The cover image was created by the transcriber and is placed in the public domain.


ENGLISH SURNAMES.


LONDON: PRINTED BY

SPOTTISWOODE AND CO., NEW-STREET SQUARE

AND PARLIAMENT STREET


ENGLISH SURNAMES:

THEIR

SOURCES AND SIGNIFICATIONS.

BY

CHARLES WAREING BARDSLEY, M.A.

SECOND EDITION, REVISED AND ENLARGED

London:

CHATTO AND WINDUS, PICCADILLY.

1875.


TO

MY FATHER.


PREFACE
TO
THE SECOND EDITION.

I accept the early demand for a new edition of my book, not so much as proof of the value of my individual work, as of the increased interest which is being taken in this too much neglected subject. In deference to the wholesome advice of many reviewers, both in the London and Provincial press, especially that of the ‘Times’ and the ‘Athenæum,’ I have re-arranged the whole of the chapters on ‘Patronymics’ and ‘Nicknames,’ subdividing the same under convenient heads. By so doing the names which bear any particular relationship to one another will be found more closely allied than they were under their former more general treatment.

My book has met with much criticism, partly favourable, partly adverse, from different quarters. To my reviewers in general I offer my best thanks for their comments. The ‘Saturday Review’—and I say it the more readily as they will see that I have not been insensible to the value of their criticism—has not, I think, sufficiently understood the nature of my work. I am well aware that praise is due to them for having for some length of time strenuously advocated the claim of our language to be English through all its varying stages. I do not see that in the general character of my book I have lost sight of this fact. An ‘English Directory’ is not an ‘English Dictionary.’ The influences that have been at work on our language are not the same as those upon our nomenclature. Every social casualty had an effect upon our names which it could not have upon our words. The names found in Domesday Book, casting aside the new importation, were, in the great majority of cases, obsolete by the end of the twelfth century, and of those which have survived and descended to us as surnames, well-nigh all are devoid of diminutive or patronymic desinences—a clear proof that they were utterly out of fashion as personal names during the era of surname formation. The Norman invasion was not a conquest of our language, but it was of our nomenclature. The ‘Saturday Review’ may still demand that we shall view all as English, and obliterate the distinctive terms of Saxon and Norman, but in doing so let us not forget facts. The language which preceded the Norman Conquest is still the vehicle of ordinary converse. The nomenclature of that period went down like Pharaoh’s chariot, and like Pharaoh’s chariot, which for all I know lies where it did, was never recovered.

A review in the ‘Guardian’ demands a brief notice on account of the mischief it may do. The end kept in view by the reviewer is as transparent as his inability to reach it. Surely the day is past for any further attempt to make out that we have no metronymic surnames. The writer is evidently unaware of the fact that the use of ‘ie’ and ‘y,’ as in ‘Teddy’ or ‘Johnnie,’ in the nineteenth century, does not prevail to as great an extent as that of ‘ot’ and ‘et’ from the twelfth to the fifteenth. As ‘Philip’ became ‘Philipot,’ now ‘Philpott’; as ‘William,’ ‘Williamot,’ now ‘Wilmott’; as ‘Hew’ (or Hugh), ‘Hewet’ and ‘Hewetson’; as ‘Ellis’ (or Elias), ‘Elliot’ and ‘Elliotson’; so ‘Till’ (Matilda) became ‘Tillot’ and ‘Tillotson’; ‘Emme’ (Emma), ‘Emmott,’ ‘Emmett,’ and ‘Emmotson’; ‘Ibbe’ (Isabella), ‘Ibbott,’ ‘Ibbett,’ and ‘Ibbotson’; ‘Mary,’ ‘Mariot’ and ‘Marriott’; and ‘Siss’ (Cecilia), ‘Sissot’ and ‘Sissotson.’ ‘Emmot,’ the writer says, is a form of ‘Amyas,’ I suppose because he saw ‘Amyot’ in Miss Yonge’s glossary. According to him, therefore, Emmot is a masculine name. How comes it to pass, then, that Emmot is always Latinised as Emmota, or that in our old marriage licences ‘Richard de Akerode’ gets a dispensation to marry ‘Emmotte de Greenwood’ (Test. Ebor. iii. 317), or ‘Roger Prestwick’ to marry ‘Emmote Crossley’ (ditto, 338)? How is it we meet with such entries as ‘Cissota West,’ (Index) or ‘Syssot that was wife of Patrick’ (69)? How is it again that Mariot is registered as ‘Mariota in le Lane,’ or ‘John fil. Mariotæ,’ and Ibbot or Ibbet as ‘Ibbota fil. Adæ,’ or ‘Robert fil. Ibotæ,’ (Index)? The fact is, we have a large class of metronymics many of which doubtless arose from posthumous birth, or from adoption, or the more important character of the mother in the eyes of the neighbours than the father, others too from illegitimacy.

Amongst other errors for which I have been called to account, the oddest is that of attributing to Miss Muloch the authorship of Miss Yonge’s most useful and laborious work on Christian names. I do not know to which lady I owe the deepest apology—whether to Miss Yonge for robbing her literary crown of one of its brightest jewels, or to Miss Muloch for appearing to insinuate that hers was incomplete. This and several other mistakes of less moment I have rectified in the present edition.

I have to thank the authoress of ‘Mistress Margery,’ etc., for the names in the index marked QQ., RR. 1, RR. 2, and RR. 3. Such entries from the registry of St. James’s, Piccadilly (QQ.), as ‘Repentance Tompson’ (1688), ‘Loving Bell’ (1693), ‘Nazareth Rudde’ (1695), ‘Obedience Clerk’ (1697), or ‘Unity Thornton’ (1703), may be set beside the instances recorded on pp. [102][104]. To these I would take this opportunity of adding ‘Comfort Starre,’ ‘Hopestill Foster,’ ‘Love Brewster,’ ‘Fear Brewster,’ ‘Patience Brewster,’ ‘Remembrance Tibbott,’ ‘Remember Allerton,’ ‘Desire Minter,’ ‘Original Lewis,’ and ‘Thankes Sheppard,’ all being names of emigrants from England in the 17th century. (Vide Hotten’s ‘Original Lists of Persons of Quality.’)

February 1875.


PREFACE
TO
THE FIRST EDITION.

As prefaces are very little read, I will make this as brief as possible. It is strange how little has been written upon the sources and significations of our English surnames. Of books of Peerage, of Baronetage, and of Landed Gentry, thanks to Sir Bernard Burke, Mr. Walford, and others, we are not without a sufficiency; but of books purporting to treat of the ordinary surnames that greet our eye as we scan our shop-fronts, or look down a list of contributions, or glance over the ‘hatches, matches, and despatches’ of our newspapers—of these there are but few. Indeed, putting aside Mr. Lower’s able and laborious researches, we may say none. Tracts, pamphlets, short treatises, articles in magazines, have at various times appeared, but they have been necessarily confined and limited in their treatment of the subject.[[1]] And yet what can be more natural than that we should desire to know something relating to the origin of our surname, when it arose, who first got it, and how? Of the feebleness of my own attempt to solve all this I am conscious that I need not to be reminded. Still, I think the ordinary reader will find in a perusal of this book some slight increase of information, and if not this, that he has whiled away, not unpleasantly, some of his less busy hours.

During the last seven years I have devoted the whole of my spare time to the preparation of a ‘Dictionary of English Surnames.’ But about two years ago it struck me that perhaps a smaller work dealing with the subject in a less formal and more familiar style might not be unacceptable to many, as a kind of rudimentary treatise. In the course of my labours I have come under obligations to several writers and several Societies. To long-departed men, whose works do follow after them, I must give a passing allusion. Camden was the first to draw attention to this subject, and though he wrote little, and that little not of the most correct kind, still he has afforded the groundwork for all future students. Verstegan, who came next with his ‘Restitution of Decayed Intelligence,’ wrote quaintly, amusingly and incorrectly; and, with respect to surnames, his definitions rather teach what they do not than what they do mean. Passing over several archæological papers, and with a wide gap in regard to time, we come to Mr. Lower’s studies. He was the first to give a real compendium of English nomenclature. Of his earlier efforts I will say nothing, for the ‘Patronymica Britannica’ is that upon which his fame must rest. The fault of that work is that the author has confined his researches all but entirely to the Hundred Rolls. These Rolls are undoubtedly the best for such reference; but there are many others, as my index will show, which not merely contain a large mass of examples not to be met with there, but which, by varieties of spelling in the case of such names as they share in common with the other, afford comparisons the use of which would have made him certain where he has only guessed, and would have enabled him also to avoid many false conclusions. This I would say with all respect, as one who has benefited very considerably by Mr. Lower’s labours. Others I must thank more briefly, though none the less heartily. To Mr. Halliwell I am under deep obligation, for to his ‘Dictionary of Archaisms’ I have gone freely by way of quotation. To Mr. Way’s notes to his valuable edition of the ‘Promptorium Parvulorum’ I am also indebted for much interesting information regarding mediæval life and its surroundings. Miss Yonge’s ‘History of Christian Names’ contains a large store of help to students of this kind of lore, and of this I have availed myself in several instances. In conclusion, I have to acknowledge much valuable aid received from the publications of the Surtees Society, the Early English Text Society, the Camden Society, and the Chetham Society. It is in the rooms belonging to the latter that I have had the opportunity of consulting most of the records and archives, a list of which prefaces my index, as well as other books of a more incidentally helpful character, and I cannot allow this opportunity to pass without tendering my hearty thanks to Thomas Jones, Esq., B.A., F.S.A., for his courtesy in permitting me access to all parts of the library, and to Mr. Richard Hanby, the under-librarian, for his constant attention and readiness to supply me with whatever books I required.

Manchester:

December 1873.


PREFACE
TO THE
INDEX OF INSTANCES.

There are several matters which I deem it advisable to mention to the reader before he turns his attention to the Index of Instances (pp. [514][612]).

I. I have not, in the various chapters that form the body of this book, in all cases drawn particular attention when any name happens to belong to several distinct classes. In the Index, however, I have tried to remedy this by furnishing instances under the several heads to which they have been assigned in the text.

II. While ordinarily adhering to my plan of giving but two examples, I have set down three in some instances that seemed more interesting, and in exceptional cases even four. To the majority of the appended surnames more illustrations of course could have been added had it been expedient or necessary. There are several names, however, which, though evidently of familiar occurrence in early days, as they are now, are yet, so far as my own researches go, without any record. For instance, I cannot find any Arkwright or Runchiman previous to the sixteenth century. The origin is perfectly clear, but the registry is wanting. Of several others, again, I can light upon but one entry. Still, in a matter like this one must be thankful for small mercies, and it was with no small amount of rejoicing that in such a simple record as that of ‘John Sykelsmith’ I found the progenitor, or one of the progenitors, of our many ‘Sucksmiths,’ ‘Sixsmiths,’ ‘Shuxsmiths,’ etc.

III. There has been a difficulty with regard to Christian names also, which I have not attempted to overcome because it was impossible to do so. With the Normans every baptismal name, masculine or feminine as it might originally be, was the common property of the sexes. Thus by simply appending the feminine desinence, ‘Druett’ became ‘Druetta’ (v. Drewett), ‘Williamet’ became ‘Williametta’ (v. Williamot), ‘Aylbred’ became ‘Aylbreda’ (v. Allbright), ‘Raulin’ became ‘Raulina’ (v. Rawlings), and ‘Goscelin’ became ‘Goscelina’ (v. Gosling). Any of these surnames, Drewett, Willmott, Allbright, Rawlings, or Gosling, therefore, may be of feminine origin—nay, if the reader has studied my chapter on ‘Patronymic Surnames’ with any care, he will see that this is fully as probable as the opposite view. Leaving thus undecided what cannot be solved, I have placed both masculine and feminine forms under the one surname to which one or other has given rise.

IV. There has been another difficulty also in respect of Christian names. These, as has been shown in the chapter thereupon, were turned into pet forms, and these shortened forms commonly came to be the foundation of the surname. In all the more formal registers, however, these surnames were never so set down. ‘Hugh Thomasson,’ ‘William Thompson,’ and ‘Henry Tomson’ might come to have their names enrolled, and up to the beginning of the sixteenth century at least they would be set down alike as ‘Hugh fil. Thomas,’ ‘William fil. Thomas,’ and ‘Henry fil. Thomas.’ Thus, again, ‘Ralph Higginson’ or ‘John Higgins’ would be ‘Radulphus’ or ‘Johannes fil. Isaac.’ This has prevented me from giving so many instances of these curter forms of the patronymic class as I should have liked. When they are given, the reader will observe that they come from less punctilious and more irregular sources, such as for instance the Surtees’ Society’s collection of Mediæval Yorkshire Wills and Inventories. Where I have given such an instance as ‘Elekyn’ (v. Elkins) by itself, it must be understood that this is the Christian name, and that the owner when his or her name was registered did not boast a surname at all.

V. By way of interesting the reader I have occasionally given the Latin form of entry. Thus ‘Adam the Goldsmith’ is set down as ‘Adam Aurifaber’ (v. Aurifaber), ‘Henry the Butcher’ as ‘Henry Carnifex’ (v. Carnifex), and ‘Hugh the Tailor’ as ‘Hugh Cissor’ (v. Cissor). Latin, indeed, seems to have been the vehicle of ordinary indenture. Thus under ‘Littlejohn’ the reader will find extracted from the Hundred Rolls ‘Ricardus fil. Parvi-Johannis,’ and under ‘Linota,’ ‘Linota Vidua,’ i.e. ‘Linota the Widow.’ In the recording of local names, Norman-French and Saxon seem to have fought for the first place, and even in our most formal registers they had the precedence over Latin. Thus if the latter can boast the entry of ‘Isolda Beauchamp’ as ‘Isolda de Bello Campo’ (v. Beauchamp), still, if we come to such generic names as Briggs or Brook, we find the entry is all but invariably either ‘Henry Atte-brigg’ or ‘Roger del Brigge’ (v. Briggs), or ‘Alice de la Broke or ‘Ada ate Brok’ (v. Brook). As respects nicknames or names of occupation, the Norman-French tongue had them to itself. ‘Roger le Buck,’ ‘Philip le Criour,’ ‘Thomas le Cuchold,’ ‘Osbert le Curteys,’ or ‘Thomas le Cupper’—such is their continuous form of entry. Such a Saxon enrolment as ‘Robert the Brochere’ (v. Broker) is of the rarest occurrence—so rare, indeed, as to make one feel it was an undoubted freak on the part of the registrar, whoever he might be.

VI. In some few cases I have set down surnames which are not treated of in the text. I have done this either because the name seemed worthy of this casual notice, or because, though not itself mentioned, it happened to corroborate some statement I have made regarding a particular name belonging to the same class.

In conclusion, I will not say there is no mistake in the Index—that would be a bold thing to state; I will not say that I may not have given an instance that does not rightly belong to the surname under which it is set; but I can asseverate that I have honestly attempted to be correct, and I believe a careful examination will find but the most occasional error, if any at all, of this class.


CONTENTS.

PAGE
Preface to the Second Edition [vii]
Preface to the First Edition [xiii]
Preface to the Index of Instances [xvii]
Introductory Chapter [1]

CHAPTER I.

Patronymic Surnames [9]

CHAPTER II.

Local Surnames [107]

CHAPTER III.

Surnames of Office [172]

CHAPTER IV.

Surnames of Occupation (Country) [243]

CHAPTER V.

Surnames of Occupation (Town) [317]
Appendix to Chapters IV. and V. [415]

CHAPTER VI.

Nicknames [423]

Index of Instances[515]
Footnotes[711]

ENGLISH SURNAMES.

INTRODUCTORY CHAPTER.

To review the sources of a people’s nomenclature is to review that people’s history. When we remember that there is nothing without a name, and that every name that is named, whether it be of a man, or man’s work, or man’s heritage of earth, came not by chance, or accident so called, but was given out of some nation’s spoken language to denote some characteristic that language expressed, we can readily imagine how important is the drift of each—what a record must each contain. We cannot but see that could we only grasp their true meaning, could we but take away the doubtful crust in which they are oftentimes imbedded, then should we be speaking out of the very mouth of history itself. For names are enduring—generations come and go; and passing on with each, they become all but everlasting. Nomenclature, in fact, is a well in which, as the fresh water is flowing perennially through, there is left a sediment that clings to the bottom. This silty deposit may accumulate—nay, it may threaten to choke it up, still the well is there. It but requires to be exhumed, and we shall behold it in all its simple proportions once more. And thus it is with names. They betoken life and matter that is ever coming and going, ever undergoing change and decay. But through it all they abide. The accretions of passing years may fasten upon them—the varied accidents of lapsing time may attach to them—they may become all but undistinguishable, but only let us get rid of that which cleaves to them, and we lay bare in all its naked simplicity the character and the lineaments of a long gone era. Look for instance at our place-names. Apart from their various corruptions they are as they were first entitled. So far as the nomenclature of our country itself is concerned, England is at this present day as rude, as untutored, and as heathen as at the moment those Norwegian and Germanic hordes grounded their keels upon our shores, for all our place-names, saving where the Celt still lingers, are their bequest, and bear upon them the impress of their life and its surroundings. These are they which tell us such strange truths—how far they had made progress as yet in the arts of life, what were the habits they practised, what was the religion they believed in. And as with place-names, so with our own. As records of past history they are equally truthful, equally suggestive. One important difference, however, there is—Place-names, as I have just hinted, once given are all but imperishable. Mountains, valleys, and streams still, as a rule, retain the names first given them. Personal names, those simple individual names which we find in use throughout all pre-Norman history, were but for the life of him to whom they were attached. They died with him, nor passed on saving accidentally. Nor were those second designations, those which we call surnames as being ‘superadded to Christian names,’ at first of any lasting character. It was not till the eleventh, twelfth, thirteenth, or even fourteenth centuries that they became hereditary—that is, in any true sense stationary.

Before, however, we enter into the history of these, and with regard to England that is the purpose of this book, it will be well to take a brief survey of the actual state of human nomenclature in preceding times. Surnames, we must remember, were the simple result of necessity when population, hitherto isolated and small, became so increased as to necessitate further particularity than the merely personal one could supply. One name, therefore, was all that was needed in early times, and one name, as a general rule, is all that we find. The Bible is, of course, our first record of these—‘Adam,’ ‘Eve,’ ‘Joseph,’ ‘Barak,’ ‘David,’ ‘Isaiah,’ all were simple, single, and expressive titles, given in most cases from some circumstances attending their creation or birth. When the Israelites were crowded together in the wilderness they were at once involved in difficulties of identification. We cannot imagine to ourselves how such a population as that of Manchester or Birmingham could possibly get on with but single appellations. Of course I do not put this by way of real comparison, for with the Jewish clan or family system this difficulty must have been materially overcome. Still it is no wonder that in the later books of Moses we should find them falling back upon this patronymic as a means of identifying the individual. Thus such expressions as ‘Joshua the son of Nun,’ or ‘Caleb the son of Jephunah,’ or ‘Jair the son of Manasseh,’ are not unfrequently to be met with. Later on, this necessity was caused by a further circumstance. Certain of these single names became popular over others. ‘John,’ ‘Simon,’ and ‘Judas’ were such. A further distinction, therefore, was necessary. This gave rise to sobriquets of a more diverse character. We find the patronymic still in use, as in ‘Simon Barjonas,’ that is, ‘Simon the son of Jonas;’ but in addition to this, we have also the local element introduced, as in ‘Simon of Cyrene,’ and the descriptive in ‘Simon the Zealot.’ Thus, again, we have ‘Judas Iscariot,’ whatever that may mean, for commentators are divided upon the subject; ‘Judas Barsabas,’ and ‘Judas of Galilee.’ In the meantime the heathen but polished nations of Greece and Rome had been adopting similar means, though the latter was decidedly the first in method. Among the former, such double names as ‘Dionysius the Tyrant,’ ‘Diogenes the Cynic,’ ‘Socrates the son of Sophronicus,’ or ‘Hecatæus of Miletus,’ show the same custom, and the same need. To the Roman, however, belongs, as I have said, the earliest system of nomenclature, a system, perhaps, more careful and precise than any which has followed after. The purely Roman citizen had a threefold name. The first denoted the ‘prænomen,’ and answered to our personal, or baptismal, name. The second was what we may term the clan-name; and the third, the cognomen, corresponded with our present surname. Thus we have such treble appellations as ‘Marcus Tullius Cicero,’ or ‘Aulus Licinius Archeas.’ If a manumitted slave had the citizenship conferred upon him, his single name became his cognomen, and the others preceded it, one generally being the name of him who was the emancipator. Thus was it of ‘Licinius’ in the last-mentioned instance. With the overthrow of the Western Empire, however, this system was lost, and the barbarians who settled upon its ruins brought back the simple appellative once more. Arminius, their chief hero, was content with that simple title. Alaric, the brave King of the Goths, is only so known. Caractacus and Vortigern, to come nearer home, represented but the same custom.

But we are not without traces of those descriptive epithets which had obtained among the earlier communities of the East. The Venerable Bede, speaking of two missionaries, both of whom bore the name of ‘Hewald,’ says, ‘pro diversâ capellorum specie unus Niger Hewald, alter Albus diceretur;’ that is, in modern parlance, the colour of their hair being different, they came to be called ‘Hewald Black,’ and ‘Hewald White.’ Another Saxon, distinguished for his somewhat huge proportions, and bearing the name of ‘Ethelred,’ was known as ‘Mucel,’ or ‘Great,’ a word still lingering in the Scottish mickle. We may class him, therefore, with our ‘le Grands,’ as we find them inscribed in the Norman rolls, the progenitors of our ‘Grants,’ and ‘Grands,’ or our ‘Biggs,’ as Saxon as himself. Thus again, our later ‘Fairfaxes,’ ‘Lightfoots,’ ‘Heavisides,’ and ‘Slows,’ are but hereditary nicknames like to the earlier ‘Harfagres,’ ‘Harefoots,’ ‘Ironsides,’ and ‘Unreadys,’ which died out, so far as their immediate possessors went, with the ‘Harolds,’ and ‘Edmunds,’ and ‘Ethelreds,’ upon whom they were severally foisted. They were but expressions of popular feeling to individual persons by means of which that individuality was increased, and, as with every other instance I have mentioned hitherto, passed away with the lives of their owners. No descendant succeeded to the title. The son, in due course of time, got a sobriquet of his own, by which he was familiarly known, but that, too, was but personal and temporary. It was no more hereditary than had been his father’s before him, and even so far as himself was concerned might be again changed according to the humour or caprice of his neighbours and acquaintances. And this went on for several more centuries, only as population increased these sobriquets became but more and more common.

In the eleventh and twelfth centuries, however, a change took place. By a silent and unpremeditated movement over the whole of the more populated and civilized European societies, nomenclature began to assume a solid lasting basis. It was the result, in fact, of an insensibly growing necessity. Population was on the increase, commerce was spreading, and society was fast becoming corporate. With all this arose difficulties of individualization. It was impossible, without some further distinction, to maintain a current identity. Hence what had been but an occasional and irregular custom became a fixed and general practice—the distinguishing sobriquet, not, as I say, of premeditation, but by a silent compact, became part and parcel of a man’s property, and passed on with his other possessions to his direct descendants. This sobriquet had come to be of various kinds. It might be the designation of the property owned, as in the case of the Norman barons and their feudatory settlements, or it might be some local peculiarity that marked the abode. It might be the designation of the craft the owner followed. It might be the title of the rank or office he held. It might be a patronymic—a name acquired from the personal or Christian name of his father or mother. It might be some characteristic, mental or physical, complimentary or the reverse. Any of these it might be, it mattered not which; but when once it became attached to the possessor and gave him a fixed identity, it clung to him for his life, and eventually passed on to his offspring. Then it was that at length local and personal names came somewhat upon the same level; and as the former, some centuries before, had stereotyped the life of our various Celtic and Slavonic and Teutonic settlements, so now these latter fossilized the character of the era in which they arose; and here we have them, with all the antiquity of their birth upon them, breathing of times and customs and fashions and things that are now wholly passed from our eyes, or are so completely changed as to bear but the faintest resemblance to that which they have been. To analyse some of these names, for all were impossible, is the purpose of the following chapters. I trust that ere I have finished my task, I shall have been able to throw some little light, at least, on the life and habits of our early English forefathers.

The reader will have observed that I have just incidentally alluded to five different classes of names. For the sake of further distinction I will place them formally and under more concise headings:—

1. Baptismal or personal names.

2. Local surnames.

3. Official surnames.

4. Occupative surnames.

5. Sobriquet surnames, or Nicknames.

I need scarcely add that under one of these five divisions will every surname in all the countries of Europe be found.


CHAPTER I.
PATRONYMIC SURNAMES.

It is impossible to say how important an influence have merely personal names exercised upon our nomenclature. The most familiar surnames we can meet with, saving that of ‘Smith,’ are to be found in this list. For frequency we have no names to be compared with ‘Jones,’ or ‘Williamson,’ or ‘Thompson,’ or ‘Richardson.’ How they came into being is easily manifest. Nothing could be more natural than that children should often pass current in the community in which they lived as the sons of ‘Thomas,’ or ‘William,’ or ‘Richard,’ or ‘John;’ and that these several relationships should be found in our directories as distinct sobriquets only shows that there was a particular generation in these families in which this title became permanent, and passed on to future descendants as an hereditary surname.[[2]] The interest that attaches to these patronymics is great—for it is by them we can best discover what names were in vogue at this period, and what not, and of those which were, by their relative frequency, in a measure, what were the most popular. Certainly the change is most extraordinary when we compare the past with the present. Some, once so popular that they scarce gave identity to the bearer, are now all but obsolete, while numerous appellations at present generally current were then utterly unknown. There are surnames familiar to our ears whose root as a Christian name is now passed out of knowledge; while, on the other hand, many a Christian name now daily upon our lips has no surname formed from it to tell of any lengthened existence. The fact is, that while our surnames, putting immigration aside, have been long at a standstill, we have ever been and are still adding to our stock of baptismal names.[[3]] Each new national crisis, each fresh achievement of our arms, each new princely bride imported from abroad—these events are being commemorated daily at the font. This is but the continuance of a custom, and one very natural, which has ever existed. Turn where we will in English history during the last eight hundred years, and we shall find the popular sympathies seeking an outlet in baptism. Did a prince of the blood royal meet with a hapless and cruel fate? His memory was at once embalmed in the names of the children born immediately afterwards, saving when a mother’s superstitious fears came in to prevent it. Did some national hero arise who upheld and asserted the people’s rights against a grinding and hateful tyranny? His name is speedily to be found inscribed on every hearth. The reverse is of equal significance. It is by the fact of a name, which must have been of familiar import, finding few to represent it, we can trace a people’s dislikes and a nation’s prejudices. A name once in favour, as a rule, however, kept its place. The cause to which it owed its rise had long passed into the shade of forgotten things, but the name, if it had but attained a certain hold, seems easily to have kept it, till indeed such a convulsion occurred as revolutionised men and things and their names together.

There have been two such revolutionary crises in English nomenclature, the Conquest and the Reformation, the second culminating in the Puritan Commonwealth. Other crises have stamped themselves in indelible lines upon our registers, but the indenture, if as strongly impressed, was far less general, and in the main merely enlarged rather than changed our stock of national names. Thus was it with the Crusades. A few of the names it introduced have been popular ever since. Many, at first received favourably, died out, if not with, at least soon after, the subsidence of the spirit to which they owed their rise. Some of these came from the Eastern Church, of whose existence at all the Crusader seems to have suddenly reminded us. Some were Biblical, associated in Bible narrative with the very soil the Templars trod. Some, again, were borrowed from Continental comrades in arms, names which had caught the fancy of those who introduced them, or were connected with friendly rivalries and pledged friendships. This era, being concurrent with the establishment of surnames, has left its mark upon our nomenclature; but it was no revolution.

The period in which these names began to assume an hereditary character varies so greatly that it is impossible to make any definite statement. As a familiar custom I should say it arose in the twelfth century. But there are places, both in Lancashire and Yorkshire, where, as in Wales, men are wont to be styled to this very day by a complete string of patronymics. To hear a man called ‘Bill’s o’Jack’s,’ ‘o’Dick’s,’ ‘o’Harry’s,’ ‘o’Tom’s,’ is by no means a rare incident. A hit at this formerly common Welsh practice is given in ‘Sir John Oldcastle,’ a play printed in 1600, in which ran the following conversation:—

‘Judge: What bail? What sureties?

‘Davy: Her cozen ap Rice, ap Evan, ap Morice, ap Morgan, ap Llewellyn, ap Madoc, ap Meredith, ap Griffin, ap Davis, ap Owen, ap Shinkin Jones.

‘Judge: Two of the most efficient are enow.

‘Sheriff: And ’t please your lordship, these are all but one.’

This ‘ap,’ the Welsh equivalent of our English ‘son,’ when it has come before a name beginning with a vowel, has in many instances become incorporated with it. Thus ‘Ap-Hugh’ has given us ‘Pugh,’ ‘Ap-Rice,’ just mentioned, ‘Price,’ or as ‘Reece,’ ‘Preece;’ ‘Ap-Owen,’ ‘Bowen;’ ‘Ap-Evan,’ ‘Bevan;’ ‘Ap-Robert,’ ‘Probert;’ ‘Ap-Roger,’ ‘Prodger;’ ‘Ap-Richard,’ ‘Pritchard;’ ‘Ap-Humphrey,’ ‘Pumphrey;’ ‘Ap-Ithell,’ ‘Bethell;’[[4]] or ‘Ap-Howell,’ ‘Powell.’[[5]] ‘Prosser’ has generally been thought a corruption of ‘proser,’ one who was garrulously inclined; but this is a mistake, it is simply ‘Ap-Rosser.’ The Norman patronymic was formed similarly as the Welsh, by a prefix, that of ‘fitz,’ the modern French ‘fils.’ Surnames of this class were at first common. Thus we find such names as ‘Fitz-Gibbon,’ ‘Fitz-Gerald,’ ‘Fitz-Patrick,’ ‘Fitz-Waryn,’ ‘Fitz-Rauf,’ ‘Fitz-Payn,’ ‘Fitz-Richard,’ or ‘Fitz-Neele.’ But though this obtained for awhile among some of the nobler families of our country, it has made in general no sensible impression upon our surnames. The Saxon added ‘son,’ as a desinence, as ‘Williamson,’ that is, ‘William’s son,’ or ‘Bolderson,’ that is, ‘Baldwin’s son,’ or merely the genitive suffix, as ‘Williams,’ or ‘Richards.’ This class has been wonderfully enlarged by the custom then in vogue, as now, of reducing every baptismal name to some curt and familiar monosyllable. It agreed with the rough-and-ready humour of the Anglo-Norman character so to do. How common this was we may see from Gower’s description of the insurrection of Wat Tyler:

‘Watte’ vocat, cui ‘Thoma’ venit, neque ‘Symme’ retardat,

‘Bat’-que ‘Gibbe’ simul, ‘Hykke’ venire jubent:

‘Colle’ furit, quem ‘Bobbe’ juvat nocumenta parantes,

Cum quibus, ad damnum ‘Wille’ coire volat—

‘Grigge’ rapit, dum ‘Davie’ strepit, comes est quibus ‘Hobbe,’

‘Larkin’ et in medio non minor esse putat:

‘Hudde’ ferit, quem ‘Judde’ terit, dum ‘Tibbe’ juvatur

‘Jacke’ domosque viros vellit, en ense necat—

Or let the author of ‘Piers Plowman’ speak. ‘Glutton’ having been seduced to the alehouse door, we are told—

Then goeth ‘Glutton’ in and grete other after,

‘Cesse’ the souteresse sat on the bench:

‘Watte’ the warner and his wife bothe:

‘Tymme’ the tynkere and twayne of his ’prentices.

‘Hikke’ the hackney man and ‘Hugh’ the nedlere,

‘Clarice’ of Cokkeslane, and the clerke of the churche;

‘Dawe’ the dykere, and a dozen othere.

In these two quotations we see at once the clue to the extraordinary number of patronymics our directories contain of these short and curtailed forms. Thus ‘Dawe,’ from ‘David,’ gives us ‘Dawson,’ or ‘Dawes;’ ‘Hikke’ from ‘Isaac,’ ‘Hickson,’ or ‘Hicks;’ ‘Watte,’ from ‘Walter,’ ‘Watson,’ or ‘Watts.’ Nor was this all. A large addition was made to this category by the introduction of a further element. This arose from the nursery practice of giving pet names. Much as this is done now, it would seem to have been still more common then. In either period the method has been the same—that of turning the name into a diminutive. Our very word ‘pet’ itself is but the diminutive ‘petite,’ or ‘little one.’ The fashion adopted, however, was different. We are fond of using ‘ie,’ or ‘ley.’ Thus with us ‘John’ becomes ‘Johnnie,’ ‘Edward,’ ‘Teddie,’ ‘Charles,’ ‘Charley.’ In early days the four diminutives in use were those of ‘kin,’ ‘cock,’ and the terminations ‘ot’ or ‘et,’ and ‘on’ or ‘en,’ the two latter being of Norman-French origin.

1. Kin.—This Saxon term, corresponding with the German ‘chen,’ and the French ‘on’ or ‘en,’ referred to above, and introduced, most probably, so far as the immediate practice was concerned, by the Flemings, we still preserve in such words as ‘manikin,’ ‘pipkin,’ ‘lambkin,’ or ‘doitkin.’ This is very familiar as a nominal adjunct. Thus, in an old poem, entitled ‘A Litul soth Sermun,’ we find the following:—

Nor those prude yongemen

That loveth ‘Malekyn,’

And those prude maydenes

That loveth ‘Janekyn;’

At chirche and at chepynge

When they togadere come

They runneth togaderes

And speaketh of derne love.

————

Masses and matins

Ne kepeth they nouht,

For ‘Wilekyn’ and ‘Watekyn’

Be in their thouht—

Hence we have derived such surnames as ‘Simpkins’ and ‘Simpkinson,’ ‘Thompkins’ and ‘Tomkinson.’

2. Cock.—Our nursery literature still secures in its ‘cock-robins,’ ‘cock-boats,’ and ‘cock-horses,’ the immortality of this second termination. It forms an important element in such names as ‘Simcox,’ ‘Jeffcock,’ ‘Wilcock,’ or ‘Wilcox,’ and ‘Laycock’ (Lawrence).

3. Ot or et.—These terminations were introduced by the Normans, and certainly have made an impregnable position for themselves in our English nomenclature. In our dictionaries they are found in such diminutives as ‘pocket’ (little poke), ‘ballot,’ ‘chariot,’ ‘target,’ ‘latchet,’ ‘lancet;’ in our directories in such names as ‘Emmett,’ or ‘Emmot’ (Emma), ‘Tillotson’ (Matilda), ‘Elliot’ (Elias), ‘Marriot’ (Mary), ‘Willmot’ (Willamot), and ‘Hewet,’ or ‘Hewetson’ (Hugh).[[6]]

4. On or en.—These terminations became very popular with the French, and their directories teem with the evidences they display of former favour. They are all but unknown to our English dictionary, but many traces of their presence may be found in our nomenclature. Thus ‘Robert’ became ‘Robin,’ ‘Nicol’ ‘Colin,’ ‘Pierre’ ‘Perrin,’ ‘Richard’ ‘Diccon,’ ‘Mary’ ‘Marion,’ ‘Alice’ ‘Alison,’ ‘Beatrice’ ‘Beton,’ ‘Hugh’ ‘Huon,’ or ‘Huguon’; and hence such surnames as ‘Colinson,’ ‘Perrin,’ ‘Dicconson,’ ‘Allison’ (in some cases), ‘Betonson,’ ‘Huggins,’ and ‘Hugginson.’[[7]]

I have already said that the Norman invasion revolutionised our system of personal names. Certainly it is in this the antagonism between Norman and Saxon is especially manifest. Occasionally, in looking over the records of the twelfth and thirteenth centuries, we may light upon a ‘Godwin,’ or ‘Guthlac,’ or ‘Goddard,’ but they are of the most exceptional occurrence. Were the local part of these entries foreign, explanation would be unneeded. But while the personal element is foreign, the local denotes settlement from the up-country. Look at the London population of this period from such records as we possess. There is scarcely a hamlet, however small, that does not contribute to swell the sum of the metropolitan mass, and while ‘London’ itself is of comparatively great rarity in our nomenclature, an insignificant village like, say Debenham, in Suffolk, will have its score of representatives—so great was the flow, so small the ebb. It is this large accession from the interior which is the stronghold of Saxon nomenclature. It is this removal from one village to another, and from one town to another, which has originated that distich quoted by old Vestigan—

In ‘ford,’ in ‘ham,’ in ‘ley,’ in ‘ton,’

The most of English surnames run.

And yet, strange as it may seem, it is very doubtful whether for a lengthened period, at least, the owners of these names were of Saxon origin. The position of the Saxon peasantry forbade that they should be in any but a small degree accessory to this increase. The very villenage they lived under, the very manner in which they were attached to the glebe, rendered any such roving tendencies as these impossible. These country adventurers, then, whose names I have instanced, were of no Saxon stock, but the sons of the humbler dependants of those Normans who had obtained landed settlements, or of Norman traders who had travelled up the country, fixing their habitation wheresoever the wants of an increasing people seemed to give them an opportunity of gaining a livelihood. The children of such, driven out of these smaller communities by the fact that there was no further opening for them, poor as the villeins amongst whom they dwelt, but different in that they were free, would naturally resort to the metropolis and other large centres of industry. Not a few, however, would belong to the free Saxons, who, much against their will, no doubt, but for the sake of gain, would pass in the community to which they had joined themselves by the name belonging to the more powerful and mercantile party. In the same way, too, some not small proportion of these names would belong to those Saxon serfs who, having escaped their bondage, would, on reaching the towns, change their names to elude detection. These, of course, would be got from the Norman category. But be all this as it may, the fact remains that throughout all the records and rolls of the twelfth and thirteenth centuries, we find, with but the rarest exceptions, all our personal names to be Norman. The Saxon seems to have become well-nigh extinct. There might have been a war of extermination against them. In an unbroken succession we meet with such names as ‘John’ and ‘Richard,’ ‘Robert’ and ‘Henry,’ ‘Thomas’ and ‘Ralph,’ ‘Geoffrey’ and ‘Jordan,’ ‘Stephen’ and ‘Martin,’ ‘Joscelyn’ and ‘Almaric,’ ‘Benedict’ and ‘Laurence,’ ‘Reginald’ and ‘Gilbert,’ ‘Roger’ and ‘Walter,’ ‘Eustace’ and ‘Baldwin,’ ‘Francis’ and ‘Maurice,’ ‘Theobald’ and ‘Cecil,’—no ‘Edward,’ no ‘Edmund,’ no ‘Harold’ even, saving in very isolated cases. It is the same with female names. While ‘Isabel’ and ‘Matilda,’ ‘Mirabilla’ and ‘Avelina,’ ‘Amabilla’ and ‘Idonia,’ ‘Sibilla’ and ‘Ida,’ ‘Letitia’ and ‘Agnes,’ ‘Petronilla’ or ‘Parnel’ and ‘Lucy,’ ‘Alicia’ and ‘Avice,’ ‘Alianora,’ or ‘Anora’ and ‘Dowsabell,’ ‘Clarice’ and ‘Muriel,’ ‘Agatha’ and ‘Rosamund,’ ‘Felicia’ and ‘Adelina,’ ‘Julia’ and ‘Blanche,’ ‘Isolda’ and ‘Amelia’ or ‘Emilia,’ ‘Beatrix’ and ‘Euphemia,’ ‘Annabel’ and ‘Theophania,’ ‘Constance’ and ‘Joanna’ abound; ‘Etheldreda,’ or ‘Edith,’ or ‘Ermentrude,’ all of the rarest occurrence, are the only names which may breathe to us of purely Saxon times. In the case of several, however, a special effort was made later on, when the policy of allaying the jealous feelings of the popular class was resorted to. For a considerable time the royal and chief baronial families had in their pride sought names for their children from the Norman category merely. After the lapse of a century, however, finding the Saxon spirit still chafed and uneasy under a foreign thrall, several names of a popular character were introduced into the royal nursery. Thus was it with ‘Edward’ and ‘Edmund.’ The former of these appellations was represented by Edward I., the latter by his brother Edmund, Earl of Lancaster. Previously to this, too, an attempt had been made to restore the British ‘Arthur’ in that nephew of Cœur de Lion who so miserably perished by his uncle’s means, and thereby gave Lackland a securer hold upon the English throne, if not upon the affections of the country. The sad and gloomy mystery which surrounded the disappearance of this boy-prince seems to have inspired mothers with a superstitious awe of the name, for we do not find, as in the case of ‘Edward’ or ‘Edmund,’ its royal restoration having the effect of making it general.[[8]] On the contrary, as an effort in its favour, it seems to have signally failed. Of all our early historic names I find fewest relics of this.

