The Project Gutenberg eBook, Zuñi Folk Tales, by Frank Hamilton Cushing
| Note: | Images of the original pages are available through Internet Archive. See [ https://archive.org/details/zuifolktales00cushrich] |
Transcriber’s Note
The cover image was created by the transcriber for the convenience of the reader, and it is placed in the public domain.
ZUÑI FOLK TALES
RECORDED AND TRANSLATED BY
FRANK HAMILTON CUSHING
With an Introduction by
J. W. POWELL
TÉNATSALI
NEW YORK AND LONDON
G. P. PUTNAM’S SONS
The Knickerbocker Press
1901
Copyright, 1901
by
EMILY T. M. CUSHING
The Knickerbocker Press, New York
LIST OF TALES
| PAGE | |
| The Trial of Lovers: or the Maiden of Mátsaki and the Red Feather | [1] |
| The Youth and his Eagle | [34] |
| The Poor Turkey Girl | [54] |
| How the Summer Birds Came | [65] |
| The Serpent of the Sea | [93] |
| The Maiden of the Yellow Rocks | [104] |
| The Foster-child of the Deer | [132] |
| The Boy Hunter who never sacrificed to the Deer he had slain: or the origin of the Society of Rattlesnakes | [150] |
| How Áhaiyúta and Mátsailéma stole the Thunder-stone and the Lightning-shaft | [175] |
| The Warrior Suitor of Moki | [185] |
| How the Coyote joined the dance of the Burrowing-owls | [203] |
| The Coyote who killed the Demon Síuiuki: or why Coyotes run their noses into deadfalls | [215] |
| How the Coyotes tried to steal the Children of the Sacred Dance | [229] |
| The Coyote and the Beetle | [235] |
| How the Coyote danced with the Blackbirds | [237] |
| How the Turtle out hunting duped the Coyote | [243] |
| The Coyote and the Locust | [255] |
| The Coyote and the Ravens who raced their eyes | [262] |
| The Prairie-dogs and their priest, the Burrowing-owl | [269] |
| How the Gopher raced with the runners of K’iákime | [277] |
| How the Rattlesnakes came to be what they are | [285] |
| How the Corn-pests were ensnared | [288] |
| Jack-rabbit and Cottontail | [296] |
| The Rabbit Huntress and her adventures | [297] |
| The Ugly Wild Boy who drove the Bear away from Southeastern Mesa | [310] |
| The Revenge of the Two Brothers on the Háwikuhkwe, or the Two Little Ones and their Turkeys | [317] |
| The Young Swift-runner who was stripped of his Clothing by the Aged Tarantula | [345] |
| Átahsaia, the Cannibal Demon | [365] |
| The Hermit Mítsina | [385] |
| How the Twins of War and Chance, Áhaiyúta and Mátsailéma, fared with the Unborn-made Men of the Underworld | [398] |
| The Cock and the Mouse | [411] |
| The Giant Cloud-swallower | [423] |
| The Maiden the Sun made love to, and her Boys: or the origin of anger | [429] |
LIST OF PLATES
| PAGE | |
| Portrait of Frank Hamilton Cushing | [Frontispiece] |
| The Youth and his Eagle | [34] |
| Zuñi from the South | [64] |
| Waíhusiwa | [92] |
| A burro train in a Zuñi street | [132] |
| Thunder Mountain from Zuñi | [174] |
| A Hopi (Moki) maiden | [184] |
| A dance of the Kâkâ | [228] |
| Across the terraces of Zuñi | [276] |
| The pinnacles of Thunder Mountain | [344] |
| Pálowahtiwa | [388] |
| Zuñi Women carrying water | [428] |
[!-- blank page in original --]
INTRODUCTION
IT is instructive to compare superstition with science. Mythology is the term used to designate the superstitions of the ancients. Folk-lore is the term used to designate the superstitions of the ignorant of today. Ancient mythology has been carefully studied by modern thinkers for purposes of trope and simile in the embellishment of literature, and especially of poetry; then it has been investigated for the purpose of discovering its meaning in the hope that some occult significance might be found, on the theory that the wisdom of the ancients was far superior to that of modern men. Now, science has entered this field of study to compare one mythology with another, and pre-eminently to compare mythology with science itself, for the purpose of discovering stages of human opinion.
