloff.

The port of St. Peter and St. Paul, is known to be situated at the north of the entrance of the bay, and closed in at the south by a very narrow neck of land, upon which the ostrog[6], or village of Kamtschatka is built. Upon an eminence to the east, at the most interior point of the bay, is the house of the governor[7], with whom M. Kasloff resided during his stay. Near this house, almost in the same line, is that of a corporal of the garrison, and a little higher inclining to the north, that of the serjeant, who, next to the governor, are the only persons at all distinguished in this settlement, if indeed it deserves the name of settlement. Opposite to the entrance of the port, on the declivity of the eminence, from which a lake of considerable extent is seen, are the ruins of the hospital mentioned in captain Cooke's voyage[8]. Below these, and nearer the shore, is a building which serves as a magazine to the garrison, and which is constantly guarded by a centinel. Such was the state in which we found the port of St. Peter and St. Paul.

By the proposed augmentation, it will evidently become an interesting place. The entrance was to be closed, or at least flanked by fortifications, which were to serve at the same time as a defence, on this side, to the projected town, which was chiefly to be built upon the site of the old hospital; that is, between the port and the lake. A battery also was to be erected upon the neck of land which separates the bay from the lake, in order to protect the other part of the town. In short, by this plan, the entrance of the bay would be defended by a sufficiently strong battery upon the least elevated point of the left coast; and vessels entering the bay could not escape the cannon, because of the breakers on the right. There is at present upon the point of a rock, a battery of six or eight cannon, lately erected to salute our frigates.

I need not add, that the augmentation of the garrison forms a part of the plan, which consists only at present of forty soldiers, or Cossacs. Their mode of living and their dress are similar to the Kamtschadales, except that in time of service they have a sabre, firelock, and cartouch box; in other respects they are not distinguishable from the indigenes, but by their features and idiom.

With respect to the Kamtschadale village, which forms a considerable part of the place, and is situated, as I have already said, upon the narrow projection of land which closes in the entrance of the port, it is at present composed of from thirty to forty habitations, including winter and summer ones, called isbas and balagans; and the number of inhabitants, taking in the garrison, does not exceed a hundred, men, women and children. The intention is to increase them to upwards of four hundred.

To these details respecting the port of St. Peter and St. Paul, and its destined improvements, I shall add a few remarks upon the nature of the soil, the climate, and the rivers. The banks of the bay of Avatscha are rendered difficult of access by high mountains, of which some are covered with wood, and others have volcanos[9]. The valleys present a vegetation that astonished me. The grass was nearly of the height of a man; and the rural flowers, such as the wild roses and others that are interspersed with them, diffuse far and wide a most grateful smell.

The rains are in general heavy during spring and autumn, and blasts of wind are frequent in autumn and winter. The latter is sometimes rainy; but notwithstanding its length, they assured me that its severity is not very extreme, at least in this southern part of Kamtschatka[10]. The snow begins to appear on the ground in October, and the thaw does not take place till April or May; but even in July it is seen to fall upon the summit of high mountains, and particularly volcanos. The summer is tolerably fine; the strongest heats scarcely last beyond the solstice. Thunder is seldom heard, and is never productive of injury. Such is the temperature of almost all this part of the peninsula.

Two rivers pour their waters into the bay of Avatscha; that from which the bay is named, and the Paratounka. They both abound with fish, and every species of water fowl, but these are so wild, that it is not possible to approach within fifty yards of them. The navigation of these rivers is impracticable after the 26 November, because they are always frozen at this time; and in the depth of winter the bay itself is covered with sheets of ice, which are kept there by the wind blowing from the sea; but they are completely dispelled as soon as it blows from the land. The port of St. Peter and St. Paul is commonly shut up by the ice in the month of January.

I should doubtless say something in this place of the manners and customs of the Kamtschadales, of their houses, or rather huts, which they call isbas or balagans; but I must defer this till my arrival at Bolcheretsk, where I expect to have more leisure, and a better opportunity of describing them minutely.

We departed from the port of Saint Peter and Saint Paul the 7 October. Our company consisted of Messrs. Kasloff, Schmaleff[11], Vorokhoff[12], Ivaschkin[13], myself, and the suite of the governor, amounting to four serjeants, and an equal number of soldiers. The commanding officer of the port, probably out of respect to M. Kasloff, his superior, joined our little troop, and we embarked upon baidars[14] in order to cross the bay and reach Paratounka, where we were to be supplied with horses to proceed on our route.

In five or six hours we arrived at this ostrog, where the priest[15], or rector of the district resides, and whose church also is in this place[16]. His house served us for a lodging, and we were treated with the utmost hospitality; but we had scarcely entered when the rain fell in such abundance, that we were obliged to stay longer than we wished.

I eagerly embraced this short interval to describe some of the objects which I had deferred till my arrival at Bolcheretsk, where, perhaps, I may find others that will not be less interesting.

The ostrog of Paratounka is situated by the side of a river of that name, about two leagues from its mouth[17]. This village is scarcely more populous than that of St. Peter and St. Paul. The small pox has, in this place particularly, made dreadful ravages. The number of balagans and isbas seemed to be very nearly the same as at Petropavlofska[18].

The Kamtschadales lodge in the first during summer, and retreat to the last in winter. As it is thought desirable that they should be brought gradually to resemble the Russian peasants, they are prohibited, in this southern part of Kamtschatka, from constructing any more yourts, or subterraneous habitations; these are all destroyed at present[19], a few vestiges only remain of them, filled up within, and appearing externally like the roofs of our ice-houses.

The balagans are elevated above the ground upon a number of posts, placed at equal distances, and about twelve or thirteen feet high. This rough sort of colonnade supports in the air a platform made of rafters, joined to one another, and overspread with clay: this platform serves as a floor to the whole building, which consists of a roof in the shape of a cone, covered with a kind of thatch, or dried grass, placed upon long poles fastened together at the top, and bearing upon the rafters. This is at once the first and last story; it forms the whole apartment, or rather chamber: an opening in the roof serves instead of a chimney to let out the smoke, when a fire is lighted to dress their victuals; this cookery is performed in the middle of the room, where they eat and sleep pell-mell together without the least disgust or scruple. In these apartments, windows are out of the question; there is merely a door, so low and narrow, that it will scarcely suffice to admit the light. The staircase is worthy of the rest of the building; it consists of a beam, or rather a tree jagged in a slovenly manner, one end of which rests on the ground, and the other is raised to the height of the floor. It is placed at the angle of the door, upon a level, with a kind of open gallery that is erected before it. This tree retains its roundness, and presents on one side something like steps, but they are so incommodious that I was more than once in danger of breaking my neck. In reality, whenever this vile ladder turns under the feet of those who are not accustomed to it, it is impossible to preserve an equilibrium; a fall must be the consequence, more or less dangerous, in proportion to the height. When they wish persons to be informed that there is nobody at home, they merely turn the staircase, with the steps inward.

Motives of convenience may have suggested to these people the idea of building such strange dwellings, which their mode of living renders necessary and commodious. Their principal food being dried fish, which is also the nourishment of their dogs, it is necessary, in order to dry their fish, and other provisions, that they should have a place sheltered from the heat of the sun, and at the same time perfectly exposed to the air. Under the collonnades or rustic porticos, which form the lower part of their balagans, they find this convenience; and there they hang their fish, either to the ceiling or to the sides, that it may be out of the reach of the voraciousness of their dogs. The Kamtschadales make use of dogs[20] to draw their sledges; the best, that is the most vicious, have no other kennel than what the portico of the balagans affords them, to the posts of which they are tied. Such are the advantages resulting from the singular mode of constructing the balagans, or summer habitations of the Kamtschadales.

Those of winter are less singular; and if equally large, would exactly resemble the habitations of the Russian peasants. These have been so often described, that it is universally known how they are constructed and arranged. The isbas are built of wood; that is to say, the walls are formed by placing long trees horizontally upon one another, and filling up the interstices with clay. The roof slants like our thatched houses, and is covered with coarse grass, or rushes, and frequently with planks. The interior part is divided into two rooms, with a stove placed so as to warm them both, and which serves at the same time as a fire-place for their cookery. On two sides of the largest room, wide benches are fixed, and sometimes a sorry couch made of planks, and covered with bears skin. This is the bed of the chief of the family: and the women, who in this country are the slaves of their husbands, and perform all the most laborious offices, think themselves happy to be allowed to sleep in it.

Besides these benches and the bed, there is also a table, and a great number of images of different saints, with which the Kamtschadales are as emulous of furnishing their chambers, as the majority of our celebrated connoisseurs are of displaying their magnificent paintings.

The windows, as may be supposed, are neither large or high. The panes are made of the skins of salmon, or the bladders of various animals, or the gullets of sea wolves prepared, and sometimes of leaves of talc; but this is rare, and implies a sort of opulence. The fish skins are so scraped and dressed that they become transparent, and admit a feeble light to the room[21]; but objects cannot be seen through them. The leaves of talc are more clear, and approach nearer to glass; in the mean time they are not sufficiently transparent for persons without to see what is going on within: this is manifestly no inconvenience to such low houses.

Every ostrog is presided by a chief, called toyon. This kind of magistrate is chosen from among the natives of the country, by a plurality of voices. The Russians have preserved to them this privilege, but the election must be approved by the jurisdiction of the province. This toyon is merely a peasant, like those whom he judges and governs; he has no mark of distinction, and performs the same labours as his subordinates. His office is chiefly to watch over the police, and inspect the execution of the orders of government. Under him is another Kamtschadale, chosen by the toyon himself, to assist him in the exercise of his functions, or supply his place. This vice-toyon is called yesaoul, a Cossac title adopted by the Kamtschadales since the arrival of the Cossacs in their peninsula, and which signifies second chief of their band or clan. It is necessary to add, that when the conduct of these chiefs is considered as corrupt, or excites the complaints of their inferiors, the Russian officers presiding over them, or the other tribunals established by government, dismiss them immediately from their functions, and nominate others more agreeable to the Kamtschadales, with whom the right of election still remains.

The rain continuing, we were unable to proceed on our journey; but my curiosity led me to embrace a short interval that offered in the course of the day, to walk out into the ostrog, and visit its environs.

I went first to the church, which I found to be built of wood, and ornamented in the taste of those of the Russian villages. I observed the arms of captain Clerke, painted by Mr. Webber, and the English inscription upon the death of this worthy successor of captain Cook; it pointed out the place of his burial at Saint Peter and Saint Paul's.

During the stay of the French frigates in this port, I had been at Paratounka, in a hunting excursion, with viscount de Langle. As we returned, he spoke of many interesting objects he had observed in the church, and which had entirely escaped my attention. They were, as far as I can remember, various offerings deposited there, he said, by some ancient navigators, who had been shipwrecked. It was my full intention to examine them upon my second visit to this ostrog; but whether it escaped my recollection, or that my research was too precipitate, from the short time that I had to make it, certain it is that I did not discover them.

The village is surrounded with a wood; I traversed it by proceeding along the river, and perceived at length a vast plain which extends to the north and the east as far as the mountains of Petropavlofska. This chain is terminated at the south and west by another, of which the mountain of Paratounka forms a part, and which is about five or six wersts[22] from the ostrog of that name. Upon the banks of the rivers that wind in this plain, there are frequent traces of bears, who are attracted by the fish with which these rivers abound. The inhabitants assured me, that fifteen or eighteen were frequently seen together upon these banks, and that whenever they hunted them, they were sure to bring back one or two, at least, in the space of twenty-four hours. I shall soon have occasion to speak of their chace, and their weapons.

We quitted Paratounka and resumed our journey; twenty horses sufficed for ourselves and our baggage, which was not considerable, M. Kasloff having taken the precaution of sending a great part of it by water, as far as the ostrog of Koriaki. The river Avatscha has no tide, and is not navigable farther than this ostrog; and not at all indeed, except by small boats, called batts. The baidirs only serve to cross the bay of Avatscha, and can proceed no farther than the mouth of the river, where their lading is put into these batts, which, from the shallowness and rapidity of the water, are pushed forward with poles. It was in this manner our effects arrived at Koriaki.

As to ourselves, having crossed the river Paratounka at a shallow, and winded along several of its branches, we left it for a way that was woody and less level, but which afforded us better travelling; it was almost entirely in valleys, and we had only two mountains to climb. Our horses, notwithstanding their burthens, advanced very briskly. We had no reason to complain of the weather for a single moment; it was so fair, that I began to think the rigour of the climate had been exaggerated; but shortly after, experience too well convinced me of its truth, and in the sequel of my journey, I had every reason to accustom myself to the most piercing frosts, too happy when in the midst of ice and snow, that I had not to contend with the violence of whirlwinds and tempests.

We were about six or seven hours in going from Paratounka to Koriaki, which, as far as I could judge, is from thirty-eight to forty wersts. Scarcely arrived, we were obliged to take refuge in the house of the toyon, to shelter ourselves from the rain; he ceded his isba to M. Kasloff, and we spent the night there.

The ostrog of Koriaki is situated in the midst of a coppice wood, and upon the border of the river Avatscha, which becomes very narrow in this part. Five or six isbas, and twice, or at most three times the number of balagans, make up this village, which is similar to that of Paratounka, except that it is less, and has no parish church. I observed in general that ostrogs of so little consideration were not provided with a church.