The difficulty of subdividing our first chapter is great, but for the sake of convenience we have decided to preserve the following order:—

1. Names that preceded and survived the Conquest.

2. Names introduced or confirmed by the Normans.

3. Names from the Calendar of the Saints.

4. Names from Festivals and Holy-days.

5. Patronymics formed from occupations and officerships.

6. Metronymics.

7. Names from Holy Scripture.

I.—Names that preceded and survived the Conquest.

The peculiar feature of the great majority of such names as were in vogue previous to the Norman Conquest, and which to a certain extent maintained a hold, is that (saving in two or three instances) they did not attach to themselves either filial or pet desinences. If they have come down to us as surnames, they are found in their simple unaltered dress. Thus, taking Afred as an example, we see in our directories ‘Alfred’ or ‘Alured’ or ‘Allured’ to be the only patronymics that have been handed down to us. Latinized as Aluredus it figures in Domesday. The Hundred Rolls, later on, register an Alured Ape, and the surname appears in the Parliamentary Writs in the case of William Alured. It is hard to separate our ‘Aldreds’ from our ‘Allureds.’ The usually entered forms are ‘Richard Alred,’ ‘Hugh Aldred,’ or ‘Aldred fil. Roger.’ Besides ‘Aldred’ there is ‘Alderson,’ which may be but ‘Aldredson.’ Aylwin is met by such entries as Richard Alwine, or Thomas Ailwyne: ‘Adelard,’ as ‘Adlard’ or ‘Alard,’ and ‘Agilward’ as ‘Aylward,’ are of more frequent occurrence; while Aldrech, once merely a personal name, is now, like many of the above, found only surnominally.

The Teutonic mythology is closely interwoven in several of these names. The primary root ‘god’ or ‘good,’ which stood in all Teuton languages as the title of divinity, was familiarised as the chief component in not a few of our still existing surnames. ‘Godwin,’ the name which the stout old earl of Danish blood has given to our Goodwin Sands, seems to have been well established when the great Survey was made. The French ‘Godin’ seems scarcely to have crossed the Channel, but ‘Godwin’ and ‘Goodwin’ have well filled up the gap. ‘Hugh fil. Godewin,’ or ‘Godwin de Dovre,’ represent our registers. Our ‘Godbolds’ are found in the dress of ‘Godbolde,’ our ‘Goodiers’ and ‘Goodyears’ as ‘Goder’ or ‘Godyer,’ and our ‘Goddards’ as ‘Godard.’ The Hundred Rolls give us a ‘John fil. Godard.’ The Alpine mountain reminds us of its connection with ‘Gotthard,’ and Miss Yonge states that it is still in use as a Christian name in Germany. ‘Gottschalk,’ a common surname in the same country, was well known as a personal name in England in the forms of ‘Godescalde,’[[9]] ‘Godescall,’ or ‘Godeschalke,’ such entries as ‘Godefry fil. Godescallus,’ or ‘Godeskalcus Armorer,’ or ‘John Godescalde,’ being not unfrequent. The latter name suggests to us our ‘Godsalls’ and ‘Godshalls’ as the present English surnominal forms. ‘Gottschalk’ in our directories may always be looked upon as a more recent importation from Germany. Goderic was perhaps the commonest of this class—its usual dress in our registers being ‘Gooderick,’ ‘Goderiche,’ ‘Godrick,’ and ‘Godric.’ An early Saxon abbot was exalted into the ranks of the saints as ‘St. Goderic,’ and this would have its influence in the selection of baptismal names at that period. ‘Guthlac,’ not without descendants, too, though less easily recognisable in our ‘Goodlakes’ and ‘Goodlucks,’ and ‘Geoffrey,’ or ‘Godfrey,’ whom I shall have occasion to mention again, belong to the same category.[[10]] The last of this class I may mention is the old ‘Godeberd,’ or ‘Godbert.’ As simple ‘Godeberd’ it is found in such a name as ‘Roger Godeberd,’ met with in the London Tower records. Somewhat more corrupted we come across a ‘John Gotebedde’ in the Hundred Rolls of the thirteenth century; and much about the same time a ‘Robert Gotobedd’ lived in Winchelsea. In this latter form, I need scarcely say, it has now a somewhat flourishing existence in our midst. Some will be reminded of the lines:—

Mr. Barker’s as mute as a fish in the sea,

Mr. Miles never moves on a journey,

Mr. Gotobed sits up till half-after three,

Mr. Makepeace was bred an attorney.

Still, despite its long antiquity, when I recall the pretty Godbert from which it arose, I would, were I one of them, go to bed as such some night for the last time, nor get up again till I could dress, if not my person, at least my personality in its real and more antique habiliment.

‘Os,’ as a root-word implicative of deity, has made for itself a firm place in our ‘Osbalds,’ ‘Osberts,’ ‘Oswins,’ ‘Oswalds,’ ‘Osbornes,’ and ‘Osmunds’ or ‘Osmonds.’ Instances of all these may be seen in our older registries. We quickly light upon entries such as ‘Osbert le Ferrur,’ ‘Osborne le Hawkere,’ ‘Oswin Ogle,’ ‘Nicholas Osemund,’ or ‘John Oswald.’ Nor must ‘Thor,’ the ‘Jupiter tonans’ of the Norsemen, be left out, for putting aside local names, and the day of the week that still memorialises him, we have yet several surnames that speak of his influence. ‘Thurstan’ and ‘Thurlow’ seem both of kin. ‘Thorald,’ however, has made the greatest mark, and next ‘Thurkell.’ Thorald may be seen in ‘Torald Chamberlain’ (A), Ralph fil. Thorald (A), or Torald Benig (A); while Thurkell or Thurkill is found first in the fuller form in such entries as ‘Richard Thyrketyll,’ or ‘Robert Thirkettle,’ and then in the contracted in ‘Thurkeld le Seneschal,’ or ‘Robert Thurkel.’

We have just referred to Thurkettle. ‘Kettle’ was very closely connected with the mythology of Northern Europe, and is still a great name in Norway and in Iceland. The sacrificial cauldron of the gods must certainly have been vividly present to the imagination of our forefathers. The list of names compounded with ‘Kettle’ is large even in England. The simple ‘Kettle’ was very common. In Domesday it is ‘Chetill,’ in the Hundred Rolls ‘Ketel’ or ‘Cetyl’ or ‘Cattle.’ Such entries as ‘Ketel le Mercer,’ or ‘Chetel Frieday,’ or ‘Cattle Bagge,’ are met with up to the fifteenth century, and as surnames ‘Kettle,’ ‘Chettle’ and ‘Cattle’ or ‘Cattell’ have a well-established place in the nineteenth. Of the compound forms we have already noticed ‘Thurkettle’ or ‘Thurkell.’ ‘Anketil le Mercir’ (A), ‘Roger Arketel’ (A), ‘William Asketill’ (Q), and ‘Robert fil. Anskitiel’ (W. 12) are all but changes rung on Oskettle. The abbots of England, in 941, 992, and 1052, were ‘Turketyl,’ ‘Osketyl,’ and ‘Wulfketyl’ respectively. The last seems to be the same as ‘Ulchetel’ found in Domesday.[[11]] In the same Survey we light upon a ‘Steinchetel,’ and ‘Grinketel’ is also found in a Yorkshire record of the same period.[[12]] Orm, the representative of pagan worship in respect of the serpent, has left its memorial in such entries as ‘Alice fil. Orme,’ or ‘Ormus Archbragge.’ The descendants of these are our ‘Ormes’ and ‘Ormesons.’ More local names abide in ‘Ormsby,’ ‘Ormskirk,’ ‘Ormerod,’ and ‘Ormes Head.’

A series of names, some of them connected with the heroic and legendary lore of Northern Europe, were formed from the root ‘sig’—conquest. Many of these maintained a position as personal names long after the Norman invasion, and now exist in our directories as surnames. Nevertheless, as with the others hitherto mentioned, they are all but invariably found in their simple and uncompounded form. Our ‘Sewards,’ ‘Seawards,’ and ‘Sawards’ represent the chief of these. It is found in England in the seventh century, and was a great Danish name. Entries like ‘Syward Godwin’ or ‘Siward Oldcorn’ are found as late as the beginning of the fourteenth century. Next we may mention our ‘Segars,’ ‘Sagars,’ ‘Sahers,’ ‘Sayers,’ and ‘Saers,’ undoubted descendants of such men as ‘Saher de Quincy,’ the famous old Earl of Winchester. The registrations of this as a personal name are very frequent. Such entries as ‘John fil. Saer,’ ‘Saher Clerk,’ ‘Saher le King,’ or ‘Eudo fil. Sygar,’ are common. Nor has ‘Sigbiorn’ been allowed to become obsolete, as our ‘Sibornes’ and ‘Seabornes’ can testify. I cannot discover any instance of ‘Sibbald’ as a personal name after the Domesday Survey, but as a relic of ‘Sigbald’ it is still living in a surnominal form. Though apparently occupative, our registers clearly proclaim that ‘Seman’ or ‘Seaman’ must be set here. As a personal name it is found in such designations as ‘Seman de Champagne,’ or ‘Seaman de Baylif,’ or ‘Seaman Carpenter.’ With the mention of ‘Sebright’ as a corruption of ‘Sigbert’ or ‘Sebert,’ I pass on; but this is sufficient to show that a name whose root-meaning implied heroism was popular with our forefathers.

The popular notion that ‘Howard’ is nothing but ‘Hogward’ is not borne out by facts. We find no trace whatever of its gradual reduction into such a corrupt form. As we shall have occasion to show hereafter, it is our ‘Hoggarts’ who thus maintain the honours of our swine-tending ancestors. There can be little doubt, indeed, that ‘Howard’ is but another form of ‘Harvard’ or ‘Hereward.’ That it had early become so pronounced and spelt we can prove by an entry occurring in the Test. Ebor. (Surt. Soc.) where one ‘John Fitz-howard’ is registered. Our ‘Hermans’ and ‘Harmans’ represent ‘Herman,’ a name which, though in early use in England, we owe chiefly to immigration in later days. Such entries as ‘Herman de Francia’ or ‘Herman de Alemannia’ are occasionally met with. The fuller patronymic attached itself to this name; hence such entries as ‘Walter Hermanson,’ and ‘John Urmynson,’ ‘Harmer,’ and ‘Hermer,’ seem to be somewhat of kin to the last. The personal form is found in ‘Robert fil. Hermer,’ and the surname in ‘Hopkins Harmar.’ Besides ‘Hardwin,’ ‘Hadwin’ is also met with as a relic of the same, while ‘Harding’ has remained unaltered from the day when registrars entered such names as ‘Robert fil. Harding’ and ‘Maurice fil. Harding;’ but this, as ‘Fitz-harding’ reminds us, must be looked upon as of Norman introduction. Nor must ‘Swain’ be forgotten. We find in the Survey the wife of ‘Edward filius Suani,’ figuring among the tenants-in-chief of Essex. This is of course but our present ‘Swainson’ or ‘Swanson;’ and when we add all the ‘Swains,’ ‘Swayns,’ and ‘Swaynes’ of our directories we shall find that this name has a tolerably assured position in the nineteenth century. ‘Swain’ implied strength, specially the strength of youth; and as Samson’s strength became utter weakness through his affection, so I suppose it has fared with ‘Swain.’ The country shepherd piping to his mistress, the lovesick bachelor, has monopolised the title. As a personal name it occurs in such registrations as ‘Sweyn Colle,’ ‘Swanus le Riche,’ or ‘Adam fil. Swain.’

II.—Names introduced or confirmed by the Normans.

Of names specially introduced at the Conquest, or that received an impulse by that event, we may mention ‘Serl’ and ‘Harvey.’ ‘Serl,’ found in such names as ‘Serle Morice’ or ‘Serle Gotokirke,’ or ‘John fil. Serlo,’ still abides in our ‘Searles’ and ‘Serles,’ ‘Serrells’ and ‘Serlsons.’ ‘William Serleson’ occurs in an old Yorkshire register, and ‘Richard Serelson’ in the Parliamentary Writs. The Norman diminutive also appears in Matilda Sirlot (A) and Mabel Sirlot (A).[[13]] ‘Harvey,’ or ‘Herve,’ was more common than many may imagine, and a fair number of entries such as ‘Herveus le Gos’ or ‘William fil. Hervei,’ may be seen in all our large rolls. The Malvern poet in his ‘Piers Plowman’ employs the name:—

And thanne cam Coveitise,

Can I hym naght descryve,

So hungrily and holwe

Sire Hervy hym loked.

‘Arnold,’ now almost unknown in England as a baptismal name, made a deep impression on our nomenclature, as it did on that of Central Europe. ‘Earn’ for the eagle is a word not yet obsolete in the North of England, and this reminds us of the origin of the name. This kinship is more easily traceable in our registries where the usual forms are ‘Ernaldus Carnifix,’ or ‘Peter Ernald.’ Besides ‘Arnold,’ ‘Arnison,’ and the diminutive ‘Arnott’ or ‘Arnet’[[14]] still live among us. ‘Alberic,’ or ‘Albrec,’ as we find it occasionally written, soon found its way into our rolls as ‘Aubrey,’ although, as Ælfric, Miss Yonge shows it to have existed in our country centuries earlier.[[15]] ‘Albred,’ probably but another form of the lately revived ‘Albert,’ is now found as ‘Allbright’ and the German ‘Albrecht.’

‘Emery,’ though now utterly forgotten as a personal name, may be said to live on only in our surnames. It was once no unimportant sobriquet. ‘Americ,’ ‘Almeric,’ ‘Almaric,’ ‘Emeric,’ and ‘Eimeric,’ seem to have been its original spellings in England, and thus, at least, it is more likely to remind us that it is the same name to which, in the Italian form of Amerigo, we now owe the title of that vast expanse of western territory which is so indissolubly connected with English industry and English interests. Curter forms than these were found in ‘Aylmar,’ ‘Ailmar,’ ‘Almar,’ and ‘Aymer,’ and ‘Amar.’ The surnames it has bequeathed to us are not few. It has had the free run of the vowels in our ‘Amorys,’ ‘Emerys,’ and ‘Imarys,’ and in a more patronymic form we may still oftentimes meet with it in our ‘Emersons,’ ‘Embersons,’[[16]] and ‘Imesons.’ ‘Ingram’ represents the old ‘Ingelram,’ ‘Engleram,’ ‘Iggelram,’ or ‘Ingeram,’ for all these forms may be met with; and ‘Ebrardus,’ later on registered as ‘Eborard,’ still abides hale and hearty in our ‘Everards’ and ‘Everys.’ The latter, however, can scarcely be said to be quite extinct as a baptismal name. ‘Waleran,’ an English form of the foreign ‘Valerian,’ is found in such an entry as ‘Walerand Berchamstead,’ or ‘Waldrand Clark,’ or ‘Walran Oldman.’ We see at once the origin of our ‘Walronds’ and ‘Walrands.’ The name of ‘Brice’ begins to find itself located in England at this time. Hailing from Denmark, it may have come in with the earlier raids from that shore, or later on in the more peaceful channels of trade. The Hundred Rolls furnish us with ‘Brice fil. William’ and ‘Brice le Parsun,’ while the Placita de Quo Warranto gives us a ‘Brice le Daneys,’ who himself proclaims the nationality of the name. The Norman diminutive is met with in ‘Briccot de Brainton’ (M M). ‘Brice’ and ‘Bryson’ (when not a corruption of ‘Bride-son’) are the present representatives of this now forgotten name.[[17]] All the above names I have placed together, because, while introduced or receiving an impetus by the incoming of the Normans and their followers, they have, nevertheless, made little impression on our general nomenclature. The fact that, with but one or two exceptions, the usual pet addenda, ‘kin,’ ‘cock,’ and ‘ot,’ or ‘et,’ are absolutely wanting, or even the patronymic ‘son,’ shows decisively that they cannot be numbered among what we must call the popular names of the period. Introduced here and there in the community at large, they struggled on for bare existence, and have descended to us as surnames in their simple and unaltered form.

We now turn to a batch of personal names of a different character, names which, with a few exceptions, are still familiar to us at baptismal celebrations, and which have changed themselves into so many varying forms, that the surnames issuing from them are well-nigh legion. Most of these are the direct result of the Conquest. They are either the sobriquets borne by William, his family, and his leading followers, or by those whom connections of blood, alliance, and interest afterwards brought into the country. Many others received their solid settlement in England through the large immigration of foreign artisans from Normandy, from Picardy, Anjou, Flanders, and other provinces. The Flemish influence has been very strong.

I will first mention Drew, Warin, Paine, Ivo, and Hamon, because, although they must be included among the most familiar names of their time, they are now practically disused at the font. ‘Drew,’ or ‘Drogo,’ occurs several times in Domesday. An illegitimate son of Charlemagne was so styled, and, doubtless, it owed its familiarity to the adherents of the Conqueror. Later on, at any rate, it was firmly established, as such names as Drew Drewery, Druco Bretun, or William fil. Drogo testify. That ‘Drewett’ is derived from the Norman diminutive can be proved from the Hundred Rolls, wherein the same man is described in the twofold form of ‘Drogo Malerbe’ and ‘Druett Malerbe.’ The feminine ‘Druetta de Pratello’ is also found in the same records. ‘Drew’ and ‘Drewett’ are both in our directories.[[18]] Few names were more common from the eleventh to the fourteenth century than ‘Warin,’ or ‘Guarin,’ or ‘Guerin’—the latter the form at present generally found in France. It is the sobriquet that is incorporated in our ancient ‘Mannerings,’ or ‘Mainwarings,’ a family that came from the ‘mesnil,’ or ‘manor,’ of ‘Warin,’ in a day when that was a familiar Christian name in Norman households. A few generations later on we find securely settled among ourselves such names as ‘Warin Chapman,’ or ‘Warinus Gerold,’ or ‘Guarinus Banastre,’ in the baptismal, and ‘Warinus Fitz-Warin,’ or ‘John Warison,’ in the patronymic form, holding a steady place in our mediæval rolls. Two of the characters in ‘Piers Plowman,’ as those who have read it will remember, bear this as their personal sobriquet:—

One Waryn Wisdom

And Witty his fere

Followed him faste.

And again—

Then wente Wisdom

And Sire Waryn the Witty

And warnede wrong.

‘Robert Warinot,’ in the Hundred Rolls, and ‘William Warinot’ in the Placita de Quo Warranto, reveal the origin of our ‘Warnetts;’ while our ‘Wareings,’ ‘Warings,’ ‘Warisons,’ ‘Wasons,’ and ‘Fitz-Warins’—often written ‘Fitz-Warren’—not to mention the majority of our ‘Warrens,’[[19]] are other of the descendants of this famous old name that still survive. A favourite name in these days was ‘Payn,’ or ‘Pagan.’ The softer form is given us in the ‘Man of Lawes Tale’—

The Constable, and Dame Hermegild his wife,

Were payenes, and that country everywhere.

We all know the history of the word; how that, while the Gospel had made advance in the cities, but not yet penetrated into the country, the dwellers in the latter became looked upon with a something of contempt as idolaters, so that, so far as this word was concerned, ‘countryman’ and ‘false-worshipper’ became synonymous terms. In fact, ‘pagan’ embraced the two meanings that ‘peasant’ and ‘pagan’ now convey, though the root of both is the same. The Normans, it would appear, must have so styled some of themselves who had refused baptism after that their chieftain, Rollo, had become a convert; and hence, when William came over, the name was introduced into England by several of his followers. In Domesday Book we find among his tenants-in-chief the names of ‘Ralph Paganel’ and ‘Edmund fil. Pagani.’ The name became more popular as time went on, and it is no exaggeration to say that at one period—viz., the close of the Norman dynasty—it had threatened to become one of the most familiar appellatives in England. This will account for the frequency with which we meet such entries in the past as ‘Robert fil. Pain,’ ‘Pain del Ash,’ ‘Pagan de la Hale,’ ‘Roger fil. Pagan,’ ‘Payen le Dubbour,’ or ‘Elis le Fitz-Payn,’ and such surnames in the present as ‘Pagan,’ ‘Payne,’ ‘Payn,’ ‘Paine,’ ‘Pain,’ and ‘Pynson.’ The diminutive also was not wanting, as ‘John Paynett’ (Z) or ‘Emma Paynot’ (W 2) could have testified. Thus, while in our dictionaries ‘pagan’ still represents a state of heathenism, in our directories it has long ago been converted to the uses of Christianity, and become at the baptismal font a Christian name. ‘Ivar,’ or ‘Iver,’ still familiarised to Scotchmen in ‘Mac-Iver,’ came to the Normans from the northern lands whence they were sprung, and with them into England. It was not its first appearance here, as St. Ives of Huntingdonshire could have testified in the seventh century. Still its popular character was due to the Norman. Such names as ‘Yvo de Taillbois’ (1211), mentioned in Bishop Pudsey’s ‘Survey of the Durham See,’ ‘Ivo le Mercer,’ ‘Walter fil. Ive,’ ‘William Iveson,’ ‘Iveta Millisent,’ or ‘John fil. Ivette,’ serve to show us how familiar was this appellation with both sexes.[[20]] Nor are its descendants inclined to let its memory die. We have the simple ‘Ive’ and ‘Ives;’ we have the more patronymic ‘Iverson,’ ‘Ivison,’ ‘Iveson,’ and ‘Ison,’ and the pet ‘Ivetts’ and ‘Ivatts,’ the latter possibly feminine in origin.

‘Hamo,’ or ‘Hamon,’ requires a paragraph for itself. It is firmly imbedded in our existing nomenclature, and has played an important part in its time. Its forms were many, and though obsolete as baptismal names, all have survived as surnames. Of these may be mentioned our ‘Hamons,’ ‘Haymons,’ ‘Aymons,’ and ‘Fitz-Aymons.’ Formed like ‘Rawlyn,’ ‘Thomlin,’ and ‘Cattlin,’ it bequeathed us ‘Hamlyn,’ a relic of such folk as ‘Hamelyn de Trap’ or ‘Osbert Hamelyn.’ Another change rung on the name is traceable in such entries as ‘Hamund le Mestre,’ ‘Hamond Cobeler,’ or ‘John Fitz-Hamond,’ the source of our ‘Hammonds’ and ‘Hamonds;’ while in ‘Alice Hamundson’ or ‘William Hamneson’ we see the lineage of our many ‘Hampsons.’ But these are the least important. The Norman-French diminutive, ‘Hamonet,’ speedily corrupted into ‘Hamnet’ and ‘Hammet,’ became one of our favourite baptismal names, and towards the reign of Elizabeth one of the commonest. A ‘Hamnet de Dokinfield’ is found so early as 1270 at Manchester (Didsbury Ch. Cheth. Soc.). Shakespeare’s son was baptized ‘Hamnet,’ and was so called after ‘Hamnet Sadler,’ a friend of the poet’s—a baker at Stratford. This man is styled ‘Hamlet’ also, reminding us of another pet form of the name. We have already mentioned ‘Richard,’ ‘Christian,’ ‘Hugh,’ and ‘Hobbe,’ as severally giving birth to the diminutives, ‘Rickelot,’ ‘Crestelot,’ ‘Huelot,’ and ‘Hobelot.’ In the same way, ‘Hamon’ became ‘Hamelot,’ or ‘Hamelet,’ hence such entries as ‘Richard, son of Hamelot’ (AA 2), and ‘Hamelot de la Burste’ (Cal. and Inv. of Treasury). Out of fifteen ‘Hamnets’ set down in ‘Wills and Inventories’ (Cheth. Soc.), six are recorded as ‘Hamlet,’ one being set down in both forms as ‘Hamnet Massey’ and ‘Hamlet Massey’ (cf. i. 148, ii. 201). If the reader will look through the index of Blomefield’s ‘Norfolk,’ he will find that ‘Hamlet’ in that county had taken the entire place of ‘Hamnet.’ Amid a large number of the former I cannot find one of the latter. It would be a curious question how far Shakespeare was biassed by the fact of having a ‘Hamlet’ in his nursery into changing ‘Hambleth’ (the original title of the story) to the form he has now immortalized. An open Bible, and, further on, a Puritan spirit have left their influence on no name more markedly than ‘Hamon.’ As one after another new Bible character was commemorated at the font, ‘Hamon’ got crushed out. Its last refuge has been found in our directories, for so long as our ‘Hamlets,’ ‘Hamnets,’ ‘Hammets,’ ‘Hammonds,’ and ‘Hampsons’ exist, it cannot be utterly forgotten.

‘Guy,’ or ‘Guyon,’ dates from the ‘Round Table,’ but it was reserved for the Norman to make his name so familiar to English lips. The best proof of this is that the surnames which it has left to us are all but entirely formed from the Norman-French diminutive ‘Guyot,’ which in England became, of course, ‘Wyot.’ Hence such entries as ‘Wyot fil. Helias,’ or ‘Wyott Carpenter,’ or ‘Wyot Balistarius.’ The descendants of these, I need scarcely say, are our ‘Wyatts.’ But the Norman initial was not entirely lost. ‘Aleyn Gyot’ is found in the ‘Rolls of Parliament;’ and ‘Guyot’ and ‘Guyatt’ testify to its existence in the nineteenth century.[[21]] ‘Ralph,’ or ‘Radulf,’ of whom there were thirty-eight in Domesday, has survived in a number of forms. Our ‘Raffs’ and ‘Raffsons’ can carry back their descent to days when ‘Raffe Barton’ or ‘Peter Raffson’ thus signed themselves. The favourite pet forms were ‘Rawlin’ and ‘Randle;’ hence such entries as ‘Raulyn de la Fermerie,’ ‘Raulina de Briston,’ or ‘Randle de la Mill.’ To these it is we owe our ‘Rawlins,’ ‘Rawlings,’ ‘Rawlinsons,’ ‘Rollins,’ ‘Rollinsons,’ ‘Randles’ and ‘Randalls.’ Other and more ordinary corruptions are found in ‘Rawes,’ ‘Rawson,’ ‘Rawkins,’ ‘Rapkins,’ and ‘Rapson.’ The reader may easily see from this that ‘Ralph,’ from occupying a place in the foremost rank of early favourites, is content now to stand in the very rear.

There are a number of names still in use, although not so popular as they once were, which were brought in directly by the Normans, and which were closely connected with the real or imaginary stories of which Charlemagne was the central figure. Italy, France, and Spain possess a larger stock than we do of this class, but those which did reach our shores made for themselves a secure position. ‘Charles,’ by some strange accident, did not obtain a place in England, nor is it to be found in our registers, saving in the most isolated instances, till Charles the First, by his misfortunes, made it one of the commonest in the land. In France, as Sir Walter Scott, in ‘Quentin Durward,’ reminds us, the pet form was ‘Charlot’ and ‘Charlat.’ This, as a surname, soon found its way to England, where it has existed for many centuries. The feminine ‘Charlotte,’ since the death of the beloved Princess of that name, has become almost a household word. Putting aside ‘Charles,’ then, the Paladins have bequeathed us ‘Roland,’ ‘Oliver,’ ‘Robert,’ ‘Richard,’ ‘Roger,’ ‘Reginald,’ ‘Reynard,’ and ‘Miles.’ We see at once in these names the parentage of some of our most familiar surnames. ‘Oliver’ was, perhaps, the least popular so far as numbers were concerned, and might have died out entirely had not the Protector Cromwell brought it again into notoriety. ‘Oliver,’ ‘Olver,’ ‘Ollier,’ and ‘Oliverson’ are the present forms, and these are met by such entries as ‘Jordan Olyver,’ or ‘Philip fil. Oliver.’ ‘Roland,’ or ‘Orlando,’ was the nephew of the great Charles, who fell in his peerless might at Roncesvalles. Of him and Oliver, Walter Scott, translating the Norman chronicle, says—

Taillefer, who sang both well and loud,

Came mounted on a courser proud,

Before the Duke the minstrel sprung,

And loud of Charles and Roland sung,

Of Oliver and champions mo,

Who died at fatal Roncevaux.

‘Roland’ was a favourite name among the higher nobility for centuries, and with our ‘Rolands,’ ‘Rowlands,’ ‘Rowlsons,’ and ‘Rowlandsons,’ bids fair to maintain its hold upon our surnames, if not the baptismal list. Old forms are found in such entries as ‘Roland le Lene,’ ‘Rouland Bloet,’ ‘William Rollandson,’ or ‘Robert Rowelyngsonne’! We must not forget, too, that our ‘Rowletts’ and ‘Rowlets’ represent the French diminutive.[[22]] ‘Robert’ is an instance of a name which has held its place against all counter influences from the moment which first brought it into public favour. It is early made conspicuous in the eldest son of the Bastard King who, through his miserable fate, became such an object of common pity that, though of the hated stock, his sobriquet became acceptable among the Saxons themselves. From that time its fortunes were made, even had not the bold archer of Sherwood Forest risen to the fore, and caused ‘Hob’ to be the title of every other young peasant you might meet ’twixt London and York. A curious instance of the popularity of the latter is found in the fact that a tradesman living in 1388 in Winchelsea is recorded under the name of ‘Thomas Robynhod.’ The diminutives ‘Robynet’[[23]] and ‘Robertot’ are obsolete, but of other forms that still thrive among us are ‘Roberts,’ ‘Robarts,’ ‘Robertson,’ ‘Robins,’ ‘Robinson,’ ‘Robison,’ and ‘Robson.’ From its shortened ‘Dob’ are ‘Dobbs,’ ‘Dobson,’ ‘Dobbins,’ ‘Dobinson,’ and ‘Dobison.’[[24]] From its equally familiar ‘Hob’ are ‘Hobbs,’ ‘Hobson,’ ‘Hobbins,’ ‘Hopkins,’ and ‘Hopkinson.’ From the Welsh, too, we get, as contractions of ‘Ap-robert’ and ‘Ap-robin,’ ‘Probert’ and ‘Probyn.’ Thus ‘Robert’ is not left without remembrance. Richard was scarcely less popular than Robert. Though already firmly established, for Richard was in the Norman ducal genealogy before William came over the water, still it was reserved for the Angevine monarch, as he had made it the terror of the Paynim, so to make it the pride of the English heart. Richard I. is an instance of a man’s many despicable qualities being forgotten in the dazzling brilliance of daring deeds. He was an ungrateful son, an unkind brother, a faithless husband; but he was the idol of his time, and to him a large mass of English people of to-day owe their nominal existence. From the name proper we get ‘Richards’ and ‘Richardson,’ ‘Ricks’ and ‘Rix,’ ‘Rickson’ and ‘Rixon,’ or ‘Ritson,’ ‘Rickards,’ and ‘Ricketts.’[[25]] From the curter ‘Dick’ or ‘Diccon,’[[26]] we derive ‘Dicks’ or ‘Dix,’ ‘Dickson’ or ‘Dixon,’ ‘Dickens’ or ‘Diccons,’ and ‘Dickenson’ or ‘Dicconson.’ From ‘Hitchin,’ once nearly as familiar as ‘Dick,’ we get ‘Hitchins,’ ‘Hitchinson,’ ‘Hitchcock,’ and ‘Hitchcox.’ Like many another name, the number of ‘Richards’ now is out of all proportion less than these surnames would ascribe to it some centuries ago. The reason of this we shall speak more particularly about by-and-by. Roger, well known in France and Italy, found much favour in England. From it we derive our ‘Rogers,’ ‘Rodgers,’ and ‘Rogersons.’ From Hodge, its nickname, we acquired ‘Hodge,’ ‘Hodges,’ ‘Hodgkins,’ ‘Hotchkins,’ ‘Hoskins,’ ‘Hodgkinson,’ ‘Hodgson,’ and ‘Hodson,’ and through the Welsh ‘Prodger.’ The diminutive ‘Rogercock’ is found once, but it was ungainly, and I doubt not met with little favour. Reginald, as Rinaldo, immortalized by the Italian poet, appeared in Domesday as ‘Ragenald’ and ‘Rainald.’ Our ‘Reynolds,’ represent the surname. ‘Renaud’ or ‘Renard,’ can never be forgotten while there is a single fox left to display its cunning. The story seems to have been founded on the character of some real personage, but his iniquities did not frighten parents from the use of the name. ‘Renaud Balistarius’ or ‘Adam fil. Reinaud’ are common entries, and ‘Reynardsons’ and ‘Rennisons’ still exist. Our ‘Rankins,’ too, would seem to have originated from this sobriquet since ‘Gilbert Reynkin’ and ‘Richard Reynkyn’ are found in two separate rolls. Miles came into England as ‘Milo,’ that being the form found in Domesday. It was already popular with the Normans, and, like all other personal names from the same source, we find it speedily recorded in a diminutive shape, as ‘Millot’ and ‘Millet.’ ‘Roger Millot’ occurs in the Hundred Rolls, and ‘Thomas Mylett’ in a Yorkshire register of an early date. The patronymics were ‘Mills,’ ‘Miles,’ ‘Millson,’ and ‘Mileson,’[[27]] all of which still exist.

The great race for popularity since Domesday record has ever been that between ‘William’ and ‘John.’ In the age immediately following the Conquest ‘William’ decidedly held the supremacy. This is naturally accounted for by its royal associations. There was, indeed, a ‘John’ in the same line of descent as the Bastard from Richard I. of Normandy, but the name seems to have been forgotten, or passed by unheeded, till it was revived again five generations later in ‘John Lackland.’ ‘William’ enjoyed better auspices. It was the name of the founder of the new monarchy. It was the name of his immediate successor. Whatever the character of these two kings, such a conjunction could not but have its weight upon the especially Norman element in the kingdom. We find in Domesday that while there are 68 ‘Williams,’ 48 ‘Roberts,’ and 28 ‘Walters,’ there are only 10 ‘Johns.’ A century later than this, ‘William’ must still have claimed precedence among the nobility at least, as is proved by a statement of Robert Montensis. He says, that at a festival held in the court of Henry II., in 1173, Sir William St. John and Sir William Fitz-Hamon, especial officers, had commanded that none but those of the name of ‘William’ should dine in the Great Chamber with them, and were, therefore, accompanied by one hundred and twenty ‘Williams,’ all knights. By the time of Edward I. this disproportion had become less marked. In a list of names connected with the county of Wiltshire in that reign, we find, out of a total of 588 decipherable names (for the record is somewhat damaged), 92 ‘Williams’ to 88 ‘Johns,’ while ‘Richard’ is credited with 55; ‘Robert,’ 48; ‘Roger,’ 23; and ‘Geoffrey,’ ‘Ralph,’ and ‘Peter,’ each 16 names. This denotes clearly that a considerable change had taken place in the popular estimation of these two appellations. Within a century after this, however, ‘John’ had evidently gained the supremacy. In 1347, we find that out of 133 Common Councilmen for London town first convened, 35 were ‘Johns,’ the next highest being 17 under the head of ‘William,’ 15 under ‘Thomas,’ which now, for obvious reasons we will mention hereafter, had suddenly sprung into notoriety; 10 under ‘Richard,’ 9 under ‘Henry,’ 8 under ‘Robert,’ and so on; ending with one each for ‘Laurence,’ ‘Reynald,’ ‘Andrew,’ ‘Alan,’ ‘Giles,’ ‘Gilbert,’ and ‘Peter.’ A still greater disproportion is found forty years later; for in 1385, the Guild of St. George, at Norwich, out of a total of 376 names, possessed 128 ‘Johns’ to 47 ‘Williams’ and 41 ‘Thomases.’[[28]] From this period, despite the hatred that was felt for Lackland, ‘John’ kept the precedence it had won, and to this circumstance the nation owes the sobriquet it now generally receives, that of ‘John Bull.’ Long ago, however, under the offensive title of ‘Jean Gotdam,’ we had become known as a people given to strange and unpleasant oaths. It is interesting to trace the way in which ‘William’ has again recovered itself in later days. Throughout the Middle Ages it occupied a sturdy second place, fearless of any rival beyond the one that had supplanted it. Its dark hour was the Puritan Commonwealth. As a Pagan name it was rejected with horror and disdain. From the day of the Protestant settlement and William’s accession, however, it again looked up from the cold shade into which it had fallen, and now once more stands easily, as eight centuries ago, at the head of our baptismal registers. ‘John,’ on the other hand, though it had the advantage of being in no way hateful to the Puritan conscience, has, from one reason or another, gone down in the world, and now has again resumed its early place as second.