When the mythology of tribal men came to be studied, it was found that their philosophy was also a mythology in which the mysteries of the universe were explained in a collection of tales told by wise men, prophets, and priests. This lore of the wise among savage men is of the same origin and has the same significance as the lore of Hesiod and Homer. It is thus a mythology in the early sense of that term. But the mythology of tribal men is devoid of that glamour and witchery born of poetry; hence it seems rude and savage in comparison, for example, with the mythology of the Odyssey, and to rank no higher as philosophic thought than the tales of the ignorant and superstitious which are called folk-lore; and gradually such mythology has come to be called folk-lore. Folk-lore is a discredited mythology—a mythology once held as a philosophy. Nowadays the tales of savage men, not being credited by civilized and enlightened men with that wisdom which is held to belong to philosophy, are called folk-lore, or sometimes folk-tales.
The folk-tales collected by Mr. Cushing constitute a charming exhibit of the wisdom of the Zuñis as they believe, though it may be but a charming exhibit of the follies of the Zuñis as we believe.
The wisdom of one age is the folly of the next, and the opinions of tribal men seem childish to civilized men. Then why should we seek to discover their thoughts? Science, in seeking to know the truth about the universe, does not expect to find it in mythology or folk-lore, does not even consider it as a paramount end that it should be used as an embellishment of literature, though it serves this purpose well. Modern science now considers it of profound importance to know the course of the evolution of the humanities; that is, the evolution of pleasures, the evolution of industries, the evolution of institutions, the evolution of languages, and, finally, the evolution of opinions. How opinions grow seems to be one of the most instructive chapters in the science of psychology. Psychologists do not go to the past to find valid opinions, but to find stages of development in opinions; hence mythology or folk-lore is of profound interest and supreme importance.
Under the scriptorial wand of Cushing the folk-tales of the Zuñis are destined to become a part of the living literature of the world, for he is a poet although he does not write in verse. Cushing can think as myth-makers think, he can speak as prophets speak, he can expound as priests expound, and his tales have the verisimilitude of ancient lore; but his sympathy with the mythology of tribal men does not veil the realities of science from his mind.
The gods of Zuñi, like those of all primitive people, are the ancients of animals, but we must understand and heartily appreciate their simple thought if we would do them justice. All entities are animals—men, brutes, plants, stars, lands, waters, and rocks—and all have souls. The souls are tenuous existences—mist entities, gaseous creatures inhabiting firmer bodies of matter. They are ghosts that own bodies. They can leave their bodies, or if they discover bodies that have been vacated they can take possession of them. Force and mind belong to souls; fixed form, firm existence belong to matter, while bodies and souls constitute the world. The world is a universe of animals. The stars are animals compelled to travel around the world by magic. The plants are animals under a spell of enchantment, so that usually they cannot travel. The waters are animals sometimes under the spell of enchantment. Lakes writhe in waves, the sea travels in circles about the earth, and the streams run over the lands. Mountains and hills tremble in pain, but cannot wander about; but rocks and hills and mountains sometimes travel about by night.
These animals of the world come in a flood of generations, and the first-born are gods and are usually called the ancients, or the first ones; the later-born generations are descendants of the gods, but alas, they are degenerate sons.
The theatre of the world is the theatre of necromancy, and the gods are the primeval wonder-workers; the gods still live, but their descendants often die. Death itself is the result of necromancy practiced by bad men or angry gods.
In every Amerindian language there is a term to express this magical power. Among the Iroquoian tribes it is called orenda; among the Siouan tribe some manifestations of it are called wakan or wakanda, but the generic term in this language is hube. Among the Shoshonean tribes it is called pokunt. Let us borrow one of these terms and call it “orenda.” All unexplained phenomena are attributed to orenda. Thus the venom of the serpent is orenda, and this orenda can pass from a serpent to an arrow by another exercise of orenda, and hence the arrow is charmed. The rattlesnake may be stretched beside the arrow, and an invocation may be performed that will convey the orenda from the snake to the arrow, or the serpent may be made into a witch’s stew and the arrow dipped into the brew.
No man has contributed more to our understanding of the doctrine of orenda as believed and practised by the Amerindian tribes than Cushing himself. In other publications he has elaborately discussed this doctrine, and in his lectures he was wont to show how forms and decorations of implements and utensils have orenda for their motive.
When one of the ancients—that is, one of the gods—of the Iroquois was planning the streams of earth by his orenda or magical power, he determined to have them run up one side and down the other; if he had done this men could float up or down at will, by passing from one side to the other of the river, but his wicked brother interfered and made them run down on both sides; so orenda may thwart orenda.