The next day we mounted our horses and took the way to Natchikin, another ostrog in the Bolcheretsk route. We were to stop a few days in the neighbourhood for the sake of the baths, which M. Kasloff had constructed at his own expence, for the benefit and pleasure of the inhabitants, upon the hots springs that are found there, and which I shall presently describe. The way from Koriaki to Natchikin is tolerably commodious, and we crossed without difficulty all the little streams that fall from the mountains, at the foot of which we passed. About three-fourths of the way we met the Bolchaïa-reka[23]; from the site of its greatest breadth, which in this place is about ten or twelve yards, it appears to wind to a considerable extent to the north east; we journeyed on its bank for some time, till we came to a little mountain, which we were obliged to pass over in order to reach the village. A heavy rain which came on as we left Koriaki, ceased a few minutes after; but the wind having changed to the north-west, the heavens became obscured, and we had abundance of snow; we were about two-thirds of our way, and it continued till our arrival. I remarked that the snow already covered the mountains, even such as were lowest, upon which it described an equal line at a certain elevation, but that below them no traces of it were yet perceptible. We forded the Bolchaïa-reka, and found on the other side the ostrog of Natchikin, where I counted six or seven isbas and twenty balagans, similar to what I had seen before. We made no stay there, M. Kasloff thinking it proper to hasten immediately to the baths, to which I was inclined as much from curiosity as from necessity.

The snow had penetrated through my clothes, and in crossing the river, which was deep, I had made my legs and feet wet. I longed therefore to be able to change my dress, but when we came to the baths our baggage was not arrived. We proposed drying ourselves by walking about the environs, and observing the interesting objects which I expected to find there. I was charmed with every thing I saw, but the dampness of the place, added to that of our clothes, gave us such a chilliness that we quickly put an end to our walk. Upon our return we had a new source of regret and impatience. Unable either to dry ourselves or change our dress, our equipage not being arrived, to complete our misfortune, the place to which we had retired was the dampest we could have chosen, and though it seemed sufficiently sheltered, the wind penetrated on every side. M. Kasloff had recourse to the bath, which quickly restored him; but not daring to follow his example, I was obliged to wait the arrival of our baggage. The damp had penetrated to such a degree that I shivered during the whole night.

The next day I made a trial of these baths, and can say that none ever afforded me so much pleasure or so much benefit. But before I proceed, I must describe the source of these hot waters, and the building constructed for bathing.

They are two wersts to the north of the ostrog, and about a hundred yards from the bank of the Bolchaïa-reka, which it is necessary to cross a second time in order to arrive at the baths, on account of the elbow which the river describes below the village. A thick and continual vapour ascends from these waters, which fall in a rapid cascade from a rather steep declivity, three hundred yards from the place where the baths are erected. In their fall, which is in a direction east and west, they form a small stream of a foot and half deep, and six or seven feet wide. At a little distance from the Bolchaïa-reka, this stream is met by another, with which it pours itself into this river. At their conflux, which is about eight or nine hundred yards from the source, the water is so hot that it is not possible to keep the hand in it for half a minute.

M. Kasloff has been careful to erect his building on the most convenient spot, and where the temperature of the water is most moderate. It is constructed of wood, in the middle of a stream, and is in the proportion of sixteen feet long by eight wide. It is divided into two apartments, each of six or seven feet square, and as many high: the one which is nearest to the side of the spring, and under which the water is consequently warmer, is appropriated for bathing; the other serves for a dressing-room; and for this purpose there are wide benches above the level of the water; in the middle also a certain space is left to wash if we be disposed. There is one circumstance that renders these baths very agreeable, the warmth of the water communicates itself sufficiently to the dressing-room to prevent us from catching cold; and it penetrates the body to such a degree, as to be felt even for the space of an hour or two after we have left the bath.

We lodged near these baths in a kind of barns, covered with thatch, and whose timber work consisted of the trunks and branches of trees. We occupied two, which had been built on purpose for us, and in so short a time, that I knew not how to credit the report; but I had soon the conviction of my own eyes. That which was to the south of the stream, having been found too small and too damp, M. Kasloff ordered another of six or eight yards extent, to be built on the opposite side, where the soil was less swampy. It was the business of a day; in the evening it was finished, though an additional staircase had been cut out to form a communication between the barn and the bathing house, whose door was to the north.

Our habitations being insupportable during the night, on account of the cold, M. Kasloff resolved to quit them, four days after our arrival. We returned to the village to shelter ourselves with the toyon; but the attraction of the baths led us back every day, oftener twice than once, and we scarcely ever came away without bathing.

The various constructions which M. Kasloff ordered for the greater convenience of his establishment, detained us two days longer. Animated by a love of virtue and humanity, he enjoyed the pleasure of having procured these salutary and pleasant baths for his poor Kamtschadales. The uninformed state of their minds, or perhaps their indolence, would, without his succour, have deprived them of this benefit, notwithstanding their extreme confidence in these hot springs for the cure of a variety of diseases[24]. This made M. Kasloff desirous of ascertaining the properties of these waters; we agreed to analyse them, by means of a process which had been given him for this purpose. But before I speak of the result of our experiments, it is necessary to transcribe the process, in order the better to trace the mode we adopted.

"Water in general may contain,

"1. Fixed air; in that case it has a sharp and sourish taste, like lemonade, without sugar.

"2. Iron or copper; and then it has an astringent and disagreeable taste, like ink.

"3. Sulphur, or sulphurous vapours; and then it has a very nauseous taste, like a stale and rotten egg.

"4. Vitriolic, or marine, or alkaline salt.

"5. Earth,"

Fixed Air.

"To ascertain the fixed air, the taste is partly sufficient; but pour into the water some tincture of turnsol, and the water will become more or less red, in proportion to the quantity of fixed air it contains."

Iron.

"The iron may be known by means of the galnut and phlogisticated alkali; the galnut put into feruginous water, will change its colour to purple, or violet, or black; and the phlogisticated alkali will produce immediately Prussian blue."

Copper.

"Copper may be ascertained by means of the phlogisticated alkali or volatile alkali; the first turns the water to a brown red, and the second to a blue. The last mode is the surest, because the volatile alkali precipitates copper only, and not iron."

Sulphur.

"Sulphur and sulphurous vapours may be known by pouring, 1. nitrous acid into the water; if a yellowish or whitish sediment be formed by it, there is sulphur, and at the same time a sulphurous odour will be exhaled and evaporate. 2. By pouring some drops of a solution of corrosive sublimate; if it occasion a white sediment, the water contains only vapours of liver of sulphur; and if the sediment be black, the water contains sulphur only."

Vitriolic Salt.

"Water may contain vitriolic salts; that is salts resulting from the combination of the vitriolic acid with calcareous earth, iron, copper, or with an alkali. The vitriolic acid may be ascertained by pouring some drops of a solution of heavy earth; for then a sandy sediment will be formed, which will settle slowly at the bottom of the vessel."

Marine Salt.

"Water may contain marine salt, which may be ascertained by pouring into it some drops of a solution of silver; a white sediment will immediately be formed of the consistency of curdled milk, which will at last turn to a dark violet colour."

Fixed Alkali.

"Water may contain fixed alkali, which may be ascertained by pouring into it some drops of a solution of corrosive sublimate; when a reddish sediment will be formed."

Calcareous Earth.

"Water may contain calcareous earth and magnesia. Some drops of acid of sugar poured into the water, will precipitate the calcareous earth in whitish clouds, which will at length subside and afford a white sediment. A few drops of a solution of corrosive sublimate, will produce a reddish sediment, but very gradually, if the water contain magnesia.

"Note. To make these experiments with readiness and certainty, the water to be analysed should be reduced one half by boiling it, except in the case of the fixed air, which would evaporate in the boiling."

Having thoroughly studied the process, we began our experiments. The three first producing no effect, we concluded that the water contained neither fixed air, iron, nor copper; but upon the mixture of the nitrous acid, mentioned for the fourth experiment, we perceived a light substance settle upon the surface, of a whitish colour, and extending but a little way, which led us to believe that the quantity of sulphur, or of sulphurous vapours, must be infinitely small.

The fifth experiment proved that the water contained vitriolic salts, or at least vitriolic acid mixed with calcareous earth. We ascertained the existence of this acid, by pouring some drops of a solution of heavy earth into the water, which became white and nebulous, and the sediment that slowly settled at the bottom of the vessel appeared whitish and in very fine grains.

We had no solution of silver for the sixth experiment, in order to ascertain whether the water contained marine salt.

The seventh proved that it had no fixed alkali.

By the eighth experiment, we found that the water contained a great quantity of calcareous earth, but no magnesia. Having poured some drops of acid of sugar, we observed the calcareous earth precipitate to the bottom of the vessel in clouds and a powder of a whitish colour; we mixed afterwards some solution of corrosive sublimate to find the magnesia; but the sediment, instead of becoming red, preserved the same colour as before; a proof that the water contained no magnesia.

We made use of this water for tea and for our common drink. It was not till after three or four days that we found it contained some saline particles.

M. Kasloff boiled also some of the water taken at the spring, till it became totally evaporated; the whitish and very salt earth or powder which remained at the bottom of the vessel, as well as the effect it produced on us, proved that this water contained nitrous salts.

We remarked also that the stones taken out of this stream were covered with a calcareous substance tolerably thick, and of an undulated appearance, which, when mixed with the vitriolic and nitrous acid, produced symptoms of effervescence. We examined others taken from what appeared to be the fountain head of the waters, and where they have the greater degree of heat; we found them covered with a stratum of a kind of metal, if I may so call a hard and compact envelopement of the colour of refined copper, but the quality of which we could not ascertain; we found also some of this metal, which appeared like the heads of pins; but no acid could dissolve it. Upon breaking these stones, we discovered the inside to be very soft and mixed with gravel, with which I had observed these streams to abound.

I ought to add here, that we discovered upon the border of the stream, and in a little moving swamp that was near it, a gum, or singular fucus[25], that was glutinous, but did not adhere to the ground.

Such are the observations which I made upon these hot waters, by assisting M. Kasloff in his experiments and enquiries. I dare not flatter myself with having given the result of our operations in a satisfactory manner; forgetfulness, or want of information upon the subject, may have led me into errors; I can only say that I have exerted all my attention and care to be accurate; but acknowledge at the same time, that, if there be defects, they are ascribable to me.

During our stay at these baths and at the ostrog of Natchikin, our horses had brought, at different times, the effects which we had left at Koriaki, and we began to make preparations for our departure. In this interval I had an opportunity of seeing a sable taken alive; the method was very singular, and may give some idea of the manner of hunting these animals.

At some distance from the baths, M. Kasloff remarked a numerous flight of ravens, who all hovered over the same spot, skimming continually along the ground. The regular direction of their flight led us to suspect that some prey attracted them. These birds were in reality pursuing a sable. We perceived it upon a birch-tree, surrounded by another flight of ravens, and we had immediately a similar desire of taking it. The quickest and surest way would doubtless have been to have shot it; but our guns were at the village, and it was impossible to borrow one of the persons who accompanied us, or indeed in the whole neighbourhood. A Kamtschadale happily drew us from our embarassment, by undertaking to catch the sable. He adopted the following method. He asked us for a cord; we had none to give him but that which fastened our horses. While he was making a running knot, some dogs, trained to this chace, had surrounded the tree: the animal, intent upon watching them, either from fear, or natural stupidity, did not stir; and contented himself with stretching out his neck, when the cord was presented to him. His head was twice in the noose, but the knot slipped. At length, the sable having thrown himself upon the ground, the dogs flew to seize him; but he presently freed himself, and with his claws and teeth laid hold of the nose of one of the dogs, who had no reason to be pleased with his reception. As we were desirous of taking the animal alive, we kept back the dogs; the sable quitted immediately his hold, and ran up a tree, where, for the third time, the noose, which had been tied anew, was presented to him; it was not till the fourth attempt that the Kamtschadale succeeded[26]. I could not have imagined that an animal, who has so much the appearance of cunning would have permitted himself to be caught in so stupid a manner, and would himself have placed his head in the snare that was held up to him. This easy mode of catching sables, is a considerable resource to the Kamtschadales, who are obliged to pay their tribute in skins of these animals, as I shall explain hereafter[27].

Two phenomena in the heavens were observed at the north-west, during the nights of the 13 and 14. From the description that was given of them, we judged that they were auroræ boreales, and we lamented that we were not informed time enough to see them. The weather had been tolerably fair during our stay at the baths; but the western part of the sky had been almost constantly charged with very thick clouds. The wind varied from west to north-west, and gave us now and then a shower of snow, which did not yet acquire consistency, notwithstanding the frosts which we experienced every night.

Our departure was fixed for the 17 October, and the 16 was spent in the hurry and bustle which the last preparations generally occasion. The rest of our route, as far as Bolcheretsk, was to be upon the Bolchaïa-reka. Ten small boats, which properly speaking, appeared to be merely trees scooped out in the shape of canoes, two and two lashed together, served as five floats for the conveyance of ourselves and part of our effects. We were obliged to leave the greater part at Natchikin, on account of the impossibility of loading these floats with the whole, and there were no means of increasing them. We had already collected all the canoes that were in the village, and even some of our ten had been brought from the ostrog of Apatchin, to which we were going.

The 17, at break of day, we embarked upon these floats. Four Kamtschadales, by means of long poles, conducted our rafts. But they were frequently obliged to place themselves in the water, in order to haul them along; the depth of the river in some places being no more than one or two feet, and in others less than six inches. Presently one of our floats received an injury; it was precisely that which was freighted with our baggage, and we were obliged to unlade every thing upon the bank, in order to refit it. We waited not, but preferred leaving it behind, in order to proceed on our route. At noon another accident, much more deplorable for men whose appetites began to be clamorous, occasioned us a further delay. The float in which our cookery was embarked, sunk all at once before our eyes. It will be supposed we did not see the loss which threatened us, with indifference; we were eager to save the wreck of our provisions; and for fear of a greater misfortune, we wisely resolved to dine before we proceeded any farther. Our dinner tended gradually to dispel our fears, and gave us courage to discharge the water which over-loaded our boats, and to resume our voyage. We had not advanced a werst, before we met two boats coming to our assistance from Apatchin. We sent them to the succour of the damaged float, and to supply the place of the boats which were unfit for service. As we continued to advance at the head of our embarkations, we at last entirely lost sight of them; but we met with nothing disastrous till the evening.