The surnames that have descended to us from ‘William’ and ‘John’ are well-nigh numberless—far too many for enumeration here. To begin with the former, however, we find that the simple ‘Williams’ and ‘Williamson’ occupy whole pages of our directories. Besides these, we have from the curter ‘Will,’ ‘Wills,’ ‘Willis,’ and ‘Wilson;’ from the diminutive ‘Guillemot’ or ‘Gwillot,’ as it is often spelt in olden records. ‘Gillot,’ ‘Gillott,’ and ‘Gillett;’ or from ‘Williamot,’[[29]] the more English form of the same, ‘Willmot,’ ‘Wilmot,’ ‘Willot,’ ‘Willet,’ and ‘Willert.’ In conjunction with the pet addenda, we get ‘Wilks,’ ‘Wilkins,’ and ‘Wilkinson,’ and ‘Wilcox,’ ‘Wilcocson,’ and ‘Wilcockson.’ Lastly, we have representatives of the more corrupt forms in such names as ‘Weeks,’ ‘Wickens,’ ‘Wickenson,’ and ‘Bill’ and ‘Bilson.’ Mr. Lower, who does not quote any authority for the statement, alleges that there was an old provincial nickname for ‘William’—viz., ‘Till;’ whence ‘Tilson,’ ‘Tillot,’ ‘Tillotson,’ and ‘Tilly.’ That these are sprung from ‘Till’ is evident, but there can be no reasonable doubt that this is but the still existing curtailment of ‘Matilda,’ which, as the most familiar female name of that day, would originate many a family so entitled. ‘Tyllott Thompson’ is a name occurring in York in 1414. Thus it is to the Conqueror’s wife, and not himself, these latter owe their rise. It is not the first time a wife’s property has thus been rudely wrenched from her for her husband’s benefit. The surnames from ‘John’ are as multifarious as is possible in the case of a monosyllable, ingenuity in the contraction thereof being thus manifestly limited. As ‘John’ simple it is very rare; but this has been well atoned for by ‘Jones,’ which, adding ‘John’ again as a prænomen, would be (as has been well said by the Registrar-General) in Wales a perpetual incognito, and being proclaimed at the cross of a market town would indicate no one in particular. Certainly ‘John Jones,’ in the Principality, is but a living contradiction to the purposes for which names and surnames came into existence. Besides this, however, we have ‘Johnson’ and ‘Jonson,’ ‘Johncock’ and ‘Jenkins,’ ‘Jennings’ and ‘Jenkinson,’ ‘Jackson’ and ‘Jacox,’ and ‘Jenks;’ which latter, however, now bids fair, under the patronage of ‘Ginx’s Baby,’ to be found for the future in a new and more quaint dress than it has hitherto worn. Besides several of the above, it is to the Welsh, also, we owe our ‘Ivens,’ ‘Evans,’ and ‘Bevans’ (i.e. Ap-Evan), which are but sprung from the same name. The Flemings, too, have not suffered their form of it to die out for lack of support; for it is with the settlement of ‘Hans,’[[30]] a mere abbreviation of ‘Johannes,’ we are to date the rise of our familiar ‘Hansons,’ ‘Hankins,’ ‘Hankinsons,’ and ‘Hancocks,’ or ‘Handcocks.’ Nor is this all. ‘John’ enjoyed the peculiar prerogative of being able to attach to itself adjectives of a flattering, or at least harmless nature, and issuing forth and becoming accepted by the world therewith. Thus—though we shall have to notice it again—from the praiseworthy effort to distinguish the many ‘Johns’ each community possessed, we have still in our midst such names as ‘Prujean’ and ‘Grosjean,’ ‘Micklejohn’ and ‘Littlejohn,’ ‘Properjohn’ and ‘Brownjohn,’ and last, but not least, the estimable ‘Bonjohn.’ Do we need to go on to prove ‘Jack’s’ popularity, or rather universality?[[31]] Every stranger was ‘Jack’ till he was found to be somebody else; so that ‘every man Jack of them’ has been a kind of general lay-baptism for ages. Every young supernumerary, whose position and age gave the licence, was in the eye of his superiors simply ‘Jack.’ As one instrument after another, however, was brought into use, by which manual service was rendered unnecessary and ‘Jack’ unneeded, instead of superannuating him he was quietly thrust into the new and inanimate office, and what with ‘boot-jacks’ and ‘black-jacks,’ ‘jack-towels’ and ‘smoke-jacks,’ ‘jacks’ for this and ‘jacks’ for that, no wonder people have begun to speak unkindly of him as ‘Jack-of-all-trades and master of none.’ Still, with this uncomplimentary tone, there was a smack of praise. A notion, at any rate, got abroad that ‘Jack’ must be a knowing, clever, sharp-witted sort of fellow, one who has his eyes open. So we got into the way of associating him with the more lively of the birds, beasts, and fishes; such, for instance, as the ‘jack-daw,’ the ‘jack-an-apes,’ and the ‘jack-pike.’ But ‘familiarity,’ as our copybooks long ago informed us, ‘breeds contempt;’ and so was it with ‘Jack’—he became a mark for ridicule. Even in Chaucer’s day ‘jack-fool’ or ‘jack-pudding’ was the synonym for a buffoon, and ‘jackass’ for a dolt; and here it but nationalises the ‘zany,’ a corruption of the Italian ‘Giovanni,’ or ‘merry-John,’ corresponding to our ‘merry-Andrew.’ ‘Jack of Dover’ also existed at the same period as a cant term for a clever knave, and that it still lived in the seventeenth century is clear from Taylor’s rhyme, where he says:—

Nor Jacke of Dover, that grand jury Jacke,

Nor Jack-sauce, the worst knave amongst the pack,

But of the Jacke of Jackes, great Jack-a-Lent,

To write his worthy acts is my intent.[[32]]

Altogether, we may claim for ‘John’ a prominent, if not distinguished, position in the annals of English nomenclature. Nor must we forget ‘Joan,’ until Tudor days the general form of the present ‘Jane.’ Then ‘some of the better and nicer sort,’ as Camden saith, ‘misliking the former, turned it into “Jane”;’ and in testimony of this he adds that ‘Jane’ is never found in older records. This is strictly true. There can be little doubt that when the fair queen of Henry VIII. gave distinction to the name it became a courtly fashion to give it a different form from that borne by the multitude, and thus ‘Jane’ arose. Thus ‘Joan’ was left, as Miss Yonge says, ‘to the cottage and the kitchen;’ and there, indeed, it lingered on for a long period.[[33]] Of many another could Shakespeare have sung:—

Then nightly sings the staring owl,

To-who.

To-whit, to-who, a merry note,

While greasy Joan doth keel the pot.

Previously to this, anyway, both queens and princesses had been content with ‘Joan.’ I doubt not, with regard to several of the surnames above-mentioned, ‘John’ must, if the truth be told, share the honours of origination with ‘Joan;’ nor do I think ‘Jennison’ peculiar to the latter. What with ‘John’ and ‘Jean’ for the masculine, and ‘Joan’ and ‘Jenny’ for the feminine, I do not see how the two could possibly escape confusion. ‘Jones’ and ‘Joanes,’ and ‘Jane’ and ‘Jayne,’ to say nothing of ‘Jennings,’ seem as like hereditary from the one as the other.[[34]] Two feminines from ‘Jack,’ viz. ‘Jacquetta’ and ‘Jacqueline,’ were not unknown in England; ‘Jacquetta Knokyn’ (AA 3), ‘Jackett Toser’ (Z). The latter was the more common, and bequeathed us a surname ‘Jacklin,’ which still exists. It is found on an old bell:—

This bell was broke and cast againe, as plainly doth appeare,

John Draper made me in 1618, wich tyme churchwardens were,

Edward Dixson for the one, who stood close to his tacklin,

And he that was his partner there was Alexander Jacklin.

(Book of Days, i. 303.)

The peasant’s leather jerkin, corresponding to the more lordly coat of mail, was a jack whence the diminutive jacket. The more warlike dress gave rise to the name of ‘Jackman,’ of which more anon.

The Angevine dynasty gave a new impulse to some already popular names, and may be said in reality to have introduced, although not altogether unknown, several new ones. The two which owe the security of their establishment to it are ‘Geoffrey’ and ‘Fulke.’ The grandfather, the father, a brother, and a son of Henry II. were ‘Geoffrey;’ and still earlier than this, ‘Geoffrey Grisegonelle,’ ‘Geoffrey Martel,’ and ‘Geoffrey Barbu’ had each in turn set their mark upon the same. Apart from these influences, too, the stories brought home by the Crusaders of the prowess of Godfrey, the conqueror of Jerusalem, must have had their wonted effect in a day of such martial renown. Such surnames as ‘Jeffs,’ ‘Jeffries,’ ‘Jefferson,’ ‘Jeffcock,’ ‘Jeffkins,’ ‘Jephson,’ and ‘Jepson’ still record the share it had obtained in English esteem. ‘Fulke,’ or ‘Fulque,’ though there had been six so early as Domesday Book, when it came backed as it was by the fact of having given title to five Angevine rulers, got an inevitable place. Few Christian names were so common as this in the twelfth and thirteenth centuries. But it was an ungainly one, difficult to pronounce, and difficult to form into a patronymic. Thus, ‘Faxson’ and ‘Fawson’ are the only longer forms I can find as at present existing, while the variously spelt ‘Fulkes,’ ‘Foulkes,’ ‘Fakes,’ ‘Faux,’ ‘Fawkes,’ ‘Faulks,’ ‘Fowkes,’ ‘Folkes,’ ‘Foakes,’ and doubtless sometimes ‘Fox,’ serve to show how hard it was to hand it down in its original integrity. The entries in our mediæval registers are equally varied. We light upon such people as ‘Fowlke Grevill,’ ‘Fowke Crompton,’ ‘Fulk Paifrer,’ ‘Fulke le Taverner,’ ‘Foke Odell,’ ‘Faukes le Buteller,’ ‘Nel Faukes,’ and ‘John Faux.’ As an English historic name it has given us two miscreants; the hateful favourite of John, outlawed by Henry III., and the still more sanguinary villain of James I.’s day, in whose dishonour we still pile up the blazing logs in the gloomy nights of November. Henry, again, or more properly speaking Harry, owes much to the Plantagenets, for but three are to be found in Domesday. With its long line of monarchs, albeit it represented a curious mixture of good, bad, and indifferent qualities, that dynasty could not but stamp itself decisively on our registers. Thus, we have still plenty of ‘Henrys,’ ‘Harrises,’ ‘Harrisons,’ ‘Hallets,’ ‘Halkets,’ ‘Hawkinses,’ and ‘Hawkinsons;’ to say nothing of the Welsh ‘Parrys’ and ‘Penrys.’[[35]] (‘Thomas Ap-Harry,’ D. ‘Hugh Ap-harrye,’ Z.) The Norman diminutive was early used, as such folk as ‘Alicia Henriot,’ ‘Robert Henriot,’ ‘Heriot Heringflet,’ ‘Thomas Haryette,’ or ‘William Haryott’ could have borne witness. ‘Harriot,’ or ‘Harriet,’ has been revived in recent days as a feminine baptismal name. ‘Hawkin,’ or ‘Halkin,’[[36]] however, was perhaps the most popular form. Langland represents Conscience as saying:—

Thi beste cote, Haukyn,

Hath manye moles and spottes,

It moste ben y-wasshe.

Baldwin had already appeared at the Conquest, for an aunt of William’s had married Baldwin, Earl of Flanders, and he himself was espoused to Matilda, daughter of the fifth ‘Baldwin’ of that earldom. No doubt the Flemings brought in fresh accessions, and when we add to this the fact of its being by no means an unpopular Angevine name, we can readily see why ‘Balderson,’ ‘Bolderson,’ ‘Balcock,’ ‘Bodkin,’ and the simple ‘Baldwin,’ have maintained a quiet but steady position in the English lists ever since. Thus, the Plantagenets are not without memorials, even in the nineteenth century.

III.—Names from the Calendar of the Saints.

It is to Norman influence we owe the firm establishment of several names, which had already got securely settled on the Continent on account of the odour of sanctity that had gathered about them. The Reformation threw into the shade of oblivion the memories of many holy men and women who in their day and generation exercised a powerful influence on our general nomenclature. Many of my readers will be unaware that there were three St. Geralds and three St. Gerards held in high repute previous to the eleventh century. The higher Norman families seem to have been attached to both, though ‘Gerard’ has made the deepest impression. ‘Gerald’ and ‘Fitz-Gerald’ are the commonest descendants of the first. As respects ‘Gerard,’ such names as ‘Garret Widdrington,’ or ‘Jarrarde Hall,’ or ‘Jarat Nycholson,’ found among our Yorkshire entries, serve to show how far the spirit of verbal corruption can advance; and our many ‘Garrets,’ ‘Jarrets,’ ‘Jarratts,’ and ‘Jerards,’ as surnames, will probably testify the same to all ages.[[37]] As there were twenty-eight ‘Walters’ in Domesday Survey, we cannot attribute the popularity of that name to St. Walter, abbot of Fontenelle in the middle of the twelfth century. But, as Miss Yonge shows, it had been spread over Aquitaine in the earlier part of the tenth century, through the celebrity of a saintly Walter who resided in that dukedom about the year 990. Few sobriquets enjoyed such a share of attention as this. In one of its nicknames, that of ‘Water,’[[38]] we are reminded of Suffolk’s death in Shakespeare’s Henry VI., where the murderer says—

My name is Walter Whitmore.

How now! why start’st thou? What, doth death affright!

Suffolk. Thy name affrights me, in whose sound is death.

A cunning man did calculate my birth,

And told me that by water I should die.

University men will remember a play of another kind upon its other form of ‘Wat,’ in the poems of C. S. C., whose power of rhyming, at least, I have never seen surpassed, even by Ingoldsby himself. He thus begins one of his happiest efforts—

Ere the morn the east has crimsoned,

When the stars are twinkling there,

(As they did in Watts’s Hymns, and

Made him wonder what they were.)

This, too, it will be seen, as well as ‘Water,’ still abides with us in its own or an extended guise, for our ‘Watts’ and ‘Waters,’ ‘Watsons’ and ‘Watersons,’ ‘Watkins’ and ‘Watkinsons,’ would muster strongly if in conclave assembled. Our ‘Waltrots,’ though not so numerous, are but the ancient ‘Walterot.’ As a Christian name Walter stands low now-a-days. ‘Tonkin,’ ‘Tonson,’ and ‘Townson’ (found in such an entry as ‘Jane Tounson’) remind us of ‘Anthony,’[[39]] a name previous to the Reformation popular as that possessed by the great ascetic of the fourth century. A curious phrase got connected with St. Anthony, that of ‘tantony-pig.’ It is said that monks attached to monasteries dedicated to this saint had the privilege of allowing their swine to feed in the streets. These habitually following those who were wont to offer greens to them, gave rise to the expression, ‘To follow like a Tantony-pig.’ Thus, in ‘The good wyfe wold a pylgremage,’ it is said—

When I am out of the towne,

Look that thou be wyse,

And run thou not from hous to hous,

Like a nantyny grice.

The connection between St. Anthony and swine, which gave the good monks this benefit, seems, in spite of many wild guesses, to have arisen from the mere fact of his dwelling so long in the woodlands. As Barnabe Googe has it—

The bristled hogges doth Antonie

Preserve and cherish well,

Who in his lifetime always did

In woodes and forestes dwell.[[40]]

It must have been this connexion which made ‘Tony’ the common sobriquet for a simpleton or a country clown. It lived in this sense till Dryden’s day, and certainly had become such so early as the thirteenth century, if we may judge by the occurrence of such names as ‘Ida le Tony,’ or ‘Roger le Tony,’ found in the Rolls of that period.[[41]] If, however, St. Anthony was thus doomed to be an example, how great may be the drawbacks to saintly distinction: ‘St. Cuthbert,’ who, in the odour of sanctity, dwelt at Lindisfarne, may even be more pitied, for, owing to the familiarity of his name in every rustic household of Northumbria and Durham, he became as ‘Cuddie,’ a sobriquet for the donkey, and is thus known and associated to the present moment. Our ‘Cuthberts,’ ‘Cuthbertsons,’ and ‘Cutbeards,’ however, need trouble themselves little, I imagine, on the question of their connection with the animal to whom we usually ascribe the honours in regard to obstinacy and stubbornness. Our ‘Cuddies,’ perhaps, are not quite so free from suspicion. Our ‘Cobbets’ undoubtedly spring from ‘Cuthbert.’ A ‘Nicholas Cowbeytson’ occurs in a Yorkshire register of the fourteenth century (Fabric Rolls of York Minster: Sur. Soc.). From ‘Cowbeyt’ to ‘Cobbet’ is a natural—I might say an inevitable—change. This name, however, owes nothing to the Normans. Not so ‘Giles.’ Everyone knows the story of St. Giles, how he dwelt as an anchorite in the forest near Nismes, and was discovered by the King because the hind, which daily gave him milk, pushed in the chase, fled to his feet. The name is entered in our rolls alike as ‘Giles,’ ‘Gile,’ and ‘Egedius’ (Gile Deacon. A. Jordan fil. Egidius, A). St. Lawrence, put on a gridiron over a slow fire in the third century, made his name popular in Spain. An archbishop of Canterbury, raised to a saintship in the seventh century, made the same familiar in England. Besides ‘Lawson,’ we have ‘Larkins’ and ‘Larson.’ In the lines already quoted relative to Wat Tyler’s insurrection, it is said—

Larkin et in medio, non minor esse putat.

The French diminutive occurs also. An ‘Andrew Larrett’ is mentioned by Nicholls in his history of Leicestershire, and the surname may still be seen in our directories. ‘Lambert’ received a large accession in England through the Flemings, who thus preserved a memorial of the patron of Liege, St. Lambert, who was martyred early in the eighth century. Succumbing to the fashion so prevalent among the Flemings, it is generally found as ‘Lambkin,’ such entries as ‘Lambekyn fil. Eli’ or ‘Lambekin Taborer’ being common. The present surnominal forms are ‘Lambert,’ ‘Lampson,’[[42]] ‘Lambkin,’ and ‘Lampkin.’ Thus our ‘Lambkins’ cannot boast of the Moses-like disposition of their ancestor on philological grounds. With the mention of three other saints we conclude this list. The legend of St. Christopher had its due effect on the popular taste, and it is early found in the various guises of ‘Cristophre,’ ‘Cristofer,’ and ‘Christofer.’ ‘Christophers’ and ‘Christopherson’ represent the surnames of the fuller form. To the pet form we owe our ‘Kitts’ and ‘Kitsons.’ St. Christopher’s Isle in the West Indies is now familiarly St. Kitts. It was of the indignity offered to Christopher Marlowe’s genius in calling him so generally by this brief sobriquet that Heywood spoke when he said—

Marlowe, renowned for his rare art and wit,

Could ne’er attain beyond the name of Kit.[[43]]

The same writer has it also in one of his epigrams—

Nothing is lighter than a feather, Kytte,

Yes, Climme: what light thing is that? thy light wytte.

We have already mentioned one abbot of Fontenelle who influenced our nomenclature. Another who exerted a similar power was ‘St. Gilbert,’ a contemporary and friend of the Conqueror. A few generations afterwards brought the English St. Gilbert to the fore, and then the name began to grow common, so common that as ‘Gib’ it became the favourite sobriquet of the feline species.[[44]] In several of our earliest writers it is found in familiar use, and in the Bard of Avon’s day it was not forgotten. Falstaff complains of being as melancholy as a ‘gib-cat’—that is, an old worn-out cat. Hamlet also says—

For who that’s but a queen, fair, sober, wise,

Would from a paddock, from a bat, a gib,

Such dear concernings hide? (iii. 4.)

‘To play the gib’ was a proverbial phrase for light and wanton behaviour.[[45]] Thus ‘Gilbert’ has been forced into a somewhat unpleasant notoriety in feline nomenclature. But he was popular enough, too, among the human kind. In that part of the ‘Townley Mysteries’ which represents the Nativity, one of the shepherds is supposed to hail one of his friends, who is passing by. He addresses him thus:—

How, Gyb, good morne, wheder goys thou?

The surnames formed from Gilbert, too, prove his popularity. Beside ‘Gilbert’ himself, we have ‘Gibbs,’ ‘Gibbins,’ ‘Gibbons,’ ‘Gibson,’[[46]] ‘Gibbonson,’ and ‘Gipps,’ to say nothing of that famous citizen of credit and renown, ‘John Gilpin,’ who has immortalized at least his setting of this good old-fashioned name.

Having referred to Gilbert and Gib the cat, we must needs notice ‘Theobald’ and ‘Tib.’ ‘St. Theobald,’ if he has not himself given much prominence to the title, nevertheless represents a name whose susceptibility to change was something amazing. The common form with the French was ‘Thibault’ or ‘Thibaud,’ and this is represented in England in such entries as ‘Tebald de Engleschevile,’ ‘Richard Tebaud,’ or ‘Roger Tebbott.’ A still curter form was ‘Tibbe’ or ‘Tebbe;’ hence such registrations as ‘Tebbe Molendinarius’ or ‘Tebb fil. William.’ In this dress it is found in the Latin lines commemorative of Tyler’s insurrection:—

Hudde ferit, quem Judde terit, dum Tibbe juvatur,

Jacke domosque viros vellit, en ense necat.

Among other surnames that speak for its faded popularity are ‘Tibbes,’ ‘Tebbes,’ and ‘Tubbs,’ ‘Theobald’ and ‘Tibbald,’ ‘Tibble’ and ‘Tipple,’ ‘Tipkins’ and ‘Tippins,’ and ‘Tipson,’ and our endlessly varied ‘Tibbats,’ ‘Tibbets,’ ‘Tibbits,’ ‘Tebbatts,’ ‘Tebbotts,’ and ‘Tebbutts.’ Indeed, the name has simply run riot among the vowels. ‘Hugh’ I have kept till the last, because of its important position as an early name. It was crowded with holy associations. There was a ‘St. Hugh,’ Abbot of Cluny, in 1109. There was a ‘St. Hugh,’ Bishop of Grenoble, in 1132. There was ‘St. Hugh,’ Bishop of Lincoln, in 1200, and above all there was the celebrated infant martyr, ‘St. Hugh,’ of Lincoln, said to have been crucified by the Jews of that city in 1250. This event happened just at the best time for affecting our surnames. Their hereditary tendency was becoming marked. Thus it is that ‘Hugh,’ or ‘Hew,’[[47]] as it was generally spelt, has made such an indenture upon our nomenclature. The pet forms are all Norman-French, the most popular being ‘Huet,’ ‘Hugon,’ and ‘Huelot,’ the last formed like ‘Hamelot,’ and ‘Hobelot.’ The second of these was further corrupted by the English into ‘Hutchin’ and ‘Huggin.’[[48]] Hence our rolls teem with such registrations as ‘Hewe Hare,’ ‘Huet de Badone,’ ‘William fil. Hugonis,’ ‘Houlot de Manchester,’ ‘Walter Hughelot,’ ‘John Hewisson,’ ‘Simon Howissone,’ ‘Roger fil. Hulot,’ or ‘Alan Huchyns.’ Among the surnames still common in our directories may be numbered ‘Huggins,’ ‘Hutchins,’ ‘Hutchinson,’ ‘Hugginson,’ ‘Howlett,’ ‘Hullett,’ ‘Hewlett,’ ‘Huet,’ ‘Hewet,’ ‘Hewetson,’ ‘Howett,’ ‘Howson,’ ‘Hughes,’ and ‘Hewson.’ All these various forms bespeak a familiarity which is now of course utterly wanting, so far as our Christian nomenclature is concerned. Indeed, after all I have said, I still feel that it is impossible to give the reader an adequate conception of the popularity of this name four hundred years ago. It is one more conspicuous instance marking the change which the Reformation and an English Bible effected upon our nomenclature.

IV.—Names chosen from Festivals and Holydays.

We may here refer to a group of appellatives which are derived from the names of certain days and seasons. I dare not say that all I shall mention are absolutely sprung from one and the same custom. Some, I doubt not, were bestowed upon their owners from various accidental circumstances of homely and individual interest. Neighbours would readily affix a nickname of this class upon one who had by some creditable or mean action made a particular season remarkable in his personal history. But these, I presume, will be exceptional, for there is no manner of doubt that it was a practice, and by no means a rare one, to baptize a child by the name of the day on which it was born, especially if it were a holiday. We know now how often it happens that the Church Calendar furnishes names for those born upon the Saints’ days—how many ‘Johns’ and ‘Jameses’ and ‘Matthews’ owe their appellations to the fact that they came into the world upon the day marked, ecclesiastically, for the commemoration of those particular Apostles. This is still a custom among more rigid Churchmen. In early days, however, it was carried to an extreme extent. Days of a simply local interest—days for fairs and wakes—days that were celebrated in the civil calendar—days that were the boundaries of the different seasons—all were familiarly pressed into the service of name-giving. These, springing up in a day when they were no sooner made part of the personal than they became candidates for our hereditary nomenclature, have in many cases come down to us. Thus, the time when the yule log blazed and crackled on the hearth has given us ‘Christmas,’ or ‘Noel,’ or ‘Yule,’ or ‘Midwinter.’ This last seems to have been an ordinary term for the day, for we find it in colloquial use at this time. In Robert of Gloucester’s ‘Life of William the Conqueror,’ he speaks of it’s being his intention

to Midwinter at Gloucester,

To Witesontid at Westminster, to Ester at Wincester.

‘Pentecost’ was as familiar a term in the common mouth as ‘Whitsuntide,’ and thus we find both occurring in the manner mentioned. ‘Wytesunday’ is, however, now obsolete; ‘Pentecost’ still lives.[[49]] ‘Paske,’ for ‘Easter,’ was among the priesthood the word in general use; old writers always speak of ‘Paske’ for that solemn season. Thus, ‘Pask,’ ‘Pash,’ ‘Paschal,’ and ‘Pascal’[[50]] are firmly set in our directories; as, indeed, they are on the Continent also. It is the same with ‘Lammas,’ ‘Sumption,’ and ‘Middlemas;’ that is, ‘Assumption’ and ‘Michaelmas.’ Each as it came round imprinted its name at the baptismal font upon the ancestors of all those who still bear these several titles in our midst. It would be an anachronism, therefore, to suppose Mr. Robinson Crusoe to have been the first who introduced this system, as even ‘Friday’ itself, to say nothing of ‘Munday,’ or ‘Monday,’ and ‘Saturday,’ and ‘Tuesday,’ were all surnames long anterior to that notable personage’s existence. Nor, as I have said, are the less solemn feast days disregarded. ‘Loveday’ is one such proof. In olden times there was often a day fixed for the arrangement of differences, in which, if possible, old sores were to be healed up and old-standing accounts settled. This day, called a ‘Loveday,’ is frequently alluded to. That very inconsistent friar in Piers Plowman’s Vision could, it is said—

hold lovedays,

And hear a reves rekenyng.

The latter part of the quotation suggests to us the origin of ‘Termday,’ which I find as existing in the twelfth century, and probably given in the humorous spirit of that day.[[51]] Nor are these all. ‘Plouday’ was the first Monday after Twelfth Night, and the day on which the farmer began his ploughing. It was a great rural holiday at one time, and the ploughmen as a rule got gloriously drunk. Similarly, we have ‘Hockerday,’ ‘Hockday,’ and perhaps the still more corrupted ‘Hobday,’ the old English expression for a ‘high-day.’ The second Tuesday after Easter was especially so termed, and kept in early times as such, as commemorative of the driving out of the Danes in the days of Ethelred. This was a likely name to be given on such a high day in the domestic annals as that on which the first-born came into the world. Happy parents would readily seize upon this at a time when the word and its meaning were alike familiar. Our ‘Hallidays’ or ‘Hollidays’ throw us back to the Church festivals, those times of merriment and jollity which have helped to such a degree to dissociate from our minds the real meaning of the word (that is, a day set apart for holy service in commemoration of some religious event), that we have now been compelled by a varied spelling to make the distinction between a ‘holyday’ and a ‘holiday.’ Thus strongly marked upon our nomenclature is this once favourite but now well-nigh obsolete custom.

V.—Patronymics formed from Occupations.

We may here briefly refer to a class of patronymics which, although small from the first, took its place, as if insensibly, among our hereditary surnames. It is a class of occupative or professional names, with the filial desinence attached. There is nothing wonderful in the fact of the existence of such. The wonder is that there are not more of them. It must have been all but as natural to style a man as the son of ‘the Clerk’ as the son of ‘Harry’ in a small community, where the father had, in his professional capacity, established himself as of some local importance. Hence we cannot be surprised to find ‘Clerkson’ in our registers. It is thus the ‘sergeant’ has bequeathed us our ‘Sergeantsons;’ the ‘kemp,’ or soldier, our ‘Kempsons;’ the ‘cook,’ our ‘Cooksons,’ or ‘Filius Coci,’ as the Hundred Rolls have it; the ‘smith,’ our ‘Smithsons;’ the ‘steward,’ our ‘Stewardsons;’ the ‘grieve,’ i.e. ‘reeve,’ our ‘Grievesons;’ the ‘miller,’ our ‘Millersons;’ and the ‘shepherd,’ our ‘Shepherdsons.’ Of other instances, now obsolete, we had ‘Masterson,’ ‘Hyneson,’[[52]] ‘Hopperson,’ ‘Scolardson,’ and ‘Priestson.’ Nor were the Normans without traces of this practice, although in their case all the examples I have met with have ceased to exist amongst us. ‘Fitz-Clerk’ but corresponds with one of the above; while the warden of the woods gave us ‘Fitz-Parker,’ and that of the college, ‘Fitz-Provost.’ Thus, those who yet possess names of this class may congratulate themselves upon belonging to a small but compact body which has ever existed amid our more general nomenclature.

VI.—Metronymics.

We have already mentioned Joan as having bequeathed several surnames. We did not then allude to the somewhat difficult subject of metronymics; we shall first prove by examples that there are a large number of such. We shall then briefly unfold their origin from our point of view. The feminine of Peter, ‘Petronilla,’ was a name in familiar use at this time. St. Petronilla, once much besought as a help against fevers, would no doubt add to its popularity. Barnyby Googe says:—

The quartane ague and the rest

Doth Pernel take away,

And John preserves his worshippers

From prison every day.

In the above stanza we are supplied with the common sobriquet taken from his name. As ‘Pernel’ or ‘Parnel’ it held a high place among the poorer classes. From an ill-repute, however, that attached to it in the sixteenth and seventeenth centuries, it is now all but extinct as a Christian name, and it is only among our surnames that it is to be met with. It is curious how associations of this kind destroy the chances of popularity among names. ‘Peter’ was forced into familiarity. ‘Pernel’ lost caste through its becoming a cant term for women of a certain character. ‘Magdalen’ is another case in point. The Bible narrative describes her briefly as a penitent sinner. Legend, adding to this, portrayed her beauty, her golden tresses, her rich drapery. Art added touches of its own in the shape of dishevelled hair and swelled eyes, but all to make this centre scene of penitence the more marked. This, and the early asylums for penitents, of which she became the forced patroness, prevented her name being used as a Christian name at this time—I have never, at least, found an instance. But as a proof how early it had become a term for what I may call mental inebriety, a connection which of course it owes to the portrayals alluded to above, I may instance the name of Thomas le Maddelyn, found in the twelfth century (H.R.), and an evident nickname given to one of a sickly sentimental character. Our present ‘Maudlins’ and ‘Maudlings’ may be descended from one so entitled, or locally from some place dedicated to the saint.

Among other female names, ‘Constance’ bid fair to become very popular. A daughter of William the Conqueror, a daughter of Stephen, and a daughter-in-law of Henry II. were all so called. Chaucer in his ‘Man of Lawes Tale’ calls his heroine by this title—

But Hermegild loved Custance as her life,

And Custance hath so long sojourned there

In orisons, with many a bitter tear,

Til Jesu hath converted, through his grace,

Dame Hermegild.

This must have been its favourite form in the common mouth, for we find it recorded in such names as ‘Custance Muscel,’ ‘Custance Clerk,’ ‘Robert fil. Custe,’ or ‘Cus nepta Johannis,’ with tolerable frequency. The diminutive ‘Cussot’ is also to be met with. I need hardly say that in our ‘Custances,’ ‘Custersons,’ ‘Cuss’s,’ and ‘Custs,’ not to say some of our ‘Cousens,’ as corruptions of ‘Custson,’ the remembrance of this once familiar name still survives. Of late years the name proper has again become popular. ‘Beatrice’ is another instance of a name once common sunk into comparative desuetude. The Norman ‘Beton’ was the most favoured pet form. Piers Plowman says (Passus V.):—

Beton the Brewestere bade him good-morrow,

and a little further on,

And bade Bette cut a bough, and beat Betoun therewith.

Thus it is we frequently light upon such entries as ‘John Betyn,’ ‘Betin de Friscobald,’ ‘Robert Betonson,’ ‘John Bettenson,’ or ‘Thomas Betanson.’ These latter of course soon dropped into ‘Beatson’ and ‘Betson,’ which, with ‘Beton’ and ‘Beaton,’ are still common to our directories. ‘Emma,’ too, as a Norman name has left its mark. By a pure accident, however, as Miss Yonge points out, it had got a place previous to the Conquest among the Saxons, through the fact of the daughter of Richard I. of Normandy marrying first Ethelred, surnamed the Unready, and then Canute the Great. Thus, though it has not unfrequently been claimed as of Saxon origin, it is not so in reality. The general spelling is ‘Emme,’ and the pet ‘Emmot’ or ‘Emmet’ is found in such names as ‘Emmota Plummer’ or ‘Emmetta Catton.’ This at once guides us into the source of our ‘Emmots,’ ‘Emmetts,’[[53]] ‘Emmes,’ ‘Emsons,’ ‘Empsons,’ and ‘Emmotsons.’[[54]]

Almost as equal a favourite as ‘Emma’ was ‘Cecilia.’ This was a name introduced at the Conquest in the person of Cecile, a daughter of William I., and it soon found itself a favourite among high and low as ‘Cicely,’ or still shorter as ‘Cis’ or ‘Sis,’ although the latter seems to have been the more general form. In Piers Plowman, however, is preserved the more correct initial. I have already quoted him when he speaks so familiarly of

Cesse the souteresse.

In all the ballads of the seventeenth century, on the other hand, it is always ‘Sis,’ ‘Siss’ or ‘Sys.’

Long have I lived a bachelor’s life,

And had no mind to marry;

But now I would fain have a wife,

Either Doll, Kate, Sis, or Mary.

Our ‘Sissons,’ ‘Sysons,’ and ‘Sisselsons’[[55]] are of course but the offspring of this pretty appellative, while one more instance of the popular diminutive may be met with in such a name as ‘John Sissotson’ or ‘Cissota West’ found in the ‘Testamenta Eboracensia,’ or ‘Bella Cesselot’ in the Hundred Rolls.[[56]] Our ‘Dowses,’ ‘Dossons,’ and ‘Dowsons’ represent the once popular ‘Douce,’ ‘Duce,’ or ‘Dulce,’ more correctly ‘Dulcia.’ Hence we find such entries as ‘John filius Dousæ,’ ‘Douce de Moster,’ and ‘John Dowsson.’ Diminutives are found in ‘Richard Dowkin’ (F), and in ‘Dowsett,’ ‘Doucett,’ and ‘Duckett.’ The Norman was the more familiar form, all the more so perhaps because in the baronial kitchen a course of sweets was called dowcetts. An instance will be found in the Rutland papers, p. 97 (Cam. Soc.). This is but another form of our ‘dulcet.’ That the more literal form was not lost, such names as ‘Dulcia le Draper’ or ‘Dulcia fil. William’ will show, not to mention our still existing patronymic ‘Dulson.’ The later ‘Dulcibella’ underwent the same change and became ‘Dowsabell.’ This also attained the rank of a surname, for beside such entries as ‘Dowzable Mill’ (Z) and ‘Dussabel Caplyn’ (Z) we light upon a ‘Thomas Duszabell’ (M). Thus familiar was ‘Dulcia’ in former days. ‘Dionisia del Lee’ or ‘Dionisius Garston’ are common entries, both masculine and feminine forms being popular. ‘Dennis,’ ‘Denot,’ and ‘Dyot’ were the pet forms. Piers Plowman styles one of his characters ‘Denot.’ Hereditary forms are found in ‘Dennis,’ ‘Dennison,’ ‘Dyott,’ ‘Diotson,’[[57]] and ‘Dyson.’ I cannot but think that ‘Tenison’ or ‘Tennyson’ is but a corruption of ‘Dennison,’ as also ‘Tyson’ of ‘Dyson.’ That they are patronymics of Antony (Tony) is the only alternative, and this I fear is unsatisfactory. Mabel, although now somewhat out of fashion, was very popular four hundred years ago as ‘Amabilla,’ hence such entries as ‘Amabella la Blund,’ or ‘Amabil fil. Emme.’ The surnames descended from it are sufficiently numerous to testify to this. Besides ‘Mabell’ simple, we have ‘Mabson,’ ‘Mabbs,’ ‘Mabbes,’ ‘Mabbott,’ and perhaps ‘Mapleson.’[[58]] Catharine, always called ‘Catlin’ in the North, reminding us of the Irish ‘Kathleen,’ is the source of several surnames. Entries like ‘Eleonore Catlynson’ (W. 12) or ‘Thomas Katlynson’ (W. 11) are common, and the shorter ‘Cattlin’ is found in every Yorkshire roll.

There is a certain quaint prettiness about ‘Hilary,’ ‘Lettice,’ and ‘Joyce,’ three acceptable cognomens in mediæval times. The Normans liked their women to be, however modest, none the less lighthearted, gay, and spirited, and in the synonyms of ‘mirth,’ ‘gladness,’ and ‘sportiveness,’ they would delight in affixing on their newly-born children that which they hoped would be in the future but the index of the real character. ‘Hillary’ when not local is therefore but the fuller ‘Hilaria.’ ‘Joyce,’ sometimes the result of the mere nickname, is nothing more than ‘Jocosa,’ and ‘Lettice,’ ‘Letts,’ and ‘Letson’ are sufficiently numerous to preserve the memory of ‘Lætitia.’ Thus, in one of the Coventry Mysteries already alluded to, mention is made of

Col Crane and Davy Dry-dust,

Lucy Lyer and Letyce Lytyl-trust,

Miles the Miller and Colle Crake-crust.

‘Letson’ is met in the fourteenth century as ‘Fitz-Lettice.’ ‘Theophania’ was anything but unpopular, but its length made it unavoidable but that it should be mutilated, or at least put in an abbreviated or nickname form, and thus it is has arisen our ‘Tiffany,’ whence of course the surname of to-day. Thus, in the Coventry Mysteries, it is demanded that

Both Bonting the Brewster and Sybyl Slynge,

Megge Mery-wedyr, and Sabyn[[59]] Sprynge,

Tiffany Twynkeler fayle for no thynge.

Thierry in his history of the ‘Conquest of England’ quotes an old writer, who has preserved the following lines of a decidedly doggrel character:—

William de Cognisby

Came out of Brittany

With his wife Tiffany,

And his maid Manfras,

And his dogge Hardigras.

We must not forget to mention ‘Eleanor,’ or ‘Alianora,’ as it is more frequently registered, a name of suffering royalty, and therefore to a portion of the English people, at least, a popular name. Its forms are too many for enumeration, but ‘Alianor,’ ‘Annora,’ ‘Annot,’ ‘Alinot,’ ‘Leonora,’ ‘Eleanor,’ ‘Elinor,’ ‘Ellen,’ ‘Lina,’ ‘Linot,’ and ‘Nel’ were the most common. All of these were either surnames themselves, or became the roots of surnames. Thus we find among other entries such registrations as ‘Alicia Alianor,’ ‘Alianor Busche,’ ‘Annora Widow,’ ‘Annora de Aencurt,’ ‘Anota Canun,’ ‘John Annotson,’ ‘William Annotyson,’ ‘Hugh fil. Elyenore,’ ‘William Alinot,’ ‘Alnot Red,’ ‘Lyna le Archer,’ ‘Linota ate Field,’ or ‘Linota Vidua.’ This list will suffice to prove the place occupied by ‘Eleanor.’ I have not mentioned such entries as ‘John fil. Nel’ or ‘Elisha Annyson,’ or ‘Richard Anyson,’ for though in these particular instances we see the origin of some of our ‘Ansons’ and ‘Nelsons,’ both are more generally referable to a different source. ‘Neal’ or ‘Neile’ was very common in this day, and ‘Neilson’ would easily be corrupted into ‘Nelson.’