The bird that sings is universally held by tribal men to be exercising its orenda. And when human beings sing they also exercise orenda; hence song is a universal accompaniment of Amerindian worship. All their worship is thus fundamentally terpsichorean, for it is supposed that they can be induced to grant favors by pleasing them.
All diseases and ailments of mankind are attributed by tribal men to orenda, and all mythology is a theory of magic. Yet many of the tribes, perhaps all of them, teach in their tales of some method of introducing death and disease into the world, but it is a method by which supernatural agencies can cause sickness and death.
The prophets, who are also priests, wonder-workers, and medicine-men, are called shamans in scientific literature. In popular literature and in frontier parlance they are usually called medicine-men. Shamans are usually initiated into the guild, and frequently there are elaborate tribal ceremonies for the purpose. Often individuals have revelations and set up to prophesy, to expel diseases, and to teach as priests. If they gain a following they may ultimately exert much influence and be greatly revered, but if they fail they may gradually be looked upon as wizards or witches, and they may be accused of black art, and in extreme cases may be put to death. All Amerindians believe in shamancraft and witchcraft.
The myths of cosmology are usually called creation myths. Sometimes all myths which account for things, even the most trivial, are called creation myths. Every striking phenomenon observed by the Amerind has a myth designed to account for its origin. The horn of the buffalo, the tawny patch on the shoulders of the rabbit, the crest of the blue-jay, the tail of the magpie, the sheen of the chameleon, the rattle of the snake,—in fact, everything that challenges attention gives rise to a myth. Thus the folk-tales of the Amerinds seem to be inexhaustible, for in every language, and there are hundreds of them, a different set of myths is found.
In all of these languages a strange similarity in cosmology is observed, in that it is a cosmology of regions or worlds. About the home world of the tribe there is gathered a group of worlds, one above, another below, and four more: one at every cardinal point; or we may describe it as a central world, an upper world, a lower world, a northern world, a southern world, an eastern world, and a western world. All of the animals of the tribes, be they human animals, tree animals, star animals, water animals (that is, bodies of water), or stone animals (that is, mountains, hills, valleys, and rocks), have an appropriate habitation in the zenith world, the nadir world, or in one of the cardinal worlds, and their dwelling in the center world is accounted for by some myth of travel to this world. All bodies and all attributes of bodies have a home or proper place of habitation; even the colors of the clouds and the rainbow and of all other objects on earth are assigned to the six regions from which they come to the midworld.
We may better understand this habit of thought by considering the folk-lore of civilization. Here are but three regions: heaven, earth, and hell. All good things come from heaven; and all bad things from hell. It is true that this cosmology is not entertained by scholarly people. An enlightened man thinks of moral good as a state of mind in the individual, an attribute of his soul, and a moral evil as the characteristic of an immoral man; but still it is practically universal for even the most intelligent to affirm by a figure of speech that heaven is the place of good, and hell the place of evil. Now, enlarge this conception so as to assign a place as the proper region for all bodies and attributes, and you will understand the cosmological concepts of the Amerinds.
The primitive religion of every Amerindian tribe is an organized system of inducing the ancients to take part in the affairs of men, and the worship of the gods is a system designed to please the gods, that they may be induced to act for men, particularly the tribe of men who are the worshipers. Time would fail me to tell of the multitude of activities in tribal life designed for this purpose, but a few of them may be mentioned. The first and most important of all are terpsichorean ceremonies and festivals. Singing and dancing are universal, and festivals are given at appointed times and places by every tribe. The long nights of winter are devoted largely to worship, and a succession of festival days are established, to be held at appropriate seasons for the worship of the gods. Thus there are festival days for invoking rain, there are festival days for thanksgiving—for harvest homes. In lands where the grasshopper is an important food there are grasshopper festivals. In lands where corn is an important food there are green-corn festivals; where the buffalo constituted an important part of their aliment there were buffalo dances. So there is a bear dance or festival, and elk dance or festival, and a multitude of other festivals as we go from tribe to tribe, all of which are fixed at times indicated by signs of the zodiac. In the higher tribes elaborate calendars are devised from which we unravel their picture-writings.
The practice of medicine by the shamans is an invocation to the gods to drive out evil spirits from the sick and to frighten them that they may leave. By music and dancing they obtain the help of the ancients, and by a great variety of methods they drive out the evil beings. Resort is often had to scarifying and searing, especially when the sick man has great local pains. All American tribes entertain a profound belief in the doctrine of signatures,—similia, similibus curantur,—and they use this belief in procuring charms as medicine to drive out the ghostly diseases that plague their sick folk.