I observed that the Bolchaïa-reka, in the windings which it continually made, ran nearly in the direction of east-north-east and west-south-west. Its current is very rapid; it appeared to me to flow at the rate of five knots an hour; in the meantime the stones and the shoals which we met with every instant, obstructed our passage to such a degree, as to render the last hour of our conductors truly painful. They avoided them with astonishing address, but as we approached nearer the mouth of the river, I observed with pleasure that it became wider and more navigable. I was equally surprised to see it divide into I know not how many branches, which united again, after having watered a variety of little islands, of which some are covered with wood. The trees are every where very small and very bushy; we met with a considerable number growing here and there in the very river itself, which increase still farther the difficulty of the navigation, and prove the carelessness, I may say the sloth, of these people. It never occurs to them to root out these trees, and thus open a more easy passage.

Different species of water-fowl, such as ducks, plovers, goëlands, divers, and others, divert themselves in this river, the surface of which is sometimes covered by them; but it is difficult to approach near enough to shoot them. Game does not appear to be so common. But for the tracks of the bears, and the half-devoured fish, which continually presented themselves to our view, I should have believed that they had imposed upon me, or at least that they had exaggerated, in telling me of the multitude of these animals with which the country abounds; we could perceive none; but we saw a great number of black eagles, and others that had white wings; magpies, ravens, some partridges, and an ermine walking by the side of the river.

Upon the approach of night, M. Kasloff rightly judged that it would be more prudent to stop, than to continue our route, with the apprehension of encountering obstacles similar to what had already impeded our navigation. How were we to surmount them? we were unacquainted with the river; and in the obscurity of the night, the least accident might prove fatal to us. These considerations determined us to leave our boats, and to pass the night on the right-hand bank of the river, at the entrance of a wood, and near the place where captain King and his party halted[28]. A good fire warmed and dried our whole company. M. Kasloff had taken the precaution to place in his float the accoutrements of a tent; and while we were pitching it, which was done in a moment, we had the satisfaction to see two of our floats arrive, which had not been able to keep up with us. The pleasure which this reunion afforded us, the fatigue of the day, the convenience of the tent, and our beds, which we had fortunately brought with us, all contributed to make us pass a most comfortable night.

The next day we fitted ourselves out early and without difficulty. We arrived in four hours at Apatchin, but our floats could not come up as far as the village, on account of the shallowness of the water. We landed about four hundred yards from the ostrog, and atchieved this short distance on foot.

This village did not appear to me so considerable as the preceding ones, that is, it contained perhaps three or four habitations less. It is situated in a small plain, watered by a branch of the Bolchaïa-reka; and on the side opposite to the ostrog is an extent of wood, which I conceived might be an island formed by the different branches of this river.

I learned by the way, that the ostrog of Apatchin, as well as that of Natchikin, had not been always where they are at present. It is within a few years only that the inhabitants, attracted without doubt by the situation, or the hope of better and more commodious fishing, removed their houses to this place. The distance of the new ostrog from the former one is, as I was told, about four or five wersts.

Apatchin afforded nothing interesting. I left it to join our floats, which had passed the shallows, and were waiting for us three wersts from the ostrog, at the spot where the branch of Bolchaïa-reka, after having made a circuit round the village, returns again to its channel. The farther we advanced, the deeper and more rapid we found it; so that nothing impeded our course the whole way to Bolcheretsk, where we arrived at seven o'clock in the evening, accompanied by one only of our floats, the rest not having kept pace with us.

We were no sooner landed, than the governor conducted me to his house, where he had the civility to give me a lodging, which I occupied during the whole time of my stay at Bolcheretsk. He not only procured me all the conveniences and pleasures that were in his power, but furnished me with all the information which might contribute to my advantage, and which his office permitted him to give. His politeness often anticipated my desires and my questions; and he contrived to stimulate my curiosity, by presenting to it every thing which he thought was calculated to interest me. It was with this view he proposed, almost immediately upon our arrival, my going with him to view the galliot from Okotsk, that had been unfortunately just shipwrecked at a little distance from Bolcheretsk.

We had learned something of this melancholy news in our journey. It was said that the bad weather, which the galliot had encountered at its arrival, obliged it to come to anchor at the distance of a league from the coast; but finding that it still drove, the pilot saw no other means of saving the cargo than by running the vessel aground upon the coast; accordingly he cut the cables, and the ship was dashed to pieces.

Upon the first intelligence of this event, the inhabitants of Bolcheretsk flocked together to hasten to the succour of the vessel, and to save at least the provisions with which it was freighted. Immediately upon our arrival, M. Kasloff had given all the orders which appeared to him to be necessary; but not satisfied with this, he would go himself to see them carried into execution. He invited me to accompany him, which I accepted with cheerfulness, promising myself much pleasure from having an opportunity of viewing the mouth of the Bolchaïa-reka, and the harbour which is formed by it.

We set off at eleven o'clock in the morning, upon two floats, of which one, that which carried us, was formed of three canoes. Our conductors made use of oars and sometimes of their poles, which frequently in difficult and shallow passages, enabled them to resist the impetuosity of the current, by keeping back the float, which would otherwise have been carried along with rapidity and infallibly overturned.

The Bistraïa, another very rapid river, and larger than the Bolchaïa-reka, joins it to the west, about the distance of half a werst from Bolcheretsk. It loses its name at the conflux, and takes that of the Bolchaïa-reka, which is rendered very considerable by this addition, and empties itself into the sea at the distance of thirty wersts.

We landed at seven o'clock in the evening at a little hamlet called Tchekafki. Two isbas, two balagans, and a yourt almost in ruins, were all the habitations I could perceive. There was also a wretched warehouse, made of wood, to which they give the name of magazine, because it belongs to the crown, and first receives the supplies with which the galliots from Okotsk[29] are freighted. The hamlet was built as a guard to this magazine. We passed the night in one of the isbas, resolving to repair early in the morning to the wreck.

At break of day we embarked upon our floats. It was low water; we coasted along a dry and very extensive sand bank, at the left of the Bolchaïa-reka, as we advanced towards the sea, and which leaves to the north a passage of only eight or ten fathoms wide, and two and a half deep. The wind, which blew fresh from the north-west, suddenly agitated the river, and we dared not risk ourselves in the channel. Our boats also were so small, that a single wave half filled them; two men were constantly employed in throwing out the water, and were scarcely able to effect it. We advanced therefore as far as we could along this bank.

At length we perceived the mast of the galliot above a neck of low land that extended to the south. It appeared to be about two wersts from us, south of the entrance of the Bolchaïa-reka. At the point of land just mentioned, we discovered the light house, and the cot of the persons appointed to guard the wreck: unfortunately we could only see all this at a distance. The direction of the river, from the place where it empties itself into the sea, appeared to me to be north-west, and its opening to be half a werst wide. The light-house is on the left coast, and on the right is the continuation of the low land, which the sea overflows in tempestuous weather, and which extends almost as far as the hamlet of Tchekafki. The distance of the hamlet from the mouth of the river is from six to eight wersts. The nearer we approach the entrance, the more rapid is the current.

It was not possible to pursue our voyage; the wind became stronger, and the waves increased every moment. It would have been the height of imprudence to quit the sand bank, and cross, in such foul weather and such feeble boats, two wersts of deep water, which is the width of the bay formed by the mouth of the river. The governor, who had already met with some proofs of my little knowledge of navigation, was very anxious however to consult me upon this occasion. My advice was to tack about, and return to the hamlet where we had slept; which was executed immediately. We had great reason to be pleased with our prudence; scarcely were we arrived at Tchekafki when the weather became terrible.

I consoled myself with the idea, that I had at least obtained my end, which was to see the entrance of the Bolchaïa-reka. I can assert with confidence, that the access to it is very dangerous, and impracticable to ships of a hundred and fifty tons burthen. The Russian vessels are too frequently shipwrecked, not to open the eyes both of navigators who may be tempted to visit this coast, and of the nations who may think of sending them.

The port, besides, affords no shelter. The low lands with which it is surrounded, are no protection against the winds which blow from every quarter. The banks also which the current of the river forms, are very variable, and of course it is almost impossible to know with certainty the channel, which must necessarily, from time to time, change it direction as well as its depth.

We passed the rest of the day at Tchekafki, being unable to proceed to the shipwrecked vessel, or to return to Bolcheretsk. The sky, instead of clearing up, became covered on all sides with still blacker and thicker clouds. Soon after our arrival, a dreadful tempest arose, and the Bolchaïa-reka became agitated to an extreme violence, even so high up as our hamlet. Its billows surprised me, because of the little extent and depth of the river in this place. The point north-east of its mouth, and the low land, which this gale of wind extended, formed but one breaker, over which the waves rolled with a horrible noise. The gale was not likely to abate, but I was on shore, and thought myself able to brave it. I took it into my head therefore, to go a hunting in the environs of the hamlet. I had scarcely advanced a few steps, when the wind seized me, and I felt myself stagger; my courage however did not fail me, and I persevered; but coming to a stream, which it was necessary to cross in a boat, I ran the most imminent risk, and returned immediately, well punished for my petty presumption. These dreadful hurricanes being very common at this season, it is not be wondered at that shipwrecks are so frequent on these coasts: the vessels are so small as to have but one mast; and, what is still worse, the sailors who manage them, if report may be credited, have too little skill to be confided in.

The next day we resumed our journey, and arrived at Bolcheretsk in the dusk of the evening.

As I forsee that my stay here will probably be long, from the necessity of waiting till sledges can be used, I shall proceed with my descriptions, and the recital of what I have seen myself, or learned from my conversations with the Russians and Kamtschadales. I shall begin with the town, or fort of Bolcheretsk, for so it is called, in Russia (ostrog, or krepost).

It is situated on the border of the Bolchaïa-reka, in a small island formed by different branches of this river, which divide the town into three parts more or less inhabited. The most distant division, and which is farthest to the east, is a kind of suburb called Paranchine; it contains ten or twelve isbas. South-east of Paranchine, is the middle division, where there is also a number isbas, and among others, a row of wooden huts that serve for shops. Opposite to these is the guard-house, which is also the chancery, or court of justice[30]; this house is larger than the rest, and is always guarded by a centinel. A second branch of the Bolchaïa-reka again separates, by a very narrow stream, this group of habitations, built without order, and scattered here and there, from another at the north-west, nearer the river. The river in this part flows in the direction of south-east and north-west, and passes within fifty yards of the governor's house. This house is easily distinguished from the rest; it is higher, larger, and is built like the wooden houses of St. Petersburg. Two hundred yards north-east of this house, is the church; the construction of which is simple, and like that of the village churches in Russia. By the side of it is an erection of timber work, twenty feet high, covered only with a roof, under which three bells are suspended. North-west of the governor's house, and separated from it by a meadow or marsh about three hundred yards wide, is another group of dwellings, consisting of twenty-five or thirty isbas, and some balagans. There are in general very few of these latter habitations at Bolcheretsk; the whole do not exceed ten; the isbas and wooden houses, without including the eight shops, the chancery, and the governor's house, amount to fifty or sixty.

From this minute description of the fort of Bolcheretsk, it must appear strange that it retains so inapplicable a name; for I can affirm, that no traces are to be found of fortifications, nor does it appear that there has ever been an intention of erecting any. The state and situation, both of the town and its port, induce me to believe, that government have felt the innumerable dangers and obstacles they would have to surmount, if they were to attempt to render it more flourishing, and make it the general depôt of commerce to the peninsula. Their views, as I have already observed, seem rather turned to the port of Saint Peter and Saint Paul, which for its proximity, safety, and easy access, merits the preference.

There is a degree of civilization at Bolcheretsk, which I did not perceive at Petropavlofska. This sensible approach to European manners, occasions a striking differrence between the two places. I shall endeavour to point out and account for this as I proceed in my observations upon the inhabitants of these ostrogs; for my principal object should be, to give details of their employments, their customs, their tastes, their diversions, their food, their understandings, their character, their constitutions, and lastly, the principles of government to which they are subjected.

The population of Bolcheretsk, including men, women and children, amounts to between two and three hundred. Among these inhabitants, reckoning the petty officers, there are sixty or seventy Cossacs, or soldiers, who are employed in all labours that relate to the service of government[31]. Each in his turn mounts guard; they clear the ways; repair the bridges; unlade the provisions sent from Okotsk, and convey them from the mouth of the Bolchaïa-reka to Bolcheretsk. The rest of the inhabitants are composed of merchants and sailors.

These people, Russians and Cossacs, together with a mixed breed found among them, carry on a clandestine commerce, sometimes in one article, and sometimes in another; it varies as often as they see any reason for changing it; but it is never with a view of enriching themselves by honest means. Their industry is a continual knavishness; it is solely employed in cheating the poor Kamtschadales, whose credulity and insuperable propensity to drunkenness, leave them entirely at the mercy of these dangerous plunderers. Like our mountebanks, and other knaves of this kind, they go from village to village to inveigle the too silly natives: they propose to sell them brandy, which they artfully present to them to taste. It is almost impossible for a Kamtschadale, male or female, to refuse this offer. The first essay is followed by many others; presently their heads become affected, they are intoxicated, and the craft of the tempters succeed. No sooner are they arrived to a slate of inebriety, than these pilferers know how to obtain from them the barter of their most valuable effects, that is, their whole stock of furs, frequently the fruit of the labour of a whole season, which was to enable them to pay their tribute to the crown, and procure perhaps subsistance for a whole family. But no consideration can stop a Kamtschadale drunkard; every thing is forgotten, every thing is sacrificed to the gratification of his appetite, and the momentary pleasure of swallowing a few glasses of brandy[32], reduces him to the utmost wretchedness. Nor is it possible for the most painful experience to put them on their guard against their own weakness, or the cunning perfidy of these traders, who in their turn drink, in like manner, all the profits of their knavery.