‘Julian,’ the abbreviated form of ‘Juliana,’ as a Norman-introduced name became very popular, and its after history was a very curious one. Such appellations as ‘Gillian Cook,’ or ‘Gilian of the Mill,’ found in the Hundred Rolls, or that of the well-known ‘Dame Julyan Berners,’ whose work on household management I shall have occasion to quote by-and-by, only represent in fuller forms the ‘Gill’ or ‘Jill’ who is so renowned in our nursery literature as having met with such a dire disaster in the dutiful endeavour ‘to fetch a pail of water’ from the hill-side. I have already mentioned ‘Cocke Lorell’s Bote,’ where allusion is made to

Jelyan Joly at signe of the Bokeler.

The shorter and curter form is given us in Heywood’s Epigrams, where the following marital dialogue occurs:—

I am care-full to see thee carelesse, Jylle:

I am wofull to see thee wytlesse, Wyll:

I am anguisht to see thee an ape, Jyll:

I am angry to see thee an asse, Wyll:

I am dumpyshe to see thee play the drabbe, Jyll:

I am knappyshe to see thee plaie the knave, Wyll.

But ‘Gill’ at some time or other got into evil odour, and this brought the name into all but absolute disuse. As a term for a wanton flirt or inconstant girl, it was familiarly used till the eighteenth century. It would seem as if the poet I have just quoted were referring to this characteristic when he writes:—

All shall be well, Jacke shall have Gill;

Nay, nay, Gill is wedded to Wyll;[[60]]

or where in another place he says:—

How may I have thee, Gill, when I wish for thee?

Wish not for me Jack, but when thou mayest have me.[[61]]

The diminutive ‘Gilot’ or ‘Juliet’ is used in the same way. In an old metrical sermon it is said—

Robin will Gilot

Leden to the nale,

And sitten there togedres,

And tellen their tale.

This at once reminds us of the origin of our ‘jilt,’ which is nothing more than a relic of the name for inconstancy the sobriquet had obtained. In our ‘Gills,’ ‘Gilsons,’ and many of our ‘Gillots,’ a further remembrance is likely to remain for all time.[[62]] Such names as these, however, offer no kind of comparison with that of ‘Margaret.’ This is the only rival that ‘Gillian’ had to fear, and had the misfortunes of Margaret of Anjou occurred two, or even one century earlier, it would easily have taken precedence, so far as our surnames are concerned. Apart from its being found in several royal lines, it had the advantage of undoubted prettiness both in sound and sense. Every one, too, knew its meaning, for ‘margarite’ and ‘pearl’ then, and until the seventeenth century even, were interchangeable terms. Every early writer so uses it. ‘Casting pearls before swine’ is with Wickliffe ‘margaritis.’[[63]] The pet names too were pretty, important in a day when the full name was rarely if ever used.[[64]] The Norman-French ‘Margot’ seems to have been quite as familiar as ‘Marjorie.’ Thus the homely ‘magpie’ was at first styled the ‘maggoty’ or ‘magot-pie.’ Many will remember that Macbeth so uses it—

Blood will have blood:

Stones have been known to move, and trees to speak,

Augurs and understood relations have

By magot-pies and choughs and rooks brought forth

The secretest man of blood.—ii. 7.

‘Madge-owlet,’ too, from its occasional use by writers of this later period, seems to prove that the still more homely owl of the barn owed an appellation to Dame Marjorie. Her issue, as we should expect, is large. We have ‘Maggs,’ ‘Maggots,’ and ‘Magotson;’ ‘Margots,’ ‘Margetts,’ and ‘Margetson;’ ‘Margison,’ ‘Margerison,’ ‘Meggs,’ and ‘Megson.’[[65]] It will be surprising to many that we cannot place ‘Mary’ in the first place among female names, as it is now among those of either sex, but such was far from the case. Edward I.’s daughter ‘Marie’ seems to have been the first instance we possess of its use among the higher families of the realm; and doubtless its presence at this time must be referred, as in so many other cases we have mentioned, to the Crusades. Mariolatry, we must remember, was not yet an article of Romish belief. Indeed, the name is still of the rarest for generations after this. Maid Marion, the mistress of Robin Hood, seems to have made that diminutive popular, and either from the acted plays in which she frequently afterwards figured, or the little ornamental image of the Virgin worn by women, is come our marionette. The one only form in which it can be said to occur in our English records is that of ‘Mariot,’ such names as ‘Mariot Goscelyn,’ or ‘Mariota Giffard,’ or ‘Mariota Gosebeck,’ being found as a very occasional registry. Thus our ‘Mariotts’ and ‘Maryatts’ are explained. With regard to another batch of names said to have sprung from this, I find a difficulty sets in. We have the clear statement of the author of the ‘Promptorium Parvulorum’ that ‘Malkyne’ in his day was the sobriquet of Matilda, that is, ‘Mawdkin.’ On the other hand, I find Halliwell has a single quotation from a manuscript in which Maid Marion is styled Malkyn also.[[66]] All modern writers, saving Mr. Lower, who has come to no decision at all, have comfortably put it down to this latter. I have no hesitation whatever myself in deciding differently, or at least in qualifying their conclusion. There can be scarcely any doubt, I think, that Malkin was originally the pet name of Matilda; then, as that favourite name gradually sunk in estimation, and Mary proportionately advanced, but this much later on, it was transferred. Thus, if I am correct, our ‘Makinsons’ and ‘Makins,’[[67]] our ‘Meakins’ and ‘Meekins,’ and our ‘Mawsons’[[68]] will be sprung from Maud, rather than Mary. In confirmation of this, I may quote ‘Malkin,’ the early cant term for a ‘slut,’ a word as old as Chaucer himself, and one that Mary could not have possibly acquired in his day, as barely familiar. ‘Mawdkin’ or ‘Malkin,’ on the other hand, would be the ordinary term for every household drudge. It is only those who have carefully studied early registers who can realize the difference of position ‘Matilda’ and ‘Mary’ relatively occupy at such a period as this. There were six ‘Matildas’ of royal lineage between William I. and Henry II. alone. It greets one at every turn; the present popularity of the latter is entirely the growth of a later and more superstitious age.[[69]]

Speaking of Mary, we must not forget Elizabeth, known, generations ere Queen Bess made it so popular, as Isabella. It was in this form it came into England with that princess of Angoulême who married John Lackland. But it was not a favourite; pretty as it was, its connexion with our most despicable monarch spoiled all chance of popularity, and while on the Continent it gained friends on every hand, it was only with the higher nobility of our own land it got any place worth speaking of. Still it has left its mark. As Elizabeth[[70]] at a later stage became ‘Lib’ and ‘Libby,’ so Isabel was fondled into ‘Ib’ and ‘Ibby.’ Thus we come across such entries as ‘Henry Ebison,’ ‘Thomas Ibson,’ or ‘John Ibson.’ But a foreign name without the foreign desinence would be impossible. With the introduction of Isabel came in the diminutive ‘Ibbot’ or ‘Ibbet.’ Registrations like ‘Ibbota fil. Adam,’ ‘Ibote Babyngton,’ or ‘Ebote Gylle,’ and as surnames ‘Walter Ibbot,’ ‘Robert fil. Ibote,’ ‘Francis Ibbitson,’ or ‘Alice Ebotson’ are of common occurrence.[[71]] Another form of the same diminutive was ‘Isot,’ hence ‘Isotte Symes,’ ‘Izott Barn,’ or ‘Ezota Hall.’[[72]] But even with this we have not completed our list. One more pet form, and one still common amongst us, that of ‘Bell,’ left its mark in ‘Bellot,’ ‘Bellet,’ and ‘Bellson,’ all of which are still to be found in our directories.

The preceding pages will be sufficient proof that our metronymics are a considerable class. Many have not hesitated to affirm them to be wholly of illegitimate descent. We cannot doubt that in some instances this is the case. Nevertheless, we must not be led astray. ‘Polson’ is Paul’s son, ‘Nelson’ is Neil’s son, Neil or Nigel being at one time a familiar name with us. And even when the name is unquestionably feminine, as in Mollison, Margerison, Marriot, Emmett, or Annotson, illegitimacy is anything but established as a matter of fact. Adoption of children by women, posthumous birth, and other peculiar circumstances would often cause a boy or girl to be known in the community by a metronymic. Especially, too, would a child be thus styled in a family where the mother was notoriously, and in an emphatic sense, the better half, in a family where the husband was content to sit in the chimney nook, and let the bustling Margery, or Siss, or Emmot take, whether in or out of doors, the lead in all that concerned the domestic relationship. Thus, I doubt not, a large mass of them have arisen.

VII.—Names Derived from Holy Scripture.

We have incidentally referred to several Bible names, such as John, Mary, or Elizabeth. We shall find a certain characteristic appertaining to these. It is only those personages who prominently figured in the Scripture narrative who made any mark upon our nomenclature. The others, I doubt not, were unknown. It is even uncertain whether the clergy themselves had any but the faintest knowledge of the Bible. Indeed, such names even as were in use bear no testimony to the fact that they were given as the direct result of familiarity with the sacred pages. If from the New Testament, they were names that figured in the calendar as saints and martyrs, names to whom shrines and chapels had been dedicated. If from the Old, they were just those like ‘Adam,’ or ‘Isaac,’ or ‘Joseph,’ or ‘Samson,’ or ‘Daniel,’ or ‘Absolom,’ whose stories, told in the monkish performances or miracle-plays, were thus forced into the acquaintance of the popular mind. In a word, there is not a trace of anything beyond a mere superficial knowledge of the very outlines of the sacred narrative. Thus was it with ‘Adam,’ already mentioned. That he and Eve should be remembered at the font was inevitable. The Hundred Rolls give us an ‘Adam fil. Eve.’ Mr. Lower has been tempted to refer our ‘Atkins’ and ‘Atkinsons’ to Arthur, but there can be little doubt, I imagine, that these are but sharper forms of ‘Adkins’ and ‘Adkinson.’ The record alluded to above registers the same person twice as ‘Adam le Fullere’ and ‘Adekin le Fuller.’ With them therefore we must ally our ‘Addisons,’ ‘Adcocks,’[[73]] and ‘Adamsons.’ Eve left us ‘Eveson’ as a metronymic, and ‘Evetts’ and ‘Evitts,’ as the diminutives, are firmly set amongst us.[[74]] ‘Abel’ was equally popular. The Norman desinence is found in such entries as ‘Abalotta de la Forde,’ or Richard Abelot, whose descendants now figure as ‘Ablett’ and ‘Ablott.’ As will be seen, these may be feminine in origin. The reverence of the despised Jew for Abraham prevented this from becoming acceptable to Christians, but Isaac’s sacrifice was too popular a story not to leave an impression. It would be frequently represented by the monks. I have already quoted Langland where he speaks of

Hikke the hackney-man

And Hugh the nedlere—

an abbreviation now more generally known and spelt as ‘Ike.’ Gower also has it—

Watte vocat, cui Thoma venit, neque Symme retardat,

Bat-que Gibbe simul, Hykke venire jubent.

From him then have arisen our ‘Isaacs’ and ‘Isaacsons,’ our ‘Hicks’ and ‘Hicksons,’ our ‘Higgs’ and ‘Higsons,’ and with the Norman-French diminutives appended, our ‘Higgins,’ ‘Higginsons,’ ‘Higgotts,’[[75]] and ‘Higgetts.’ ‘Sarah,’ in the dress of ‘Sarra,’ had a fair number of admirers. ‘Sarra le Commongere,’ ‘William fil. Sarra,’ ‘Nicholas fil. Sarre,’ is the usual entry. The origin of our ‘Sarsons’ would thus be certain, were it not that this name, as will be shown elsewhere, has got confused with ‘Saracen.’ Moses also failed to be accepted among Christians, nor was Aaron much more fortunate, such registration as ‘Aaron le Blund’ or ‘Aron Judde’ being rare. ‘Samson’ or ‘Sampson,’ as it is more generally recorded, was of course popular enough, and many of our ‘Sampsons’ are rather the simple ‘Samson’ than the patronymic of ‘Samuel.’ ‘Samms,’ ‘Samuels’ and ‘Samuelson’ are generally of Jewish descent. ‘David,’ with its ‘Davies,’ its ‘Davidsons,’ its ‘Dawes’ and ‘Dawsons,’ its ‘Dawkes’ and ‘Dawkins,’ or ‘Dawkinsons,’ its ‘Dayes,’ ‘Daysons,’ and ‘Dakins’ (when not ‘Deakin’), would be equally sure of remembrance; though doubtless, as the patron saint of the Principality, and as a favourite among Scottish kings, it owes much to these outer chances. Here, too, we are reminded of Piers Plowman, with his—

Dawe the dykere

And a dozen othere.

This nickname seems to have had a long reign in the popular mouth, for we find, towards the close of the sixteenth century, Haywood writing the following epigram:—

To a justice a juggler did complaine,

Of one that dispraised his legerdemain.

What’s thy name? sayd the Justice: Dawson, sayd hee:

Is thy father alive? Nay, dead, sir, pardee:

Then thou shalt no more be Dau’s son, a clere case,

Thou art Daw thyself now in thy father’s place.[[76]]

Passing by ‘Absolom,’ ‘Solomon,’ or ‘Salamon,’ ‘Job’ and ‘Jobson,’ the story of Daniel would of course be common. This has bequeathed us itself in propria persona, and ‘Dancock,’ ‘Dankin,’ ‘Danett,’ and ‘Dannett.’ With regard to ‘Dans,’ ‘Dance,’ ‘Danse,’ and ‘Danson,’ there is a little difficulty. We have to remember that ‘Dan,’ like ‘Dame,’[[77]] figured prominently in early days as a simple title of respect. They were but the ‘Don’ and ‘Donna’ which, in one form or another, still exist in Italy, France, and Spain. ‘Dame,’ from domina, meant ‘mistress.’ ‘Don,’ from dominus, meant ‘master.’ To rank and age the two terms were equally applied. A ‘dame’s school’ still preserves this connexion of ideas. ‘As with the mistress so with the maid,’ is in early Bibles ‘As with the dame so with the maid.’ Thus there seems to be little doubt that our ‘Dames’ and ‘Damsons’ are so sprung. Why then should not ‘Dans’ and ‘Danse’ and ‘Danson’ be the masculine form? Chaucer, in his Canterbury Tales, represents the host as asking the Monk—

But, by my trothe, I cannot tell your name:

Whether shall I call you my lord Dan John,

Or Dan Thomas, or elles Dan Albon?

Thus he speaks also of ‘Dan Constantine,’ and jestingly of the ass as ‘Dan Burnell.’ Thus, Lord Surrey in one of his poems speaks of ‘Dan Homer;’ Spenser of ‘Dan Geoffrey;’ Thomson of ‘Dan Abraham.’ The best way will be, as in many another case, to divide the honours between the two; and leaving it thus undecided, I pass on.

Nor is the New Testament without its instances. Let us look at the Apostles first. We have already spoken at some length about ‘John,’ but we purposely kept for the present opportunity the explanation of its popularity in England. There can be little doubt that it owes much to its religious aspect. It was the name not merely of the beloved disciple, but of the Baptist. New and close associations with the latter were just coming into being. We must remember this was the time of the Crusades. It was the custom of all pilgrims who visited the Holy Land to bring back a bottle of water from the Jordan for baptismal purposes. A leathern bottle was an inseparable adjunct to the palmer’s dress. We all remember Walter Scott’s description—

His sandals were with travel tore,

Staff, budget, bottle, scrip he wore:

The faded palm-branch in his hand

Showed pilgrim from the Holy Land.

Early scenes with regard to the river in which the Baptist specially figured would thus be vividly brought to their notice, and in the ceremony of baptism at home nothing could be more natural than to give to the infant the name of the baptizer of the Holy Child Jesus. This is strongly confirmed by the fact of the name taking precedence at this very period. It was thus ‘Jordan’ itself as a surname has arisen. I need not remind students of early records how common is ‘Jordan’ as a Christian name, such cognomens as ‘Jordan de Abingdon’ or ‘Jordan le Clerc’ being of the most familiar occurrence. The baptismal soon became surnominal, and now ‘Jordan,’[[78]] ‘Jordanson,’ ‘Jordson,’ ‘Jurdan,’ ‘Judd,’ and ‘Judson’[[79]] are with us to remind us of this peculiar and interesting epoch.[[80]] We have a remarkable confirmation of what I am asserting in the fact of the Baptist’s other name of ‘Elias’ springing into a sudden notoriety at this time. If ‘John’ became thus so popular, it was inevitable ‘Elias’ should be the same; and so it was. Indeed, there was a time when it bid fair to be one of the most familiar sobriquets in England. For it was not merely the second Elias and the Jordan that had this effect. As the armies lay before Acre, remembrance of Elijah and the prophet of Carmel must have oft recurred to their minds. Out of many forms to be found in every early roll, those of ‘Ellis,’ ‘Elys,’ ‘Elice,’ ‘Ellice,’ ‘Elyas,’ ‘Helyas,’ and the diminutive ‘Eliot’ or ‘Elliot,’ seem to have been the most familiar. Numberless are the surnames sprung from it. It is thus we get our ‘Ellises’ and ‘Ellices,’ our ‘Ellsons’ and ‘Ellisons,’ our ‘Elkins’ and ‘Elkinsons,’ our ‘Elcocks’ and ‘Ellcocks,’ and our ‘Ellicots,’[[81]] ‘Elliots,’ and ‘Elliotsons.’ In the north ‘Alis’ seems to have gained the supremacy. Thus it is we have our many ‘Allisons’ or ‘Alisons,’[[82]] ‘Allkins’ or ‘Alkins,’ ‘Allcocks’ or ‘Alcocks,’ and ‘Allots.’ ‘Alecot,’ as a synonym with ‘Elicot,’ I do not find to be at present existing, but as a Christian name it occurs at the same period with the above.[[83]] ‘Fitzellis,’ as the more aristocratic Norman form, is not yet, I believe, extinct. Thus the prophet at Carmel and the forerunner at the Jordan have made their mark upon our English nomenclature.

Peter claims our attention next. When we consider how important has been the position claimed for him it is remarkable that in an age when, so far as England was concerned, this respect was more fully exacted than any other, his name should be so rarely found, rarely when we reflect what an influence the ecclesiastics of the day themselves must have had in the choice of the baptismal name, and what an interest they had in making it popular. It is to them, doubtless, we must refer the fact of its having made any mark at all, for ‘Peter’ was odious to English ears. It reminded them of a tax which was the one of all least liked, as they saw none of its fruits. It is to country records we must look for the ‘Peters’ of the time. The freer towns would none of it. Among the rude peasantry ecclesiastic control was well-nigh absolute; in the boroughs it was proportionately less. I have already quoted an instance of 133 London names where Peter is discovered but once to 35 Johns. In the Norwich Guild already mentioned, the proportion, or rather disproportion, is the same. To 128 Johns, 47 Williams, 41 Thomases, 33 Roberts, and 21 Richards, there are but 4 Peters. On the other hand, in Wiltshire, out of 588 names, we find 16 Peters to 92 Johns. This wide difference of ratio I find to be fully borne out in all other groups of early names. Thanks then to the ecclesiastics it did exist, and its relics at any rate are numerous enough. It is hence we get the shorter ‘Parr,’ ‘Piers,’ ‘Pierce,’ ‘Pears,’ ‘Pearse,’ and ‘Peers.’ It is hence with the patronymic added we get our ‘Parsons,’ ‘Pearsons,’ ‘Piersons,’ and the fuller ‘Peterson.’ It is hence once more with the pet desinences attached we get our ‘Perrins’ and ‘Perrens,’ our ‘Perrets,’ ‘Perretts,’ ‘Parrots,’ and ‘Parrets,’[[84]] our ‘Peterkins,’ ‘Perkins,’ ‘Parkins,’ and ‘Parkinsons,’ besides our ‘Perks’ and ‘Perkes’ innumerable.

‘Simon,’ or ‘Simeon,’ is represented by at least sixteen different personages in the Scriptures, so we may well expect to find that it has also impressed itself upon our own registers. The usual forms of the name in mediæval rolls is ‘Sim,’ ‘Simkin,’ and ‘Simonet.’ Thus we find such entries as ‘Simon fil. Sim,’ ‘Simkin Cock,’ ‘Symkyn Edward,’ ‘Simonettus Mercator,’ or ‘Symonet Vaillain.’ The French diminutive does not seem to have been so popular as that which the Flemings made so common, for I find no ‘Simnets’ in our directories, while a whole column has to be set aside for our ‘Simpkins’ and ‘Simpkinsons.’ ‘Simcock’ must have existed also, as our ‘Simcocks’ and ‘Simcoxes’ can testify. Other forms are found in ‘Sims,’ ‘Simms,’ ‘Simpson,’ ‘Simmons,’ ‘Simonds,’ ‘Symonds,’ ‘Simmonds,’ and ‘Symondsons.’ This latter is met with in the Rolls of Parliament in the guise of ‘Symondesson.’ ‘Philip,’ as another of the Apostles of Jesus, was also popular. As with ‘Simon,’ most of the nursery forms are still found as the chief components of its surnames. Skelton, the poet-laureate—in lieu of a better—of Henry VIII., reminds us of its chief contraction, ‘Philp,’ or ‘Phip,’ in his lines on a dead sparrow, named Philip:—

Many times and oft,

Upon my finger aloft,

I played with him, tittle-tattle,

And fed him with my spattle,

With his bill between my lips.

It was my pretty Phips.

Thus we derive our ‘Phelps,’ ‘Philps,’ ‘Phipps,’ and ‘Phipson.’ Adding to these our ‘Philips,’ ‘Philipsons,’ ‘Philcoxes,’ ‘Philpotts,’ and ‘Phillots,’ we see that we are not likely soon to be quit of Philip. He is now, however, out of fashion as a Christian name. ‘Philpot,’[[85]] I need scarcely say, was very popular as the representative of the Norman-French ‘Philipot,’ found in such entries as ‘Thomas Phylypotte,’ or ‘John Philipot;’ but endeavours to deduce his origin as well in spelling as in sound from the characteristics displayed by the renowned Toby Phillpot are not wanting, for I see him figuring in the ‘London Directory’ as ‘Fillpot.’ Archbishop Trench quotes from one of Careless’s letters to Philpot the following passage, which serves to show that three hundred years ago at least the name had been played upon in similar fashion: ‘Oh, good Master Philpot (he says), which art a principal pot indeed, filled with much precious liquor—oh, pot most happy! of the High Potter ordained to honour.’ Some years ago, when a Philpott was appointed to the episcopal chair of Worcester, Dr. Philpotts being yet at Exeter, the following lines got abroad:—

‘A good appointment?’ ‘No, it’s not,’

Said old beer-drinking Peter Watts;

‘At Worcester one but hears “Phil-pott;”

At generous Exeter, “Phil-potts.”’

‘Fillpot’ as well as ‘Fillip’ are both found in mediæval registers in the cases of ‘Roger Fylpot’ and ‘Walter Felip.’ An old song, quoted in ‘Political Poems’ (i. 60), says of the defeated soldiers at Halidon Hill:—

On Filip Valas fast cri they,

There for to dwell, and him avaunce.

The ‘Fillpots’ of our present directories may therefore have thus spelt their names for four or five hundred years. Anyhow they have precedent for the form.

‘Matthew the Publican’ seems to have been a favourite alike in England and France. ‘Matt’ was the homely appellative, and thus besides ‘Mathews’ and ‘Mathewson,’ we meet with ‘Matts,’ ‘Matson,’ ‘Mattison,’ and ‘Mattinson.’ Our ‘Mayhews’ represent the foreign dress, and can refer their origin to such personages as ‘Adam fil. Maheu,’ or ‘Mayeu de Basingbourne.’ ‘Bartholomew,’ for what reason I can scarcely say, was a prime favourite with our forefathers, and has left innumerable proofs of the same. ‘Batt’ or ‘Bett’ seems to have been the favourite curtailment. The author of ‘Piers Plowman’ speaks of ‘Bette the Bocher’ (Butcher), ‘Bette the Bedel,’ and makes Reason bid

Bette kutte

A bough outher tweye,

And bete Beton therewith.

‘Batty,’ ‘Bates,’ ‘Batson,’ ‘Batcock,’ ‘Badcock,’ ‘Batkins,’ ‘Badkins,’ ‘Betson,’ ‘Bedson,’ and ‘Betty’ are relics of this. ‘Bartle,’ and the Norman-French ‘Bartelot,’ found in such entries as ‘Bartel Frobisher,’ ‘John fil. Bertol,’ ‘Bartelot Govi,’ or ‘Edward Barttlette,’ at once bespeak the origin of our ‘Bartles’ and ‘Bartletts.’[[86]] Nor was this all. Another favourite sobriquet for this same name was ‘Toly’ or ‘Tholy,’ hence such registrations as ‘Tholy Oldcorn,’ or ‘Robert Toly,’ or ‘William fil. Tholy.’ Our ‘Tolleys,’ ‘Tollys’ and ‘Tolsons’[[87]] are thus explained. None of these could have been the offspring of any old ‘Ladye Betty,’ as Mr. Lower seems to imagine, since that name, as I have shown, did not exist in England at this time, nor in fact can it be said to have been known till rendered fashionable by Elizabeth Woodville, the bride of Edward IV. What an influence a single individual may wield over our personal nomenclature may be thus seen, when we remember the enormous preponderance of this latter name during the two centuries that followed the reign of the imperious but ‘good Queen Bess,’ and the glorious scattering of the Spanish Armada. This, too, escaping the withering influences of the Puritan era, continued through all, and now holds the fourth place in English esteem.

In the poem I have just quoted, Reason

Called Caton his knave

Curteis of speche,

And also Tomme Trewe-tonge.

Thus we see that ‘Tom,’ as the popular form of ‘Thomas,’ has been in vogue for many centuries. ‘Thomas,’ like some of the above names, received an increased impulse from the Crusades. But another circumstance also befriended it. In its numerous progeny may be read again the story of the feud that arose between the haughty Archbishop and Henry II., a feud that terminated so fatally for the former, and made the spot where he fell hallowed for centuries by the pilgrimages of shrine-worshippers. Piers, in Langland’s poem, says,

I nolde fange a ferthyng

For seint Thomas shryne.

The surnames whose origin we must undoubtedly attribute, in the majority of cases, to the notoriety given to the sobriquet possessed by this murdered prelate are many. The patronymic is clearly marked in our ‘Thomasons,’ ‘Thomsons,’ and ‘Thompsons.’ The favoured Norman diminutive is equally assured of perpetuation in our ‘Thomasetts,’ ‘Thomsetts,’ and ‘Thompsetts;’ the Saxon being as fully popularised in our ‘Thompkins,’ ‘Tompkins,’ ‘Tomkins,’ and ‘Tomkinsons.’ The softer termination is also firmly settled in our ‘Thomlins,’ ‘Tomlins,’ and ‘Tomlinsons.’[[88]] More abbreviated patronymics are to be met with also in our ‘Thomms,’ ‘Thoms,’ and ‘Toms.’ With so many representatives in the list of rational beings, we need not be surprised to find the lower order of creation under obligations to this title. It was with the death of St. Thomas of Canterbury, and the consequent popularity of his name, arose so many sobriquets of which the same name became a component part. The cat became a ‘tom-cat,’ a simple-natured man a ‘tom-coney,’ a silly fellow a ‘tom-noddy’ or ‘tom-fool,’ a romping girl a ‘tom-boy,’ and a wren a ‘tom-tit.’ Andrew has made little impression on English nomenclature, but in Scotland he is universal,[[89]] for not only is St. Andrew the patron saint, but some of his relics are said to have been brought thither in the 4th century. ‘Andrew,’ ‘Andrews,’ and ‘Anderson’ are its surnames, but nearly all belong to the north side of the Tweed. ‘James,’ too, has failed to be popular in England, but ‘John’ in the shape of ‘Jack’ has robbed him, as we have seen, of nearly all his property. Such entries as ‘James le Queynt,’ or ‘Ralph Jamson,’ or ‘William Gimmison,’ were occasionally registered, and in the form of ‘James’ ‘Jameson,’ ‘Jimson’ and ‘Jimpson’ they still exist.[[90]] ‘Jamieson’ is Scotch. Of the Gospel writers we have already noticed ‘Matthew’ and ‘John.’ In ‘Mark’ we see the progenitor not merely of our ‘Marks’ and the Latinized ‘Marcus,’ but of ‘Marcock,’ ‘Markin,’ and ‘Marson’ also. The mention of ‘Luke’ recalls such names as ‘Luckins,’ ‘Luckock,’ ‘Lucock,’ or ‘Locock,’ ‘Luckett,’ and perchance ‘Lockett.’ It is in the form of ‘Lucus,’ however, that he is generally known. The author of ‘Piers Plowman’ speaks of ‘Marc,’ ‘Mathew,’ ‘Johan,’ and ‘Lucas.’

Of the later period of New Testament history, few names were better represented than ‘Nicholas,’ but it was ‘St. Nicholas’ of the fourth century who chiefly gave it its position. Owing to several well-known legends that connected themselves with this famous Archbishop of Myra, he became the patron saint of boys, sailors, parish clerks, and even thieves. Two of the most favoured curtailments of this name were ‘Nicol’ and ‘Nick.’ From the one we have derived our ‘Nicholls’ and ‘Nicholsons;’ from the other our ‘Nixs,’ ‘Nicks,’ ‘Nixons,’ ‘Nicksons,’ and ‘Nickersons.’ Judging from our surnames, ‘Nick’ was the more favoured term. In the old song ‘Joan to the Maypole,’ it is said:

Nan, Noll, Kate, Moll,

Brave lasses have lads to attend ’em;

Hodge, Nick, Tom, Dick,

Brave country dancers, who can amend ’em?

But the most popular form of all was that of ‘Cole’[[91]] or ‘Colin,’ which came to us through the Normans. ‘Colin’ is one more instance of the diminutive ‘on’ or ‘in.’ Thus we derive our ‘Collins,’ ‘Collinsons,’ and ‘Colsons.’ The more usual desinence still lives in our ‘Colletts’ and ‘Colets.’ This is the form found in one of the ‘Coventry Mysteries,’ where allusion is made to

Kytt Cakeler, and Colett Crane,

Gylle Fetyse, and Fayr Jane.

Miss Yonge mentions a ‘Collette Boilet’ who, in the fifteenth century, caused a reformation of the nuns of St. Clara, and Mr. Lower has a ‘St. Colette,’ whose parents had given him the name out of respect to ‘St. Nicholas.’ ‘Coletta Clarke’ is found in Clutterbuck’s ‘Hertford’ (Index). St. Nicholas, it is clear, was not neglected.

The proto-martyr Stephen has left many memorials in our nomenclature of the popularity which his story obtained among the English peasantry. The name proper is found in such entries as ‘Esteven Walays,’ or ‘Jordan fil. Stephen,’ and their descendants now figure amongst us as ‘Stephens,’ ‘Stevens,’ ‘Stephenson,’ and ‘Stevenson.’ More curtailed forms are met with in ‘Steenson’ and ‘Stinson,’ and the more corrupted ‘Stimson’ and ‘Stimpson.’ The Norman diminutive was of course ‘Stevenet’ or ‘Stevenot,’ and this still remains with us in our ‘Stennets’ and ‘Stennetts.’ Nor do Paul and Barnabas lack memorials. Traces of the former are found in our ‘Polsons,’[[92]] ‘Pawsons,’ ‘Powlsons,’ and more correct ‘Paulsons.’ In one of these, at least, we are reminded of the old pronunciation of this name. Piers Plowman styles it ‘Powel,’ and even so late as 1562 we find Heywood writing the following epigram:—

Rob Peter and pay Poule, thou sayst I do;

But thou robst and poulst Peter and Poule, too.

This at once explains the origin of our more diminutive ‘Pauletts,’ ‘Pouletts,’ ‘Powletts,’ and ‘Pollitts.’[[93]] ‘Barnabas’ has left his impress upon our ‘Barnabys,’ and when not local, ‘Barnbys.’ Miss Yonge mentions an epitaph in Durham, dated 1633, commemorative of one of the proctors of the chapter—

Under this thorne tree

Lies honest Barnabee.

A century later we find it in one of D’Orsey’s ballads—

Davy the drowsy, and Barnaby bowzy,

At breakfast will flout and will jeer, boys;

Sluggards shall chatter, with small beer and water,

Whilst you shall tope off the March beer, boys.—Vol. i. 311.

This name is now entirely out of fashion.

With five Alexanders in the New Testament it did not need the celebrity of the great commander nor that of more fabulous heroes to make his name common. In Scotland it obtained great favour, both in palace and cottage. The softer form was always used. Chaucer says—

Alisaundre’s storie is commune;

and Langland, among other foreign places of interest, speaks of

Armonye and Alisaundre.

This was no doubt the popular pronunciation of the time, except that it was usually abbreviated into ‘Sander,’ or ‘Saunder.’ Thus, in ‘Cocke Lorells Bote,’ it is said—

Here is Saunder Sadeler, of Frog-street Corner,

With Jelyan Joly at sign of the Bokeler.

Hence it is we find such entries as ‘Thomas fil. Saundre,’ ‘John Alisaundre,’ ‘Edward Saundercock,’ or ‘Sandres Ewart,’ and hence again such surnames as ‘Sandercock,’ ‘Sanderson,’ ‘Saunderson,’ ‘Sanders,’ and ‘Saunders.’ ‘Timothy,’ saving in ‘Timms,’ ‘Timbs,’ ‘Timson,’ and ‘Timcock,’ seems to have been overlooked, and yet Glutton in ‘Piers Plowman’ is followed into the tavern by

Wat the warner, and his wife both,

Tymme the tinker, and twain of his ’prentices.

But, however unfortunate Paul’s spiritual son may have been, the same cannot be said of Clement, his fellow-labourer. Raised to high distinction as the title of one of the greatest of the early fathers, a popular name among the Popes (for no less than fourteen were found to bear the sobriquet), Clement could not fail to meet with honour. Its usual forms were ‘Clement,’ ‘Clemence,’ and ‘Clemency.’ Diminutives were found also in ‘Clem’ and ‘Clim.’ Of the noted North English archer it is said, in one of the Robin Hood ballads—

And Clim of the Clough hath plenty enough,

If he but a penny can spare;

and in the old song of the ‘Green-gown’ a rhyme is easily secured by the conjunction of such names as—

Clem, Joan, and Isabel,

Sue, Alice, and bonny Nell.

The chief surnames whose paternity is traceable to ‘Clement’ are ‘Clements,’ ‘Clementson,’ ‘Clemms,’ ‘Clemson,’ and ‘Clempson.’ Archangelic names are found in our ‘Gabbs,’ ‘Gabbots,’ and ‘Gabcocks,’ from ‘Gabriel;’ and in our ‘Michaelson,’ ‘Mitchels,’ and ‘Mitchelsons,’ from ‘Michael.’

But let us somewhat more closely analyse these names. As I have said before, from the most casual survey one thing is evident, they represent the Church’s Calendar rather than the Church’s Bible. They are the extract of sacred legends rather than of Holy Writ. There is not a single name to betray any internal acquaintance with the Scriptures. Nor could there well be. An English Bible was unknown, and had there been one to consult, the reading powers of the nation were too limited for it to have been much used. Many of the clergy themselves could not read. Thus the Bible, so far as extends beyond the leading incidents it contains, was a sealed book. This had its effect upon our nomenclature. We cannot find a single trace of acquaintance with its rarer histories. What a wide change in this respect did Wicklyffe and the Reformation effect! With an English Bible in their hand, with the clearing away of the mists of ignorance and superstition, with the destruction of all forces that could obstruct the spread of knowledge, all was altered. The Bible, posted up in every church, might be read of all—and all who could probably did read it. This at once had its effect upon our nomenclature. Names familiar enough in our own day to those ordinarily conversant with the Scriptures, but till then absolutely unknown, were brought forth from their hiding-places and made subservient to the new impulse of the nation. Names associated with the more obscure books, and with personages less directly confronting us in our study of the Word, begin now to be inscribed upon our registers. The ‘Proceedings in Chancery’ is the best evidence how far this had affected our nomenclature towards the close of the reign of Elizabeth. We come across such names, for example, as ‘Ezechie Newbold,’ ‘Dyna Bocher,’ ‘Phenenna Salmon,’ ‘Ezekiel Guppye,’ ‘Dedimus Buckland,’ ‘Esdras Botright,’ ‘Sydrach Sympson,’ ‘Judith Botswain,’ ‘Isachar Brookes,’ ‘Gamaliel Capell,’ ‘Emanuel Cole,’ ‘Abigaill Cordell,’ ‘Reuben Crane,’ ‘Amos Boteler,’ ‘Philologus Forth,’ ‘Zabulon Clerke,’ ‘Archelaus Gifford,’ ‘Gideon Hancock,’ ‘Seth Awcocke,’ ‘Abacucke Harman,’ or ‘Melchizedek Payn.’ The ‘State Papers’ (domestic) of James I.’s reign are still more largely imbued with the new influence. We are now brought face to face with entries such as ‘Uriah Babington,’ ‘Aquila Wykes,’ ‘Hilkiah Crooke,’ ‘Caleb Morley,’ ‘Philemon Powell,’ ‘Melchior Rainald,’ ‘Zachæus Ivitt,’ ‘Ananias Dyce,’ ‘Agrippina Bingley,’ ‘Apollonia Cotton,’ or ‘Phineas Pett.’ So far, however, the change was of a certain kind. These new names did not clash with the old nomenclature. There was a greater variety, that was all. Both romance and sacred names went together, and in the same family might be seen ‘John’ and ‘Ralph,’ ‘Isaac’ and ‘Robert,’ ‘Reuben’ and ‘Richard.’ But a new spirit was being infused into the heart of the nation, that spirit which at length brought about the Puritan Commonwealth. We all know how this great change came. It is neither our intention, nor need we enter into it here. Sufficient for our purpose that it came. This revolution marvellously affected our nomenclature. It was not simply that the old and, so to speak, pagan names ‘William,’ ‘Roland,’ ‘Edward,’ ‘Ralph,’ ‘Aymon,’ and a hundred others, once household words, were condemned to oblivion, but even the names of the Christian saints were ignored. ‘Cromwell,’ says Cleveland, ‘hath beat up his drums clean through the Old Testament—you may know the genealogy of our Saviour by the names of his regiment. The muster master hath no other list than the first chapter of St. Matthew.’ The Old Testament, indeed, seems to have been alone in favour.[[94]] The practice of choosing such designations borrowed therefrom as ‘Enoch,’ ‘Hiram,’ ‘Seth,’ ‘Phineas,’ ‘Eli,’ ‘Obadiah,’ ‘Job,’ ‘Joel,’ ‘Hezekiah,’ ‘Habbakuk,’ ‘Caleb,’ ‘Zeruiah,’ ‘Joshua,’ ‘Hephzibah,’ or ‘Zerubbabel,’ has left its mark to this very day, especially in our more retired country districts. Self-abasement showed itself, at least externally, in the choice of names of bad repute. ‘Cains,’ ‘Absoloms,’ ‘Abners,’ ‘Delilahs,’ ‘Dinahs,’ ‘Tamars,’ ‘Korahs,’ ‘Abirams,’ and ‘Sapphiras,’[[95]] abounded. Nor was this all. Of all excesses those of a religious character are proverbially most intemperate in their course. Abstract qualities, prominent words of Scriptures, nay, even short and familiar sentences culled from its pages, or parodied, were tacked on to represent the Christian name. Camden mentions, as existing in his own day, such appellations as ‘Free-gift,’ ‘Reformation,’ ‘Earth,’ ‘Dust,’ ‘Ashes,’ ‘Delivery,’ ‘Morefruit,’ ‘Tribulation,’ ‘The Lord is near,’ ‘More trial,’ ‘Discipline,’ ‘Joy again,’ ‘From above’—names which, he says, ‘have lately been given by some to their children, with no evil meaning, but upon some singular and precise conceit.’ ‘Praise-God-Barebones’ is but another specimen of this extraordinary spirit. The brother of this latter could boast a still longer sobriquet. He had chosen for himself, it is said, the title, ‘If-Christ-had-not-died-for-you-you-had-been-damned-Barebones,’ but his acquaintances becoming wearied of its length, retained only the last word, and as ‘Damned-Barebones’ left him a sobriquet more curt than pleasant. The following is a list of a jury said to have been enclosed in the county of Sussex at this time, and selected of course from the number of the Saints:—

Accepted Trevor of Norsham.