Next in importance to terpsichorean worship is altar worship. The altar is a space cleared upon the ground, or a platform raised from the ground or floor of the kiva or assembly-house of the people. Around the altar are gathered the priests and their acolytes, and here they make prayers and perform ceremonies with the aid of altar-pieces of various kinds, especially tablets of picture-writings on wood, bone, or the skins of animals. The altar-pieces consist of representatives of the thing for which supplication is made: ears of corn or vases of meal, ewers of water, parts of animals designed for food, cakes of grasshoppers, basins of honey, in fine any kind of food; then crystals or fragments of rock to signify that they desire the corn to be hard, or of honeydew that they desire the corn to be sweet, or of corn of different colors that they desire the corn to be of a variety of colors. That which is of great interest to students of ethnology is the system of picture-writing exhibited on the altars. In this a great variety of things which they desire and a great variety of the characteristics of these things are represented in pictographs, or modeled in clay, or carved from wood and bone. The graphic art, as painting and sculpture, has its origin with tribal men in the development of altar-pieces. So also the drama is derived from primeval worship, as the modern practice of medicine has been evolved from necromancy.
There is another method of worship found in savagery, but more highly developed in barbarism,—the worship of sacrifice. The altar-pieces and the dramatic supplications of the lower stage gradually develop into a sacrificial stage in the higher culture. Then the objects are supposed to supply the ancients themselves with food and drink and the pleasures of life. This stage was most highly developed in Mexico, especially by the Nahua or Aztec, where human beings were sacrificed. In general, among the Amerinds, not only are sacrifices made on the altar, but they are also made whenever food or drink is used. Thus the first portions of objects designed for consumption are dedicated to the gods. There are in America many examples of these pagan religions, to a greater or less extent affiliated in doctrine and in worship with the religion of Christian origin.
In the early history of the association of white men with the Seneca of New York and Pennsylvania, there was in the tribe a celebrated shaman named Handsome Lake, as his Indian name is translated into English. Handsome Lake had a nephew who was taken by the Spaniards to Europe and educated as a priest. The nephew, on his return to America, told many Bible stories to his uncle, for he speedily relapsed into paganism. The uncle compounded some of these Bible stories with Seneca folk-tales, and through his eloquence and great influence as a shaman succeeded in establishing among the Seneca a new cult of doctrine and worship. The Seneca are now divided into two very distinct bodies who live together on the same reservation,—the one are “Christians,” the other are “Pagans” who believe and teach the cult of Handsome Lake.
Mr. Cushing has introduced a hybrid tale into his collection, entitled “The Cock and the Mouse.” Such tales are found again and again among the Amerinds. In a large majority of cases Bible stories are compounded with native stories, so that unwary people have been led to believe that the Amerinds are descendants of the lost tribes of Israel.
J. W. Powell.
Washington City,
November, 1901.
[!-- blank page in original --]
ZUÑI FOLK TALES
THE TRIAL OF LOVERS:
OR THE MAIDEN OF MÁTSAKI AND THE RED FEATHER
(Told the First Night)
IN the days of the ancients, when Mátsaki was the home of the children of men, there lived, in that town, which is called “Salt City,” because the Goddess of Salt made a white lake there in the days of the New, a beautiful maiden. She was passing beautiful, and the daughter of the priest-chief, who owned more buckskins and blankets than he could hang on his poles, and whose port-holes were covered with turquoises and precious shells from the ocean—so many were the sacrifices he made to the gods. His house was the largest in Mátsaki, and his ladder-poles were tall and decorated with slabs of carved wood—which you know was a great thing, for our grandfathers cut with the tímush or flint knife, and even tilled their corn-fields with wooden hoes sharpened with stone and weighted with granite. That’s the reason why all the young men in the towns round about were in love with the beautiful maiden of Salt City.
Now, there was one very fine young man who lived across the western plains, in the Pueblo of the Winds. He was so filled with thoughts of the maiden of Mátsaki that he labored long to gather presents for her, and looked not with favor on any girl of his own pueblo.
One morning he said to his fathers: “I have seen the maiden of Mátsaki; what think ye?”