I shall terminate the article of commerce by adding, that the persons who deal most in wholesale, are merely agents of the merchants of Totma, Vologda, Grand Ustiug, and different towns of Siberia, or the factors of other opulent traders, who extend even to this distant country their commercial speculations.

All the wares and provisions, which necessity obliges them to purchase from the magazines, are sold excessively dear, and at about ten times the current price at Moscow. A vedro[33] of French brandy costs eighty roubles[34]. The merchants are allowed to traffic in this article; but the brandy, distilled from corn, which is brought from Okotsk, and that produced by the country, which is distilled from the slatkaïa-trava, or sweet herb, are sold, upon government account, at forty one roubles ninety-six kopecks[35] the vedro. They can be sold only in the kabacs, or public houses, opened for that purpose. At Okotsk, the price of brandy distilled from corn is no more than eighteen roubles the vedro; so that the expence of freight is charged at twenty-three roubles ninety-six kopecks, which appears exorbitant, and enables us to form some judgment of the accruing profit.

The rest of the merchandize consists of nankins and other China stuffs, together with various commodities of Russian and foreign manufacture, as ribands, handkerchiefs, stockings, caps, shoes, boots, and other articles of European dress, which may be regarded as luxuries, compared with the extreme simplicity of apparel of the Kamtschadales. Among the provision imported, there are sugar, tea, a small quantity of coffee, some wine, but very little, biscuits, confections, or dried fruits, as prunes, raisins, &c. and lastly, candles, both wax and tallow, powder, shot, &c.

The scarcity of all these articles in so distant a country, and the need, whether natural or artificial, which there is for them, enable the merchants to sell them at whatever exorbitant price their voracity may affix. In common, they are disposed of almost immediately upon their arrival. The merchants keep shops, each of them occupying one of the huts opposite the guard-house; these shops are open every day, except feast days.

The inhabitants of Bolcheretsk differ not from the Kamtschadales in their mode of living; they are less satisfied, however, with balagans, and their houses are a little cleaner.

Their clothing is the same. The outer garment, which is called parque, is like a waggoner's frock, and is made of the skins of deer, or other animals, tanned on one side. They wear under this long breeches of similar leather, and next the skin a very short and tight shirt, either of nankin or cotton stuff; the women's are of silk, which is a luxury among them. Both sexes wear boots; in summer, of goats or dogs skins tanned; and in winter, of the skins of sea wolves, or the legs of rein deer[36]. The men constantly wear fur caps; in the mild season they put on longer shirts of nankin, or of skin without hair; they are made like the parque, and answer the same purpose, that is, to be worn over their other garments. Their gala dress, is a parque trimmed with otter skins and velvet, or other stuffs and furs equally dear. The women are clothed like the Russian women, whose mode of dress is too well known to need a description; I shall therefore only observe, that the excessive scarcity of every species of stuff at Kamtschatka, renders the toilet of the women an object of very considerable expence: they sometimes adopt the dress of the men.

The principal food of these people consists, as I have already observed, in dried fish. The fish are procured by the men, while the women are employed in domestic occupations, or in gathering fruits and other vegetables, which, next to the dried fish, are the favourite provisions of the Kamtschadales and Russians of this country. When the women go out to make these harvests for winter consumption, it is high holy-day with them, and the anniversary is celebrated by a riotous and intemperate joy, that frequently gives rise to the most extravagant and indecent scenes. They disperse in crowds through the country, singing and giving themselves up to all the absurdities which their imagination suggests; no consideration of fear or modesty restrains them. I cannot better describe their licentious frenzy than by comparing it with the bacchanals of the Pagans. Ill betide the man whom chance conducts and delivers into their hands! however resolute or however active he may be, it is impossible to evade the fate that awaits him; and it is seldom that he escapes, without receiving a severe flagellation.

Their provisions are prepared nearly in the following manner; it will appear, from the recital, that they cannot be accused of much delicacy. They are particularly careful to waste no part of the fish. As soon as it is caught they tear out the gills, which they immediately suck with extreme gratification. By another refinement of sensuality or gluttony, they cut off also at the same time some slices of the fish, which they devour with equal avidity, covered as they are with clots of blood. The fish is then gutted, and the entrails reserved for their dogs. The rest is prepared and dried; when they eat it either boiled, roasted, or broiled, but most commonly raw.

The food which the epicures esteem most, and which appeared to me to be singularly disgusting, is a species of salmon, called tchaouitcha. As soon as it is caught, they bury it in a hole; and in this kind of larder they leave it till it has had time to sour, or, properly speaking, become perfectly putrified. It is only in this state of corruption that it attains the flavour most pleasing to the delicate palates of these people. In my opinion the infectious odour that exhales from this fish, would suffice to repulse the most hungry being; and yet a Kamtschadale feeds voluptuously upon this rotten flesh. How fortunate does he consider himself when the head falls to his lot! this is deemed the most delicious morsel, and is commonly distributed into many parts. I frequently wished to overcome my aversion, and taste this so highly valued food; but my resolution was unequal to it; and I was not only unable to taste it, but even to bring it near my mouth; every time I attempted, the fetid exhalation which it emitted gave me a nausea, and disgusted me insuperably.

The most common fish in Kamtschatka are trouts, and salmon of different species; sea wolves are also eaten; the fat of this fish is very wholesome, and serves them beside for lamp oil.

Among the vegetables which are made use of by the Kamtschadales, the principal are sarana root, wild garlic, slatkaïa-trava, or sweet herb, and other plants and fruits nearly similar to what are found in Russia.

The sarana is known to botanists[37]. Its shape, its size, and its colour have been described at large in the third voyage of captain Cook. Its farinaceous root serves instead of bread[38]. It is dried before it is used; but it is wholesome and nourishing in whatever mode it may be prepared.

From the wild garlic[39] they make a harsh and fermented beverage, which has a very unpleasant taste; it is also used in various sauces; the Kamtschadales are very fond of it.

The slatkaïa-trava, or sweet herb, is pleasant enough when it is fresh. This plant[40] has also been minutely described by the English. It is highly esteemed by the natives, particularly the spirit distilled from it. Soon after it is gathered, they slit it in two, and scrape out the pith with a muscle-shell: they then dry it for winter, and when they use it in their ragouts, it is previously boiled. Brandy is also distilled from this sweet herb, which, as I observed before, is sold on account of government: for this purpose the plant is purchased of the Kamtschadales[41].

There are three sorts of inhabitants, the natives or Kamtschadales, the Russians and Cossacs, and the descendants from intermarriages.

The indigenes, that is, those whose blood is unmixed, are few in number; the small pox has carried off three fourths of them, and the few that are left are dispersed through the different ostrogs of the peninsula; in Bolcheretsk it would be difficult to find more than one or two.

The true Kamtschadales are in general below the common height; their shape is round and squat, their eyes small and sunk, their cheeks prominent, their nose flat, their hair black, they have scarcely any beard, and their complexion is a little tawny. The complexion and features of the women are very nearly the same; from this representation, it will be supposed they are not very seducing objects.

The character of the Kamtschadales is mild and hospitable; they are neither knaves, nor robbers; they have indeed so little penetration, that nothing is more easy than to deceive them, as we have seen in the advantage that is taken of their propensity to intoxication. They live together in the utmost harmony, and the more so, it would seem, on account of the smallness of their number. This unanimity disposes them to assist one another in their labours, which is no small proof of their zeal to oblige, if we consider the natural and extreme slothfulness of their disposition. An active life would be insupportable to them; and the greatest happiness, in their estimation, next to that of getting drunk, is to have nothing to do, and to live for ever in tranquil indolence. This is carried so far with these people, as frequently to make them neglect the means of providing the indispensable necessaries of life; and whole families are often reduced to all the severities of famine, because they would not take the pains of providing in summer a reserve of fish, without which they are unable to live. If they neglect in this manner the preservation of their existence, it is not to be supposed that they are more attentive to the article of cleanliness; it displays itself neither in their persons, nor their habitations; and they may justly be reproached for being addicted to the contrary extreme. Notwithstanding this carelessness, and other natural defects, it must be regretted that their number is not more considerable; as, from what I have seen, and what has been confirmed to me by different persons, if we would be sure of finding sentiments of honour and humanity in this country, it is necessary to seek for them among the true Kamtschadales; they have not yet bartered their rude virtues for the polished vices of the Europeans sent to civilize them.

It was at Bolcheretsk that I began to perceive the effects of their influence. I saw the trace of European manners, less in the mixture of blood, in the conformation of features, and the idiom of the inhabitants, than in their inclinations and mode of life, which did not always discover any very considerable fund of virtue. This striking difference between the inhabitants and the indigenes, springs, in my opinion, from the difficulties which lie in the road to civilization, and I will assign my reasons.

Bolcheretsk, not long ago, was the chief place of Kamtschatka, particularly as the governors had thought proper to establish their residence there. The chiefs and their suites introduced European knowledge and manners: these, it is known, generally become adulterated in transmission, according to the distance from the source. Meanwhile it is to be presumed that the Russian government was careful, as far as it was possible, to confide its authority and the execution of its orders, only to officers of acknowledged merit, if I may judge from those who are at present employed; and it is therefore to be supposed that these officers, in the places of their residence, were so many examples of the virtues, the acquirements, and all the estimable qualities of civilized nations. But unfortunately the lessons which they gave, were not always so efficacious as might have been expected; either because being only sketches, they were not sufficiently felt, or rather, not being imbibed in all their purity, they made but momentary or perhaps vicious impressions on the mind.

These reformers found not the same zeal either in the Cossacs who composed the garrison, or in the merchants and other Russian emigrants who settled in the peninsula. The disposition to licenciousness, and the desire of gain, which the first conquerors of a country almost always bring with them, and the continual development of these qualities, by the facility with which the natives may be duped, contributed to check the progress of reform. The fatal infection was still more diffusely spread by intermarriages, while the seed of the social virtues, which had been attempted to be sown, scarcely found a reception.

The consequence has been, that the natives, or true Kamtschadales, have preserved almost universally their ignorant simplicity and uncultivated manners; and that a part of the rest of the inhabitants, Russians and mixed breed, who have settled themselves in the ostrogs where the governors reside, still retain indeed a faint shade of European manners, but not of such as are most pure. We have already had a proof of this in what has been said of their commercial principles, and my conviction has been rendered stronger during my abode at Bolcheretsk, by a closer study of the inhabitants, who, this faint shade excepted, differ little from the indigenes.

M. Kasloff, and those who accompanied him, in imitation of his example, frequently give entertainments or balls to the ladies of this ostrog, who accept such invitations with equal alacrity and joy. I had an opportunity of seeing that what I had been told was true; that these women, the Kamtschadales as well as the Russians, have a strong propensity to pleasure; their eagerness indeed is so great, that they are unable to conceal it. The precosity of the girls is astonishing, and seems not at all to be affected by the coldness of the climate.

With respect to the women of Bolcheretsk, who were present at these assemblies, and who were chiefly either of mixed blood or of Russian parents, their figures in general did not appear disagreeable, and I perceived some who might be considered as handsome: but the freshness of youth is not of long duration; from child-bearing, or the painful labours to which they are subjected, it fades away almost in the flower of their age. Their disposition is extremely cheerful; a little, perhaps, at the expence of decency. They endeavour to amuse the company by every thing which their gaiety and playfulness can furnish. They are fond of singing, and their voice is pleasant and agreeable; it is only to be wished that their music had less resemblance to their soil, and approached nearer to our own. They speak both the Russian and Kamtschadale languages, but they all preserve the accent of the latter idiom. I little expected to see in this part of the world Polish dances, and still less country dances in the English taste; but what was my surprise to find that they had even an idea of a minuet! Whether my abode for twenty six months upon the sea, had rendered me less fastidious, or that the recollections they revived fascinated my eyes, these dances appeared to be executed with tolerable precision, and more grace than I could have imagined. The dancers of whom we speak, have so much vanity as to hold in contempt the songs and dances of the natives. The toilet of the women on these occasions is an object of no trivial attention. They deck themselves out in all their allurements, and whatever is most costly. These ceremonious and ball dresses are principally of silks; and in the article of commerce we have already seen that they must be expensive. I shall finish this account with a remark that I had occasion to make, both in these assemblies and in those of the Kamtschadales; it is, that the majority of husbands, Russians as well as natives, are not susceptible of jealousy; they voluntarily shut their eyes upon the conduct of their wives, and are as docile as possible upon this chapter.

The entertainments and assemblies of the native Kamtschadales, at which I was also present, offered a spectacle equally entitled to notice for its singularity. I know not which struck me most, the song or the dance. The dance appeared to me to be that of savages. It consisted in making regular movements, or rather unpleasant and difficult distortions, and in uttering at the same time a forced and gutteral sound, like a continued hiccough, to mark the time of the air sung by the assembly, the words of which are frequently void of sense, even in Kamtschadale. I noted down one of these airs, which I shall insert in this place, in order to give an idea of their music and metre.

Daria, Daria, da, Daria, ha, nou
dalatché, damatché, kannha, koukka.
Da Capo.

The words mean,

Daria[42], Daria sings and dances still.

This air is repeated without ceasing.