Redeemed Compton of Battle.

Faint-not Hewit of Heathfield.

Make-peace Heaton of Hare.

God-reward Smart of Fivehurst.

Stand-fast-on-high Stringer of Crowhurst.

Earth Adams of Waketon.

Called Lower of the same.

Kill-sin Pimple of Witham.

Return Spelman of Watling.

Be-faithful Joiner of Butling.

Fly-debate Roberts of the same.

Fight-the-good-fight-of-faith White of Emer.

More-fruit Fowler of East Hadly.

Hope-for Bending of the same.

Graceful Herding of Lewes.

Weep-not Billing of the same.

Meek Brewer of Oakeham.

The above list may be thought by many a mere burlesque, and so I doubt not it is, but a similar category could be quickly put together from more reliable sources, and some of the names therein set down did certainly exist. The following entries are quoted by Mr. Lower from the registers of Warbleton:—

1617. Be-stedfast Elyarde.

— Goodgift Gynnings.

1622. Lament Willard.

1624. Defend Outered.

1625. Faint-not Dighurst.

— Fere-not Rhodes.

1677. Replenish French.[[96]]

The ‘Proceedings in Chancery’ furnish us with ‘Virtue Hunt,’ ‘Temperance Dowlande,’ ‘Charitie Bowes,’ and ‘Lamentation Chapman.’ The ‘Visitation of Yorkshire’ gives us ‘Fayth Neville,’ ‘Grace Clayton,’ ‘Troth Bellingham,’ and ‘Prudence Spenser;’ and amongst other more general instances may be mentioned ‘Experience Mayhew,’[[97]] ‘Abstinence Pougher,’[[98]] ‘Increase Mather,’[[99]] ‘Thankfull Frewen,’ ‘Accepted Frewen,’[[100]] ‘Live-well Sherwood,’[[101]] ‘Faythful Fortescue,’[[102]] and ‘Silence Leigh.’[[103]] The more extraordinary and rabid phases of this spirit have now passed away, but the general effect remains. It is from this date, I have said, must be noted the declension of such a familiar name as ‘Humphrey,’ or ‘Ralph,’ or ‘Joscelyn,’ and of the romance names generally. From this date we perceive the use of some of our present most familiar and till then well-nigh unknown baptismal names.

With the restoration of Charles II. much of the more rhapsodic features of this curious spirit died out, but it is more than probable it was fed elsewhere. The rigorous persecution of the Nonconformists which marked and blotted his reign, the persecuting spirit which drove hundreds to seek beyond the seas that asylum for religious liberty which was denied them at home, could have none other effect than to make these settlers cling the more tenaciously to the new scheme of doctrine and practice, for which they had sacrificed so much. Thus the feeling which had led them at home to allow the Written Word to be the only source from which to select names for their children, or to make substitutions for their own, was not likely to be suppressed in the backwoods.[[104]] Their very life and its surroundings there but harmonized with the primitive histories of those whose names they had chosen. A kind of affinity seemed to be established between them. This spirit was fanned by the very paucity of population, and the difficulty of keeping up any connexion with the outer world. They were shut up within themselves, and thus the Bible became to them, not so much a record of the past as that through which ran the chronicle of the present. It was a living thread interwoven into their very lives. Their history was inscribed in its pages, their piety was fed by its doctrines. Its impress lay upon all, its influence pervaded all. All this has left its mark upon Anglo-American nomenclature—nay, to such a degree do these influences still exist, that, though derived from the same sources, the American system and our own can scarce be viewed otherwise than as separate and distinct. Rare, indeed, are the early romance and the Teutonic names in those tracts where the descendants of the primitive settlers are found. All are derived from the Scriptures, or are of that fancy character, a love of which arose with their Puritan forefathers. Appellations such as ‘Seth,’ or ‘Abel,’ or ‘Lot,’ or ‘Jonas,’ or ‘Asa,’ or ‘Jabez,’ or ‘Abijah,’ or ‘Phineas,’ or ‘Priscilla,’ or ‘Epaphroditus,’ abound on every hand. Sobriquets like ‘Faith,’ and ‘Hope,’ and ‘Charity,’ and ‘Patience,’ and ‘Prudence,’ and ‘Grace,’ and ‘Mercy,’ have become literally as household words, and names yet more uncouth and strange may be heard every day, sounding oddly indeed to English ears. There would seem to have been a revulsion of feeling, even from such of the Biblical names as had lived in the earlier centuries of our history, as if the connexion of ‘Peter,’ and ‘John,’ and ‘James,’ and ‘Thomas’ with others of more pagan origin had made them unworthy of further use; certain it is, that these are in no way so familiar with them as with us. Such are the strange humours that pass over the hearts of men and communities. Such are the changes that the nomenclature of peoples, as well as of places and things, undergo through the more extraordinary convulsions which sometimes seize the body corporate of society. Truly it is a strange story this that our surnames tell us. ‘What’s in a name?’ in the light of all this, seems indeed but a pleasantry, meant to denote how full, how teeming with the story of our lives is each—as so they are.


CHAPTER II.
LOCAL SURNAMES.

In well-nigh every country where personal nomenclature has assumed a sure and settled basis, that is, where a second or surname has become an hereditary possession in the family, we shall find that that portion of it which is of local origin bears by far the largest proportion to the whole. We could well proceed, therefore, to this class apart from any other motive, but when we further reflect that it is this local class which in the first instance became hereditary, we at once perceive an additional claim upon our attention.

I need scarcely say at the outset that, as with all countries so with England, prefixes of various kinds were at first freely used to declare more particularly whence the nominee was sprung. Thus, if he were come from some town or city he would be ‘William of York,’ or ‘John of Bolton,’ this enclitic being familiarly pronounced ‘à,’ as ‘William a York,’ or ‘John a Bolton.’ For instance, it is said in an old poem anent Robin Hood—

It had been better of William a Trent

To have been abed with sorrowe;

where it simply means ‘William of Trent.’[[105]] This, of course, is met in France by ‘de,’ as it was also on English soil during early Norman times. If, on the other hand, the situation only of the abode gave the personality of the nominee, the connecting link was varied according to the humour or caprice of the speaker, or the relative aspect of the site itself. Thus, if we take up the old Hundred Rolls we shall find such entries as ‘John Above-brook,’ or ‘Adelina Above-town,’ or ‘Thomas Behind-water,’ or ‘John Beneath-the-town.’ Or take a more extended instance, such as ‘Lane.’ We find it attached to the personal name in such fashions as the following:—

Cecilia in the Lane.

Emma a la Lane.

John de la Lane.

John de Lane.

Mariota en le Lane.

Philippa ate Lane.

Thomas super Lane.

‘Brook,’ again, by the variety of the prefixes which I find employed, may well be cited as a further example. We have such entries as these:—

Alice de la Broke.

Andreas ate Broke.

Peter ad le Broke.

Matilda ad Broke.

Reginald del Broke.

Richard apud Broke.

Sarra de Broke.

Reginald bihunde Broke.

These are extracts of more or less formal entries, but they serve at least to show how it was at first a mere matter of course to put in the enclitics that associated the personal or Christian name with that which we call the surname. Glancing over the instances just quoted, we see that of these definitive terms some are purely Norman, some equally purely Latin, a few are an admixture of Norman and Latin, a common thing in a day when the latter was the language of indenture, and the rest are Saxon, ‘ate’ being the chief one. This ‘atte’ was ‘at the,’ answering to the Norman ‘de la,’ ‘del,’ or ‘du,’ and was familiarly contracted by our forefathers into the other forms of ‘ate’ and ‘att;’ or for the sake of euphony, when a vowel preceded the name proper, extended to ‘atten.’ In our larger and more formal Rolls these seldom occur, owing to their being inscribed all but invariably in the Norman-French or Latin style I have instanced above, but in the smaller abbey records, and those of a more private interest, these Saxon prefixes are common. In the writers of the period they are familiarly used. Thus, in the ‘Coventry Mysteries,’ mention is made of—

Thom Tynker, and Betrys Belle,

Peyrs Potter, and Watt at the Well;[[106]]

while ‘Piers Plowman’ represents Covetousness as saying—

For some tyme I served

Symme atte-Style

And was his prentice.

It may not be known to all my readers, probably not even to all those most immediately concerned, that this ‘atte’ or ‘att’ has fared with us in a manner similar to that of the Norman ‘du’ and ‘de la.’ It has occasionally been incorporated with the sobriquet of locality, and thus become a recognised part of the surname itself. Take the two names from the two poems I have but just quoted, ‘Watt at the Well’ and ‘Symme atte Style.’ Now we have at this present day but simple ‘Styles’ to represent this latter, while in respect of the former we have not merely ‘Wells,’ but ‘Attwell,’ or ‘Atwell.’ These examples are not solitary ones. Thus, such a name as ‘John atte Wood,’ or ‘Gilbert atte Wode,’ has bequeathed us not merely the familiar ‘Wood,’ but ‘Attwood’ and ‘Atwood’ also. ‘William atte Lea,’ that is, the pasture, can boast a large posterity of ‘Leighs,’ ‘Leghs,’ and ‘Lees;’ but he is well-nigh as commonly represented by our ‘Atlays’ and ‘Attlees.’ And not to become tedious in illustrations, ‘atte-Borough’ is now ‘Attenborough’ or ‘Atterbury;’ ‘atte-Ridge’ has become ‘Attridge,’ ‘atte-Field’ ‘Atfield;’ while such other designations as ‘atte-Town,’ ‘atte-Hill,’ ‘atte-Water,’ ‘atte-Worth,’ ‘atte-Tree,’ or ‘atte-Cliffe,’ are in this nineteenth century of ours registered frequently as mere ‘Atton,’ ‘Athill,’ ‘Atwater,’ ‘Atworth,’ ‘Attree,’ and ‘Atcliffe.’ Sometimes, however, this prefix dropped down into the simple ‘a.’ The notorious Pinder of Wakefield was ‘George a Green’ according to the ballads regarding Robin Hood. ‘Thomas a Becket,’ literally, I doubt not, ‘Thomas atte Becket’—that is, the streamlet—is but another instance from more general history. The name is found in a more Norman dress in the Hundred Rolls, where one ‘Wydo del Beck’t’ is set down. In the same way ‘atte-Gate’ became the jewelled ‘Agate,’ and ‘atte-More’ ‘Amore’ and the sentimental ‘Amor.’ I have said that where the name proper—i.e. the word of locality—began with a vowel the letter ‘n’ was added to ‘atte’ for purposes of euphony. It is interesting to note how this euphonic ‘n’ has still survived when all else of the prefix has lapsed. Thus by a kind of prosthesis our familiar ‘Noakes’ or ‘Nokes’ stands for ‘Atten-Oaks,’ that is, ‘At the Oaks.’ ‘Piers Plowman,’ in another edition from that I have already quoted, makes Covetousness to say—

For sum tyme I served

Simme atte Noke,

And was his plight prentys,

His profit to look.

‘Nash’ is but put for ‘atten-Ash,’ or as some of our Rolls records it, ‘atte-Nash;’ ‘Nalder’ for ‘atten-Alder,’ ‘Nelmes’ for ‘atten-Elms,’ ‘Nall’ for atten-Hall,’ while ‘Oven’ and ‘Orchard’ in the olden registers are found as ‘atte-Novene’ and ‘atte-Norchard’ respectively. That this practice, in a day of an unsettled orthography, was common, is easily judged by the traces that may be detected in our ordinary vocabulary of a similar habit. In the period we are considering ‘ale’ was the vulgar term for an ‘ale-house.’ We still talk of the ‘ale-stake,’ that is, the public-house sign. Thus ‘atten-ale’ got corrupted into ‘nale.’ Chaucer, with many other writers, so uses it. In the ‘Freres Tale’ we are told how the Sompnour—

Maken him gret festes at the nale.

An old poem, too, says—

Robin will Gilot

Leden to the nale

And sitten there togedres

And tellen their tale.

Thus our forefathers used to talk alike of ‘an ouch,’ or ‘a nouch,’ for a jewel or setting of gold. Gower has it—

When thou hast taken any thynge

Of love’s gifte, or nouche, or rynge.

Even now, I need scarcely remind my readers, we talk of a ‘newt,’ which is nothing but a contraction of ‘an ewt’ or ‘eft,’ and it is still a question whether ‘nedder,’ provincially used for ‘an adder,’ was not originally contracted in a similar manner. ‘Nale,’ or ‘Nail,’ thus locally derived, still lives in our directories as a surname.[[107]]

While ‘atte’ has been unquestionably the one chief prefix to these more familiar local terms, it is not the sole one that has left its mark. Our ‘Bywaters’ and ‘Bywoods’ are but the descendants of such mediæval folk as ‘Elias Bi-the-water,’ or ‘Edward By-the-wode,’ and our ‘Byfords,’ ‘Bytheseas,’ and ‘Bygates,’ or ‘Byatts,’ are equally clearly the offspring of some early ancestor who dwelt beside some streamlet shallow, or marine greensward, or woodland hatchway.

In this pursuit after individuality, however, this was not the only method adopted. Another class of names arose from the somewhat contrary practice of appending to the place-word a termination equally significative of residence. This suffix was of two kinds, one ending in ‘er,’ the other in ‘man.’ Thus if the rustic householder dwelt in the meadows, he became known among his acquaintance as ‘Robert the Fielder,’ or ‘Filder;’ if under the greenwood shade, ‘Woodyer,’ or ‘Woodyear,’ or ‘Woodman’—relics of the old ‘le Wodere’ and ‘le Wodeman;’ if by the precincts of the sanctuary, ‘Churcher’ or ‘Churchman’ in the south of England, or ‘Kirker’ or ‘Kirkman’ in the north; if by some priory, ‘Templer’ or ‘Templeman;’ if by the village cross, ‘Crosser,’ or ‘Crossman,’ or ‘Croucher,’ or ‘Crouchman;’ if by the bridge, ‘Bridger’ or ‘Bridgman;’ if by the brook, ‘Brooker,’ or ‘Brookman,’ or ‘Becker,’ or ‘Beckman;’ if by the well, the immortal ‘Weller,’ or ‘Welman,’ or ‘Crossweller,’ if, as was often the case, it lay beneath the roadside crucifix; if by some particular tree, ‘Beecher,’ once written ‘le Beechar,’ or ‘Asher,’ or ‘Hollier,’ or ‘Holleyman,’ or ‘Oker,’ and so on.

A certain number of names of the class we are now dwelling upon have arisen from a somewhat peculiar colloquial use of the term ‘end’ in vogue with our Saxon forefathers. The method of its employment is still common in Lancashire and Yorkshire. The poorer classes still speak of a neighbour as dwelling ‘at the street end;’ they never by any chance use the fuller phrase ‘the end of the street.’ Chaucer uses it as a familiar mode of expression. The Friar, in the preface to his story, says slightingly—

A Sompnour is a rener up and doun

With mandments for fornication,

And is beaten at every tounes ende.

In the ‘Persones Prologue,’ too, the same poet says—

Therewith the moons exaltation

In mene Libra, alway gan ascende

As we were entring at the thorpes ende.

How colloquial it must have been in his day we may judge from the following list of names I have been enabled to pick up from various records, and which I could have enlarged had I so chosen:—

John ate Bruge-ende.

Walter atte Townshende.

John de Poundesende.

Margaret ate Laneande.

William atte Streteshend.

John atte Burende.

Adam de Wodeshende.

Martin de Clyveshende.

John de la Wykhend.

William de Overende.

John de Dichende.

Thomas atte Greaveshende.

Besides these we have such a Latinized form for ‘Townsend,’ or ‘Townshend,’ as ‘Ad finem villæ,’ or ‘End’ itself without further particularity, in such a sobriquet as ‘William atte-Nende.’[[108]] The several points of the compass, too, are marked in ‘Northende,’ ‘Eastende,’ and ‘Westende,’ the latter having become stereotyped in the fashionable mouth as the quarter in which the more opulent portion of the town reside, whether its aspect be towards the setting sun or the reverse—but an exaggeration of this kind is a mere trifle where fashion is concerned.

But these Saxon compounded names, numerous as they are, are but few in comparison with the simple locative itself, without prefix, without desinence, ‘Geoffrey atte Style,’ ‘Roger atte Lane,’ ‘Walter atte Water,’ ‘Thomas atte Brooke;’ or in the more Norman fashion of many of our rolls, ‘John de la Ford,’ ‘Robert del Holme,’ ‘Richard de la Field,’ ‘Alice de la Strete:’ all these might linger for awhile, but in the end, as we might foresee, as well in the mouths of men as later on in the pages of our registers, they became simple ‘Geoffrey Styles’ and ‘Roger Lane,’ ‘Walter Waters’ and ‘Thomas Brookes,’ ‘John Ford’ and ‘Robert Holmes,’ ‘Alice Street’ and ‘Richard Field.’ Here, then, is an endless source of surnames to our hands. Here is the spring from which have issued those local sobriquets which preponderate so largely over those of every other class. To analyse all these were impossible, and the task of selection is little less difficult. But we may give the preference to such leading provincialisms as are embodied in our personal nomenclature, or to such terms as by their existence there betoken that, though not now, yet they did then occupy a place in the vocabulary of every-day converse. For it is wonderful how numberless are the local words, now obsolete saving for our registers, which were used in ordinary talk not more than five hundred years ago. That many of them have been thus rescued from oblivion by our hereditary nomenclature is due no doubt to the fact that the period of the formation of the latter is that also during which our tongue was settling down into that composite form of Saxon and Norman in which we now have it, and which in spite of losses in consequence, in spite of here and there a noble word crushed out, has given our English language its pliancy and suppleness, its strengths and shades.

We have mentioned ‘de la Woode’ and Attewoode.’ ‘De la Hirst’ is exactly similar—its compounds equally numerous. The pasture beside it is ‘Hursley’—if filberts abound it is ‘Hazlehurst;’ if ashes, ‘Ashurst;’ if lindens or linds, ‘Lyndhurst;’ if elms, ‘Elmhurst.’ If hawks frequented it we find it styled ‘Hawkhurst;’ if goats, ‘Goathirst;’ if badgers or brocks, ‘Brocklehurst;’ if deer, ‘Dewhurst’ (spelt Duerhurst, 1375). The ‘holt’ was less in size, being merely a coppice or small thicket. Chaucer speaks of ‘holtes and hayes.’ ‘De la Holt’ is of frequent occurrence in our early rolls. Our ‘Cockshots’ are but the ‘cocksholt,’ the liquid letter being elided as in ‘Aldershot,’ ‘Oakshot,’[[109]] and ‘Bagshot,’ or badgers’ holt. A ‘shaw’ or ‘schaw’ was a small woody shade or covert. An old manuscript says:—

In somer when the shawes be sheyne,

And leves be large and long,

It is fulle mery in feyre foreste

To here the foulys song.

As a shelter for game and the wilder animals, it is found in such compounds as ‘Bagshaw,’ the badger being evidently common; ‘Hindshaw,’ ‘Ramshaw,’ ‘Hogshaw,’[[110]] ‘Cockshaw,’ ‘Henshaw,’ and ‘Earnshaw.’ The occurrence of such names as ‘Shallcross’ and ‘Shawcross,’ ‘Henshall’ and ‘Henshaw,’ and ‘Kersall’ and ‘Kershaw,’ would lead us to imagine that this word too has been somewhat corrupted. Other descriptive compounds are found in ‘Birkenshaw,’ or ‘Denshaw,’ or ‘Bradshaw,’ or ‘Langshaw,’ or ‘Openshaw.’ As for ‘Shaw’ simple, every county in England has it locally, and every directory surnominally. Such a name as ‘Richard de la Frith’ or ‘George ate Frith’ carries us at once to the woodland copses that underlay our steeper mountain-sides—they represented the wider and more wooded valleys in fact. We find the term lingering locally in such a name as ‘Chapel-en-le-frith’ in the Peak of Derbyshire. The usual alliterative expression of early days was ‘by frith and fell.’ We have it varied in an old poem of the fourteenth century:—

The Duke of Braband first of all

Swore, for thing that might befall,

That he should both day and night

Help Sir Edward in his right,

In town, in field, in frith and fen.

Our ‘Friths’ are by no means in danger of obsoletism, to judge by our directories—and they are a pleasant memorial of a term which was once in familiar use as expressive of some of the most picturesque portions of English scenery. Such a name as ‘De la Dene’ or ‘Atte Den,’ of frequent occurrence formerly, and as ‘Dean’ or ‘Den’ equally familiar now, is worthy of particularity. A den was a sunken and wooded vale, where cattle might find alike covert and pasture. Thus it is that we are accustomed to speak of a den in connexion with animal life, in such phrases as a ‘den of lions’ or a ‘den of thieves.’ See how early this notion sprang. We have a remembrance of the brock in ‘Brogden,’ the wolf in ‘Wolfenden,’ the fox in ‘Foxden,’ the ram in ‘Ramsden,’ the hare in ‘Harden,’ and the deer in ‘Dearden,’[[111]] ‘Buckden’ or ‘Bugden,’ ‘Rayden’ and ‘Roden,’ or ‘Rowden.’ The more domesticated animals abide with us in ‘Horsden,’ ‘Oxenden,’ and ‘Cowden,’ ‘Lambden,’ or ‘Lamden,’ ‘Borden,’ and ‘Sugden,’ or ‘Sowden;’ ‘Swinden,’ ‘Eversden,’ and ‘Ogden,’ at first written ‘de Hogdene.’ With regard especially to this latter class it is that our ‘Court of Dens’ arose, which till late years settled all disputes relative to forest pannage. The dweller therein, engaged probably in the tendance of such cattle as I have mentioned last, was the ‘Denyer’ or ‘Denman,’ both surnames still living in our midst. While the den was given up mainly to swine, the ley[[112]] afforded shelter to all manner of domestic livestock, not to mention, however, some few of the wilder quarry. The equine species has given to us ‘Horsley;’ the bovine, ‘Cowley,’ ‘Kinley,’ and ‘Oxlee’ or ‘Oxley;’ the deer, ‘Hartley,’ ‘Rowley,’ ‘Buckley,’ and ‘Hindley;’ the fox, ‘Foxley;’[[113]] the hare, ‘Harley,’ and even the sheep, though generally driven to the scantier pastures of the rocks and steeps, has left us in ‘Shipley’ a trace of its footprint in the deeper and more sheltered glades. Characteristic of the trees which enclosed it, we get ‘Ashley,’ ‘Elmsley,’ ‘Oakley,’ ‘Lindley,’ or ‘Berkeley.’ Of the name simple we have endless forms; those of ‘Lee,’ ‘Legh,’ ‘Lea,’ ‘Lees,’ ‘Laye,’ and ‘Leigh’[[114]] being the most familiar. In the old rolls their ancestors figure in an equal variety of dresses, for we may at once light upon such names as ‘Emma de la Leye,’ or ‘Richard de la Legh,’ or ‘Robert de la Lee,’ or ‘William de la Lea,’ or ‘Petronilla de la Le.’ Our ‘Atlays’ and ‘Atlees,’ as I have already said, are but the more Saxon ‘Atte Lee.’

In some of these surnames we can trace the early cuttings amongst the thickly wooded districts where the larger wealds were situated. Our ‘Royds,’ or ‘Rodds,’ or ‘Rodes,’ all hail from some spot ridded of waste wood. Compounds may be found in our ‘Huntroyds,’ that is, the clearing for the chase; ‘Holroyds,’ that is, the holly-clearing; and ‘Acroyds,’ that is, the oak-clearing, the term ‘acorn,’ that is, ‘oak-corn,’ and such local names as ‘Acton’ or ‘Acland,’ reminding us of this the older spelling; ‘Ormerod,’ again, is but Ormes-clearing—Orme being, as we have already shown, a common Saxon personal name. Our ‘Greaves’ and ‘Graves’ and ‘Groves,’ descendants of the ‘de la Groves’ and ‘Atte Groves’ of early rolls, not to mention the more personal ‘Grover’ and ‘Graver,’ convey the same idea. A ‘Greave’ was a woodland avenue, graved or cut out of the forest. Fairfax speaks of the—

Wind in holts and shady greaves.

’Tis true we only ‘grave’ in stone now, but it was not always so. Thus in the ‘Legend of Good Women’ mention is made of—

A little herber that I have

That benched was on turves fresh ygrave.

We still call the last resting-place of the dead in our churchyards a grave, though dug from the soil. I have already mentioned ‘de la Graveshend’ occurring as a surname. Our ‘Hargreaves’ hail from the grove where the hares are plentiful; our ‘Congreves’ representing the same in the coney. Our ‘Greeves’ we shall have occasion in another chapter to show belong to another and more occupative class of surnames. Our ‘Thwaites,’ too, belong to this category. Locally the term is confined to Cumberland and the north, where the Norwegians left it. It is exactly equivalent to ‘field,’ a felled place, or woodland clearing. The compounds formed from it are too numerous to wade through. Amongst others, however, we have, as denotive of the substances ridded, ‘Thornthwaite,’ ‘Limethwaite,’ ‘Rownthwaite,’ and ‘Hawthornthwaite;’ of peculiarity in position or shape, ‘Brathwaite’ (broad), and ‘Micklethwaite;’ of contents, ‘Thistlethwaite,’ ‘Cornthwaite,’ and ‘Crossthwaite.’ The very dress of the majority of these compounds testifies to the northern origin of the root-word.

Our ‘Slade’ represents the ‘de la Slades’ of the Hundred Rolls. A slade was a small strip of green plain within a woodland. One of the numberless rhymes concerning Robin Hood says—

It had been better of William a Trent

To have been abed with sorrowe,

Than to be that day in the greenwood slade

To meet with Little John’s arrowe.

Its nature is still more characterised in ‘Robert de Greneslade,’ that is, the green-slade; ‘William de la Morslade,’ the moorland-slade; ‘Richard de Wytslade,’ the white-slade; ‘Michael de Ocslade,’ the oak-slade, and ‘William de Waldeslade,’[[115]] the forest-slade (weald); ‘Sladen,’ that is, slade-den, implies a woodland hollow. As a local term there is a little difference betwixt it and ‘launde,’ only the latter has no suspicion of indenture about it. A launde was a pretty and rich piece of grassy sward in the heart of a forest, what we should now call an open wood, in fact. Thus it is we term the space in our gardens within the surrounding shrubberies lawns. Chaucer says of Theseus on hunting bent—

To the launde he rideth him ful right

There was the hart wont to have his flight.

In the ‘Morte Arthur,’ too, we are told of hunting—

At the hartes in these hye laundes.

This is the source of more surnames than we might imagine. Hence are sprung our ‘Launds,’ ‘Lands,’ ‘Lowndes,’ ‘Landers,’ in many cases, and our obsolete ‘Landmans.’ The forms, as at first met with, are equally varied. We have ‘atte-Lond,’ ‘de la Laund,’ and ‘de la Lande,’ while the origin of our ‘Lunds’ shows itself in ‘de la Lund.’ ‘De la Holme’ still flourishes in our ‘Holmes,’ while the more personal form is found in our ‘Holmers’ and ‘Holmans.’ An holm was a flat meadow-land lying within the windings of some valley stream. Our ‘Platts,’ found in such an entry as ‘Robert del Plat,’ are similarly sprung, but in the ‘plat’ there was less thought of general surroundings. As an adjective it was in common use formerly. For instance, in the ‘Romaunt of the Rose,’ when the God of Love had shot his arrow, it is said—

When I was hurte thus in stound

I fell down plat unto the ground.

Our ‘Knowles,’ ‘Knowlers,’ and ‘Knowlmans’ carry us to the gently rising slopes in the woods, grassy and free of timber, the old form of the first being ‘de la Cnolle’ or ‘atte Knolle.’ Our ‘Lynches,’ once written ‘de Linches,’ I should surmise, are but a dress of the still familiar link across our northern border—the flatland running by the river and sea-coast, while our ‘Kays’ (when not the old British ‘Kay’) represent the more artificial ‘quay,’ reminding us of the knitting together of beam and stone. It is but the same word as we apply to locks, the idea of both being that of securing or fastening.

Though it is to the more open plains and woodlands we must look for the majority of our place-names, nevertheless, looking up our steeps and into the fissures of the hills, we may see that every feature in the landscape has its memorial in our nomenclature. ‘De la Hill’ needs no remark. ‘De la Helle’ and ‘atte Helle’ are somewhat less pleasant to look upon, but they are only another form of the same. ‘De la Hulle,’ again, is but a third setting of the same. Gower says—

Upon the hulles hyhe

Of Othrin and Olympe also,

And eke of three hulles mo

She fond and gadreth herbes sweet.

‘Mountain’ is the ‘de la Montaigne’ of the twelfth century, but of course of Norman introduction. This sobriquet reminds us of the story told of a certain Dr. Mountain, chaplain to Charles II., who, when the king asked him if he could recommend him a suitable man for a vacant bishopric, is reported to have answered, ‘Sire, if you had but the faith of a grain of mustard seed, the matter could be settled at once.’ ‘How?’ inquired the astonished monarch. ‘Why, my liege, you could then say unto this mountain (smiting his own breast), “be thou removed to that see,” and it should be done.’[[116]] Our ‘Cloughs’ represent the narrow fissures betwixt the hills. From the same root we owe our ‘Clives’ (the ‘de la Clive’ of the Hundred Rolls), ‘Cliffes,’ ‘Cleves,’ and ‘Clowes,’ not to mention our endless ‘Cliffords,’ ‘Cliftons,’ ‘Clifdens,’ ‘Cliveleys,’ ‘Clevelands,’ ‘Tunnicliffes,’ ‘Sutcliffes,’ ‘Nethercliffes,’ ‘Topliffs,’ ‘Ratcliffes,’ or ‘Redcliffes,’ ‘Faircloughs,’ and ‘Stonecloughs.’ Any prominence of rock or earth was a ‘cop,’ or ‘cope,’ from the Saxon ‘cop,’ a head.[[117]] Chaucer talks of the ‘cop of the nose.’ In Wicklyffe’s version of Luke iv. 29, it says, ‘And thei risen up and droven him out withouten the cytee, and ledden him to the coppe of the hill on which their cytee was bilded to cast him down.’ We still talk of a coping-stone. Hence, from its local use, we have derived our ‘Copes’ and ‘Copps,’ ‘Copleys’ and ‘Copelands,’ and ‘Copestakes.’ From ‘cob,’ which is but another form of the same word, we get our ‘Cobbs,’ Cobhams,’ ‘Cobwells,’ ‘Cobdens,’ and ‘Cobleys.’ Thus, to consult the Parliamentary Writs alone, we find such entries as ‘Robert de Cobbe,’ ‘Reginald de Cobeham,’ ‘John de Cobwell,’ or ‘Godfrey de Coppden.’ As a cant term for a rich or prominent man ‘cob’ is found in many of our later writers, and ‘cobby’ more early implied a headstrong nature. Another term in use for a local prominence was ‘ness,’ or ‘naze.’ ‘Roger atte Ness’ occurs in the thirteenth century; and ‘Longness’ and ‘Thickness’ and ‘Redness’ are but compounds, unless, as is quite possible, they be from the same root in its more personal relationship to the human face, the word nose being familiarly so pronounced at this time. Our ‘Downs’ and ‘Dunns,’ when not sprung from ‘le Dun,’ are but descendants of the old ‘de la Dune,’ of the hilly slopes; our ‘Combs’ and ‘Combes’ representing the ‘de la Cumbe’ of the ridgy hollows, or ‘cup-shaped depressions’ of the higher hillsides, as Mr. Taylor happily expresses it. It is thus we get our terms ‘honeycomb,’ ‘cockscomb,’ ‘haircomb,’ &c. Few terms have connected themselves so much as this with the local nomenclature of our land, and few have made themselves so conspicuous in our directories. The writer I have just mentioned quotes a Cumberland poet, who says—

There’s Cumwhitton, Cumwhinton, Cumranton,

Cumrangan, Cumrew, and Cumcatch,

And mony mair Cums i’ the County,

But nin wi’ Cumdivock can match.

Of those compounds which have become surnames we cannot possibly recite all, but among the more common are ‘Thorncombe’ and ‘Broadcombe,’ ‘Newcombe’ and ‘Morcombe,’ ‘Lipscombe’ and ‘Woolcombe,’ ‘Withecombe’ and ‘Buddicom,’ and ‘Slocombe.’ We have already mentioned ‘Amore.’ The simple ‘More,’ or ‘Moore,’ is very familiar; ‘atte Mor,’ or ‘de la More,’ being the older forms. This has ever been a favourite name for punning rhymes. In the ‘Book of Days,’ several plays of this kind have been preserved. When Dr. Manners Sutton[[118]] succeeded Dr. Moore in the Archiepiscopal chair of Canterbury, the following lines were written:—

What say you?—the archbishop’s dead?

A loss, indeed! Oh, on his head

May Heaven its blessings pour!

But if with such a heart and mind,

In Manners we his equal find,

Why should we wish for More?

When Sir Thomas More was Chancellor, it is said, his great attention to his duties caused all litigation to come to an end in the Court of Chancery. The following epigram bearing upon this fact was written:—

When More some years had Chancellor been,

No more suits did remain;

The same shall never more be seen

Till More be there again.

Our ‘Heaths’ explain themselves, but our ‘Heths,’ though the same, and from the first found as ‘atte Heth,’ are not so transparent. Some might be tempted to set them down in a more Israelitish category as descendants of the ‘children of Heth,’ but such is not the case. Somewhat similar to ‘Cope,’ mentioned above, was ‘Knop’ or ‘Knap’—a summit.[[119]] Any protuberance, whatever it might be, was with our old writers a ‘knop.’[[120]] Rose-buds and buttons alike, with Chaucer, are ‘knops’:—

Among the knops I chose one

So fair, that of the remnant none

Ne praise I halfe so wel as it.

North in his Plutarch says, ‘And both these rivers turning in one, carrying a swift streame, doe make the knappe of the said hill very strong of its situation to lodge a camp upon.’ To our hilltops, then, it is we owe our ‘Knaps,’ ‘Knappers,’ ‘Knapmans,’ ‘Knopps,’ ‘Knopes,’ ‘Knabwells,’ and ‘Knaptons.’ Our ‘Howes’ represent the smaller hills, while still less prominent would be the abodes of our early ‘Lawes,’[[121]] and ‘Lowes,’ or ‘de la Lawe’ and ‘de la Lowe,’ as they are found in the Hundred Rolls. Our ‘Shores’ need no explanation, but our ‘Overs’ are less known. An old poem, quoted by Mr. Halliwell, says:—

She come out of Sexlonde,

And rived here at Dovere,

That stondes upon the sees overe.

It seems to have been used generally to denote the flat-lands that lay about the sea-coast or rivers generally—what we should call in Scotland the links. I have already mentioned our ‘Overends’ as similar to our ‘Townsends;’ ‘Overman’ doubtless is but the more personal form of the same.[[122]]

Coming gradually to more definite traces of human habitation, we may mention some of our tree names. Of several, such as ‘Nash,’ and ‘Nalder,’ and ‘Nokes,’ we have already spoken. Such a name as ‘Henry atte Beeche,’ or ‘Walter de la Lind,’ or ‘Richard atte Ok,’ now found as simple ‘Beech,’ and ‘Lind,’ and ‘Oake,’ reminds us that we are not without further obligations to the tree world. Settling by or under the shade of some gigantic elm or oak, a sobriquet of this kind would be perfectly natural. As our ‘Lyndhursts’ and ‘Lindleys’ prove, ‘lind’ was once familiarly used for our now fuller ‘linden.’ Piers Plowman says:—

Blisse of the briddes

Broughte me aslepe,

And under a lynde

Upon a launde

Leaned I.

Were the Malvern dreamer describing poetically the birth and the origin of the future Swedish nightingale who four hundred years afterwards was to entrance the world with her song, he could not have been more happy in his expression. Our ‘Ashes’ and ‘Birches,’ once ‘de la Byrche,’ need little remark, but ‘Birks,’ the harder form of the latter, is not so familiar, though it is still preserved in such names as ‘Birkenhead,’ or ‘Birkenshaw,’ or ‘Berkeley.’ A small group of trees would be equally perspicuous. Thus have arisen our ‘Twelvetrees,’ and ‘Fiveashes,’ and ‘Snooks,’ a mere corruption of the Kentish ‘Sevenoaks.’ Mr. Lower mentions ‘Quatrefages,’ that is, ‘four beeches,’ as a corresponding instance in French nomenclature.[[123]]

A common object in the country lane or by-path would be the gate or hatch that ran across the road to confine the deer. The old provincialism for this was ‘yate.’ We are told of Griselda in the ‘Clerkes Tale’ that—

With glad chere to the yate

she is gone

To grete the markisesse;

and Piers Plowman says our Lord came in through

Both dore and yates

To Peter and to these apostles.[[124]]

Our ‘Yates,’ written once ‘Atte Yate,’ by their numbers can bear testimony to the familiarity with which this expression was once used. ‘Byatt’ I have just shown to be the same as ‘Bygate,’ and ‘Woodyat’ is but equivalent to ‘Woodgate.’ Other compounds are found in the old registers. In the ‘Placitorum’ of the thirteenth century, for instance, we light upon a ‘Christiana atte Chircheyate,’ and a ‘John atte Foldyate;’ while in the Hundred Rolls of the same period we find a ‘Walter atte Lideyate,’ now familiarly known to us as ‘Lidgate.’ Our ‘Hatchs,’ once enrolled as ‘de la Hache,’ like our before-mentioned ‘Hatchers’ and ‘Hatchmans,’ represented the simple bar that ran athwart the woodland pathway. We still call the upper-deck with its crossbars the hatches, and a weir is yet with the country folk a hatch. Chaucer speaks of—

Lurking in hernes and in lanes blinde.