“Be it well,” said the old ones. So toward night the young man made a bundle of mantles and necklaces, which he rolled up in the best and whitest buckskin he had. When the sun was setting he started toward Mátsaki, and just as the old man’s children had gathered in to smoke and talk he reached the house of the maiden’s father and climbed the ladder. He lifted the corner of the mat door and shouted to the people below—“Shé!”
“Hai!” answered more than a pair of voices from below.
“Pull me down,” cried the young man, at the same time showing his bundle through the sky-hole.
The maiden’s mother rose and helped the young man down the ladder, and as he entered the fire-light he laid the bundle down.
“My fathers and mothers, my sisters and friends, how be ye these many days?” said he, very carefully, as though he were speaking to a council.
“Happy! Happy!” they all responded, and they said also: “Sit down; sit down on this stool,” which they placed for him in the fire-light.
“My daughter,” remarked the old man, who was smoking his cigarette by the opposite side of the hearth-place, “when a stranger enters the house of a stranger, the girl should place before him food and cooked things.” So the girl brought from the great vessel in the corner fresh rolls of héwe, or bread of corn-flour, thin as papers, and placed them in a tray before the young man, where the light would fall on them.
“Eat!” said she, and he replied, “It is well.” Whereupon he sat up very straight, and placing his left hand across his breast, very slowly took a roll of the wafer bread with his right hand and ate ever so little; for you know it is not well or polite to eat much when you go to see a strange girl, especially if you want to ask her if she will let you live in the same house with her. So the young man ate ever so little, and said, “Thank you.”
“Eat more,” said the old ones; but when he replied that he was “past the naming of want,” they said, “Have eaten,” and the girl carried the tray away and swept away the crumbs.
“Well,” said the old man, after a short time, “when a stranger enters the house of a stranger, it is not thinking of nothing that he enters.”
“Why, that is quite true,” said the youth, and then he waited.
“Then what may it be that thou hast come thinking of?” added the old man.
“I have heard,” said the young man, “of your daughter, and have seen her, and it was with thoughts of her that I came.”
Just then the grown-up sons of the old man, who had come to smoke and chat, rose and said to one another: “Is it not about time we should be going home? The stars must be all out.” Thus saying, they bade the old ones to “wait happily until the morning,” and shook hands with the young man who had come, and went to the homes of their wives’ mothers.
“Listen, my child!” said the old man after they had gone away, turning toward his daughter, who was sitting near the wall and looking down at the beads on her belt fringe. “Listen! You have heard what the young man has said. What think you?”
“Why! I know not; but what should I say but ‘Be it well,’” said the girl, “if thus think my old ones?”
“As you may,” said the old man; and then he made a cigarette and smoked with the young man. When he had thrown away his cigarette he said to the mother: “Old one, is it not time to stretch out?”
So when the old ones were asleep in the corner, the girl said to the youth, but in a low voice: “Only possibly you love me. True, I have said ‘Be it well’; but before I take your bundle and say ‘thanks,’ I would that you, to prove that you verily love me, should go down into my corn-field, among the lands of the priest-chief, by the side of the river, and hoe all the corn in a single morning. If you will do this, then shall I know you love me; then shall I take of your presents, and happy we will be together.”
“Very well,” replied the young man; “I am willing.”
Then the young girl lighted a bundle of cedar splints and showed him a room which contained a bed of soft robes and blankets, and, placing her father’s hoe near the door, bade the young man “wait happily unto the morning.”
So when she had gone he looked at the hoe and thought: “Ha! if that be all, she shall see in the morning that I am a man.”
At the peep of day over the eastern mesa he roused himself, and, shouldering the wooden hoe, ran down to the corn-fields; and when, as the sun was coming out, the young girl awoke and looked down from her house-top, “Aha!” thought she, “he is doing well, but my children and I shall see how he gets on somewhat later. I doubt if he loves me as much as he thinks he does.”
So she went into a closed room. Down in the corner stood a water jar, beautifully painted and as bright as new. It looked like other water jars, but it was not. It was wonderful, wonderful! for it was covered with a stone lid which held down many may-flies and gnats and mosquitoes. The maiden lifted the lid and began to speak to the little animals as though she were praying.
“Now, then, my children, this day fly ye forth all, and in the corn-fields by the river there shall ye see a young man hoeing. So hard is he working that he is stripped as for a race. Go forth and seek him.”
“Tsu-nu-nu-nu,” said the flies, and “Tsi-ni-ni-ni,” sang the gnats and mosquitoes; which meant “Yes,” you know.