In their dances they are fond of imitating the different animals they pursue, such as the partridge and others, but principally the bear. They represent its sluggish and stupid gait, its different feelings and situations; as the young ones about their dam; the amourous sports of the male with the female; and lastly, its agitation when pursued. They must have a perfect knowledge of this animal, and have made it their particular study, for they represent all its motions as exactly, I believe, as it is possible. I asked the Russians, who were greater connoisseurs than myself, having been oftener present at the taking of these animals, whether their pantomime ballets were well executed; and they assured me that the dancers were the best in the country, and that the cries, gait, and various attitudes of the bear, were as accurate as life. Meanwhile, without offence to the amateurs, these dances are, in my opinion, not less fatiguing to the spectators than to the performers. It is a real pain to see them distort their hips, dislocate every limb, and wear out their lungs, to express the excess of pleasure which they take in these strange balls, which, I repeat it, resemble the absurd diversions of savages: the Kamtschadales may indeed, in many respects, be considered as of that rank.

Having given an account of the address with which these people counterfeit the postures and motions of the bear, who may be called their dancing master, it may not be unpleasing to relate in what manner they hunt this animal. There are various modes of attacking it; sometimes they lay snares for it: under a heavy trap, supported in the air by a scaffolding sufficiently high, they place some kind of bait to attract the bear, and which he no sooner smells and perceives, than he eagerly advances to devour; at the same time he shakes the feeble support of the trap, which falls upon his neck, and punishes his voraciousness by crushing his head, and frequently his whole body. In passing the woods I have seen them caught in this way; the trap is kept baited till it succeeds, which sometimes does not happen for almost a year. This method of taking them requires no great boldness, or fatigue; but there is another mode, very much adopted in this country, to which equal strength and courage are necessary. A Kamtschadale goes out, either alone or in company, to find a bear. He has no other arms than his gun, a kind of carabine whose but-end is very small; a lance or spear; and his knife. His stock of provision is made up in a bundle containing about twenty fish. Thus lightly equipped, he penetrates into the thickest part of the woods, and every place that is likely to be the haunt of this animal. It is commonly in the briars, or among the rushes on the borders of lakes and rivers, that the Kamtschadale posts himself, and waits the approach of his adversary with patience and intrepidity; if it be necessary, he will remain thus in ambuscade for a whole week together, till the bear makes his appearance. The moment it comes within his reach, he fixes in the ground a forked stick[43] belonging to his gun, by means of which he takes a truer aim, and shoots with more certainty. It is seldom that, with the smallest ball, he does not strike the bear either in the head, or near the shoulder, which is the tenderest part. But he is obliged to charge again instantly, because the bear, if the first shot has not disabled him, runs[44] at the hunter, who has not always time for a second shot. He has then recourse to his lance, with which he quickly arms himself to contend with the beast, who attacks him in his turn. His life is in danger[45] if he does not give the bear a mortal thrust; and in such combats, it may be supposed the man is not always the conqueror; but this does not prevent the inhabitants of this country from daily exposing their lives; the frequent examples of the death of their countrymen has no effect upon them: indeed they never go out, without considering before hand that it is either to conquer or to die; and this severe alternative neither stops nor terrifies them[46].

They hunt other animals nearly in the same manner, such as rein deer, argali, or wild sheep, called in Russia diki-barani, foxes, otters, beavers, sables, hares[47], &c. but they have not the same dangers to encounter; sometimes they make use of snares, constructed of wood or iron, less than those which are set for bears, and resembling in their simplicity our pitfalls; no other attention is necessary than that of visiting them from time to time. The Kamtschadales sometimes lie in ambush, armed in the manner I have described; and the only hardship they experience results from their provision being exhausted in consequence of the long duration of their chace. They frequently submit to suffer hunger for many days together, rather than quit their stations till they have obtained the end of their pursuit; but they amply repay themselves for this fasting, by immediately devouring the flesh of the animals[48], and by the pleasure with which they count over the skins they obtain from them.

They chuse for their chace the seasons when the fur of the animal is in its greatest perfection. Sables are hunted in the beginning of winter. These animals live commonly in trees, and are called after their name; a part of the fur nearest the skin being of the same colour as those which they most frequent, as the birch, the fir, &c.

The most favourable seasons for hunting foxes are autumn, winter, and spring. There are four different species. 1. The whitish red fox, which is least esteemed. 2. The red or bright red fox. 3. The fox called sévadouschka, the colour of which is a mixture of red, black, and grey. 4. The black fox, which is the scarcest and most valuable: it is really of a deep and entire black, except that at the extremity of the fur upon the back, which is the longest; a grey tint is sometimes perceptible. Some of this species are singularly valuable. There are two other species of the fox that may be added to these, though they are not regarded as such in this country, the blue fox and the white fox. They are called in Russia galouboy pessets, and beloy pessets; their fur is thicker than that of the rest of the species. The foxes of the continent are in general more beautiful than those caught in the different islands of the east[49], and produce an infinitely higher price.

Rein deer are hunted in winter, and argali in autumn. Otters are extremely scarce in this country; but there is a great abundance of ermines, though, I know not for what reason, no pains are taken to catch them; one would suppose they were of no value.

The Kamtschadales have different seasons also for fishing. Their salmon and trout season is in June, their herring season in May, and that of the sea wolf in spring and summer, but principally in autumn.

They seldom use seines, but almost always common nets[50], or a kind of harpoon, which they manage with great dexterity. Seines serve only for sea wolves; they are made of leather straps, and the meshes are very large. They have another mode of fishing, by closing up the river with stakes and branches of trees, so as to leave only a narrow passage for the fish, or sometimes several, where they place baskets, so constructed that, if the fish once enter, it is impossible for them to retreat.

Horses are very scarce in Kamtschatka. I saw some at Bolcheretsk belonging to government, and intrusted to the care of the Cossacs. They merely serve during summer for the carriage of merchandize and other effects of the crown, and for the convenience of travellers.

Dogs however abound in this country, and are so serviceable to the Kamtschadales, as to render the privation of the other domestic animals less felt by them. They serve all the purposes of carriage, and are fed without difficulty or expence, their food consisting entirely of the offals, or such decayed fish as are rejected by their masters; and even these are not allowed, unless when it is necessary. In summer, which is their season of rest, little care is taken of them; the dogs well know how to provide for themselves, by ranging over the country and along the sides of lakes and rivers; and the punctuality with which they return, is one of the most striking proofs of the fidelity of these animals. When winter arrives, they dearly pay for the liberty and temporary repose they have enjoyed. Their labour and slavery begin anew, and these dogs must have extreme vigour to be able to support them. Meanwhile they are not remarkably large, and resemble pretty exactly our mountain dogs, or such as are commonly used by shepherds. There is not an individual inhabitant, Russian or native, that has less than five. They make use of them when they travel, when they go to the forests to cut wood, and for the conveyance of their effects and provisions, as well as their persons. In short, these dogs conduct travellers from place to place, and horses could not in reality be more serviceable. They are harnessed to a sledge two and two together[51], with a single one before as a leader. This honour is bestowed on the most intelligent, or the best trained dog, and he understands wonderfully the terms used by the conductor to direct his course. The cry of tagtag, tagtag, turns him to the right, and kougha, kougha, to the left; the intelligent animal understands it immediately, and gives to the rest the example of obedience: ah, ah, stops them, and ha makes them set off. The number of dogs that it is necessary to harness, depends upon the load; when it is little more than the weight of the person who mounts the sledge, it is considered as a common sledge, or saunka[52], and the team consists of four or five dogs. The harness[53] is made of leather. It passes under the neck, that is, upon the breast of these steeds, and is joined to the sledge by a strap three feet long, in the manner of a trace: the dogs are also fastened together by couples passed through their collars; these collars are frequently covered with bear's skin, by way of ornament.

The form of the sledge is like that of an oblong basket, the two extremities of which are elevated in a curve. Its length is about three feet, and its breadth scarcely exceeds a foot. This kind of basket, which composes the body of the sledge, is of very thin wood; the sides are of open work, and ornamented with straps of different colours. The seat of the charioteer is covered with bear's skin, and elevated three feet from the ground, upon four legs, which diverge towards the lower extremity, and are fastened to two parallel planks, three or four inches broad. These planks are not thick, but so long as to extend beyond the body of the sledge, to which they serve as supports and and as skates. For this purpose they are furnished underneath, in time of thaw, with three or four long pieces of whale-bone, all of them of the same breadth, and fastened to the skates with leathern thongs. In front these planks bend upward, and so meet the poles of the sledge, which gradually lower for that purpose, and are adapted to receive a part of the baggage. The front of the sledge is farther adorned with floating reins or shreds of leather, which are of no use. The charioteer has nothing in his hand but a curved stick, which serves him both for rudder and whip. Iron rings are suspended at one end of the stick, as much for ornament, as to encourage the dogs by the noise which these kind of bells make, and which are frequently jingled for that purpose; the other end is sometimes pointed with iron, to make an easier impression on the ice, and serves at the same time to guide the ardour of these animals. Dogs, that are well trained, have no need to hear the voice of the conductor; if he strike the ice with his stick, they will go to the left; if he strike the legs of the sledge, they will go to the right; and when he wishes them to stop, he has only to place the stick between the snow and the front of the sledge. When they slacken their pace, and become careless and inattentive to the signals, or to his voice, he throws his stick at them[54]; but then the utmost address is necessary to regain it, as he proceeds rapidly along; and this is one of the strongest tests of the skill of the conductor. The Kamtschadales are singularly expert in this exercise. I was in general astonished at the dexterity they displayed in driving their sledges, and as I was soon to have the happiness of travelling in this vehicle, I conceived that I ought to practice, not so much to reconcile myself to it, as to learn to be my own guide. It was in vain they represented to me the risks I should run, by exposing myself alone in a sledge, before I had acquired sufficient skill to know how to conduct it; at my age we are all confident, and I listened not to their cautions. The lightness of my carriage, which scarcely exceeded ten pounds, its elevation, which rendered it more liable to be overturned, the difficulty of preserving the equilibrium, and, in short, the consequences that might attend a fall, if I lost my hold of the sledge[55]; all these considerations, which were exposed to my view, could neither intimidate nor dissuade me from so dangerous an apprenticeship. I mounted one day my new car, consenting however to be followed, and a multitude of sledges attended me. It was not long before the company saw their predictions realized; I had advanced a very little way, when I exhibited a complete fall. Scarcely remounted, I repeated the scene, and occasioned a new burst of laughter: in spite of this, I did not lose my courage, but quickly recovered myself to be overturned again as quickly. I had sufficient reason to be inured to these accidents, for in every attempt I paid the tribute of inexperience. Seven times did I fall in taking my first lesson, but without receiving any injury; and I only returned with more eagerness to take a second, then a third, then a fourth; in short, a day scarcely passed, without my making some progress. The number of my falls diminished, in proportion as I acquired more knowledge and skill, and my success rendered me such an amateur of this exercise, that in a short time I acquired a degree of reputation; it cost me, however, considerable pains to habituate myself to the observance of the necessary equilibrium. The body is, as it were, in continual motion. Here we must lean to the right, because the sledge inclines to the left; there we must suddenly change to the left, because it leans to the right: the next minute, perhaps our posture must be erect; and if we fail in quickness or attention, it is seldom that an immediate overthrow is not the consequence. In falling, it is still necessary not to quit the vehicle, but to hold it as firm as possible, in order to create a sufficient weight to impede the dogs, who, as I have already said, will otherwise advance full speed. The common mode of sitting in a sledge is side ways, as a lady rides on horseback; we may also sit astride; but the point of main difficulty, the ne plus ultra of address and of grace, is to be able to stand upon one leg: it is excellent to see an adept in this striking attitude.

For myself, I was no sooner able to drive, than I abandoned every other mode of conveyance. Always accompanied, because of the roads, I sometimes took a ride, and sometimes went a hunting. The tracks of hares and partridges were perceptible on the snow[56], and to such a degree, that it appeared full of holes like a sieve. The snow was frequently so deep in the woods, that it was impossible to proceed a step without sinking in; our resource in that case was to quit our sledges, which were no longer serviceable to us, and turn them upon their side. Having taking this precaution, which was sufficient to retain our dogs, who immediately laid themselves down in a circular form upon the snow, and patiently waited the return of their guides; we fastened to the soles of our feet, with leathern thongs, rackets, made of thin board[57], six or eight inches wide and four feet long, the front of which turned up like skates, and the bottom was covered with the skin of the sea wolf or rein deer. Furnished with these kind of shoes, we continued our chace; I had at first some difficulty to accustom myself to them, and I fell more than once both upon my back and my face; but the pleasure of a good chase made me soon forget these accidents. Though it was difficult to perceive the hares and partridges, whose whiteness equalled that of the snow, I did not fail, after a little practice, and some instructions from my companions, to bring home a tolerable number.

This was one of my most agreeable diversions while at Bolcheretsk; the rest of my hours were occupied in expressing my impatience and uneasiness, on account of the length of time I was obliged to stay there. To give a different turn to my thoughts, I embraced the few fine days that we experienced, to visit some of the environs, which I had a second opportunity of viewing upon my departure, and which I shall mention when I proceed on my travels. The construction of my travelling sledges[58] engaged also my attention; but my chief consolation was the company of M. Kasloff and the officers of his suite. Their conventions, and the enquiries which I made, enabled me almost every day to take notes, a part of which I have already transcribed, and shall now proceed with the rest.

The diseases that prevail in Kamtschatka is the first article that presents itself. Disagreeable as may be the details they require, I conceive that I ought not to suppress them; they form a part of my observations, and should have a place in my journals.