Any nook or corner of land was with our forefathers a ‘hearne,’ and as ‘en le Herne’ or ‘atte Hurne’ the surname is frequently found in the thirteenth century.[[125]] ‘De la Corner’ is, of course, but a synonymous term. A passage betwixt two houses, or a narrow defile between two hillsides, was a ‘gore,’ akin, we may safely say, to ‘gorge.’ Our ‘Gores,’ as descendants of the old ‘de la Gore,’ are thus explained. ‘De la Goreway,’ which once existed, is now, I believe, obsolete. One of the most fertile roots of nomenclature was the simple roadside ‘cross’ or ‘crouch,’ the latter old English form still lingering in our ‘crutched’ or ‘crouched Friars.’ Langland describes a pilgrim as having ‘many a crouche on his cloke;’ i.e. many a mark of the cross embroidered thereon. A dweller by one of these wayside crucifixes would easily get the sobriquet therefrom, and thus we find ‘atte Crouch’ to be of early occurrence. Our ‘Crouchmans’ and ‘Crouchers’ I have already mentioned. A ‘Richard Crocheman’ is found in the Hundred Rolls, and a ‘William Croucheman’ in another entry of the same period. As for the simpler ‘Cross,’ once written ‘atte Cross,’ it is to be met with everywhere. ‘Crosier’ and ‘Crozier’ I shall, in my next chapter, show to be official rather than local; so we may pass them by for the present. The more Saxon ‘Rood’ or ‘Rudd’ is not without its representatives. ‘Margery atte Rudde’ is found in the ‘Placitorum,’ and our ‘Rudders’ and ‘Ruddimans,’ I doubt not, stand for the more directly personal form. Talking of crosses, we may mention, in passing, our ‘Bellhouses,’ not unfrequently found as ‘atte Belhus’ or ‘de la Belhuse.’ The founder of this name dwelt in the small domicile attached to the monastic pile, and, no doubt, had for his care the striking of the innumerable calls to the supply of either the bodily or spiritual wants of those within. Our ‘Bellows,’ I believe, are but a modification of this. The last syllable has undergone a similar change in several other instances. Thus the form ‘del Hellus’ was but ‘Hill-house,’ ‘Woodus’ is but the old ‘de la Wodehouse,’ ‘Stannus’ but ‘Stanehouse’ or ‘Stonehouse,’ ‘Malthus’ but ‘Malthouse,’ and ‘Bacchus’ is found originally as ‘del Bakehouse.’[[126]] The old ‘Atte Grene,’ a name familiar enough without the prefix, may be set beside our ‘Plastows,’ relics of the ‘Atte Pleistowe’ or ‘de la Pleystowe’ of the period we are considering. The ‘play-stowe’ (that is, ‘playground’) seems to have been the general term in olden days for the open piece of greensward near the centre of the village where the may-pole stood, and where all the sports at holiday times and wake tides were carried on.[[127]] Our ‘Meads’ or ‘Meddes’ hail from the ‘meadow,’ or ‘mead.’ ‘Ate Med’ is the early form.[[128]]

A ‘croft’ was an enclosed field for pasture. Besides ‘Croft’ it has given us ‘Meadowcroft,’ ‘Ryecroft,’ ‘Bancroft’ (that is, bean-croft), ‘Berecroft’ (that is, barley-croft), and ‘Haycraft’ (that is, hedged-croft). It seems, however, to have been freely used, also, in the sense of garth or yard, the enclosure in which, or by which, the house stood. Thus, in the ‘Townley Mysteries,’ Satan is represented as calling to the depraved and vile, and saying—

Come to my crofte alle ye.

With the humour of the period, which was ever largely intermingled in even the most sacred themes, one of the characters, acting as a demon, replies—

Souls come so thyk now late unto hell

As ever

Our porter at hell-gate

Is holden so strait,

Up early and downe late,

He rests never.

There is little distinction to be drawn between ‘garth’ and ‘yard’ in the North of England, and in reality there ought to be none. Such names, however, as ‘Nicholas de Apelyerd,’ or ‘Robert del Apelgarth,’ or ‘Richard atte Orcheyerd,’ the descendants of whom are still in our midst, bespeak a former familiarity of usage which we cannot find now. We have just mentioned ‘Haycraft.’ This reminds us of our ‘Hayes.’ Chaucer, in his ‘Troilus,’ says—

But right so as these holtes and these hayes,

That han in winter dead been and dry,

Revesten them in grene when that May is,

When every lusty beast listeth to pley.

A ‘hay’ was nothing but a ‘hedge.’ In the Hundred Rolls we find such names occurring as ‘Margery de la Haye’ or ‘Roger de la Hagh,’ or in a compounded form ‘Richard de la Woodhaye,’ or ‘Robert de Brodheye.’ Of the simple root the forms most common now are ‘Hay,’ ‘Hayes,’ ‘Haighs,’ ‘Haigs,’ and ‘Hawes.’ The composite forms are endless. ‘Roundhay’ explains itself. ‘Lyndsay’ I find spelt at this period as ‘Lyndshay,’ so that it is not the islet whereon the lind or linden grows, but the hedge of these shrubs. Besides these we have ‘Haywood’ or ‘Heywood,’ ‘Hayland’ and ‘Hayley.’ From the form ‘hawe,’ mentioned above, we have our ‘Hawleys,’ ‘Haworths,’ and ‘Hawtons,’ or ‘Haughtons,’ and probably the longest name in the directory, that of ‘Featherstonehaugh.’ We still talk of the haw-thorn and haw-haw. Chaucer uses the term for a farmyard or garth—

And eke there was a polkat in his hawe

That, as he sayd, his capons had yslawe.

This at once explains such a name as ‘Peter in le Hawe’ found in the Hundred Rolls. But Chaucer has a prettier use of it than this, a use still abiding in our ‘Churchays,’ relics of the mediæval ‘de Chirchehay.’ He speaks twice of the ‘Churchhawe,’ or graveyard. How pretty it is! almost as pretty as its Saxon synonym ‘Godsacre,’ only that is more endeared to us, inasmuch as since the acre always denoted the sowed land (Latin ‘ager’), so it whispers to us hopefully of the great harvest-tide to come when the seed thus sown in corruption shall be raised an incorruptible body. Our ‘Goodacres’ are doubtless thus derived—and with such names as ‘Acreman’ or ‘Akerman,’ ‘Oldacre’ or ‘Oddiker,’ ‘Longacre’ and ‘Whittaker’ (or ‘Whytacre’ or ‘Witacre,’ as I find it in the thirteenth century), help to remind us how in early days an acre denoted less a fixed measure of land than soil itself that lay under the plough. But this by the way. I have just mentioned ‘Hayworth.’ A name like ‘William de la Worth’ (H.R.) represented our ‘Worths’ in the thirteenth century. Properly speaking, any sufficiently warded place—it had come to denote a small farmstead at the time the surname arose. ‘Charlesworth’ is the ‘churl’s worth,’ the familiar metamorphosis of this name being identical with that of the astronomic ‘Charles Wain,’ and with such place-names as ‘Charle-wood,’ ‘Charlton,’ ‘Carlton,’ and ‘Charley.’ Our various ‘Unsworths,’ ‘Ainsworths,’ ‘Whitworths,’ ‘Langworthys,’ ‘Kenworthys,’ ‘Wortleys,’ and others of this class are familiar to us all. Surnames like ‘Roger de la Grange,’ or ‘Geoffrey de la Grange,’ or ‘John le Granger,’[[129]] remind us that grange also was commonly used at this time for a farmstead, it being in reality nothing more than our granary.[[130]] Piers Plowman portrays the good Samaritan thus—

His wounds he washed,

Enbawmed hym, and bound his head,

And ledde hym forth on ‘Lyard’

To ‘lex Christi,’ a graunge

Wel sixe mile or sevene

Beside the newe market.

Our ‘Barnes,’ I need not say, are of similar origin. The Celtic ‘booth,’ a frail tenement of ‘boughs,’ whose temporary character our Biblical account of the Israelitish wanderings so well helps to preserve, has given birth to our ‘Booths’ and ‘Boothmans,’ once written ‘de la Bothe’ and ‘Botheman.’ They may possibly have kept the stall at the fair or market. Comparisons we know are ever odious, but set beside the more Saxon ‘Steads’ and ‘Steadmans’ the former inevitably suffer. The very names of these latter betray to us the well-nigh best characteristics of the race whence they are sprung. To be steady and stedfast are its best and most inherent qualities—qualities which, added to the dash and spirit of the Norman, have given the position England to-day occupies among the nations of the world. Our ‘Bowers’ and ‘Bowermans,’ when not occupied in the bowyer’s or bower’s craft, represent the earlier ‘de la Bore’ or ‘atte Bore,’ and have taken their origin from the old ‘bower,’ the rustics’ abode. It is the same word whence has sprung our bucolic ‘boor.’ An old English term for a house or mansion was ‘bold,’ that which was built. The old ‘De la Bolde,’ therefore, will in many cases be the origination of our ‘Bolds.’ Our ‘Halls’ explain themselves, but the older form of ‘Hale’ (once ‘atte Hale’ or ‘de la Hale’) is not so easily traceable. ‘De la Sale,’ sometimes also found as ‘de la Saule,’ was the Norman synonym of the same.

Soon they sembled in sale,

Both kynge and cardinale,

says an old writer. ‘Sale’ and ‘Saul’ are still extant. Names still more curious than these are those taken, not from the residence itself, but from particular rooms in such residence. They are doubtless the result of the feudal system, which, with its formal list of house officers and attendants, required the presence of at least one in each separate chamber. Hence the Norman-introduced parlour, that is, the speaking or reception room, gave us ‘Henry del Parlour,’ or ‘Richard ate Parlour;’ the kitchen, ‘Geoffrey atte Kitchen,’ or ‘Richard del Kechen;’ or the pantry ‘John de la Panetrie,’ or ‘Henry de la Panetrie.’ But I shall have occasion to speak more fully of this by-and-by, so I will say no more here.

There is a pretty word which has been restored from an undeserved oblivion within the last few years by Mr. Tennyson, in his ‘Brook,’ as an idyll perhaps the distinctly finest thing of its kind in the English language. The word referred to is ‘thorpe,’ a village, pronounced ‘throp’ or ‘trop’ by our forefathers. Thus in the ‘Clerkes Tale’ we are told—

Nought far fro this palace honorable,

There stood a thorpe of sight delitable,

In which the poor folk of that village

Hadden their bestes and their harborage;

while in the ‘Assembly of Fowls’ mention is prettily made of

The tame ruddocke and the coward kite,

The cock, that horiloge is of thorpes lite.

This diversity is well exemplified in our nomenclature. Thus the term in its simple form is found in such entries as ‘Adam de Thorpe,’ or ‘Simon de Throp,’ or ‘Ralph de Trop,’ all of which are to be met with in the one same register; while compounded with other words, we are all familiar with such surnames as ‘Gawthorpe,’ ‘Winthrop,’ ‘Hartrop,’ ‘Denthorp,’ ‘Buckthorp,’ ‘Fridaythorp,’ ‘Conythorp,’ ‘Calthrop,’ or ‘Westropp.’ Our ‘Thrupps,’ too, we must not forget as but another corrupted form of the same root.

There are two words whose sense has become so enlarged and whose importance among English local terms has become so great that we cannot but give them a place by themselves. They are those of ‘town’ and ‘borough.’ Such registered names as ‘William de la Towne’ or ‘Ralph de la Tune,’ now found as ‘Town’ and ‘Tune,’ represent the former in its primeval sense. The term is still used in Scotland, as it was used here some generations ago, to denote a farm and all its surrounding enclosures. In Wicklyffe’s Bible, where we read ‘and went their ways, one to his farm, another to his merchandize,’ it is ‘one into his toun.’ In the story of the Prodigal Son, too, it is similarly employed—‘And he wente and drough him to one of the cyteseynes of that cuntre, and he sente him into his toun to feed swyn.’ Let me quote Chaucer also to the same effect—

Whan I out of the door came,

I fast about me beheld,

Then saw I but a large field,

As farre as ever I might see,

Without toune, house, or tree.

It is thus a name I have already mentioned, ‘de la Townshende,’ the parent of our ‘Townsends,’ ‘Townshends,’ and ‘Townends,’ has arisen. Another entry, that of ‘Robert Withouten-town,’ has, as we might have expected, left no issue. Such names as ‘Adam de la Bury,’ or ‘Walter atte Bure,’ or ‘John atte Burende’ (the latter now extinct, I fear), open out to us a still larger mass of existing nomenclature. The manorial residence is still in many parts of England, with the country folk, the ‘bury.’ To this or ‘borough’ we owe our ‘Burys,’ ‘Boroughs,’ ‘Borrows,’ ‘Buroughs,’ ‘Burkes,’ ‘Broughs,’ ‘Burghs,’ and even ‘Bugges,’ so that, though Hood has inquired—

If a party had a voice,

What mortal would be a Bugg by choice?

still the possessors of that not exactly euphonious cognomen can reflect with pride upon not merely a long pedigree, but lofty relationships. Another form of the same word, familiar, too, to early registers, was ‘de la Bere,’ and to this we owe our ‘Berrys,’ ‘Berrimans,’ ‘Beers,’ and ‘Beares.’ It is wonderful how the strict meaning of ‘shelter’ is preserved in all the terms founded upon its root ‘beorgan,’ to hide. Is it a repository to guard the ashes of the dead?—it is a barrow, the act of sepulture itself being the burial. Is it a refuge for the coneys?—it is a burrow, or beare, as in ‘Coneybeare.’[[131]] Is it a raised mound for the security of man?—it is a bury, borough, brough, or burgh. How altered now the meaning of these two words ‘borough’ and ‘town.’ Once but the abiding-place of a scattered family or two, they are now the centres of teeming populations. Of these, while some are still extending their tether, others have passed the middle age of their strength and vigour, and from the accidents of physical and industrial life are but surely succumbing to that dotage which, as in man so in man’s works, seems to be but premonitory of their final decay. How true is it that the fashion of this world passeth away. Even now this ever restless spirit of change is going on. We ourselves can scarce tell the spot upon which we were born. We need not wait for death to find that our place very soon knoweth us no more, and when we talk of treading in the footprints of the generations that have gone before, it would seem as though it were but to blind ourselves to the sober and unwelcome truth that we are rather treading upon the débris of the changing years.

But there is another class of surnames we may fitly introduce here, which, I doubt not, forms no small proportion in the aggregate mass of our nomenclature—that of sign-names. We in a cultivated age like that of the present fail, as we must, to realize the effect of these latter upon the current life of our forefathers. We now pass up and down a street, and, apart from the aid of the numbered doors and larger windows, and a more peculiar frontage, above the door we may see the name of the proprietor and the character of his occupation in letters so large that it is literally a fact that he who runs may read them. But all this is of gradual and slowly developed growth. The day we are considering knew nothing of these. It was a time when the clergy themselves in many cases were unable to read, when such education as a child of twelve years is now a dunce not to know would have given then for the possession of like attainments the sobriquet of ‘le Clerke’ or ‘le Beauclerk.’ And if this was the case with the learned, what would it be with the lower grades and classes of society? We may, therefore, well inquire what would be the use of gilded characters such as we now-a-days may see, detailing the name of the shopkeeper and the fashion of his stores? None at all. They could not read them. Thus we find in their stead the practice prevailing of putting up signs and symbols to denote the character of the shop, or to mark the individuality of the owner. In an age of escutcheons and all the insignia of heraldry, this was but natural. All manner of instruments, all styles of dress, all kinds of ensigns rudely carved or painted, that a rough or quaint fancy could suggest, were placed in a conspicuous position by the hatch or over the doorway, to catch, if it were possible, the eye of the wayfarer. Even the name itself, when it was capable of being so played upon, was turned into a symbol readable to the popular mind. Nor was it deemed necessary that the device should speak directly of the trade. Apart from implements and utensils, Nature herself was exhausted to supply sufficiently attractive signs; and what with mermaids and griffins, unicorns and centaurs, and other winged monsters, we see that they did not stop here—the supernatural also had to be pressed into this service. The animal kingdom was, however, specially popular—the hostelries peculiarly engrossing this class from the fact that they so often had emblazoned the recognizances of the family with which they stood immediately connected. Thus we still have ‘Red Lions’ and ‘White Lions,’ ‘Blue Boars’ and ‘Boars’ Heads,’ ‘White Bears’ and ‘Roebucks,’ and ‘Bulls’ Heads.’ Relics of the more special emblems remain in the barber’s pole, to the end of which a bowl was once generally attached, to show he was a surgeon also—the pawnbroker’s three balls, the goldbeater’s mallet, or the shoemaker’s last. Of the more fanciful we have a capital idea given us in the lines from Pasquin’s ‘Nightcap,’ written so late as 1612—

First there is maister Peter at the Bell,

A linen-draper, and a wealthy man;

Then maister Thomas that doth stockings sell;

And George the Grocer at the Frying-pan;

And maister Timothie the woollen-draper;

And maister Salamon the leather-scraper;

And maister Frank the goldsmith at the Rose,

And maister Philip with the fiery nose;

And maister Miles the mercer at the Harrow;

And maister Mike the silkman at the Plow;

And maister Nicke the salter at the Sparrow;

And maister Dick the vintner at the Cow;

And Harry haberdasher at the Horne;

And Oliver the dyer at the Thorne;

And Bernard, barber-surgeon at the Fiddle;

And Moses, merchant-tailor at the Needle.[[132]]

More than three hundred years previous to this we find such names figuring in our registers as ‘John de la Rose,’ ‘John atte Belle,’ ‘Roger Horne,’ and ‘Nicholas Sparewe,’ while ‘Cow’ is met by its Norman equivalent in the instance of ‘Richard de la Vache.’ Of the rest, too, contained in the above lines, all are found in our existing nomenclature with the exception of ‘Fryingpan.’ Still more recently, the ‘British Apollo’ contained the following:—

I’m amused at the signs

As I pass through the town,

To see the odd mixture—

A ‘Magpie and Crown,’

The ‘Whale and the Crow,’

The ‘Razor and Hen,’

The ‘Leg and Seven Stars,’

The ‘Scissors and Pen,’

The ‘Axe and the Bottle,’

The ‘Tun and the Lute,’

The ‘Eagle and Child,’

The ‘Shovel and Boot.’

A word or two about these double signs before we pass on, as I cannot but think much ingenious nonsense has been written thereon. There can be no difficulty in accounting for these strange combinations, some of which still exist. A partnership in business would be readily understood by the conjoining of two hitherto separate signs. An apprentice who, on the death of his master, had succeeded to his business, would gladly retain the previous well-established badge, and simply show the change of hands by adding thereto his own. I cannot but think that such ingenious derivations as ‘God encompasseth us’ for the ‘Goat and Compasses,’ or the ‘Satyr and Bacchanals’ for the ‘Devil and Bag-o’-nails,’ or the ‘Boulogne Mouth’ for the ‘Bull and Mouth,’ are altogether unnecessary. A clever and imaginative mind could soon produce similar happy plays upon the conjunctions contained in the above lines, and yet the originations I have suggested for them all I think my readers will admit to be most natural. There is no more peculiarity about these than about the ordinary combinations of names we are accustomed to see in the streets every day of our lives, denoting partnership. Thus the only difference is that what we now read as ‘Smith and Wright,’ in an age when reading was less universal was, say, ‘Magpie and Crown.’ Partnerships, or business transactions, often bring peculiar conjunctions of names. So early as 1284, I find a ‘Nicholas Bacun’ acknowledging a bond to a certain ‘Hugh Motun,’ i.e. Mutton. (Riley’s ‘London,’ p. 23.) I have myself come across such combinations as ‘Shepherd and Calvert’—i.e. ‘Calveherd,’ or ‘Sparrow and Nightingale,’ or ‘Latimer and Ridley.’ During the early portion of my residence at Oxford the two Bible-clerkships connected with my college were in the hands of two gentlemen named ‘Robinson’ and ‘Crusoe.’ They lived on the same staircase, and their names being (as is customary) emblazoned above the door, the coincidence was the more remarkable. ‘Catchem’ and ‘Cheetham’ is said to have been the title of a lawyer’s firm, but I will not vouch for the accuracy of the statement. A story, too, goes that ‘Penn, Quill, and Driver’ once figured over a scrivener’s office, but this is still more hypothetical.

But to return. We may see, from what we have stated and quoted, that up to a comparatively recent period the written name seems to have been anything but customary even in the metropolis. Any one who will look into a book printed up to the seventeenth century will see on the titlepage the fact stated that it was published or sold at the sign of the ‘Stork,’ or ‘Crown,’ or ‘Peacock,’ or ‘Crane,’ as the case might be. How much we owe to this fashion I need scarcely say. The Hundred Rolls contain not merely a ‘Henry le Hatter,’ but a ‘Thomas del Hat;’ not only an ‘Adam le Lorimer,’ but a ‘Margery de Styrop.’ It is to some dealer in earthenware we owe our existing ‘Potts,’ some worker in metals our ‘Hammers,’ some carpenter our ‘Coffins,’ once synonymous with ‘Coffer,’ some osierbinder our ‘Basketts,’ some shoemaker our ‘Lasts,’ some cheesemonger our ‘Cheeses,’ some plowright our ‘Plows,’ some silversmith our ‘Spoons’ and ‘Silverspoons,’ and some cooper our ‘Tubbs’ and ‘Cades,’ our ‘Barrills’ and ‘Punshons,’ and so on with endless others. It was perfectly natural that all these should become surnames, that the same practice which led to men being called in the less populous country by such names as ‘Ralph atte Townsend,’ or ‘William atte Stile,’ or ‘Henry atte Hatch,’ or ‘Thomas atte Nash,’ should in the more closely inhabited city cause men to be distinguished as ‘Hugh atte Cokke,’ or ‘Walter de Whitehorse,’ or ‘John atte Gote’ or ‘de la Gote,’ or ‘Richard de la Vache,’ or ‘Thomas atte Ram,’ or ‘William atte Roebuck,’ or ‘Gilbert de la Hegle,’ or ‘John de la Roe,’ or ‘Reginald de la Wonte’ (weasel). Our only surprise would be were the case otherwise. Nevertheless, as we shall see in another chapter, many of these animal-names at least have arisen in another manner also.

And now we come to what we may term the second branch of local surnames, that branch which throws a light upon the migratory habits and roving tendencies of our forefathers. So far we have touched upon names implying a fixed residence in a fixed locality. We may now notice that class which by their very formation throw our minds upon that which precedes settlement in a particular spot, viz., removal—that which speaks to us of immigration. Such a name in our mediæval rolls as ‘Peter le Newe,’ or ‘Gilbert le Newcomen,’ or ‘Walter le Neweman,’ declares to us at once its origin. The owner has left his native village to push his interests and get a livelihood elsewhere, and upon his entrance as a stranger into some distant community, alone and friendless, nothing could be more natural than to distinguish him from the familiar ‘Peters,’ ‘Gilberts,’ and ‘Walters’ around by styling him as Peter, or Gilbert, or Walter the ‘New,’ or ‘Newman.’ This it is which is the origin of our ‘Stranges,’ descendants as they are of such mediæval folk as ‘Roger le Estrange’ or ‘Roger le Straunge.’ There was ‘Roger the Cooper’ and ‘Roger the Cheesemonger’ round the corner close to the market cross, and ‘Roger atte Ram,’ so, of course, this new-comer as distinguished from them was ‘Roger the Straunge’ or ‘Strange,’ and once so known, the more familiar he became, the more ‘Strange’ he became, though this may seem somewhat of a paradox. Thus, too, have arisen our ‘Strangers’ and ‘Strangemans.’ These, however, are the general terms. To quote a name like ‘Robert de Eastham’ or ‘William de Sutton’ is, as it were, to take up the plug from a never-ceasing fountain. We are thrown upon a list of sobriquets to which there is no tether. Take up a subscription paper, look over a list of speakers at a farmers’ dinner, scan the names of the clergy at a ministerial conference, all will possess a fair average of this class of surnames, early wanderers from one village to another, Saxons fresh escaped from serfdom seeking a livelihood in a new district, Norman tradesmen or retainers pushing forward for fresh positions and fresh gains in fresh fields. It is through the frequency of these has arisen the old couplet quoted by Verstigan—

In ‘Ford,’ in ‘Ham,’ in ‘Ley,’ in ‘Ton,’

The most of English surnames run.

There is probably no village or hamlet in England which has not subscribed in this manner to the sum total of our nomenclature. It is this which is so telltale of the present, for while a small rural spot like, say ‘Debenham,’ in Suffolk, or ‘Ashford,’ in Derbyshire, will have its score of representatives, a solitary ‘Richard de Lyverpole,’ or ‘Guido de Mancestre,’ or ‘John de Burmyngham’ will be all we can find to represent such large centres of population as Manchester, or Liverpool, or Birmingham. Mushroomlike they sprang up but yesterday, while for centuries these insignificant hamlets have pursued the even tenor of their way, somewhat disturbed, it may have been, from their equanimity four or five centuries agone, by the announcement that Ralph or Miles was about to leave them, and who, by thus becoming ‘Ralph de Debenham’ or ‘Miles de Ashford,’ have given to the world to the end of time the story of their early departure.

In the same class with the village names of England must we set our county surnames. These are of course but an insignificant number set by their brethren, still we must not pass them by without a word. In the present day, if we were to speak of a man in connexion with his county, we should say he was a Derbyshire or a Lancashire man, as the case might be. That they did this five or six hundred years ago is evidenced by the existence of these very names in our midst. Thus we can point in our records to such designations as ‘John Hamshire,’ or ‘Adam de Kent,’ or ‘Richard de Wiltshire,’ or ‘Geoffrey de Cornwayle.’ Still this was not the only form of county nomenclature. The Normans, I suspect it was, who introduced another. We have still ‘Kentish’ and ‘Devonish’ and ‘Cornish’ to represent the ‘William le Kentish’s,’ or ‘John le Devoneis’s,’ or ‘Margery le Cornyshe’s,’ of their early rolls; and our ‘Cornwallis’s’ also yet preserve such fuller forms as ‘Thomas le Cornwaleys,’ or ‘Philip le Cornwaleys.’

We may here mention our ‘Cockins,’ ‘Cockaignes,’ and ‘Cockaynes,’ instances of which are early found. An old poem begins—

Fur in sea, bi west Spayne,

Is a lond ihote Cockaigne.

There seems to be a general agreement among those who have studied the subject that our ‘cockney’ was originally a denizen of this fabled region, and then was afterwards, from a notion of London being the seat of luxury and effeminacy, transferred to that city. A ‘William Cockayne’ is found in the ‘Placitorum’ of Richard I.’s reign, while the Hundred Rolls are yet more precise in a ‘Richarde de Cockayne.’ Speaking of London, however, we must not forget our ‘Londonish’s.’ They are but relics of such mediæval entries as ‘Ralph le Lundreys,’ or ‘William Londonissh,’ either of whom we should now term ‘Londoner,’ one who had come from the metropolis and settled somewhere in the country. Chaucer in one of his prose works spells it ‘Londenoys,’ which is somewhat nearer the modern form. ‘London,’ once simple ‘de London,’ needs no remark.

A passing from one part of the British Empire to another has been a prolific source of nomenclature. Thus we find such names as ‘Henry de Irlaund,’ ‘Adam de Irland,’ ‘John le Irreys,’ or ‘Thomas le Ireis,’ in the ordinary dress of ‘Ireland’ and ‘Irish,’ to be by no means obsolete in the present day. ‘Roger le Escot’ or ‘Maurice le Scot’ represents, I need scarcely say, a surname that is all but interminable, the Caledonian having ever been celebrated for his roving as well as canny propensities. It is to our brethren over the Border, too, we owe the more special form of ‘Inglis,’ known better in the south as ‘English.’ The Hundred Rolls furnish us with such names as ‘Walter le Engleis,’ or ‘Robert le Engleys,’ or ‘Walter Ingeleys.’ Laurence Minot has the modern form. Describing Edward III.’s entrance into Brabant, he says—

The Inglis men were armed wéle,

Both in yren and in stele.

The representatives of our native-born Welshmen are well-nigh as numerous as those across the Scottish line, and the early spellings we light upon are equally varied—‘le Galeys,’[[133]] ‘le Waleys,’ ‘le Waleis,’ and ‘le Walsshe’ being, however, the commonest. The last is used by Piers Plowman, who speaks of

Rose the Disheress,

Godfrey of Garlekhithe,

And Gryfin the Walshe.

In these, of course, we at once discern the progenitors of our ‘Welshs’ and ‘Wallaces.’ ‘Walshman’ is also found as ‘Walseman.’ ‘Langlois’ seems to be firmly established in our present midst as an importation from France. It was evidently returned to us all but contemporaneously with its rise there, for as ‘L’Angleys’ or ‘Lengleyse,’ it is found on English soil in the thirteenth century. It is quite possible that our ‘Langleys’ are in some instances but a corruption of this name. Thus the different quarters of the British Empire are well personified so far as our directories are concerned.

We have not quite done with the home country, however. Our modern ‘Norris’s’ are of a somewhat comprehensive nature. In the first place there can be little doubt they have become confounded by lapse of time with the once not unfamiliar ‘la Noryce,’ or nurse. Apart from this, too, the term ‘le Noreys’ was ever applied in early times to the Norwegians, and to this sense mainly it is that we owe the rise of the name. And yet it has another origin. It was used in the mere sense of ‘northern,’ one from the North-country. Thus in the Hundred Rolls we meet with the two names of ‘Thomas le Noreys’ and ‘Geoffrey le Northern,’ and there is no reason why these should not both have had the same rise. A proof in favour of this view lies in the fact that we have their counterparts in such entries as ‘Thomas le Surreys’ and ‘Thomas le Southern,’ the latter now found in the other forms of ‘Sothern’ and ‘Sotheran.’ Nor are the other points of the compass wanting. A ‘Richard le Westrys’ and a ‘Richard le Estrys’ both occur in the registers of the thirteenth century, but neither, I believe, now exists. ‘North’ found as ‘de North’ needs no explanation, and the same can be said for our ‘Souths,’ ‘Easts,’ and ‘Wests.’

The distance from Dover to Calais is not great; but were it otherwise, we should still feel bound in our notice of names of foreign introduction first of all to mention Normandy. For not merely has this country supplied us with many of our best family names, but it enjoys the distinction of having been the first to establish an hereditary surname. This it did in the case of the barons and their feudary settlements. The close of the eleventh century we may safely say saw as yet but one class of sobriquets, which, together with their other property, fathers were in the habit of handing down to their sons. This class was local, and was attached only to those followers of the Conqueror who had been presented by their leader with landed estates in the country they had but recently subdued. As a rule each of these feudatories took as his surname the place whence he had set forth in his Norman home. Thus arose so many of our sobriquets of which ‘Burke’s Peerage’ is the best directory, and of which therefore I have little to say here. Thus arose the ‘de Mortimers’ (the prefix was retained for many generations by all), the ‘de Colevilles,’ the ‘de Corbets,’ the ‘de Ferrers,’ the ‘de Beauchamps,’ the ‘de Courcys,’ the ‘de Lucys,’ and the ‘de Granvilles.’ Thus have sprung our ‘Harcourts,’ our Tankervilles,’ our ‘Nevilles,’ our ‘Bovilles,’ our Baskervilles,’ our ‘Lascelles,’ our ‘Beaumonts,’ our ‘Villiers,’ our ‘Mohuns,’ and our ‘Percys.’ Apropos of Granville, a story is told of a former Lord Lyttelton contesting with the head of that stock priority of family, and clenching his argument by asserting his to be necessarily the most ancient, inasmuch as the littletown must have existed before the grand-ville. A similar dispute is said to have occurred at Venice between the families ‘Ponti’ and ‘Canali’—the one asserting that the ‘Bridges’ were above the ‘Canals,’ the other that the ‘Canals’ were in existence before the ‘Bridges.’ So hot waxed the quarrel that the Senate was compelled to remind the disputants that it had power alike to stop up Canals and pull down Bridges if they became over troublesome. But to return: the number of these Norman names was great. The muster-roll of William’s army comprised but an item of the foreign incomers. As the tide of after-immigration set in, there was no town, however insignificant, in Normandy, or in the Duchies of Anjou and Maine, which was not soon represented in the nomenclature of the land. From giving even a partial list of these I must refrain, however tempted, but see what the chapelries alone did for us. St. Denys gave us our ‘Sidneys,’ St. Clair, or Clare, our ‘Sinclairs,’ vilely corrupted at times into ‘Sinkler;’ St. Paul, our ‘Semples,’ ‘Samples,’ ‘Sempills,’ ‘Simpoles,’ and sometimes ‘Simples;’ St. Lowe, or Loe, our ‘Sallows;’ St. Amand, our ‘Sandemans’ and ‘Samands;’ St. Lis, our ‘Senlis’ and ‘Senleys;’ St. Saviour, our ‘Sissivers;’ St. Maur, our ‘Seymours;’ St. Barbe, our ‘Symbarbes;’ St. Hillary, our ‘Sillerys;’ St. Pierre, our ‘Sempers’ and ‘Simpers;’ St. Austin, our ‘Sustins;’ St. Omer, our ‘Somers;’ St. Leger, our ‘Sellingers,’ once more literally enrolled as ‘Steleger,’ and so on with our less corrupted ‘St. Johns,’ ‘St. Georges,’ and others. I do not say, however, that all these were later comers. Some of them must undoubtedly be set among the earlier comrades in arms of the Conqueror. Indeed it is impossible in every case to separate the warlike from the peaceful invasion. Looking back from this distant period, and with but scanty and imperfect memorials for guidance, it cannot but be so.

With respect to another class of these Norman names, however, we are more certain. Their very formation seems to imply beyond a doubt that they had a settlement as surnames in their own arrondissements before their arrival on English soil. We may, therefore, with tolerable certainty set them down as later comers. The distinguishing marks of these are the prefixes ‘de la,’ or ‘del,’ or ‘du’ attached to them. Thus from some local peculiarity with respect to their early homes would arise such names as ‘Delamere,’ ‘Dupont,’ ‘Delisle,’ ‘Delarue,’ ‘Dubois,’ ‘Ducatel,’ ‘Defontaine,’ ‘Decroix,’ or ‘Deville’ or ‘Deyville.’ This latter is now found also in the somewhat unpleasant form of ‘Devil.’ They say the devil is the source of every evil. Whether this extends beyond the moral world may be open to doubt, but our ‘Evils,’ ‘Evills,’ and ‘Eyvilles,’ from the fact of their once being written with the prefix ‘de,’ seem to favour the suspicion of there being a somewhat dangerous relationship between them.[[134]] These names, though commonly met with in mediæval records, are, nevertheless, I say, not to be put down as coeval with the Conquest, but as after-introductions when England was securely won. There befell Norman names of this class, however, what I have shown still more commonly to have befallen those of a similar, but more Saxon, category. If these prefixes ‘de la,’ ‘del,’ and ‘du’ are sometimes found retained, they are as often conspicuous by their absence. Thus while at an early date after the Conquest we find the Saxon ‘Atwood’ met by the Norman ‘Dubois,’ it is equally true that they had already to battle with simple ‘Wood’ and ‘Boys’ or ‘Boyce.’ Thus it was we find so early the Saxon ‘Beech’ faced by the Norman ‘Fail’ or ‘Fayle,’ ‘Ash’ by ‘Freen,’ ‘Frean,’ or ‘Freyne,’ ‘Hasell’ by ‘Coudray,’ ‘Alder’ by ‘Aunay,’ and, let us say, for want of a ‘Walnut,’ ‘Nut’ by ‘Noyes.’ In the same way our ‘Halls’ or ‘Hales’ were matched by ‘Meynell’ (mesnil), ‘Hill’ by ‘Montaigne,’ now also ‘Mountain,’ ‘Mead’ or ‘Medd,’ or ‘Field,’ by ‘Prall’ or ‘Prail,’ relics of the old ‘prayell,’ a little meadow. I have just set ‘Wood’ by our ‘Boys’ and ‘Boyces.’ To these we must add our ‘Busks,’ ‘Bushes,’ ‘Busses,’ all from ‘bois’ or ‘bosc.’ The ‘taillis,’ or underwood, too, gives us ‘Tallis,’ and the union of both in ‘Taillebois’ or ‘Talboys,’ as we now have it, combines the names of two of our best church musicians—‘Tallis’ and ‘Boyce.’ This comparison of early introduced Norman with names of a Saxon local character we might carry on to any extent, but this must suffice—illustrations and not categories are all we can pretend to attempt.

But these were not our only foreign introduced names. Coeval with the arrival of these later Norman designations a remarkable peculiarity began to make itself apparent in the vast number of names that poured in from various and more distant parts of the Continent. That they came for purposes of trade, and to settle down into positions that the Saxons themselves should have occupied, is undoubted. The lethargy of the Saxon population at this period would be extraordinary, if it were not so easily to be accounted for. There was no heart in the nation. The Saxons had become a conquered people, and, although the spirit of Hereward the Wake was quenched, there had come that settled sullen humour which, finding no outlet for active enmity, fed in spirit upon itself, and increased with the pampering. To punish open disaffection is easy; to eradicate by the stern arm of power such a feeling as this is impossible. Time alone can do it, and that but slowly. More than a century after this we find Robin Hood the idol of popular sympathy; no national hero has ever eclipsed him, and yet, putting sentiment aside, he was naught but a robber, an outlawed knave. He was but a vent for the still lingering current of a people’s feelings. It was but the Saxon and Norman over again.

We can easily imagine, then, if the spirit of the people was so lethargic as this, at how low an ebb would be the commercial enterprise of this period. No country was there whose resources for self-aggrandisement were greater than our own—none which had more disregarded them up to the reign of the third Edward. Till then she was the mere mine from which other countries might draw forth riches, the carcase for the eagles of many nations to feed upon. Saving the exportation of wool in its raw unmanufactured state, she did nothing for her national prosperity. The Dutch cured the fish they themselves caught on our coasts, and the looms of Flanders and Brabant manufactured the weft and warp we sent them into the cloth we wore. If our kings and barons were clad in scarlet and purple, little had England actively to do with that; her share in such superior tints was nought, save the production of the dye, for in conjunction with the Eastern indigo it was our woad the Netherlands used. That other nations were advancing, and that ours was not, is a statement, commercially speaking, I need not enlarge upon; it is a mere matter of history which no one disputes.

Not, however, that there was no trade. Far from it. Long before Edward III. had established a surer basis of order and industry, London had become a mart of no small Continental importance. This outlying city, as with other towns of growing industry abroad, had come under the beneficial influence of the Crusades. So far as the redemption of the Holy City was concerned, that strong, but noble madness which had set Christendom ablaze was a failure. But it effected much in another way. From the first moment when on the waters of the Levant were assembled a host as diverse in nation as they were one in purpose; when in their high-decked galleons and oar-banked pinnances men met each other face to face of whose national existence they had been previously all but unaware—one result, at least, was sure to follow—an intercommunion of nations was inevitable, and, in the wake of this, other and not less beneficial consequences. Healthy comparisons were drawn, jealousies were allayed, navigation was improved, better ships were built, harbours hitherto avoided as dangerous were rendered safe, and new havens were discovered. This influence was felt everywhere. It reached so far as England—London felt it.