“And,” further said the girl, “when ye find him, bite him, his body all over, and eat ye freely of his blood; spare not his armpits, neither his neck nor his eyelids, and fill his ears with humming.”
And again the flies said, “Tsu-nu-nu-nu,” and the mosquitoes and gnats, “Tsi-ni-ni-ni.” Then, nu-u-u, away they all flew like a cloud of sand on a windy morning.
“Blood!” exclaimed the young man. He wiped the sweat from his face and said, “The gods be angry!” Then he dropped his hoe and rubbed his shins with sand and slapped his sides. “Atu!” he yelled; “what matters—what in the name of the Moon Mother matters with these little beasts that cause thoughts?” Whereupon, crazed and restless as a spider on hot ashes, he rolled in the dust, but to no purpose, for the flies and gnats and mosquitoes sang “hu-n-n” and “tsi-ni-ni” about his ears until he grabbed up his blanket and breakfast, and ran toward the home of his fathers.
“Wa-ha ha! Ho o!” laughed a young man in the Tented Pueblo to the north, when he heard how the lover had fared. “Shoom!” he sneered. “Much of a man he must have been to give up the maid of Mátsaki for may-flies and gnats and mosquitoes!” So on the very next morning, he, too, said to his old ones: “What a fool that little boy must have been. I will visit the maiden of Mátsaki. I’ll show the people of Pínawa what a Hámpasawan man can do. Courage!”—and, as the old ones said “Be it well,” he went as the other had gone; but, pshaw! he fared no better.
After some time, a young man who lived in the River Town heard about it and laughed as hard as the youth of the Tented Pueblo had. He called the two others fools, and said that “girls were not in the habit of asking much when one’s bundle was large.” And as he was a young man who had everything, he made a bundle of presents as large as he could carry; but it did him no good. He, too, ran away from the may-flies and gnats and mosquitoes.
Many days passed before any one else would try again to woo the maiden of Mátsaki. They did not know, it is true, that she was a Passing Being; but others had failed all on account of mosquitoes and may-flies and little black gnats, and had been more satisfied with shame than a full hungry man with food. “That is sick satisfaction,” they would say to one another, the fear of which made them wait to see what others would do.
Now, in the Ant Hill, which was named Hálonawan,[1] lived a handsome young man, but he was poor, although the son of the priest-chief of Hálonawan. He thought many days, and at last said to his grandmother, who was very old and crafty, “Hó-ta?”
[1] The ancient pueblo of Zuñi itself was called Hálonawan, or the Ant Hill, the ruins of which, now buried beneath the sands, lie opposite the modern town within the cast of a stone. Long before Hálonawan was abandoned, the nucleus of the present structure was begun around one of the now central plazas. It was then, and still is, in the ancient songs and rituals of the Zuñis, Hálona-ítiwana, or the “Middle Ant Hill of the World,” and was often spoken of in connection with the older town as simply the “Ant Hill.” [Back]
“What sayest my nána?” said the old woman; for, like grandmothers nowadays, she was very soft and gentle to her grandson.
“I have seen the maiden of Mátsaki and my thoughts kill me with longing, for she is passing beautiful and wisely slow. I do not wonder that she asks hard tasks of her lovers; for it is not of their bundles that she thinks, but of themselves. Now, I strengthen my thoughts with my manliness. My heart is hard against weariness, and I would go and speak to the beautiful maiden.”
“Yo á! my poor boy,” said the grandmother. “She is as wonderful as she is wise and beautiful. She thinks not of men save as brothers and friends; and she it is, I bethink me, who sends the may-flies and gnats and mosquitoes, therefore, to drive them away. They are but disguised beings, and beware, my grandson, you will only cover yourself with shame as a man is covered with water who walks through a rain-storm! I would not go, my poor grandchild. I would not go,” she added, shaking her head and biting her lips till her chin touched her nose-tip.
“Yes, but I must go, my grandmother. Why should I live only to breathe hard with longing? Perhaps she will better her thoughts toward me.”
“Ah, yes, but all the same, she will test thee. Well, go to the mountains and scrape bitter bark from the finger-root; make a little loaf of the bark and hide it in your belt, and when the maiden sends you down to the corn-field, work hard at the hoeing until sunrise. Then, when your body is covered with sweat-drops, rub every part with the root-bark. The finger-root bark, it is bitter as bad salt mixed in with bad water, and the ‘horn-wings’ and ‘long-beaks’ and ‘blue-backs’ fly far from the salt that is bitter.”