The small pox, whose ravages I have already mentioned, appears not to be natural to the country, nor is it very common. Since the invasion of the Russians, and the frequent emigrations that succeeded it, this epidemical disease has only made its appearance in 1767 and 1768. It was then brought into the country by a Russian vessel bound to the Eastern islands, for the purpose of hunting otters, foxes, and other animals. The person, who had in his blood the fatal germ, was a sailor from Okotsk, where he had taken remedies for the disorder, previous to his departure; but the recent marks of it were visible. Scarcely landed, he communicated this cruel malady to the poor Kamtschadales, which carried off three fourths of them. As it has not appeared since, it is supposed that these people are not subject to it. In the year 1720 it broke out in the northern part of Kamtschatka but it did not spread so far as the peninsula. It began at Anadirskoi; it is not known how it was brought there, though the Russians are also accused in this instance.

There is reason to suspect that the Kamtschadales are indebted to them in like manner for their knowledge of the venereal disease, which happily is not common. This pestilence appears to be exotic, and its cure is as difficult as it is rare. They have recourse to various roots and to corrosive sublimate, which is attended in this country with its usual ruinous effects, and the more so, as being indiscreetly administered.

The Kamtschadales have no deformed births. Such as are deformed among them, have become so in consequence of a considerable fall, though this is not a very common occurrence, as they are accustomed to fall from their balagans. They are but little subject to the scurvy; their use of wild garlic, and various fruits and berries, is a preservative. The Russians and other settlers are more frequently afflicted with this disease.

Consumptions are frequent enough; but boils, tumors, abscesses, and wens, are very common. They have no mode of curing them, but by incision or extirpation; and they use for these operations a knife, or perhaps simply a sharp stone, which supplies the place of a lancet. Such instruments are calculated to impress us with no very high opinion of the skill of the operators; and it is obvious that the art of surgery, brought to such perfection with us, is in a state of the utmost barbarism at Kamtschatka.

Physic does not appear to have made a greater progress; though it must be confessed that these people have gained something by learning to distrust their impostors and absurd empiricks. Formerly, self-created magicians, called chamans, taking advantage of the credulity of the Kamtschadales, turned doctors of physic, and thus secured to themselves a double claim to their veneration and confidence[59]. Their strange dress contributed to the imposition, and suited perfectly their extravagant mummeries. What was told me upon the subject would exceed the utmost stretch of faith, if we had never heard of the Bohemians and other sorcerers of this kind. It is not possible to form an idea of the buffooneries of these suppositious physicians, and the impertinencies they relate, to make their prescriptions or pretended revelations go down. It is probable that their cures were frequently attended with fatal consequences, and that the number of victims equalled that of their patients. Tired at last of being duped at the expence of their lives, the Kamtschadales began to be dissatisfied with these impostors, who gradually lost their credit, and sunk into contempt and oblivion. Such has been the fate also of the chamans. The feeble light which the Russian commerce diffused through the country, proved sufficient to open the eyes of the inhabitants. They perceived at once the absurdity of the magic art of their doctors. As it ceased to be respected, it was no longer lucrative, and the number of magicians diminished of course. Disgusted with the trade, the men abandoned it; and it has since been taken up by some old women, who, possessing less skill, have doubtless fewer customers[60].

The women of this country have seldom more than ten children, the common estimate is four or five, they bear none after the age of forty. They assist one another in their deliveries, which are effected with great facility: meanwhile there are midwives in Kamtschatka, but their number is very small. The accidents which prove fatal to so many mothers, are much less frequent to these women, than instances of child-birth in the open air, in roads, or wherever their occupations call them. On these occasions they make use of their hair, I am told, to tie the umbilical cord, carry home their children themselves, and immediately give them suck. They have no limited time for suckling their children, and I have seen instances of its continuing for four or five years. We may judge from this circumstance of the strong constitution of these women. It is observed, however, that Kamtschadales of either sex, do not live longer than Russians.

I forgot to mention a remedy to which the inhabitants of this peninsula have voluntary recourse in almost every disease: it is to a root called bears root, which they steep in brandy. The name sufficiently indicates to whom they are indebted for its knowledge. Perceiving that the bear was fond of eating this herb, and of rolling himself upon it when wounded, they imagined it to possess some healing quality, and this induced them to make use of it. This animal thus gave them their first lesson in botany and pharmacy. It is said however, that the bear cures all his wounds with this root. If this be true, it is natural to suppose that human beings would find it very serviceable: but as I have never had occasion to make the experiment, I can only speak from report.

The Christian religion was introduced into this country by the Russians; but the inhabitants appear to know little more of it than the ceremony of baptism. They are ignorant of the very first principles of Christianity. Slaves to their inclinations, they follow their impulse whether good or bad. If they think of religion, it is merely from a motive of convenience or interest, or when particular circumstances compel them to it. This proves how very defective their instruction is, and reflects in my opinion upon the clergy, whose business it is to enlighten their ignorance. But are these clerical missionaries sufficiently informed themselves? They have no opportunity it must be acknowledged for profound study, and probably it is not required of them, as it is common enough to see a Kamtschadale admitted to this dignified office.

These popes are all under the authority of a protapope, or high priest, resident at Nijenei, and he again is subordinate to the archbishop of Irkoutsk, who alone ordains and appoints the clergy to their cures, so that they are all obliged to resort to this settlement. The length and perils of the journey are considered perhaps as a kind of initiation; and without any other merit or examination, they probably receive holy orders: it is certain they return neither wiser nor better. These divines are then sent to their places of destination; the time they continue is not limited, and depends on the will of their chiefs.

There are eight principal churches in Kamtschatka: Paratounka, Bolcheretsk, Jchinsk, Tiguil, Vercknei, Klutchefskaïa, and two at Nijenei; to these may be added the church of Ingiga, in the country of the Koriacs.

The district or parish of Paratounka includes seven ostrogs and the Kurilles islands; viz. the ostrog of the same name, Saint Peter and Saint Paul, Koriaki, Natchikin, Apatchin, Malkin, and Bolcheretsk. The number of parishioners contained in these ostrogs, does not exceed four hundred; and including the Kurilles islands, the general calculation is not more than six hundred and twenty Christians. The rector of Paratounka is allowed by the empress a salary of eighty roubles, and twenty pouds[61] of rye flour. His parishioners of consequence, pay no tythes; but he receives alms and other casual emoluments attached to his church. For a marriage, a christening, or a burial, these priests demand whatever they please. There is no regulation in this respect, and every thing is governed solely by their caprice, which occasions considerable impositions and abuses. In general however, they endeavour to proportion their demands to the abilities of their parishioners, a discretion that is entitled to applause.

The Kamtschadales are free. They are subject only to an annual tribute to Russia, which consists, as I have already said, in various kinds of furs; so that the produce of their chace, turns almost entirely to the advantage of the empress. Every chief of a family is obliged to furnish for himself and for each of his children, even such as are in their minority, a certain quantity of skins equivalent to his share of taxation: this may amount to seven roubles more or less, and the skins, I am told, are generally valued at the lowest possible price. This mode of paying tribute must produce a considerable revenue to the crown, if we merely judge from the number of sables the province annually supplies, which is something more than four thousand. The toyon of each ostrog collects the taxes, and remits them to the treasurer of the crown; a receipt is previously given to every individual of the amount of his tribute, and each Kamtschadale takes care to mark with his seal, or some other sign, all the furs that he delivers.

The current coins are the golden imperial of ten roubles; the rouble, and half rouble. There are very few silver coins below this value; a proof that no article of merchandize is expected to produce less than half a rouble. Copper and paper money have not yet reached this peninsula. A variety of old silver coins of the times of Peter I. Catherine I. and Elizabeth, abound here. A considerable branch of commerce may be made of them; the silver is purer and more valuable than that of common coins.

The pay of the soldiers or Cossacs is fifteen roubles a year. The officers sent by government to so distant a country, receive double salaries.

The peninsula of Kamtschatka, when major Behm presided at Bolcheretsk, was under the jurisdiction of the government general of Irkoutsk. Upon the departure of this governor, whom the English saw upon their first arrival in 1779, captain Schmaleff was deputed in his room, and enjoyed for a year the power and satisfaction of doing good to the inhabitants, who entertain for him an equal respect and gratitude. M. Renikin supplied his place in 1780, and was recalled in 1784 for reasons which I am obliged to suppress. At this period the Kamtschatka department was reunited to that of Okotsk. The chiefs and officers of the different ostrogs have since been subject to the orders of the governor at Okotsk, and to the decisions of its courts of justice; these are themselves subordinate and accountable to the governor general residing at Irkoutsk. The present commanding officer, or governor, at Bolcheretsk, which was formerly the capital of Kamtschatka, is now merely a sergeant; the name of the person I left there was Rastargouieff, and he had been nominated to the office by M. Kasloff.

The governors in these various ostrogs are not accountable to one another for their administration, not even inferior officers to their superiors; the authority of each is limited to the inhabitants of his own district; which has doubtless induced the empress to appoint an inspector general, capitan ispravnick, whose business is to visit every year all the Kamtschadale villages, receive their complaints, examine their differences, judge them, and punish such as are guilty; in short to maintain order and peace among them. It is also a duty of his function to encourage commerce, particularly their fishing and hunting, to inspect the regular payment of their tribute, the stock of provisions of each individual for his own support, and that of his family, the repairs of the bridges and roads, which unfortunately are very few, and kept in very bad order. In a word, the inspector general should consider it as incumbent upon him to introduce among these people the manners and customs of Russia. This important office was confided, in 1784, to baron de Steinheil, who fixed his residence at Nijenei. Affairs calling him elsewhere, he was succeeded by M. Schmaleff, who, in accompanying us, was making the tour of his office.

The government is not purely military; there are some tribunals established for hearing and deciding causes and other matters juridically. Such are the tribunals of Tiguil, Ingiga, and Nijenei-Kamtschatka; they are subject to the jurisdiction of the court of Okotsk, in the same manner as in Russia the magistrates of the subordinate towns hold from those of the capital, in whom the final decision rests. There is beside at Bolcheretsk a kind of consular jurisdiction, or vocal tribunal, called in Russia Slovesnoisoud. The judges are merchants; they take cognizance of all disputes relating to commerce, and their decisions are either confirmed or annulled by the court to which they are carried by appeal. The Russian code of laws is the only one that is attended to; it is too well known to require that I should enter into particulars; and I could only repeat what has been already related by various historians and travellers better informed upon the subject than myself.

I ought however to add, that the property of the Kamtschadales devolves, of course, upon their decease, to the next heir, or to whomsoever it is bequeathed. The will of the testator is equally respected, and as literally adhered to, as it could be with those nations of Europe who are most scrupulous on the subject of successions.

Divorces are neither practised or allowed among the Kamtschadales. The Russians seem to court their alliance, though it procures them no particular privilege. Their motive is obvious. By frequent marriages, it is possible that before the end of the present generation, the race of the indigenes may be totally extinct.

The penalty of death, abolished in all the dominions of the empress, is never inflicted in Kamtschatka. In their earliest migrations, the Russians, when accused of harassing the natives, were condemned to the knowt; the Kamtschadales also, for various offences, were liable to this cruel punishment; but it is no longer practiced. When the natives are guilty either of petty or capital offences, the punishment is whipping. It may be questioned whether they have gained by the change. The present mode of punishing them being more simple and expeditious, it is resorted to with less scruple, and is liable to frequent abuse.

The Kamtschadale idiom appeared to me to be uncouth, guttural, and difficult to be pronounced; the words are broken, and the sounds disagreeable. There are as many different dialects and accents as there are ostrogs. For instance, upon leaving Saint Peter and Saint Paul, we are astonished to hear a different jargon at Paratounka: this is the case with villages the nearest to one another. Notwithstanding these variations of idiom, I considered it as incumbent upon me to procure a vocabulary, which will be found at the end of my journal. I shall add to it the Koriac, the Tchouktchi, and the Lamout languages. My attention to the subject was unremitted, and I received very considerable assistance. I shall finish the article of my abode at Bolcheretsk, with some observations that will tend to prove the impossibility of my leaving it sooner.

Towards the end of November the cold became on a sudden so severe, that in a few days the rivers were all frozen, even the Bolchaïa-reka, which seldom happens, because of the extreme rapidity of its current. The next day it got rid of the ice that covered it, and from that time I saw no more stop before Bolcheretsk, lower than the house of the governor. Though frozen in various places, it presents a great number chasms, where the water is seen to flow as usual.

On each shore of the peninsula, there is a sensible difference in the atmosphere. During the fine weather, a drought prevailed at Saint Peter and Saint Paul's, whereas at Bolcheretsk they complained of frequent showers; meanwhile autumn had not proved this year more rainy than common. Very heavy rains are injurious in this country, because they occasion floods, which drive the fish from the rivers; a famine most distressing to the poor Kamtschadales is the result, as it happened last year in all the villages along the western coast of the peninsula. This dreadful calamity occurs so frequently in this quarter, that the inhabitants are obliged to abandon their dwellings, and repair with their families to the borders of the Kamtschatka, where they hope to find better resources, fish being more plentiful in this river. M. Kasloff had intended to proceed along the western coast, having already made his visit through the east; but the news of this famine determined him, contrary to his wishes, to return, rather than be driven to the necessity of stopping half way, or perishing with hunger from the difficulty of procuring dogs and provision.