But it was a minor influence—minor in comparison with our wonderful appliances—minor in comparison with the commercial spirit developing such Republics as Genoa and Venice, or the Easterling countries that border the Baltic and German Seas—a minor influence, too, especially because the Saxons had so little share in it. So far as they were concerned, this internationality was all one-sided. Denizens of all lands visited our shores, but their visits were unreturned. What an infinitesimal part of our Continental surnames in the present day are traceable to English sources. On the other hand, there was no town however small, no hamlet however insignificant, in Normandy, in the Duchies of Anjou and Maine, or protected by the cities of the Hanseatic League, that is unrepresented in the nomenclature of our land. Nay, it was this very lack of reciprocity of commerce that held out such inducements to the dwellers in other lands to visit our shores. It was to step into possession of those very advantages we slighted they came: we became but a colony of foreign artisans. Truly our metropolis in those early days of her industry was a motley community. Numerous names of foreign locality have died out in the lapse of centuries between; a large proportion have become so Anglicized that we cannot detect their Continental birth, but there is still a formidable array left in our midst whose lineage is manifest, and whose nationality is not to be doubted. We dare not enumerate them all. Let us, however, take a short tour over Europe and the East. We will begin with Normandy, and advance westerly, and then southerly. The provinces that border upon Normandy and Bretagne, especially to the south and eastwards, large or small, have, as we should expect, supplied us with many names. We have besides ‘Norman,’ which, like ‘le Northern,’ is of doubtful locality, ‘Bret,’ ‘Brett,’ ‘Britt,’ ‘Britten,’ ‘Briton,’ and ‘Brittain,’ from ‘Bretagne,’ and represented in our olden rolls by such men as ‘Hamo le Bret,’ or ‘Roger le Breton,’ or ‘Thomas le Brit,’ or ‘Ivo le Briton.’ Our ‘Angers’ are not necessarily so irascible as they look, for they are but corruptions, as are ‘Angwin’ and ‘Aungier,’ of the ‘Angevine of Anjou.’ Like our ‘Maines’ and ‘Maynes’ from the neighbouring duchy, they would be likely visitors to our shores from the intimate relationship which for a while endured between the two countries through royal alliances. Our ‘Arters’ and ‘Artis,’ once registered ‘de Artoys,’ came from ‘Artois;’ our ‘Gaskins,’ and more correct ‘Gascoignes,’ from ‘Gascony;’ and our ‘Burgons’ and ‘Burgoynes’ from Burgundy.[[135]] To Champagne it is we are indebted for our ‘Champneys’ and ‘Champness’s,’ descendants as they are from such old incomers as ‘Robert le Champeneis,’ or ‘Roger le Chaumpeneys,’ while the more strictly local form appears in our ‘Champagnes,’ not to say some of our ‘Champions’ and ‘Campions.’[[136]] Speaking of Champagne, it is curious that next in topographical order come our ‘Port-wines,’ sprung from the Poictevine of Poictou. So early as the thirteenth century, this name had become corrupted into ‘Potewyne,’ a ‘Pretiosa Potewyne’ occurring in the Hundred Rolls of that period. More correct representatives are found in such entries as ‘Henry le Poytevin,’ and ‘Peter le Pettevin.’ Pickardy has given us our ‘Pickards’ and ‘Pycards,’ Provence our ‘Provinces,’ and Lorraine our ‘Loraynes,’ ‘Lorraines,’ and ‘Lorings.’ ‘Peter le Loring’ and ‘John le Loring’ are instances of the latter form. More general terms for the countrymen of these various provinces are found in such registered names as ‘Gilbert le Fraunceis,’ or ‘Henry le Franceis,’ or ‘Peter le Frensh,’ or ‘Gyllaume Freynsman.’

I have mentioned ‘Norman’—one of the commonest of early sobriquets is ‘le Bigod’ and ‘le Bigot.’ Well-nigh every record has its ‘Roger le Bygod,’ or its ‘William le Bygot,’ or ‘Hugh le Bigot,’ or ‘Alina le Bigod.’ Amid the varying opinions of so many high authorities, I dare not speak in anywise with confidence; but, judging from these very entries which are found at an early period, I cannot but think Dean Trench and Mr. Wedgwood wrong in their conjecture that the word arose from the ‘beguines’—i.e. the Franciscans. With Mr. Taylor[[137]] I am firmly convinced it is ethnic, and that as such it was familiarly applied to the Normans I am equally satisfied. In proof of its national character, Mr. Taylor quotes a passage from the romance of Gerard of Roussillon—

Bigot, e Provençal e Rouergues,

E Bascle, e Gasco, e Bordales.

The popular story ascribes its origin to the fondness for oaths so peculiar to the Anglo-Norman character, and in this particular instance to the exclamation ‘by-God.’[[138]] My own impression is that the origin of the word has yet to be found. With regard to surnames, however, I may say that we have at this day ‘Bigots’ in our directories as well as in everything else, and it is highly probable that our Bagots are but a corruption of the same.

Turning westward, such names as ‘Michael de Spaigne,’ or ‘Arnold de Espaigne,’ tell us at once who were the forefathers of our ‘Spains’ and ‘Espins;’[[139]] while ‘John le Moor’ suggests to us at least the possibility that English heathlands did not enjoy the entire monopoly in the production of this familiar cognomen. The intensive ‘Blackamoor,’ a mere compound of ‘black’ and ‘moor,’ seems to have early existed. A ‘Beatrice Blackamour’ and a ‘William Blackamore’ occur in a London Register of 1417—(Riley’s ‘London,’ p. 647). Nor is Italy void of examples. The sturdy old republic of Genoa has supplied us with ‘Janeway’ and ‘Jannaway,’[[140]] ‘Genese’ and ‘Jayne’ or ‘Jeane.’ Chaucer alludes to the Genoese coin the ‘jane.’ An old poem, too, speaking of Brabant as a general mart, says—

Englysshe and Frensh, Lumbardes, Januayes,

Cathalones, theder they take their wayes.

The ‘Libel on English Policy’ has the word in a similar dress.

The Janueys comyne in sondre wyses,

Into this londe wyth dyverse merchaundysses,

In grete karrekes arrayde withouten lack,

Wyth clothes of golde, silke, and pepir black.

Hall, in his Chronicles, speaking of the Duke of Clarence ravaging the French coast in Henry IV.’s reign, says, ‘in his retournyng he encountred with two greate Carickes of Jeane laden with ryche marchandise.’ (f. xxiv.)

Its old rival upon the Adriatic still vies with it in ‘Veness,’ once enrolled as ‘de Venise.’ Rome has given us our early ‘Reginald le Romayns’ and ‘John le Romayns,’ whose descendants now write their names in the all but unaltered form of ‘Romaine,’[[141]] and to Lombardy and the Jews we owe Lombard street, and our ‘Lombards,’ ‘Lumbards,’ ‘Lubbards,’ and perhaps ‘Lubbers’—not to mention our ‘Luckes,’ and ‘Luckies,’ a progenitor of whom I find inscribed in the Hundred Rolls as ‘Luke of Lucca.’ Advancing eastwards, a ‘Martin le Hunne’ looks strangely as if sprung from a Hungarian source. Whatever doubt, however, there may be on this point, there can be none on ‘William le Turc,’[[142]] whose name is no solitary one in the records of the thirteenth and fourteenth centuries, and whose descendants are by no means extinct in the nineteenth. ‘Peter le Russe’ would seem at first sight to be of Russian origin, especially with such a Christian name to the fore as the one above, but it is far more probably one more form of the endless corruptions of ‘le Rous,’ a sobriquet of complexion so extremely familiar to all who have spent any time over mediæval registers. I have already mentioned ‘le Norrys’ as connected with our ‘Norris.’ ‘Dennis,’ I doubt not, in some cases, is equally representative of the former ‘le Daneys.’ Entries like ‘William le Norris,’ or ‘Walter le Norreis,’ or ‘Roger le Daneis,’ or ‘Joel le Deneys,’ are of constant occurrence. These, added to the others, may be mentioned as bringing before our eyes the broadest limits of European immigration, and with scarcely an exception they are found among the English surnames of to-day.

But we must not forget the Dutch—a term that once embraced all the German race.[[143]] ‘Dutchman,’ though I have found no instance in early rolls, is, I see, a denizen of our present directories, while ‘Dutchwomen,’ found in the fourteenth century, is extinct. Our ‘Pruces’ are but the old ‘le Pruce,’ or Prussian, as we should now term them. The word is met with in an old political song, and, as it contains a list of articles, the introduction of which into England from Flanders made the two countries so closely connected, I will quote it fully:—

Now beer and bacon bene fro Pruse i-brought

Into fflaunders, as loved and fere i-soughte;

Osmonde, coppre, bowstaffes, stile and wex,

Peltre-ware, and grey, pych, tar, borde, and flex,

And Coleyne threde, fustiane, and canvase,

Corde, bokeram, of old tyme thus it wase.

But the fflemmynges among these things dere,

Incomen loven beste bacon and beer.

‘Fleming,’ as our registers prove, was seemingly the popular term for all the Low Countrymen, bands of whom were specially invited over by two of our kings to spread their industry in our own land. Numbers of them came in, however, as simple wool-merchants, to transmit the raw material into Holland. As the old ‘Libel on English Policy’ says—

But ye Fleminges, if ye be not wrothe,

The grete substance of your cloth, at the fulle,

Ye wot ye made it of youre English wolle.

But Flanders was not the only division represented. Our ‘Brabazons’ once written ‘le Brabançon,’ together with our ‘Brabants,’ ‘Brabaners,’ and ‘Brabans,’ issued, of course, from the duchy of that name; while our ‘Hanways’[[144]] and ‘Hannants’ hailed from Hainault, the latter of the two representing the usual early English pronunciation of the place-word. The old enrolled forms are ‘de Hanoia’ and ‘de Henau.’ It is very likely, therefore, that our ‘Hannahs’ are similarly derived. The poem I have just quoted, after mentioning the products of ‘Braban,’ ‘Selaunde,’ and ‘Henaulde,’ proceeds to say:—

But they of Holonde at Caleyse buy our felles

And our wolles, that Englyshe men then selles.

This, and such an entry as ‘Thurstan de Holland,’ give us at once a clue, if clue were needed, to the source whence have issued our ‘Hollands.’ Holandman,’ which once existed, is, I believe, now extinct. A common sobriquet for those enterprising traders who visited us from the shores of the Baltic was ‘Easterling,’ and it is to their honest integrity as merchants we owe the fact of their name in the form of ‘Sterling’ being so familiar. In contrast to the country-made money, their coin obtained the name of ‘Easterling,’ or, as we now term it, ‘Sterling’ money—so many pounds sterling being the ordinary phrase for good and true coin. We have even come to apply the term generally in such phrases as sterling worth, sterling honesty, or sterling character. The more inland traders were styled ‘Almaines,’ or merchants ‘d’Almaine,’[[145]] terms common enough in our earlier archives, as ‘le Aleman,’ or ‘de Almania,’ or ‘le Alemaund,’ and thus have sprung our ‘Alemans,’ ‘Almaines,’ and ‘Allmans,’ and through the French, probably, our ‘Lallimands,’ ‘D’Almaines,’ ‘Dalmaines,’ and more perverted ‘Dalmans’ and ‘Dollmans.’[[146]] Thus to these enterprising and honest traders we owe a surname which from the odious forms it has assumed shows that their names, at least, were corruptible, if not their credit. I ought to have mentioned, though I have no record to quote in proof of my assertion, that our ‘Hansards’ are, I have no doubt, descendants of such Hanse merchants in our country as were members of the Hanseatic League. The founder of the Hansards, the publishers of the Parliamentary Debates, came from Norwich in the middle of the last century, and I need scarcely say that the city was the chief headquarters of the Flemish weaving interest at the date we are considering.

Leaving Europe for a moment, a name of peculiar interest is that of ‘Sarson,’[[147]] or ‘Sarasin,’ a sobriquet undoubtedly sprung from the Crusades in the East, and found contemporaneously, or immediately afterwards, in England as ‘Sarrasin,’ ‘Sarrazein,’ ‘Sarracen,’ and in the Latinized form of ‘Sarracenus.’ The maternal grandfather of Thomas à Becket was a pure-blooded Saracen, settled in England. The ‘Saracen’s Head,’ I need not remind the reader, has been a popular inn sign in our land from the days of Cœur de Lion and Godfrey. It would seem as if they were sufficient objects of public curiosity to be exhibited. In the ‘Issues of the Exchequer’ of Henry VI.’s reign is the following:—‘To a certain Dutchman, bringing with him a Saracen to the Kingdom of England, in money paid him in part payment of five marks which the Lord the King commanded to be paid him, to have of his gift.’ Speaking of the Saracens, however, we are led to say a word or two about the Jews, the greatest money-makers, the greatest merchants, the greatest people, in a commercial point of view at least, the world has known. No amount of obloquy, no extent of cruel odium and persecution, could break the spirit of the old Israelitish trader. Driven out of one city, he fled to another. Rifled of his savings in one land, he soon found an asylum in another, till a fresh revolution there also caused either the king or the people to vent their passions and refill their coffers at the expense of the despised Jew. ‘Jury’ would seem to be a corrupted surname taken from the land which our Bible has made so familiar to us. It certainly is derived from this term, but not the Jewry of Palestine. It was that part of any large town which in the Early and Middle Ages was set apart for these people, districts where, if they chose to face contumely and despite, they could live and worship together. Every considerable town in England and the Continent had its Jewish quarters. London with its ‘Jewry’ is no exceptional case. Winchester, York, Norwich, all our early centres of commerce, had the same. Johan Kaye, in his account of the siege of Rhodes, says: ‘All the strete called the Jure by the walles was full of their blood and caren (carrion).’ Our ‘Jurys’[[148]] are not, however, necessarily Jews, as it is but a local name from residence in such quarters, and doubtless at one time or another during the period of surname establishment Christians may have had habitation there. ‘Jew,’ on the other hand, as representing such former entries as ‘Roger le Jew’ or ‘Mirabilla Judæus,’ is undoubtedly of purely Israelitish descent. But these are not all. Our early records teem with such names as ‘Roger le Convers,’ or ‘Stephen le Convers,’[[149]] deserters from the Jewish faith. We cannot be surprised at many of the less steady adherents of the ancient creed changing their religious status, when we reflect upon the cruel impositions made upon them at various times.[[150]] I suspect our ‘Conyers’ have swallowed up the representatives of this name. Even in the day of its rise we find it set down in one record as ‘Nicholas le Conners.’

So much for general and national names. To pretend to give any category of the town-names that have issued from these wide-spread localities were, of course, impossible. Such sobriquets as ‘Argent,’ from Argentan; ‘Charters’ and ‘Charteris’ from Chartres; ‘Bullen,’ ‘Bollen,’ or ‘Boleyn’ from Boulogne,[[151]] with ‘Bulness’ as representative of ‘le Boloneis;’ ‘Landels’ from Landelles; ‘Death’ or ‘D’Aeth’ from Aeth in Flanders; ‘Twopenny’ from Tupigny in the same province; ‘Gant’ and ‘Gent’ from Ghent, once ‘de Gaunt;’ ‘Legge’ from Liege (in some cases at least); ‘Lubbock,’ once written ‘de Lubyck’ and ‘de Lubek,’ from Lubeck in Saxony; ‘Geneve,’ once ‘de Geneve,’ and ‘Antioch,’ once ‘de Antiochia,’ are but instances taken haphazard from a list, which to extend would occupy all my remaining space. Many of these are connected with particular trades, or branches of trades, for which in their day they had obtained a European celebrity. If the peculiar manufactures of such places at home as ‘Kendall’ and ‘Lindsey’ and ‘Wolsey’ have left in our own nomenclature the marks of their early renown, we should also expect such foreign cities as were more especially united to us by the ties of industry to leave a mark thereof upon our registers. Such names as ‘Ralph de Arras’ or ‘Robert de Arraz,’ a sobriquet not yet extinct in our midst, carry us to Arras in Artois, celebrated for its tapestried hangings.[[152]] Rennes in Brittany has given birth to our ‘Raines’ and ‘Rains.’[[153]] Chaucer talks of pillows made of ‘cloth of raines.’ Elsewhere, too, he makes mention of ‘hornpipes of Cornewaile,’ reminding us that in all probability some of our ‘Cornwalls’ hail from Cornouaile in the same province. Romanee in Burgundy, celebrated for its wine, has left a memory of that fact in our ‘Rumneys’ and ‘Rummeys.’ Some of my readers will remember that in the ‘Squyr of low degree’ the king, amongst other pleasures by which to soothe away his daughter’s melancholy, promises her,

Ye shall have Rumney.

Our ‘Challens’ are but lingering memorials of the now decayed woollen manufactures of Chalons, of which we shall have more to say anon; and not to mention others, our ‘Roans’ (always so spelt and pronounced in olden times), our ‘Anvers,’ once ‘de Anvers,’ our ‘Cullings,’ ‘Cullens,’[[154]] ‘Collinges,’ and ‘Lyons,’ are but relics of former trades for which the several towns of Rouen, and Antwerp, and Cologne, and Lyons, were notorious. The rights of citizenship and all other advantages seem early to have been accorded them. In the thirteenth century we find Robert of Catalonia and Walter Turk acting as sheriffs, and much about the same time a ‘Pycard’ was Mayor of London.

I must stop here. We have surveyed, comparatively speaking, but a few of our local surnames. From the little I have been able to advance, however, it will be clear, I think, that with regard to the general subject of nomenclature these additional sobriquets had become a necessity. The population of England, less than two millions at the period of the Conquest, was rapidly increasing, and, which is of far more importance so far as surnames are concerned, increasing corporately. Population was becoming every day less evenly diffused. Communities were fast being formed, and as circumstances but more and more induced men to herd themselves together, so did the necessity spring up for each to have a more fixed and determinate title than his merely personal or baptismal one, by which he might be more currently known among his fellows.


CHAPTER III.
SURNAMES OF OFFICE.

A class of surnames which occupies no mean place in our lists is that which has been bequeathed to us by the dignitaries and officers of mediæval times. Of these sobriquets, while some hold but a precarious existence, a goodly number are firmly established in our midst. On the other hand, as with each other class of our surnames, many that once figured in every register of the period are now extinct. Of these latter not a few have lapsed through the decay of the very systems which brought them into being. While the feudal constitution remained encircled as it was with a complete scheme of service, while the ecclesiastic system of Church government reigned supreme and without a rival, there were numberless offices which in after days fell into desuetude with the principle that held them together. Still, in the great majority of cases the names of these have remained to remind us of their former heyday glory, and to give us an insight into the reality of those now decayed customs to which they owed their rise.

We must be careful, however, at the outset to remark that a certain number of these names ought, strictly speaking, to be set down in our chapter upon sobriquets. They are either vestiges of the many outdoor pageantries and mock ceremonies so popular in that day, or of the numberless nicknames our forefathers loved to affix one upon the other, and in which practice all, high and low alike, joined. For instance, no one could suspect such a sobriquet as ‘Alan le Pope,’ or ‘Hugh le Pape,’ the source of one of our commonest and most familiar names, to be derived from the possessor of that loftiest of ecclesiastic offices.[[155]] It could be but a nickname, and was doubtless given to some unlucky individual whose overweening and pretentious bearing had brought upon him the affix. So, again, would it be with such a title as ‘Robert le Keser,’ that is, Cæsar, corresponding to the French ‘L’empriere’ and the obsolete Norman ‘le Emperer.’ This is a word of frequent occurrence in our earlier poets. Langland says of our Lord, there was

No man so worthie

To be kaiser or king

Of the kyngdom of Juda.

Again, he finely says—

Death cam dryvynge after,

And al to duste passed

Kynges and knyghtes,

Kaysers and popes,

Lered and lewed.[[156]]

This surname, too, is now all but equally common with the other, being met with in the several shapes of ‘Cæsar,’ ‘Cayser,’ ‘Cayzer,’ ‘Kaiser,’ and ‘Keyser.’[[157]] The name of ‘Julius Cæsar,’ as that of one of our most esteemed professional cricketers, has only just disappeared from the annals of that noble game. The posterity of such enrolled burgesses as ‘William le Kyng’ or ‘Thomas le Kyng’ still flourish and abound in our midst. An imperious temperament would thus readily meet with good-humoured censure. ‘Matilda le Quen’ or ‘Simon Quene’ has not quite failed of issue; but had it been otherwise, it could not have been matter for any astonishment, as the sobriquet was doubtless anything but a complimentary affix. We must remember that, somewhat curiously, the old ‘quen,’ or, as the Scotch still term it, ‘quean,’ at once represents the highest rank to which a woman can reach and the lowest depth to which she can fall. So would it be once more with our endless ‘Princes,’ and ‘Comtes’ or ‘Counts,’ ‘Viscuntes,’ the heads of provincial government.[[158]] There is no reason, however, why our ‘Dukes,’ ‘Dooks,’ or ‘Ducs,’ as they are more generally found in our rolls (‘Roger le Duc,’ E., ‘Adam le Duk.’ M.),[[159]] should not be what they represent, or rather then represented. A ‘duke’ was of course anything but what we now understand by the term, being then, as it more literally signifies, a leader, or chieftain, or head. It is thus used in Scripture. Langland, to quote him again, says of Justice—

A-drad was he nevere

Neither of duc ne of deeth.

Elsewhere, too, he describes ‘Rex Gloriæ’ as addressing Lucifer upon the brink of Hades, and saying—

Dukes of this dymme place,

Anoon undo these yates,

That Crist may come in,

The kynges sone of hevene.

It is in this same category we must set, I doubt not, such old registrations as ‘Robert le Baron’ or ‘Walter le Baron,’ ‘John le Lorde’ or ‘Walter le Loverd,’ and ‘Walter le Theyn’ or ‘Nicholas le Then,’ names now found as ‘Baron,’ ‘Lord,’ and ‘Thain,’ ‘Thaine,’ or ‘Thane.’[[160]] Even in the case of names of a more ecclesiastic character, we shall have to apply the same remark. We have still in our midst descendants of the ‘le Cardinals’ and ‘le Bishops’ of the thirteenth century, and there can be little doubt that these were, in the majority of cases, but nicknames given to particular individuals by way of ridiculing certain characteristics which seemed to tend in the direction the name suggested.

As I have already hinted, however, there is another and equally probable origin for many of the names I have mentioned. Pageantries and mock ceremonies were at this time at the very height of their popularity. The Romish Church fed this desire. Thus, for instance, take Epiphany. In well-nigh every parish the visit of the Magi, always accounted to have been royal personages, was regularly celebrated. Though the manner varied in different places, the custom was more or less the same. There was a great feast, and one of the company was always elected king, the rest being, according to the lots they drew, either ministers of state or maids of honour. Thus Herrick says—

For sports, for pageantrie, and playes,

Thou hast thy eves and holidayes:

Thy wakes, thy quintels, here thou hast,

Thy Maypoles, too, with garlandes graced:

Thy mummeries, thy twelfe-tide kings

And queens, thy Christmas revellings.[[161]]

I need scarcely say that as popular nicknames these titles would be sure to cling to the persons upon whom they had fallen, and that they should even pass on to their descendants is no more unnatural than in the case of a hundred other sobriquets we shall have occasion to recount.

Of the rest, however, and, as I have said, maybe in some of the cases I have mentioned, the surname was but truly indicative of the office or dignity held. The Saxon has suffered here. And yet to some this may seem somewhat strange when we remember how little change really took place in the institutions of the Kingdom by the Conquest. The Normans and Saxons, after all, were but propagations from the same original stock, and however distant the period of their separation, however affected by difference of clime and association, still their customs bore a sufficient affinity to make coalescence by no means a difficult task. William was not given to great changes. He was vindictive, but not destructive. His most cruel acts were retributive, done by way of reprisal after sudden disaffection. If a conqueror must establish his power, deeds of this kind are inevitable. And even these are exaggerated. The story of the depopulation of the New Forest, it is now pretty generally agreed, is impossible—its present condition forbids of any such act to have been practicable—and the notion frequently conveyed in our smaller books of English history, that the curfew was a badge and token of servitude, is simply absurd, the fact being that the same custom prevailed over the whole of Western Europe, as a mere precaution against fire at a time when our towns were mainly constructed of wood. A crushed people will always misinterpret such ordinances. Prejudice of this kind is perfectly pardonable. William then, I say, was not inclined to uproot Saxon institutions. The national council still remained. The ancient tribunals with their various motes, the whole system of law which guided the administration of justice, all was well-nigh as it had been heretofore. But the language which was the medium of all this was generally changed. The old laws were indeed used, but in a translated form—old officerships still existed, but in a new dialect—the old policy was mainly upheld, but new terms of police were introduced. It was not till Edward III.’s reign that pleadings in the various courts were again carried on in the English tongue—it was not till Henry VI.’s reign the proceedings in Parliament were recorded in the people’s dialect—not till Richard III.’s day its statutes and ordinances ceased to be indited in Norman-French. This at once shows the difficulty of any officership, however Saxon, retaining its original title. The office was maintained, but the name was changed. This was the more certain to ensue, so far as the Church was concerned, from the fact that for a considerable period all ecclesiastic vacancies were filled up from abroad. Bishops and abbots were removed on pretexts of one sort or another, and their places supplied from the Conqueror’s chaplains. The monasteries were hived with Normans; the clergy generally were of foreign descent. It was the same, or nearly the same, with regard to civil government. The lesser courts of judicature were ruled by foreigners and the foreign tongue. The Barons, as they retired into the provinces and to the estates allotted them, naturally bore with them a Norman retinue. All their surroundings became quickly the same. Thus the French language was used not merely in their common conversation—that of course—but so far as their power, undoubtedly large, existed, in the provincial courts also.

Such entries as ‘Thomas le Shirreve’ and ‘Lena le Shireve’ remind us not merely of our present existing ‘Sheriffs,’ ‘Sherrifs,’ and ‘Shreeves,’ but how firmly this Saxon word has maintained its hold through the many fluctuations of English government. The Norman ‘Judge,’ though it is firmly established in our courts of law, has not made any very great impress upon our nomenclature. ‘Justice,’ a relic of ‘William’ or ‘Eva le Justice,’[[162]] is more commonly met with. Our ‘Corners,’ when not descendants of the local ‘de la Corners’ of the thirteenth century, are but corruptions of many a ‘John le Coroner’ or ‘Henry le Corouner’ of the same period. It is even found in the abbreviated form of ‘Corner,’ in ‘John le Corner’ and ‘Walter le Cornur.’ Thus we see that so early as this our forefathers discerned in the death of a subject a matter that concerned not merely the well-being of the crown, but that of which the crown as the true parent of a nation’s interests was to take cognizance. More directly opposed to the Norman ‘Judge’ and ‘Justice,’ and in the end displaced by them, were our Saxon ‘Demer’ and ‘Dempster’ (the older forms being ‘le Demere’ and ‘le Demester’), they who pronounced the doom. An old English Psalter thus translates Psalm cxlviii. 11:—

Kinges of earth, and alle folk living,

Princes and all demers of land.

An antique poem, too, has it in its other form in the following couplet:—

Ayoth was then demester

Of Israel foure score yeer.

We still employ the term ‘doom’ for judgment. Chaucer speaks familiarly of one of the Canterbury company as a ‘Serjeant of the Lawe.’ It is, in the majority of cases, to the term ‘sergeant’ as used in this capacity we owe our much-varied ‘Sargants,’ ‘Sargeants,’ ‘Sargeaunts,’ ‘Sargents,’ ‘Sergents,’ ‘Sergeants,’ ‘Sarjants,’ and ‘Sarjeants.’ The same poet says of him:—

Justice he was full often in assize,

By patent and by pleine commission.

‘Alured le Pledur,’ or ‘Henry le Pleidour,’ and ‘Peter le Escuzer,’ all obsolete as surnames, need little or no explanation. Speaking of assizes, we are reminded of our ‘Sisers’ and ‘Sizers,’ representatives of the old ‘Assizer’—he who was commissioned to hold the court. Piers Plowman frequently mentions him:—

To marien this mayde

Were many men assembled,

As of knyghts, and of clerkes,

And other commune people,

As sisours, and somenours,

Sherreves, and baillifs.

We are here reminded of ‘Hugh le Somenur,’ or ‘Henry le Sumenour,’ now spelt ‘Sumner,’ the sheriff’s messenger, he by whom the delinquent was brought up to the court. He was the modern apparitor in fact. In the ‘Coventry Mysteries’ it is said:—

Sim Somnor, in haste wend thou thi way,

Byd Joseph, and his wyff by name,

At the coorte to apper this day,

Him to purge of her defame.

A ‘Godwin Bedellus’ occurs so early as Domesday record, and as ‘Roger le Bedel,’ or ‘Martin le Bedel,’ the name is by no means rare somewhat later on. He was, whether in the forest or any other court, the servitor, he who executed processes or attended to proclamations. The modern forms of the name comprise, among others, ‘Beadell,’ ‘Beadle,’ ‘Beaddall,’ and ‘Biddle.’ Such names as ‘Richard le Gayeler’ or ‘Ada le Gaoler,’ are very commonly met with in our mediæval rolls. The term itself is of Norman origin, reminding us that, however menial the duty, the Saxon could not be entrusted with such an office as this. We cannot, however, speak of the gaoler and his confrères without referring to a curious sobriquet of this period, a sobriquet to which we owe in the present day our ‘Catchpoles’ and ‘Catchpooles.’[[163]] The catchpole was a kind of under-bailiff or petty sergeant who distrained for debt, or otherwise did the more unpleasant part of his superior’s work, and was so called from his habit of seizing his luckless victim by the hair, or poll, as was the familiar term then. So general was this nickname that we find it occupying an all but official place. It is Latinized in our records into ‘cachepollus,’ a word unknown to Cicero, I am afraid. In the ‘Plowman’s Vision’ we are told of the two thieves crucified with the Saviour that:—

A cachepol cam forth

And cracked both their legges.

Another name for the catchpole was that of ‘Cacherel’ or ‘Cacher,’ both of which forms occur at this same period as surnames. An old political song says, murmuringly:—

Nedes I must spend that I spared of yore

Ageyn this cacherele cometh.

This sobriquet also abides with us still.[[164]] ‘Le Cacher,’ I fear, has been obsolete for centuries.[[165]]

Of such as were accountable for duties in the public streets, we may mention first our ‘Cryers,’ registered at the time we are speaking of as ‘Philip le Criour,’ or ‘Wat le Creyer.’ He, like the still existing ‘Bellman,’[[166]] performed a fixed round, announcing in full and sententious tones the mandates of bench and council, whenever it was necessary to advertise to the public such news as concerned their common well-being. Our policeman may be modern in his name and in his attire, but as the guardian of the peace, by night as well as by day, he is but the descendant of a long line of servants who have in turn fulfilled this important public trust. His early title was borne by ‘Ralph le Weyte,’ or ‘Robert le Wayte,’ or ‘Hugh le Geyt,’ or ‘Robert le Gait.’ All these forms are of the commonest occurrence in our olden registries. By night he carried a trump, with which to sound the watches or give the alarm, and thus it was he acquired also the name of ‘Trumper,’ such forms as ‘Adam le Trompour’ or ‘William le Trompour’ being frequently met with at this time. To the former title of this official duty it is we owe the fact of our still terming any company of night serenaders ‘waits,’ and especially those bands of strolling minstrels who keep up the good old custom of watching in Christmas morn. A good old custom, I say, even though it may cost us a few pence and rouse us somewhat rudely, maybe, from our slumbers. ‘Wait,’ ‘Waite,’[[167]] ‘Wayt,’ and ‘Whaite,’ with ‘le Geyt,’ are the forms that still exist among us. ‘Trumper,’ too, has its place equally assured in our nomenclature.

Such names as we have just dwelt upon, however, remind us of other municipal authorities, higher in position than these, to whom, indeed, these were but servitors. A sobriquet like ‘Richard le Burgess’ or ‘John le Burges’ reminds us of the freemen of the borough towns, while ‘le Mayor,’ or ‘Mayer,’ or ‘Maire,’ or ‘Mair,’ or ‘Meyre,’[[168]] or ‘Mire,’ for all these different spellings are found, is equally suggestive of the chief magistracy of such. Piers, to quote him once more, speaks of:—

The maistres,

Meirs and Jugges,

That have the welthe of this world.

The feminine form of this sobriquet appears in the early but obsolete ‘Margaret la Miresse.’ Speaking of mayors, some lines written some years ago on the proposed elevation of a certain Alderman Wood as Lord Mayor are not without humour, nor out of place, perhaps, here:—

In choice of Mayors ’twill be confest,

Our citizens are prone to jest:

Of late a gentle ‘Flower’ they tried—

November came and checked its pride.

A ‘Hunter’ next, on palfrey grey,

Proudly pranced his year away.

The next, good order’s foes to scare,

Placed ‘Birch’ upon the civic chair.

Alas! this year, ’tis understood,

They mean to make a mayor of ‘Wood!’

As a fellow to ‘Meir’ we may cite ‘Provost,’ or ‘Prevost,’ or ‘Provis,’ a term still used of the mayoralty in Scotland. ‘Councellor’ and ‘Councilman’ are still familiar terms in our midst. ‘Clavenger,’ ‘Claver,’ and ‘Cleaver’ we will mention last as filling up a list of civic offices entirely, so far as the language is concerned, the property of the dominant power. A ‘Robert Clavynger’ occurs in the Parliamentary Rolls. Its root is ‘claviger,’ the key-bearer,’ one whose office it was at this time to protect the deposits, whether of money or parchments, belonging to the civic authorities. The more common term was that of ‘Clavier,’ such entries as ‘Henry le Claver,’ or ‘John le Clavour,’ or ‘John le Clavier,’[[169]] being of familiar occurrence at this time. Thus in a treaty agreed upon between the Mayor, sheriffs, and commonalty of Norwich in 1414, it was declared that ‘the mayor and twenty-four (of the council) shall choose a common clerk, a coroner, two clavers, and eight constables, and the sixty common council shall choose a common speaker, one coroner, two clavers, and eight constables.’ (‘Hist. Norf.,’ Blomefield.) In a day when there were no patent safes we can readily understand the importance of appointing men whose one care it was to guard the chests wherein were stored up the various parchments, moneys, and seals belonging to the civic council. This comprises our list of Norman civil officers. One name, and one only, of this class is Saxon, that of ‘Alderman,’ but I have found it occurring as a surname in only one or two instances, and I believe it has now become obsolete.

Turning from municipal to ecclesiastical affairs, we find the Church of mediæval times surrounded with memorials. Some of these I have already hinted at as being mere sobriquets;[[170]] none the less, however, do we owe them to the existing institutions. Such names as ‘Hugo le Archevesk’ or ‘William le Arceveske’ can be only thus viewed. In ‘Morte Arthure’ the hero holds festival at Caerleon,

Wyth dukez, and dusperes of dyvers rewmes,

Erles and erchevesques, and other ynowe,

Byschopes and bachelers and banerettes nobille.

While this has long vanished from our directories, the descendants of ‘John le Bissup’ or ‘Robert le Biscop’ are firmly established therein. The more Norman ‘Robert le Vecke’ and ‘Nicholas le Vesk’ still live also in our ‘Vicks’ and ‘Vecks.’ It was only the other day I saw ‘Archdeacon’ over a hatter’s shop—and that it is no corruption of some other word, we may cite the early ‘Thomas le Arcedekne’ as a proof.[[171]] Whether ‘Archpriest,’ a sobriquet occurring at the same date, was but another designation of the same, or performed more episcopal functions, I cannot say.[[172]] The name, however, is obsolete in every sense. The old vicar has bequeathed us our ‘Vicars,’ ‘Vicarys,’ and ‘Vickermans.’ Chaucer says in the ‘Persons Prologue’—

Sire preest, quod he, art thou a vicary?

Or art thou a Person? say soth by thy fay.

Our ‘Parsons,’ as Mr. Lowther thinks, are but a form of ‘Piers’ son,’ that is, ‘Peters’ son.’ It is, however, quite possible for them to be what they more nearly resemble; indeed, I find the name occurring as such in the case of ‘Walter le Persone,’ found in the Parliamentary Rolls. Well would it be if we could say of each village cure now what our great early poet said of one he pictured forth—

A good man there was of religioun,

That was a poure Persone of a town,

But riche he was of holy thought and werk,

He was also a lerned man, a clerk,

That Cristes gospel trewely wolde preche.

Our ‘Priests’ and ‘Priestmans’[[173]] answer for themselves. ‘Thomas le Prestre’ and ‘Peter le Prest,’ I do not doubt myself, were but other changes rung upon the same, but I shall have occasion hereafter to propose, at least, a different origin for the latter. The lower ministerial office is suggested to us in ‘Philip le Dekene’ and ‘Thomas le Deken,’ but we must be careful not to confound them with ‘Deakin,’ which is often but another form of ‘Dakin,’ that is, ‘Dawkin,’ or ‘little David.’[[174]] Our ‘Chaplains’ or ‘Chaplins,’ once written more fully as ‘Reginald le Chapeleine,’ represent less one who officiated in any public sanctuary than him who was attached to some private oratory belonging to one of the higher nobility. Our ‘Chanters’ or ‘Canters’ (‘Xtiana le Chauntour,’ A., ‘William le Chantour,’ M.) still maintain the dignity of the old precentors who led the collegiate or cathedral choir—but the once existing ‘Chanster’ (‘Stephen le Chanster,’ J.), strictly speaking the feminine of the other, is now obsolete.[[175]] In our ‘Chancellors’ we may recognise the ancient ‘John le Chanceler’ or ‘Geoffry le Chaunceler,’ he to whose care was committed the chapter, books, scrolls, records, and what other literature belonged to the establishment with which he stood connected. ‘Clerk’ as connected with the Church has come down in the world, for as ‘clericus,’ or ‘clergyman,’ it once belonged entirely to the ordained ministry.[[176]] The introduction of lay-clerks, appointed to lead the responses of the congregation, has, however, connected them all but wholly with this later office. Nor have our ‘Secretans,’ or ‘Sextons,’ or ‘Saxtons’ preserved their early dignity. The sacristan was he who had charge of the church-edifice, especially the robes and vestments, and such things as appertained to the actual service.[[177]] The present usually accepted meaning of the term, that understood by our great humorist poet when he said—

He went and told the sexton,

And the sexton tolled the bell,

is quite of later growth. In our ‘Colets’ and ‘Collets’ (sometimes the diminutives of ‘Colin’) we are reminded of the colet, or acolyte, who waited upon the priest and assisted in carrying the bread and wine, in lighting the candles, and performing all subordinate duties. Our ‘Bennets,’ when not belonging to the class of baptismal names (as a corruption of ‘Benedict’), once performed the functions of exorcists, and by the imposition of hands and the aspersion of holy water expelled evil spirits from those said to be thus possessed. Last of this group we may mention our ‘Croziers’ and ‘Crosiers,’ they who at this time bore the pastoral staff. Mediæval forms of these are met with in ‘Simon le Croyzer’ or ‘Mabel la Croiser.’ I doubt not that he was a kind of chaplain to his superior, whose official staff it was his duty to bear. In the Book of Common Prayer of the 2nd year of Edward VI. it is directed: ‘Whensoever the bishop shall celebrate the holy communion, or execute any other public office, he shall have upon him, besides his rochet, an alb and cope, or vestment, and also his pastoral staff in his hand, or else borne by his chaplain.’