“Then, my gentle grandmother, I will try your words and thank you,”—for he was as gentle and good as his grandmother was knowing and crafty. Even that day he went to the mountains and gathered a ball of finger-root. Then, toward evening, he took a little bundle and went up the trail by the river-side to Mátsaki. When he climbed the ladder and shouted down the mat door: “Shé! Are ye within?” the people did not answer at once, for the old ones were angry with their daughter that she had sent off so many fine lovers. But when he shouted again they answered:
“Hai, and Ée, we are within. Be yourself within.”
Then without help he went down the ladder, but he didn’t mind, for he felt himself poor and his bundle was small. As he entered the fire-light he greeted the people pleasantly and gravely, and with thanks took the seat that was laid for him.
Now, you see, the old man was angry with the girl, so he did not tell her to place cooked things before him, but turned to his old wife.
“Old one,” he began—but before he had finished the maiden arose and brought rich venison stew and flaky héwe, which she placed before the youth where the fire’s brightness would fall upon it, with meat broth for drink; then she sat down opposite him and said, “Eat and drink!” Whereupon the young man took a roll of the wafer-bread and, breaking it in two, gave the girl the larger piece, which she bashfully accepted.
The old man raised his eyebrows and upper lids, looked at his old wife, spat in the fireplace, and smoked hard at his cigarette, joining the girl in her invitation by saying, “Yes, have to eat well.”
Soon the young man said, “Thanks,” and the maiden quickly responded, “Eat more,” and “Have eaten.”
After brushing the crumbs away the girl sat down by her mother, and the father rolled a cigarette for the young man and talked longer with him than he had with the others.
After the old ones had stretched out in the corner and begun to “scrape their nostrils with their breath,” the maiden turned to the young man and said: “I have a corn-field in the lands of the priest-chief, down by the river, and if you truly love me, I would that you should hoe the whole in a single morning. Thus may you prove yourself a man, and to love me truly; and if you will do this, happily, as day follows day, will we live each with the other.”
“Hai-í!” replied the young man, who smiled as he listened; and as the young maiden looked at him, sitting in the fading fire-light with the smile on his face, she thought: “Only possibly. But oh! how I wish his heart might be strong, even though his bundle be not heavy nor large.
“Come with me, young man, and I will show you where you are to await the morning. Early take my father’s hoe, which stands by the doorway, and go down to the corn-field long before the night shadows have run away from Thunder Mountain”—with which she bade him pass a night of contentment and sought her own place.
When all was still, the young man climbed to the sky-hole and in the starlight asked the gods of the woodlands and waters to give strength to his hands and power to his prayer-medicine, and to meet and bless him with the light of their favor; and he threw to the night-wind meal of the seeds of earth and the waters of the world with which those who are wise fail not to make smooth their trails of life. Then he slept till the sky of the day-land grew yellow and the shadows of the night-land grew gray, and then shouldered his hoe and went down to the corn-field. His task was not great, for the others had hoed much. Where they left off, there he fell to digging right and left with all his strength and haste, till the hard soil mellowed and the earth flew before his strokes as out of the burrows of the strongest-willed gophers and other digging creatures.
When the sun rose the maiden looked forth and saw that his task was already half done. But still she waited. As the sun warmed the day and the youth worked on, the dewdrops of flesh stood all over his body and he cast away, one after the other, his blanket and sash and even his leggings and moccasins. Then he stopped to look around. By the side of the field grew tall yellow-tops. He ran into the thicket and rubbed every part of his body, yea, even the hair of his head and his ear-tips and nostrils, with the bark of the finger-root. Again he fell to work as though he had only been resting, and wondered why the may-flies and gnats and mosquitoes came not to cause him thoughts as they had the others. Yet still the girl lingered; but at last she went slowly to the room where the jar stood.
“It is absurd,” thought she, “that I should hope it or even care for it; it would indeed be great if it were well true that a young man should love me so verily as to hold his face to the front through such a testing.” Nevertheless, she drew the lid off and bade her strange children to spare him no more than they had the others.
All hasty to feast themselves on the “waters of life,” as our old grandfathers would say for blood, again they rushed out and hummed along over the corn-fields in such numbers that they looked more like a wind-driven sandstorm than ever, and “tsi-ni-ni-i, tso-no-o,” they hummed and buzzed about the ears of the young man when they came to him, so noisily that the poor fellow, who kept at work all the while, thought they were already biting him. But it was only fancy, for the first may-fly that did bite him danced in the air with disgust and exclaimed to his companions, “Sho-o-o-m-m!” and “Us-á!” which meant that he had eaten something nasty, that tasted as badly as vile odors smell. So not another may-fly in the throng would bite, although they all kept singing their song about his ears. And to this day may-flies are careful whom they bite, and dance a long time in the air before they do it.