The wind varied considerably during my residence at Bolcheretsk; it was most commonly west, north-west, or north-east; it blew sometimes from the south, but seldom from the east. The south and west winds are almost invariably attended with snow. Scarcely a week passed, even to the month of January, without our experiencing two or three violent tempests; they commonly proceeded from the north-west. These gales of wind lasted always a day or two, and sometimes seven or eight days. It would have been the height of imprudence to venture out at such a season. The sky was completely obscured, and the snow, supported by these whirlwinds, formed in the air a thick fog, that prevented us from seeing at the distance of six yards. Woe to all travellers who are exposed to this terrible weather! necessity compels them to stop, or they run the risk of losing themselves, or of falling every moment into some abyss; for how is it possible they should find their way, or advance a step, when they have to resist the impetuosity of the wind, and to disengage themselves from the heaps of snow that suddenly encompass them? If such be the dangers encountered by the men, what must we suppose the poor dogs to suffer. Nothing is more common, when overtaken by these hurricanes, than to find ourselves separated from the sledges of our companions, to the distance of two wersts or upwards from each other, and proceeding in an opposite direction[62].

The frequency of these tempests, and the deplorable accidents they occasion, convinced us of the necessity of deferring our departure. M. Kasloff was equally as impatient to arrive at the place of his destination, as I was to continue my journey, that I might execute my commission with the diligence that had been recommended to me; but every one whose advice we asked, condemned our eagerness, and proved particularly as to myself, that, entrusted with such important dispatches, it would be rashness to proceed. This reflection pacified me. M. Kasloff anticipated my wishes, by giving me a certificate, accounting for my long residence at Bolcheretsk, by a relation of the circumstances that had occasioned it. The gales of wind having at length ceased towards the middle of January, we eagerly set about preparing for our departure, which was fixed for the 27 of that month.

We furnished ourselves in the best manner we could with brandy, beef, rye, flour, and oatmeal. A considerable quantity of loaves were prepared for us, of which we reserved some to supply us during the first few days of our journey, and the rest were cut into thin slices and baked in an oven like biscuits: what was left of our flour, we put into sacks as a resource in time of need.

M. Kasloff had ordered that as many dogs as possible should be collected. Multitudes were presently brought from all the neighbouring ostrogs; we had also provision for them in abundance, the only difficulty was how we should carry it. We had resolved to set off early in the morning of 27; but when we came to load our sledges, we found our baggage so considerable, that, in spite of the number of hands employed, it was not completed till the evening. We were out of humour; no day in my life ever appeared so tedious. Vexed at the delay, we would not defer our departure till the next day, and were no sooner informed that every thing was ready, than we ran to our sledges and were out of Bolcheretsk in a moment.

We started at seven o'clock. It was moonlight, and the snow added to its brightness. Our departure merits a description. Conceive of our numerous cavalcade amounting to thirty-five sledges[63]. In the first was a sergeant of the name of Kabechoff, who was appointed to superintend and direct our procession. He gave the signal, and instantly all these sledges set off in file. They were drawn by three hundred dogs[64] of equal courage and speed. Presently the line was broken, the order disturbed, and all was confusion. A spirited emulation animated the conductors, and it became as it were a chariot race. It was who should drive fastest; no one was willing to be outstripped; the dogs themselves could not bear this affront; they partook the rivalship of their masters, fought with one another to obtain the precedence, and the sledges were overturned, frequently at the risk of being dashed to pieces. The clamour of those who were overturned, the yelping of the struggling dogs, the mixed cry of those that proceeded, and the confused and continual chattering of the guides, compleated the disorder, and prevented us both from knowing and hearing one another.

To enjoy this tumult the more at my ease, I quitted my sledge where I was imprisoned, and placed myself in a smaller one, in which, beside the pleasure of driving myself, I could see what was passing around me. Fortunately no accident happened, and I had no reason to repent of my curiosity. This embarassment was chiefly occasioned by the concourse of the inhabitants of Bolcheretsk, who, from attachment as well as respect, were desirous of accompanying M. Kasloff to Apatchin[65], where we arrived about midnight: the distance of Bolcheretsk from this ostrog is forty-four wersts.

A few moments after our arrival a tempestuous wind arose, which would greatly have incommoded us, if it had happened during our route. It continued the rest of the night and all the next day, which we were obliged therefore to spend at Apatchin.

Here we received the last adieux of the inhabitants of Bolcheretsk. I was struck with their gratitude and attachment to M. Kasloff, and the regret they expressed at leaving him, as well as their concern for me, and the interest they took in the success of my journey. I was the more pleased with their attentions, as I had observed while at Bolcheretsk, that the French nation was not held in any high esteem by them; they had even so bad an opinion of us, that it was with difficulty they were brought to believe what had been told them of the politeness and cordiality of the crews of the French frigates to the inhabitants of Saint Peter and Saint Paul. In proportion however as they heard their countrymen extol our conduct, their prejudice grew weaker. I endeavoured by my conversation and behaviour to destroy it entirely. I dare not flatter myself to have succeeded; but it appeared to me that a complete change at last took place in their sentiments respecting us.

The disadvantageous impression which they had imbibed of the character and genius of our nation, originated in the perfidy and cruelty exhibited in the person of the famous Beniowsky in this part of the peninsula. This slave called himself a Frenchman, and acted like a true Vandal.

His history is known. During the troubles of 1769 he served in Poland under the colours of the confederates. His intrepidity induced them to make choice of him to command a medley troop of foreigners, or rather robbers, like himself, whom they kept in pay, not from choice but necessity. With Beniowsky at their head, they ransacked the country, massacring every one they met. He harassed the Russians, to whom he was as formidable as to his own countrymen. They soon felt the necessity of getting rid of so dangerous an enemy: he was taken prisoner, and it may be supposed they adopted no very lenient measures respecting him. Banished to Siberia, and afterwards to Kamtschatka, his fiery and vindictive genius accompanied him. Escaped from the mountains of snow, under which the Russians supposed him to be buried, he suddenly made his appearance at Bolcheretsk with a troop of exiles, to whom he had imparted a spark of his own audacity. He surprised the garrison and took possession of the arms; the governor, M. Nilloff, was killed by his hand. There was a vessel in the port; he seized it: every one trembled at his aspect; all submitted to his will. He compelled the poor Kamtschadales to furnish him with the provisions he demanded; and not content with the sacrifices obtained, he gave up their habitations to the unbridled licentiousness of his banditti, to whom he set the example of villainy and ferocity. He embarked at length with his companions, and sailed, it was said, towards China, carrying with him the execrations of the people of Kamtschatka. This suppositious Frenchman was the only one they had yet seen in the peninsula; and from such a specimen of our nation, they certainly could not love, and had sufficient reason to fear us.

M. Schmaleff quitted us at break of day, and set off for Tiguil, on the western coast, to complete the visit of his government[66].

We left Apatchin almost at the same time. Our retinue being less numerous we made more expedition. Having passed the plain in which this ostrog is situated, we met the Bolchaïa-reka, upon which we journeyed for several hours. We followed it through all its windings, sometimes in the middle of a forest, and sometimes at the foot of steep and dreary mountains, which arise at intervals on its banks. Fifteen wersts from Malkin we left this river, because the current began to put in motion the ice which was broken in different places; and before we reached this ostrog, we crossed the Bristraïa. We arrived about two o'clock. The distance from Apatchin is sixty-four wersts, and having no change of dogs, we were obliged to stop, to give them time to rest.

The toyon of Malkin came to meet M. Kasloff, and offered him his isba. Considerable preparations had been made for our reception, which induced us to pass the night there. He treated us with the utmost respect, and entertained us in the best manner he could. I regretted that his cares had not extended to the article of our repose. Mine was terribly interrupted by the noise of our steeds, to which I was not yet accustomed. The shrill and incessant howlings of these cursed animals, seemed close at my ears, and prevented me from sleeping during the whole night. It is necessary to have heard this nocturnal music, the most disagreeable I ever experienced, to judge of what I suffered in habituating myself to it; for in the course of my journey I was obliged to learn to rest in defiance of it. After a few bad nights, sleep at last overpowered me, and I was insensible to all noise. By degrees I became so inured to the cries of these animals, that I could repose in the midst of them in perfect tranquillity. I shall mention in this place, that the dogs are only fed once a day, at the end of their journey; their repast consists commonly of a dried salmon distributed to each of them.

The ostrog of Malkin is similar to those which I have already described. It contains five or six isbas and a dozen balagans, is situated upon the border of the Bistraïa, and surrounded with high mountains. I had no time to visit the hot springs that are said to be in this neighbourhood, the waters of which are strongly impregnated with sulphur; and one in particular, issuing from the declivity of a hill, forms at the bottom a bason of tolerably clear water.

From Malkin we went to Ganal, which is forty-five wersts, but we were unable to travel with the speed we had expected. The Bistraïa was not completely frozen, and we were obliged to wind about and to cross woods, where the snow, though deep, was so far from firm, that our dogs sunk to their bellies, and were extremely fatigued. This induced us to abandon this road, and make again for the Bistraïa. We came up to it at ten wersts from Ganal, and found it in the state we had wished. The solidity of the ice promised us expeditious travelling, and we readily embraced the advantage. We followed this river till we came to the ostrog which is upon its bank, and consists of four isbas and twelve balagans. It offered nothing remarkable.

We only learned that there had been some very terrible hurricanes, and that they had not yet subsided, though their force was considerably diminished. There is no difficulty in accounting for the violence of these tempests. The surrounding high mountains form so many recesses in which the wind is embayed. The fewer avenues it has to escape at, the more impetuous it becomes: it seeks out a passage, rushes through the first that offers, breaks out in whirlwinds, scatters the snow over the roads, and generally renders them impassable.

Having spent a very indifferent night in the house of the toyon of Ganal, we set off the next day for Pouschiné. The distance is ninety wersts, which however we performed in fourteen hours; but the last half of the journey was very painful. No road being opened, our sledges sunk three or four feet in the snow, and the jolts were so frequent, that I was happy to escape with being only once overturned. We judged from the snow upon the trees, that it must have proceeded from the north, and been very heavy, which was confirmed by the inhabitants. Our road lay invariably through a forest of birch trees, and for some time we lost sight of the mountains, by which we had passed the preceding evening; but as we drew nearer to Pouschiné they became visible again.

The Kamtschatka runs by the lower end of this ostrog, which is larger than that of Ganal. The only thing I remarked in this place was, that the isbas had no chimneys; they have only, like the balagans, a narrow opening in the roof to let out the smoak, which is frequently closed up by a trap door to confine the heat. It is not possible to continue in apartments warmed in this manner; we must either come out, or prostrate ourselves on the floor, if we would escape being stifled, or at least blinded, by the smoke: it does not ascend directly towards the roof, but spreads a thick black cloud over the chamber; and as it seldom has time wholly to evaporate, the interior part of these isbas is lined with soot, which gives them a disgusting aspect and a most offensive smell.

But it is still less unpleasant than the noisome odour exhaled from a dismal lamp, that serves as a light to the whole house. Its form is not of the most elegant kind: it is simply a hollow pebble or stone, with a rag rolled up in the middle for a wick, round which is placed the grease of the sea wolf, or other animals. As soon as the wick is lighted, we are immediately surrounded with a dark and thick vapour, which contributes equally with the smoke to blacken the whole room: it seises the nose and throat, and penetrates to the very heart. This is not the only disagreeable smell that is experienced in these habitations; there is another, in my opinion, much more fetid, and which I never could endure; it is the nauseous exhalation from the dried and stinking fish, when it is preparing, when they are eating it, and even after it is eaten. The refuse is destined for the dogs; but before the poor animals get it, every corner of the room has been swept with it.

The persons who inhabit these dwellings exhibit a spectacle equally disgusting. Here is a group of women, shining from the fat with which they smear themselves, and wallowing on the ground amidst a heap of rags; some of them suckling their children, who are half naked, and bedaubed with filth from head to foot; others devouring with them some scraps of fish perfectly raw, and frequently putrid. There we see others in a dishabille that is not less filthy, lying upon bear's skins, chattering to one another, and frequently altogether, and employed in various domestic occupations, in expectation of their husbands.

Fortunately the houses of the toyons were cleaned as well as possible for the reception of M. Kasloff, who had always the kindness to let me lodge with him.

We slept at Pouschiné in the house of the toyon, and departed very early the next morning; we only travelled this day thirty four wersts. It seemed that the farther we advanced, the more the roads were obstructed with the snow. My two conductors were continually employed in keeping my sledge upright, to prevent it from overturning, or going out of the road; they were obliged also to exert their lungs to encourage the dogs, who frequently stopped, notwithstanding the blows that were bestowed upon them with equal profusion and address. These poor creatures, whose strength is inconceivable, had all the difficulty in the world to disengage themselves from the snow, which covered them as fast as they shook it off. It was frequently necessary to smooth it before them, to enable them to extricate the sledge. This also was the office of my guides. To support themselves upon the snow, they each fastened a racket to one of their feet, and in this manner they slid along, resting now and then their other foot upon the skate of the sledge. I doubt whether any exercise can be more fatiguing, or require greater strength and skill.

The ostrog of Charom, at which we had the good fortune to arrive, is situated upon the Kamtschatka: it furnished me with no remarks. We passed part of the night there, and left it before day.

In seven hours we reached Vercknei-Kamtschatka, which is thirty-five wersts from Charom. Vercknei is a very considerable place, compared with the ostrogs I had hitherto seen. I counted more than a hundred houses. Its situation is commodious, and the prospect round it tolerably various, Besides bordering upon the river[67], it has the farther advantage of being near to woods and fields, the soil of which is good, and begins to be cultivated by the inhabitants. The church is built of wood; its architecture is not disagreeable, and it is only to be wished that the inside corresponded with the external appearance. The inhabitants differ in no respect from those of the other villages. For the first time I saw at this place a species of buildings, about the height of a balagan, that serve no other purpose than to dry fish. A serjeant had the command at Vercknei, who lives in a house belonging to the crown.