When we turn our eyes for a moment to the old monastic institutions, we see that they, too, are far from being without their relics. In them we have more distinctly the echo of a departed time. Many of my readers will be familiar with the distinction recorded in such names as ‘Alexander le Seculer’ and ‘Walter le Religieuse,’ or ‘man of religion,’ as Chaucer would have termed the latter. To be ‘religious’ in the thirteenth and fourteenth centuries was to be one of a monastic order bound by vows. Thus our great mediæval poet says in his Romance—

Religious folk ben full covert,

Secular folke ben more apert,

But natheless, I will not blame

Religious folke, ne them defame

In what habite that ever they go;

Religion humble, and true also,

Will I not blame, ne despise.

The ‘religieuse’ has apparently stuck to his vows, for I have never found the term in an hereditary form, while ‘Secular,’ as descended from such enrolled folk as ‘Walter le Secular,’ or ‘Joan, uxor Nicholas le Secular,’ still exists. I am afraid, however, the Secularist of that time could and would have told us a different tale. Of these bound orders too, while the general term, as I say, does not now exist surnominally, all the more particular titles which it embraced do. As we catch the cadence of their names a shadow falls athwart our memories, and in its wake a crowd of dim and unsubstantial figures pass before us. Once more we behold the fiery ‘Abbot’ (Juliana Abbot, A., Ralph le Abbe, C.), and the portly ‘Prior’ or ‘Pryor’ (Roger le Priour, B., William le Priur, E.). We see afresh the ‘Friar,’ or ‘Freere,’ or ‘Frere’ (Syward le Frere, A., Geoffrey le Frere, A.), so ‘pleasant of absolution’ and ‘easy of penance.’ Again our eye falls mistily upon the ‘Canon,’ or ‘Cannon’ (William le Cannon, A., Thomas le Canun, E.), with his well-trimmed beard and capped brow, and the ‘Moyne’ (now ‘Munn’) or ‘Monk’ (Beatrix le Munk, A., Thomas le Mun, A., Ivo le Moyne, A.), all closely shaved and cloaked, and cowled, that knew his way to the cellar better than to the chapel, who loved the song more than the chaunt.[[178]] And now in quick succession flit by us a train of personages all beshrouded in garbs of multitudinous and quaint aspect, in cloaks and hoods, and tippets and girdles, and white and dark apparel. There is the wimpled, grey-eyed ‘Nunn’ (Alice la Nonne, A.), and the Dorturer, represented in olden registers by such a name as ‘Robert le Dorturer,’ he who looked to the arrangements of the dourtour, or dormitory—

His death saw I by revelation,

Sayde this frere, at home in our dortour.[[179]]

The word still existed in the sixteenth century, as is evidenced by Heywood’s use of it. He says—

The tongue is assigned of wordes to be sorter;

The mouth is assigned to be the tongue’s dorter;

The teeth are assigned to be the tongue’s porter;

But wisdom is ’signed to tye the tongue shorter.

The figure is somewhat forced, but it has its beauty. The ‘Fermerer,’ now found as ‘Fermor’ and ‘Firmer,’ was he who superintended the infirmary. Only a few lines further on, in the earlier of the two poems from which I last quoted, we find Chaucer making mention of—

Our sexton, and our fermerere,

That have been trewe freres fifty year.

The ‘Tale of a Monk,’ too, begins—

A black munk of an abbaye

Was enfermer of alle I herd say—

He was halden an hali man

Imange his felaus.

The fermery was the hospital or ‘spital’[[180]] attached to each religious house, and was under the immediate control of the above-mentioned officer. It is with him, therefore, we may fitly ally ‘Robert le Almoner,’ or ‘Michael le Aumoner,’ a name still abiding with us, and representative of him who dispensed the alms to the lazars and the poor. It is in allusion to this his office that Robert Brunne in one of his tales says:—

Seynt Jone, the aumenere,[[181]]

Saith Pers, was an okerere

And was very coveytous

And a niggard and avarus.

Of the same officer in more lordly society the ‘Boke of Curtasye’ thus speaks—

The Aumonere a rod schalle have in honde,

An office for almes, I understonde;

Alle the broken mete he kepys in wait

To dele to pore men at the gate.

Many of those who were supported at this time and in this manner were lepers. We can take up no record, large or small, of the period without coming across a ‘Nicholas’ or ‘Walter le Leper.’ Leprosy was introduced into Western Europe with the return of the Crusaders. To such a degree had it spread in England, that in 1346 Edward III. was compelled to issue a royal mandate enjoining those ‘smitten with the blemish of leprosy’ to ‘betake themselves to places in the country, solitary, and notably distant’ from the dwellings of men. Such a distinctive designation as this would readily cling to a man, even after he had been cured of the disorder,[[182]] and no wonder that in our ‘Lepers’ and ‘Leppers’ the name still remains as but one more memorial of that noble madness which set Christendom ablaze some six centuries ago. A term used synonymously at this time with leper is found in such an entry as ‘Richard le Masele’ or ‘Richard le Masle,’ that is, ‘Measle.’ Wicklyffe has the word in the case of Naaman, and also of the Samaritan leper.[[183]] Langland speaks of those who are afflicted with various ailments, and adds that they, if they

Take these myschiefs meeklike,

As mesels, and others,

Han as pleyn pardon

As the plowman hymselve.

Capgrave, too, to quote but one more instance, speaking of Deodatus, a Pope of the seventh century, says ‘He kissed a mysel and sodeynly the mysel was whole.’ Strange to say, this name also is not extinct. Our ‘Badmans’ are not so bad as they might seem. They, and our ‘Bidmans,’ are doubtless but corrupted forms of the old ‘bedeman,’ or ‘beadman,’ he who professionally invoked Heaven in behalf of his patron. It is hence we get our word ‘bead,’ our forefathers having been accustomed to score off the number of aves and paternosters they said by means of these small balls strung on a thread. This practice, I need not say, is still familiar to the Romish Church.

But we have not yet done with the traces of these more distant practices. The various religious wanderers or solitary recluses, though belonging to a system long faded from our English life, find a perpetual epitaph in the directories of to-day. Thus we have still our ‘Pilgrims,’ or ‘Pelerins’ (‘John Pelegrim,’ A., ‘William le Pelerin,’ E.), as the Normans termed them. We may meet with ‘Palmers’ (‘Hervey le Palmer,’ A., ‘John le Paumer,’ M.) any day in the streets of our large towns, names distinctly relating the manner in which their owners have derived their title. The pilgrim may have but visited the shrine of St. Thomas of Canterbury; the latter, as his sobriquet proves, had, forlorn and weary, battled against all difficulties, and trod the path that led to the Holy Sepulchre—

The faded palm-branch in his hand

Showed pilgrim from the Holy Land.[[184]]

The ‘Pardoner,’ with his pouch choked to the full (‘Walter le Pardoner,’ M.) with saleable indulgences, had but come from Rome. He was an itinerant retailer of ecclesiastic forgivenesses, and was as much a quack as those who still impose upon the credulity of the bucolic mind by selling cheap medicines. As Chaucer says of him—

With feigned flattering and japes,

He made the parson and the peple his apes.

‘Hermit’ I have failed to find as at present existing, though ‘Hermitage’ or ‘Armitage’ (‘John Harmaytayge,’ W. 3), as local names expressive of his abode, are by no means unfamiliar. Our ‘Anchors’ and ‘Ankers,’ however, still live to commemorate the old ancre or anchorite; he who, as his sobriquet implied, was wont to separate himself from the world’s vain pleasures and dwell in seclusion and solitude. In the ‘Romance of the Rose’ it is said—

Sometime I am religious,

Now like an anker in an house.

Piers in his ‘Vision,’ too, speaks of—

Ancres and heremites

That holden them in their celles.

‘Hugh le Eremite’ or ‘Silvester le Hermite’ are early forms of the one, while in the other case we find the aspirate added in ‘John le Haneker.’ The modern dress of this latter, however, presents the usual early and more correct spelling.[[185]] What a vision is presented for our notice in these various sobriquets. It is the vision of a day that has faded, a day with many gleams of redeeming light, but a day of ignorance and lethargy; a day which, after all, thank God, was but the precursor of the brighter day of the Reformation, when the Church, true to herself and true to her destiny, threw off the shackles and the fetters that bound her, and began a work which her greatest foes have been compelled to admit she carried through amid opposition of the deadliest and most crushing kind.

Before passing on to a survey of our feudal aristocracy, I may mention our ‘Latimers,’ or ‘le Latymer,’ as I find it recorded in early lists. A latinier, or latimer, was literally a speaker or writer of Latin, that language being then the vehicle of all record or transcript. Latin, indeed, for centuries was the common ground on which all European ecclesiastics met. Thus it became looked upon as the language of interpretation. The term I am speaking of, however, seems to have become general at an early stage. An old lyric says—

Lyare was mi latymer,

Sloth and sleep mi bedyner.

Sir John Maundeville, describing an eastern route, says (I am quoting Mr. Lower)—‘And men alleweys fynden Latyneres to go with them in the contrees and furthere beyonde in to tyme that men conne the language.’ Teachers of the Latin tongue itself were not wanting. ‘Le Scholemayster’ existed so early as the twelfth century to show that there were those who professed to initiate our English youth in the rudiments of that which was a polite and liberal education in the eyes of that period. Such sobriquets as ‘le Gramayre,’ or ‘Gramary,’ or ‘Grammer,’ represented the same avocation, being nothing more than the old Norman ‘Gramaire,’ or ‘Grammarian’ as we should now call him, only we now apply the term to a philologist rather than a professional teacher. As ‘Grammar’ the surname is far from being obsolete in our midst. A ‘Nicholas le Lessoner’ is met with in the Hundred Rolls. He was evidently but a schoolmaster also. The verb ‘to lesson,’ i.e. to teach, is still in use in various parts of the country, and we find even Shakespeare using it. Clarence says to his murderer—

Bid Gloster think of this, and he will weep;

to which the murderer replies—

Ay, millstones; as he lessoned us to weep.

(Richard III., act. i. sc. iii.)

In looking over the pages of our early Anglo-Norman history we are at once struck by the fact of the absence of any middle class; that important branch of our community which in after and more civilised ages has done so much for English liberty and English strength. The whole genius of the feudal constitution was opposed to this. There was indeed a graduating scale of feudal tenure which bound together and connected each community; but there was of equal surety in the chain of these independent links of society a certain ring where all alliance ceased save that of service, and which separated each provincial society into two widely-sundered classes. On the one side were the baron and his nearer feudatories and retainers; and below this, on the other, came under one common standard the villein, the peasant, and the boor, looked upon by their superiors with contemptuous indifference, and barely endured as necessary to the administration of their luxury and pleasure. We have already mentioned many of those who gave the baron support. Of other his vassals we may cite ‘le Vavasour,’ or ‘Valvasor,’ a kind of middle-class landowner. The lower orders of chivalry have left us in our many ‘Knights’[[186]] and ‘Bachelors’ or ‘Backlers’ a plentiful token of former importance. Our ‘Squiers,’ ‘Squires,’ ‘Swiers,’ or ‘Swires’[[187]] carry us, as does the now meaningless Esquire, to the time when the sons of those ‘Knights’ bore, as the name implies, their shields. By the time of Henry VI., however, it had become adopted by the heirs of the higher gentry, and now it is used indiscriminately enough. Those who are so surnamed may comfort themselves at any rate with the reflection that they are lineally descended from those who bore the name when it was an honourable and distinctive title. ‘Armiger,’ the form in which the word was oftentimes recorded in our Latin rolls, still survives, though barely, in our ‘Armingers,’ this corrupted form being in perfect harmony with all similar instances, as we shall see almost immediately. One of our mediæval rhymes speaks of—

Ten thousand knights stout and fers,

Withouten hobelers and squyers.

These hobelers are far from being uninteresting. When we talk of riding a hobby, we little think what a history is concealed beneath the term. A hobiler[[188]] in the days we are speaking of, was one who held by tenure of maintaining a hobbie—a kind of small horse, then familiarly so known. A song on the times, written in the fourteenth century, and complaining of the manner in which the upper classes plundered the poor, says:—

And those hoblurs, namelich,

That husband benimeth eri of ground,

Men ne should them bury in none chirch,

But cast them out as a hound.

Later on, by its fictitious representation in the Morris dances of the May-day sports, the hobby came to denote the mere dummy, and now as such affords much scope for equestrian skill in the Rotten Row of our nurseries. What tricks time plays with these words, to be sure, and what a connexion for our ‘Hoblers’ and ‘Hobblers’ to meditate upon. Our ‘Bannermans’ are Scotch, but they represent an office, whether in England or the North, whose importance it would be hard to estimate at this period. Nor are we without traces in our nomenclature of its existence in more southern districts. Our not unfamiliar ‘Pennigers’ and ‘Pennigars’ are but the former official pennager, he who bore the ensign or standard of his lord. They figure even in more general and festive pageants. In the York Procession we find walking alone and between the different craftsmen the ‘Pennagers.’ Probably they bore the ensigns of that then important corporate city. I have but recently referred to ‘Robert Clavynger’ (H.) and the probability of his having carried the club or mace or key of his superiors in office. All or well-nigh all the above names find themselves well represented in the registers of the thirteenth and fourteenth centuries. Our eye falls at once on an ‘Andrew le Gramary,’ a ‘Richard le Gramayre,’ a ‘Thomas le Skolmayster,’ a ‘Warin le Latimer,’ a ‘William le Latiner,’ a ‘Jordan le Vavasur,’ a ‘Simon le Knyt,’ a ‘Gilbert le Bacholer,’ a ‘Walter le Squier,’ or a ‘Nicholas Armiger.’

A curious relic of the military tactics of mediæval times is presented to our notice in our ‘Reuters,’ ‘Ritters,’ and ‘Rutters.’ The old English forms are found in such entries as ‘Thomas le Reuter,’ or ‘Ranulph le Ruter.’ The root of the term is probably the German ritter, or rider, a name given at this period to certain mercenary soldiers oftentimes hired by our English sovereigns out of Brabant and the surrounding country. Thus we find William of Newburgh, under the date 1173, saying that Henry II. ‘stipendarias Bribantionum copias, quas Rutas vocant, accersivit.’ (Lib. ii. cap. 27.) Trivet, relating the same fact, says (p. 73), ‘Conduxit Brabanzones et Rutarios.’[[189]] An old song begins—

Rutterkyn is come into owre towne,

In a cloke withoute cote or gowne,

Save a raggid hood to kover his crowne

Like a rutter hoyda.

Rutterkyn can speke no Englyssh,

His tonge runneth all on buttyrd fyssh,

Besmeared with grece abowte his disshe,

Like a rutter hoyda.

The nickname ‘rutterkin’ proves the Flemish origin of these troopers. Their capacity for stowing away food and drink, from all accounts, is not exaggerated in the poem from which the above is an extract. We have just mentioned our ‘Bachelors,’ and this reminds us of our ‘Childs,’ and of the days of chivalry. The term ‘child’ was a distinctly honourable title in the olden times. It was borne by the sons of all the higher nobility; if by the eldest son, then in right of his title to his father’s honours and possessions; if more generally by others, then until by some deed of prowess they had been raised to the ranks of knighthood. In either case ‘child’ was the term in use during this probationary state. Thus Byron in his ‘Childe Harold’ has but revived the ‘Childe Waters,’ ‘Childe Rolands,’ and ‘Childe Thopas’s’ of earlier times.[[190]] We owe many existing and several obsolete surnames to this custom. Our ‘Childs’ are but descendants of such a sobriquet as ‘Ralph le Child;’ our ‘Eyres’ of such an entry as ‘William le Eyre;’ some of our ‘Barnes’ may be but the offspring of such a personage as ‘Thomas le Barne’ (now ‘bairn,’ that is, the born one); while ‘Stephen le Enfant’ or ‘Walter le Enfaunt’ represents an appellation that is now obsolete in England.[[191]] I need scarcely add that this last, in the form of Infante and Infanta, still bears the same meaning in the royal families of Spain that Child did in our own land in more chivalric days.

The details of early feudal life are wonderfully depicted by our nomenclature. Owing to the boundless and forced ceremony which arose out of the prevailing spirit of feudal pride, our official memorials are well-nigh overwhelming. Feudal tenure itself became associated with office, and none seemed too servile for acceptance. As has been said of Charlemagne’s Court, so might it be said of those of others—‘they were crowded with officers of every rank, some of the most eminent of whom exercised functions about the royal person which would have been thought fit only for slaves in the palace of Augustus or Antonine’—‘to carry his banner or his lance, to lead his array, to be his marshall, or constable, or sewer, or carver, to do in fact such services, trivial or otherwise, as his lord might have done himself, in proper person, had it so pleased him—this was the position coveted by youths of birth and distinction at such a period as this.’ Many of these officerships, or the bare titles, still linger round the court of our sovereign. The higher feudatories, of course, followed the example thus set them by their suzerain, and the lesser barons these, and thus household officers sprang up on every side. See how this has left its mark upon our surnames. ‘John le Conestable,’ or ‘Robert le Constable,’ I need not say, is still well represented. In the ‘Man of Lawes Tale’ the poet says:—

The constable of the castel doun is fare

To see this wreck.

With him we may ally our not unfamiliar ‘Castlemans,’ ‘Castelans,’ and ‘Chatelains,’ representatives of the old ‘John le Chastilioun,’ or ‘Joscelin le Castelan,’ or ‘Ralph le Chatelaine.’ The poet whom I have just quoted says elsewhere:—

Now am I king, now chastelaine.

Doubtless this latter was but a synonym of the constable, and his duties as governor but the same. Of decidedly lower position, but not dissimilar in character, we have also ‘Wybert le Portere,’ or ‘Portarius,’ as he is Latinized in our rolls. An old book of etiquette says:—

When thou comes to a lordis gate

The porter thou shalle fynde therate.

He at the postern would as carefully look against hostile, as our former ‘Peter le Ussher,’ or ‘Alan le Usser,’ within would against informal approach.[[192]] The Saxon form, however, was evidently not wanting, for we have still ‘Doorward’ and ‘Doorman’ (‘Geoffrey le Doreward,’ A., ‘Nicholas le Doreman,’ O.) in our directories, not to mention their corrupted, ‘Durwards,’ immortalized by Walter Scott, and ‘Dormans’ and ‘Domans.’ The term ‘doorward’ is found in many of our early writers. Thus in an old metrical account of the bringing of Christ before Caiaphas, it is said of John when he returned to fetch in Peter:—

He bid the dureward

Let in his fere.

Our ‘Chamberlaynes’ and ‘Chambers,’[[193]] (‘Simon le Chamberlain,’ M., ‘Henry le Chaumberleyne,’ B., ‘William de la Chaumbre,’ B.) had access to their lord’s inner privacy, and from their intimacy with his monetary affairs occupied a position at times similar to that of our more collegiate bursar. We have only to look at mediæval costume, its grandeur, its colours, and its varied array, to understand how necessary there should be a special officer to superintend his lord’s wardrobe. Our ‘Wardrops’ are but the former ‘de la Wardrobe,’ or ‘de la Garderoba,’ while ‘le Wardrober,’ or ‘le Garderober,’ has bequeathed us our ‘Wardropers.’ Thus the ‘Book of Curtasye’ says:—

The usshere shalle bydde the wardropere

Make redy for alle, night before they fere.

Equally important as an attendant was the ‘Barbour.’ He especially was on familiar terms with his master—when was he not? I need scarcely say that among his other duties that of acting as surgeon in the household was none of the lightest. Still his tonsorial capacity was his first one. No one then thought of shaving himself, least of all the baron. Even so late as the sixteenth century a writer defending the use of the beard against Andrew Boorde employs this argument:—

But, syre, I praye you, if you tell can,

Declare to me, when God made man

(I meane by our forefather Adam),

Whether that he had a berde then;

And if he had, who did hym shave,

Since that a barber he could not have.

I have no doubt it is here we must set our ‘Simisters,’ relics, as they probably are, of such a name as ‘John Somayster,’ or ‘William Summister.’ The summaster seems from its orthography to have represented one who acted as a clerk or comptroller, something akin to the chamberlain or breviter, whom I shall mention almost immediately; one, in fact, who cast up and certified accounts. Holinshed used the word as if in his day it were of familiar import. Dwelling upon a certain event, he says—‘Over this, if the historian be long, he is accompted a trifler; if he be short, he is taken for a summister.’[[194]]

In such days as those, what with the number of personal retainers and the excess of hospitality expected of the feudal chief, the culinary department occupied far from an insignificant position in regard to the general accessories of the baronial establishment. Our ‘Cooks,’ or ‘Cokes,’ or ‘Cookmans,’ relics of the old ‘Roger le Coke,’ or ‘Joan le Cook,’ or ‘William Cokeman,’ even then ruled supreme over that most absolute of all monarchies, the kitchen; our ‘Kitchenmans’ (now found also as ‘Kitchingham’), ‘Kitcheners,’ and ‘Kitchens,’ or ‘de la Kitchens,’ as they were once written, reminding us who it was that aided them to turn the spit or handle the posnet. Our ‘Pottingers’ represent the once common ‘Robert le Potager,’ or ‘Walter le Potager,’ the soup-maker. Potage was the ordinary term for soup, thickened well with vegetables and meat.[[195]] Thus in the ‘Boke of Curtasye’ the guest is bid—

Suppe not with grete sowndynge,

Neither potage ne other thynge—

a rule which still holds good in society. We are well aware of the ingredients of the dish which our Bible translators have still bequeathed to us as ‘a mess of potage.’ In its present corrupted form of ‘porridge’ this notion of a mess rather than of a soup is still preserved. Another interesting servitorship of this class has well-nigh escaped our notice—that of the hastiler: he who turned the haste or spit. In the Close Rolls we find a ‘Thurstan le Hastler’ recorded, and in the Parliamentary Writs such names as ‘Henry Hastiler’ and ‘William Hastiler.’ In the will of Humphrey de Bohun, Earl of Essex, among other household servants, such as potager, ferour, barber, ewer, is mentioned ‘William de Barton, hastiler.’ I need not remind Lancashire people that a haister, or haster, is still the term used for the tin screen employed for roasting purposes. The memorials of this interesting servitorship still linger on in our ‘Hastlers,’ ‘Haslers,’ and ‘Haselers.’ If, however, the supervision of the roasting and basting required an attendant, none the less was it so with the washing-up department. How familiarly does such a term as ‘scullery’ fall from our lips, and how little do many of us know of its history. An escuelle[[196]] was a porringer or dish, and a scullery was a place where such vessels were stored after being washed.[[197]] Hence a ‘squiller’ or ‘squyler’ was he who looked to this; our modern ‘scullion,’ in fact, which is but a corrupted form of the same word. In one of Robert of Brunne’s poems, we find him saying—

And the squyler of the kechyn,

Piers, that hath woned (dwelt) here yn.[[198]]

In a book of ‘Ordinances and Regulations’ we find mention made even of a ‘sergeant-squylloure.’ Doubtless his duty was to look after the carriage of utensils at such times as his lord made any extended journey, or to superintend the washing of cup and platter after the open-board festivities which were the custom of early baronial establishments. To provide for every retainer who chanced to come in would be, indeed, a care. The occurrence of a ‘Roger de Norhamtone, Squyler,’ however, in the London City rolls, seems to imply that occasionally the sale of such vessels gave the title. I cannot say the name is obsolete, as I have met with one ‘Squiller;’ and ‘Skiller,’ which would seem to be a natural corruption, is not uncommon. Our ‘Spencers,’ abbreviated from ‘despencer,’ had an important charge—that of the ‘buttery,’ or ‘spence,’ the place where the household store was kept. The term is still in use, I believe, in our country farm-houses. In the ‘Sumner’s Tale’ the glutton is well described as—

All vinolent as botel in the spence;

and Mr. Halliwell, I see, with his wonted research, has lighted on the following lines:—

Yet I had lever she and I

Were both togyther secretly

In some corner in the spence.[[199]]

‘De la Spence,’ as well as ‘le Spencer,’ has impressed itself upon our living nomenclature. Our ‘Panters,’ ‘Pantlers,’ and ferocious-seeming ‘Panthers,’ descendants of such folk as ‘Richard le Panter,’ or ‘Robert le Paneter,’ or ‘Henry de le Paneterie,’ are but relics of a similar office. They had the superintendence of the ‘paneterie,’ or pantry; literally, of course, the bread closet. It seems, however, early to have become used in a wider and more general sense. In the Household Ordinances of Edward IV. one of the sergeants is styled ‘the chief Pantrer of the King’s mouth.’ John Russel in his ‘Boke of Nurture’ thus directs his student—

The furst yere, my son, thou shalt be pantere or buttilare,

Thou must have three knyffes kene in pantry, I sey thee, evermare,

One knyfe the loaves to choppe, another them for to pare,

The third, sharp and kene, to smothe the trenchers and square.[[200]]

Of the old ‘Achatour’ (found as ‘Henry le Catour’ or ‘Bernard le Acatour’), the purveyor for the establishment, we have many memorials, those of ‘Cater,’ ‘Cator,’ and ‘Caterer’ being the commonest. Chaucer quaintly remarks of the ‘Manciple,’[[201]] who was so

Wise in buying of victuals,

that of him

Achatours mighten take ensample.

The provisions thus purchased were called ‘cates,’ a favourite word with some of our later poets. Equivalent to the more monastic ‘le Cellarer,’[[202]] which is now obsolete, are our numberless ‘Butlers,’ the most accepted form of the endless ‘Teobald le Botilers,’ ‘Richer le Botillers,’ ‘Ralph le Botelers,’ ‘William le Botellers,’ ‘Walter le Butillers,’ or ‘Hugh le Buteilliers,’ of this time. As we shall observe by-and-by, however, this was also an occupative name.[[203]]

With so many officers to look after the preparations, we should expect the dinner itself to be somewhat ceremonious. And so it was—far more ceremonious, however, than elegant in the light of the nineteenth century. Our ‘Senechals’ and ‘Senecals’ (‘Alexander le Seneschal,’ B., ‘Ivo Seneschallus,’ T.), relics of the ancient ‘seneschal,’ Latinized in our records as ‘Dapifer’ (‘Henry Dapifer,’ A.), arranged the table. The root of this word is the Saxon ‘schalk,’ a servant which, though now wholly obsolete, seems to have been in familiar use in early times.[[204]] An old poem tells us—

Then the schalkes sharply shift their horses,

To show them seemly in their sheen weeds.

In ‘Sir Gawayne,’ too, the attendant is thus described—

Clene spurs under

Of bright golde, upon silk bordes, barred full rich,

And scholes (depending) under shanks, there the schalk rides.

We are not without traces of its existence in other compounds. Thus our ‘Marshalls’ were originally ‘marechals;’ that is, ‘mare-schalks,’ the early name for a horse-groom or blacksmith. The Marshall, however, was early turned into an indoor office, and seems to have been busied enough in ordering the position of guests in the hall, a very punctilious affair in those days. The ‘Boke of Curtasye’ says:—

In halle marshalle alle men schalle sett,

After their degre, withouten lett.

Our ‘Gateschales,’ a name now altogether obsolete, were the more simple porter, while our ‘Gottschalks,’ a surname more frequently hailing from Germany, but once common with ourselves as a Christian name, denote simply ‘God’s servant.’ But we are wandering. Let us come back to the dinner-table. Such sobriquets as ‘Ralph le Suur’[[205]] or ‘John le Sewer’ remind us of the sewer—he who brought in the viands.[[206]] A sewe, from the old French sevre, to follow, was any cooked dish, and thus is simply equivalent to our course. Chaucer, in describing the rich feasts of Cambuscan, King of Tartary, says the time would fail him to tell—

Of their strange sewes.

I believe the Queen’s household still boasts its four gentlemen sewers. As a surname, too, the word is still common. A curious custom presents itself to our remembrance in our ‘Says,’ who, when not of the ‘de Says’ (‘Hugh de Say,’ A.), are but descendants of the ‘le Says’ (‘John le Say,’ M.) of the Hundred Rolls. An ‘assay’ or ‘say’ was he who assayed or tasted the messes as they were set one by one before the baron, to guard against his being accidentally or purposely poisoned. An old poem uses the fuller form, where it says—

Thine assayer schalle be an hownde,

To assaye thy mete before thee.

In the ‘Boke of Curtasye,’ too, we are told to what ranks this privilege belonged—

No mete for man schalle sayed be,

But for kynge, or prynce, or duke so fre.[[207]]

Another term for the same made its mark upon our nomenclature as ‘Gustur’ (‘Robert le Gustur,’ T.) To gust was thus used till Shakespeare’s day, and we still speak of ‘gusto’ as equivalent to relish.

We are reminded by the fact of the existence of ‘Knifesmith’ and ‘Spooner’ only among our early occupative surnames that there were no forks in those days.[[208]] There is no ‘Forker’ to be found. Even the ‘Carver’ (‘Adam le Kerver,’ A., ‘Richard le Karver,’ A.) had to use his fingers. In the ‘Boke of Kervynge,’ a manual of the then strictest etiquette in such matters, we find the following direction:—‘Set never on fyshe, flesche, beest, ne fowle, more than two fyngers and a thombe.’ Seldom, too, did they use plates as we now understand them. Before each guest was set a round slice of bread called a trencher, and the meat being placed upon this, he consumed the whole, or as much as he pleased. Under these circumstances we can easily understand how necessary would be the office of ‘Ewer,’ a name found in every early roll as ‘Brian le Ewer,’ or ‘Richard le Ewere,’ or ‘Adam de la Euerie.’ As he supplied water for each to cleanse his hands he was close followed by the ‘napper’ or ‘napier,’ who proffered the towel or napkin. The word, I need scarcely say, is but a diminutive of the old nape, which was applied in general to the tablecloths and other linen used in setting forth the dinner. An old book, which I have already quoted, in directing the attendant how to lay the cloth, says—

The over nape schall double be layde.

The Hundred Rolls and other records furnish us with such names as ‘Jordan le Nappere,’ or ‘John le Napere,’ or ‘Walter de la Naperye.’ Behind the lord of the board, nigh to his elbow, stood the ‘page,’ holding his cup. This seems to have been an office much sought after by the sons of the lower nobility, and it is to the honourable place in which it was held we no doubt owe the fact that not merely are our ‘Pages’ decidedly numerous in the present day, but that we also find such further particular compounds as ‘Small-page,’[[209]] ‘Little-page,’ or ‘Cup-page’ holding anything but a precarious existence in our midst. There seems to have been but little difference between this office and that of the ‘henchman,’ only that the latter, as his name, more strictly written ‘haunchman,’ shows, attended his master’s behests out of doors. He, too, lives on hale and hearty in our ‘Henchmans,’ ‘Hinxmans,’ ‘Hincksmans,’ and ‘Hensmans.’[[210]]

In several of our early records of names we find ‘Peter le Folle,’ ‘Alexander le Fol,’ and ‘Johannes Stultus’ appearing in apparently honest and decent company. The old fool or jester was an important entity in the retinue of the mediæval noble. He could at least say, if he might not do, what he liked, and I am afraid the more ribald his buffoonery the greater claim he possessed to be an adept in his profession in the eyes of those who heard him. His dress was always in character with his duties, being as uncouth as fashion reversed could make it. In his hand he bore a mock rod of state, his head was surmounted by a huge cap peaked at the summit and surrounded with little jingling bells, his dress was in colour as conflicting as possible, and the tout ensemble I need not dwell upon. We still talk of a ‘foolscap,’ and even our paper has preserved the term from the fact that one of the earliest watermarks we have was that of a fool’s cap with bells. ‘Fools,’ I need not say, wherever else to be met with, are now obsolete so far as our directories are concerned.

I have just mentioned the henchman. This at once carries us without the baronial walls, and in whatever scene we are wont to regard the early suzeraine as engaging, it is remarkable how fully marked is our nomenclature with its surroundings. Several useful servitorships, however, claim our first attention. In such days as these, when the telegraph wire was an undreamt-of mystery, and highways traversed by steam-engines would have been looked upon as something supernatural indeed, we can readily understand the importance of the official ‘Roger le Messager,’ or ‘John le Messager,’ nor need we be surprised by the frequency with which he is met. In the ‘Man of Lawes Tale’ it is said—

This messager to don his avantage

Unto the Kinges mother rideth swift.

Though generally found as ‘Messinger’ or ‘Massinger,’ the truer and more ancient form is not wholly obsolete.[[211]] But if there were no telegraphs, neither was there any regular system of postage. The name of ‘Ely le Breviter’ or ‘Peter le Brevitour’ seems to remind us of this. I do not doubt myself the ‘breviter’ was kept by his lord for the writing or conveyance of letters or brevets.[[212]] Piers Plowman uses the word where, of the Pardoner’s preaching, it is said—

Lewed men loved it wel,

And liked his wordes,

Comen up knelynge

To kissen his bulles.

He bouched them with his brevet

And blered their eighen.[[213]]

The signet of his lord was in the hands of the ‘Spigurnell’ or ‘Spigurell,’ both of which forms still exist, I believe, in our general nomenclature. As the sealer of all the royal writs, the king’s spigurell would have an office at once important and careful. The term itself is Saxon, its root implying that which is shut up or sealed. Our ‘Coffers,’ relics of the old ‘Ralph le Cofferer,’ or ‘John le Cofferer,’ though something occupative, were nevertheless official also, and are to be found as such in the thirteenth century. They remind us of the day when there were no such things as cheque-books, nor banks, nor a paper-money currency. Then on every expedition, be it warlike or peaceful, solid gold or silver had to be borne for the baron’s expenditure and that of his retinue; therefore none would be more important than he who superintended the transit from place to place of the chest of solid coinage set under his immediate care. Our early ‘Passavants,’ or ‘Pursevaunts,’ or more literally pursuivants, were under the direction of the ‘Herald,’or ‘Heraud,’ as Chaucer styles him, and usually preceded the royal or baronial retinue to announce its approach, and attend to such other duties of lesser importance as his superior delegated to him. In this respect he occupied a position much akin to that of the ‘Harbinger’ or ‘Herberger,’ who prepared the harborage or lodging, and all other entertainment required ere the cavalcade arrived. When we reflect upon the large number of retainers, the ceremonious list of attendants, the greater impediments to early travel, and the difficulties of forwarding information, we shall see that these officerships were by no means so formal as we might be apt to imagine. To give illustrations of all the above-mentioned surnames were easy, were it not that the number is so large that it becomes a difficulty which to select. Such entries, however, as ‘Jacob le Messager,’ ‘Godfrey le Coffrer,’ ‘Roger Passavant,’ ‘Main le Heralt,’ ‘Herbert le Herberjur,’ ‘Nicholas le Spigurnell,’ ‘Peter le Folle,’ or the Latinized ‘Johannes Stultus,’ may be recorded as among the more familiar. A reference to the Index will furnish examples of the rest, as well as additional ones of the above.

In a day when horses were of more consequence than now, we need not be surprised to find the baronial manger under special supervision. This officer figures in our mediæval archives in such entries as ‘Walter le Avenur’ or ‘William le Avenare.’[[214]] As his very name suggests, it was the avenar’s care to provide for the regular and sufficient feeding of the animals placed under his charge.[[215]] The ‘Boke of Curtayse’ tells us his duties—

The aveyner shall ordeyn provande good won

For the lordys horsis everychon,

They schyn have two cast of hay,

A peck of provande on a day.

Elsewhere, too, the same writer says—

A maystur of horsys a squyer ther is,

Aveyner and ferour under him i-wys.

Our ‘Palfreymans’ (‘John le Palfreyman,’ M.), though not always official, I do not doubt had duties also of a similar character in looking after the well-being of their mistress’s palfrey, and attending the lady herself when she rode to the cover, or took an airing on the more open and breezy hillside.

The two great amusements of the period we are considering were the hunt and the tournament. Of the former we have many relics, nor is the latter barren or unfruitful of terms connected therewith that still linger on in the surnames of to-day. The exciting encounters which took place in these chivalric meetings or jousts had a charm alike for the Saxon and the Norman; alike, too, for spectator as well as for him who engaged in the fierce mêlée. Training for this was by no means left to the discretion of amateur intelligence. In three several records of the thirteenth century I find such names as ‘Peter le Eskurmesur,’ ‘Henry le Eskyrmessur,’ and ‘Roger le Skirmisour.’ The root of these terms is, of course, the old French verb ‘eskirmir,’ to fence. It is thence we get our skirmish and scrimmage, the latter form, though looked upon now as of a somewhat slang character, being found in the best of society in our earlier writers. Originally it denoted a hand-to-hand encounter between two horsemen. We still imply by a skirmish a short and sharp conflict between the advanced posts of two contending armies. As a teacher of ‘the noble art of self-defence,’[[216]] we can easily understand how important was the skirmisher. The name has become much corrupted by lapse of time, scarcely recognisable, in fact, in such a garb as ‘Scrimmenger,’ ‘Skrymsher,’ ‘Skrimshire,’ and perchance ‘Scrimshaw,’ forms which I find in our present London and provincial directories. Of those who were wont to engage we have already mentioned the majority. All the different grades of nobility were present, and with them were their esquires, with shield and buckler, ready to supply a fresh unsplintered lance, or a new shield, with its proudly emblazoned crest. I need scarce remind the reader of what consequence in such a day as this would be the costume of him who thus engaged in such deadly conflict. The invention of gunpowder has changed the early tactics of fight. Battles are lost and won now long ere the real mêlée has taken place. Then everything, whether in war or tournament, was settled face to face. To pierce his opponent where an inlet could admit his spear, or to unhorse him by the shock of meeting, was the knight’s one aim. The bloodiness of such an affray can be better imagined than described. We still hear of distorted features in the after inspection of the scene of battle, but we can have no conception of the mangling that the bodies of horse and rider underwent, the inevitable result of the earlier manner of warfare. Death is mercifully quick now upon the battle-field. We have still three or four professional surnames that remind us of this. We have still our ‘Jackmans,’ or ‘Jakemans,’ as representatives of the former cavalry; so called from the ‘jack’ or coat of mail they wore. It is this latter article which has bequeathed to our youngsters of the nineteenth century their more peaceful and diminutive jacket. Thus mailed and horsed, they had to encounter the cruel onslaught of our ‘Spearmans,’ and ‘Pikemans,’ and ‘Billmans,’ names that themselves suggest how bloody would be the strife when hatchet blade, and sharp pike, and keen sword clashed together. To cover and shield the body, then, was the one thought of these early days of military tactics, and at the same time to give the fullest play to every limb and sinew. This was a work of a most careful nature, and no wonder it demanded the combined skill of several craftsmen. Such occupative sobriquets as ‘Adam le Armerer’ or ‘Simon le Armurer’ are now represented by the curter ‘Armer’ or ‘Armour.’ In the ‘Knight’s Tale’ it is said—

There were also of Martes division

Th’ armerer, and the bowyer, and the smith,

That forgeth sharpe swerdes on his stith.

Our ‘Frobishers,’ ‘Furbishers,’ and ‘Furbers,’ once found as ‘Richard le Fourbishour’ or ‘Alan le Fourbour,’ scoured and prepared the habergeon, or jack just referred to, while ‘Gilbert le Hauberger’ or ‘John le Haubergeour’ was more immediately engaged in constructing it. Our present Authorized Version, I need hardly say, still retains the word. In ‘Sire Thopas,’ too, it is used where it is said—