This village is also the place of residence of the unfortunate Ivaschin, whose history I related upon my leaving Saint Peter and Saint Pauls[68]; he was of our party, and had only quitted us in order to arrive sooner at Vercknei, where his first care had been to kill one of his oxen, which he entreated us to accept for our journey, as a testimony of his gratitude. This proceeding justified the concern I felt for him, whose aspect alone made me more than once shudder at the idea of his misfortunes. I cannot easily conceive how he was able to support them, and reconcile himself to his fate: it must have been the consciousness of his innocence alone, that could have given him such strength of mind. We paid him a visit upon our arrival. He was drinking merrily with some of his neighbours. His joy was sincere, and gave us no intimation of a man sensible of his past sufferings, or weary of his present situation.

Our stay at Vercknei was short; we set out after dinner in order to sleep at Milkovaïa-Derevna, otherwise called the village of Milkoff, which was at the distance of fifteen wersts. In our way we passed a tolerably large field inclosed with pallisades, and farther on a zaimka, that is, a hamlet inhabited by labourers. These labourers were Cossacs, or Russian soldiers, employed in the cultivation of land on government account. They had eighty horses belonging to the crown, and which equally answer the purposes of industry, and of the stud established in this place for the propagation of animals so useful and so scarce in the peninsula. About five hundred yards from this hamlet, which is called Ischigatchi, upon an arm of the Kamtschatka, is a water mill built of wood, but not very large. No use could at present be made of it. The swell of water had been so great as to overflow the sluice, and to spread itself over a part of the plain where it was frozen. The soil appeared to be good, and the country round it to be very pleasant. I questioned the Cossacs upon the productions of their canton, where I conceived every species of corn might be cultivated with success. They told me that their last harvest had, both in quantity and quality, surpassed their hopes, and was not inferior to the finest harvests in Russia: two pouds of corn had produced ten.

Arrived at Milkoff, I was astonished no longer to see either Kamtschadales or Cossacs, but an interesting colony of peasants whose features and address told me they were not a mixed breed. This colony was selected in 1743, partly in Russia and partly in Siberia, among the primitive inhabitants, that is, among the husbandmen. The view of administration, in sending them into this country was, that they might clear the land and make experiments in agriculture; hoping that their example and success would instruct and encourage the indigenes, and induce them to employ their labours in this advantageous and necessary art. Unfortunately their extreme indolence, which I have already described, little corresponded with the wise intentions of government; and so far are they from pretending to any rivalship, that they have never derived the smallest advantage from the examples that are before their eyes. This extreme sluggishness of the natives is the more painful to an observer, as he cannot but admire the industry of these active emigrants, whose labours have been attended with such beneficial effects. Their habitations, situated upon the Kamtschatka, seem to shew that they live at their ease. Their cattle thrive well from the great care they take of them. I observed also that these peasants had in general very much the air of being contented with their situation. Their labour is profitable, and not excessive. Every man plows and sows his field, and having only his capitation to pay, he reaps abundantly the fruit of his exertions, which a fertile soil repays him with usury. I am convinced that greater advantages might be derived from this source, if the cultivators were more numerous. The harvest consists chiefly of rye, and a very small quantity of barley. This colony has nothing to do with the chace. Government extended its cares so far as to prohibit it, that their labours might be wholly devoted to agriculture, and that nothing might divert their attention. The prohibition however, I could perceive, is not very scrupulously observed. Their chief is a staroste, appointed by administration, and selected from the old men of the village, as the name implies. His business is to inspect the progress of agriculture; to preside over their feed time and their harvest, to fix the precise period when they are to take place; in short, to stimulate the negligence, or encourage the zeal of the labourers, and particularly to maintain the spirit of the establishment and a good understanding among them.

Being desirous of going to Machoure, to spend a day with the baron de Steinheil, I left M. Kasloff at Milkoff, and set out twenty four hours before him, that I might occasion no delay in his journey. To travel with the greater expedition I made use of a small sledge. The roads were no better or less obstructed with snow than what we had before experienced, and I was therefore unable to make the speed I intended, notwithstanding my precaution. The first village I came to was Kirgan. Before I reached it, I passed a number of houses and balagans that appeared to be deserted, but I was informed that the summer regularly brought back every year their proprietors. The few habitations which compose the ostrog of Kirgan, are built upon the border of a river called Kirganik, which is formed by a variety of streams that issue from then neighbouring mountains, and unite above the ostrog, fifteen wersts from Milkoff.

The cold was so severe, that notwithstanding the precaution I took of covering my face with a handkerchief, my cheeks were frozen in less than half an hour. I had recourse to the usual remedy, that of rubbing my face with snow, and was relieved at the expence of an acute pain that continued for several days. Though my face was thus frozen, the rest of my body experienced the contrary effect. I conducted my own sledge; and the continual motion which this exercise requires, added to the weight of my Kamtschadale dress, threw me into a violent perspiration, and fatigued me extremely.

My dress merits a particular description; by which it will be seen that it gave me no very alert appearance. Commonly I wore merely a simple parque of deers skin, and a fur cap, which upon occasion would cover my ears and part of my cheeks. When the cold was more piercing, I added to my dress two kouklanki, a kind of parque that was larger and made of thicker skin; one of them had the hair on the inside, and the other on the outside. In the severest weather, I put on over all this, another kouklanki, still thicker, made of argali, or dogs skin, the hairy side of which is always undermost, and the leather or external surface of the skin painted red. To these kouklankis a small bib is fixed before, so as to guard the face against the wind: they have also hoods behind, which fall upon the shoulders. Sometimes these three hoods, one upon another, composed my head dress, by being drawn over my common cap. My neck was defended by a cravat called ocheinik, made of sable, or the tail of a fox, and my chin with a chin-cloth made in like manner of sable, and fastened upon my head. As the forehead is very susceptible of cold, it was covered with an otter or sable fillet, and this was covered again by my cap. My fur breeches gave me more warmth than all the rest of my dress, complicated as it was. I had double deer-skin spatterdashes, with hair on both sides, and which are called in Kamtschatka tchigi. I then put my legs into boots made of deers skins, the feet having an interior sole of tounchitcha, a very soft grass, which has the quality of preserving heat, Notwithstanding these precautions, my feet, after travelling two or three hours, were very wet, either from perspiration or the gradual penetration of the snow; and if I stood still for a moment in my sledge, they be came immediately frozen. At night I took off these spatterdashes, and put on a large pair of fur stockings made of deer or argali skin, and called ounti.

Notwithstanding my fatigue, I made no stop at Kirgan. A few wersts farther on, I perceived a volcano to the north, which emitted no flame, but a column of very thick smoke ascended from it. I shall have occasion to return this way, and will then speak of it more at large. I observed near Machoure a wood of firs, tolerably bushy, and which was the first I had seen in Kamtschatka. The trees were strait, but very slender. At two o'clock in the afternoon I entered the village of Machoure, which is upon the Kamtschatka, and thirty-seven wersts from Kirgan.

I alighted at the baron Stenheil's, formerly capitan ispravnick, or inspector of Kamtschatka, an office afterwards conferred on M. Schmaleff. Our acquaintance had commenced at Bolcheretsk. I was delighted to be able to converse with him in several languages, particularly that of my own country, though it was not very familiar to him; but it was French, and I conceived him to be my countryman. Whoever has quitted Europe to travel in so distant a part of the world must have had similar feelings. We consider every man as a fellow-citizen who belongs to the same continent, or speaks the same language. The most trivial circumstance that reminds us of our country, is productive of a very sensible pleasure; the heart is eagerly drawn towards the friend, the brother, whom we conceive we have found, and feels an instant desire to repose in him all its confidence. The sight of M. Steinheil imparted to me this delicious sensation. There was in his conversation, from the very first moment, an irresistible attraction. I felt a sort of craving to see him, to talk with him; it had the effect of a charm, though his French, as I have said, was not the most pure, and was pronounced with the German accent. I spent the day of 4 February with the baron, and in the evening M. Kasloff arrived as he had previously informed me.

The ostrog of Machoure, before the introduction of the small-pox, was one of the most considerable in the peninsula; but the ravages of this cruel disease, have reduced the number of inhabitants to twenty families.

All the Kamtschadales of this village, men and women, are chamans, or believers in the witchcraft of these pretended sorcerers. They dread to an excess the popes or Russian priests, for whom they entertain the most inveterate hatred. They do all they can to avoid meeting them. This is sometimes impossible, and in that case, when they find them at hand they act the hypocrite, and make their escape the first opportunity that offers. I attribute this fear to the ardent zeal which these priests have doubtless shown for the extirpation of idolatry, and which the Kamtschadales consider as persecution. They accordingly look upon them as their greatest enemies. Perhaps they have reason to believe, that in wishing to convert them, the overthrow of their idols was not the only thing these missionaries had in view. These popes probably set them no example of the virtues upon which they declaim. It is suspected that their object is the acquisition of wealth, rather than of proselytes, and the gratification of their inordinate propensity to drunkenness. It is not therefore to be wondered at that the inhabitants retain their ancient errors. They pay a secret homage to their god Koutka[69], and place in him so entire a confidence, that they address their prayers exclusively to him when they are desirous of obtaining any boon, or of engaging in any enterprise. When they go to the chace, they abstain from washing themselves, and are careful not to make the sign of the cross: they invoke their Koutka, and the first animal they catch is immediately sacrificed to him. After this act of devotion they conceive that their chace will be successful; on the contrary, if they were to cross themselves, they would despair of catching any thing. It is also a part of their superstition to consecrate to Koutka their new-born children, who, the moment they have left their cradle, are destined to become chamans. The veneration of the inhabitants of this village for sorcerers can scarcely be conceived; it approaches to insanity, and is really to be pitied; for the extravagant and wild absurdities by which these magicians keep alive the credulity of their compatriots, excites our indignation rather than our laughter. At present they do not profess their art openly, or give the same splendour they once did to their necromancy. They no longer decorate their garments with mystic rings and other symbolic figures of metal, that jingled together upon the slightest motion of their body. In like manner they have abandoned the kind of kettle[70], which they used to strike with a sort of musical intonation in their pretended enchantments, and with which they announced their approach. In short, they have forsaken all their magic instruments. The following are the ceremonies they observe in their assemblies, which they are careful to hold in secret, though not the less frequently on that account. Conceive of a circle of spectators, stupidly rapt in attention and ranged round the magician, male or female, for as I have before observed, the women are equally initiated into the mysteries. All at once he begins to sing, or to utter shrill sounds without either measure or signification. The docile assembly strike in with him, and the concert becomes a medley of harsh and insupportable discords. By degrees the chaman is warmed, and he begins to dance to the confused accents of his auditory, who become hoarse and exhausted from the violence of their exertions. As the prophetic spirit is excited in the minister of their Koutka, the animation of the dance increases. Like the Pythian on the tripos, he rolls his ghastly and haggard eyes; all his motions are convulsive; his mouth is drawn awry, his limbs stiffened, and every distortion and grimace is put in practice by him, to the great admiration of his disciples. Having acted these buffooneries for some time, he suddenly stops, as if inspired, and becomes now as composed as he was before agitated. It is the sacred collectedness of a man full of the god that governs him, and who is about to speak by his voice. Surprised and trembling, the assembly is instantly mute, in expectation of the marvels that are to be revealed. The self-created prophet then utters at different intervals, broken sentences, words without meaning, and what ever nonsense comes into the head of the impostor; and this is invariably considered as the effect of inspiration. His jargon is accompanied either with a torrent of tears or loud bursts of laughter, according to the complexion of the tidings he has to announce; and the expression and gesture of the orator vary in conformity to his feelings. I was furnished with this account by persons entitled to credit, and who had contrived to be present at these absurd revelations.

There seems to be some analogy between these chamans, and the sect called quakers. The quakers pretend equally to inspiration, and there are individuals among them, who, guided by its supposed impulse, hold forth in their silent meetings, and break out in piteous lamentations, or sudden starts of extravagant joy. The difference is this: these prompt orators harangue extempore upon the subject of morality, whose fundamental principles they endeavour to recommend; whereas the Kamtschadale declaimers understand not a word of what they utter, and only make use of their mysterious and hypocritical jargon to increase the idolatry of their stupid admirers.

At Machoure the intelligence which M. Kasloff had before received from Bogenoff, an engineer, was confirmed. He had been sent along the river Pengina to fix upon a situation for a town, and trace the plan of it, with directions to proceed afterwards by the western coast of Kamtschatka as far as Tiguil, and make an exact map of the country as he passed. On his arrival at Kaminoi[71], he told M. Kasloff that he had met a considerable number of revolted Koriacs, who came out to intercept his passage, and prevent him from executing his mission. It was now added to the account, that they amounted to a body of six hundred men, and that we should not probably be permitted to advance. This was melancholy news, for me particularly, who longed to arrive at Okotsk, as if it had been the end of my journey, or as if I could thence reach France in a single day. How distressing the thought, that there was no other way but through this village, and that I should perhaps be obliged to turn back! My impatience made me shudder at the very idea. M. Kasloff participated my feelings, and was of opinion with me that the report ought not to stop us. It might not be accurate; the narrators might have given it an air of importance, to which it was not entitled; their fears might have magnified it; and each perhaps had made some addition to the story. These considerations led us to doubt, and we resolved to satisfy ourselves in person of its truth, thinking it time enough to have recourse to expedients if the rebels were actually to oppose our passage. We were presently encouraged by the arrival of an express to M. Kasloff, who had met with no interruption, and who assured us that every thing had the appearance of perfect tranquillity.

At break of day I took leave of the baron de Steinheil, with equal regret and gratitude for his kind reception, and the attentions he had paid me during my short visit. His information and accomplishments rendered him a truly interesting character[72].

We travelled this day sixty-six wersts upon the Kamtschatka, the ice of which was very firm and perfectly smooth. I saw nothing remarkable in my way, nor in the village of Chapina, where we arrived at sun-set.