Then a gnat tried it and gasped, “Weh!” which meant that his stomach had turned over, and he had such a sick headache that he reeled round and round in the air, and for that reason gnats always bite very quickly, for fear their stomachs will turn over, and they will reel and reel round and round in the air before doing it.
Finally, long-beak himself tried it, and, as long-beak hangs on, you know, longer than most other little beasts, he kept hold until his two hindlegs were warped out of shape; but at last he had to let go, too, and flew straight away, crying, “Yá kotchi!” which meant that something bitter had burned his snout. Now, for these reasons mosquitoes always have bent-up hindlegs, which they keep lifting up and down while biting, as though they were standing on something hot, and they are apt to sing and smell around very cautiously before spearing us, and they fly straight away, you will notice, as soon as they are done.
Now, when the rest of the gnats and mosquitoes heard the words of their elder brothers, they did as the may-flies had done—did not venture, no, not one of them, to bite the young lover. They all flew away and settled down on the yellow-tops, where they had a council, and decided to go and find some prairie-dogs to bite. Therefore you will almost always find may-flies, gnats, and mosquitoes around prairie-dog holes in summer time when the corn is growing.
So the young man breathed easily as he hoed hard to finish his task ere the noon-day, and when the maiden looked down and saw that he still labored there, she said to herself: “Ah, indeed he must love me, for still he is there! Well, it may be, for only a little longer and they will leave him in peace.” Hastily she placed venison in the cooking-pot and prepared fresh héwe and sweetened bread, “for maybe,” she still thought, “and then I will have it ready for him.”
Now, alas! you do not know that this good and beautiful maiden had a sister, alas!—a sister as beautiful as herself, but bad and double-hearted; and you know when people have double hearts they are wizards or witches, and have double tongues and paired thoughts—such a sister elder had the maiden of Mátsaki, alas!
When the sun had climbed almost to the middle of the sky, the maiden, still doubtful, looked down once more. He was there, and was working among the last hills of corn.
“Ah, truly indeed he loves me,” she thought, and she hastened to put on her necklaces and bracelets of shells, her earrings as long as your fingers—of turquoises,—and her fine cotton mantles with borders of stitched butterflies of summerland, and flowers of the autumn. Then she took a new bowl from the stick-rack in the corner, and a large many-colored tray that she had woven herself, and she filled the one with meat broth, and the other with the héwe and sweet-bread, and placing the bowl of meat broth on her head, she took the tray of héwe in her hand, and started down toward the corn-field by the river-side to meet her lover and to thank him.
Witches are always jealous of the happiness and good fortune of others. So was the sister of the beautiful maiden jealous when she saw the smile on her háni’s face as she tripped toward the river.
“Ho há!” said the two-hearted sister. “Tém-ithlokwa thlokwá! Wananí!” which are words of defiance and hatred, used so long ago by demons and wizards that no one knows nowadays what they mean except the last one, which plainly says, “Just wait a bit!” and she hastened to dress herself, through her wicked knowledge, exactly as the beautiful maiden was dressed. She even carried just such a bowl and tray; and as she was beautiful, like her younger sister, nobody could have known the one from the other, or the other from the one. Then she passed herself through a hoop of magic yucca, which made her seem not to be where she was, for no one could see her unless she willed it.
Now, just as the sun was resting in the middle of the sky, the young man finished the field and ran down to the river to wash. Before he was done, he saw the maiden coming down the trail with the bowl on her head and the tray in her hand; so he made haste, and ran back to dress himself and to sit down to wait for her. As she approached, he said: “Thou comest, and may it be happily,”—when lo! there appeared two maidens exactly alike; so he quickly said, “Ye come.”
“E,” said the maidens, so nearly together that it sounded like one voice; but when they both placed the same food before him, the poor young man looked from one to the other, and asked:
“Alas! of which am I to eat?”
Then it was that the maiden suddenly saw her sister, and became hot with anger, for she knew her wicked plans. “Ah, thou foolish sister, why didst thou come?” she said. But the other only replied:
“Ah, thou foolish sister, why didst thou come?”
“Go back, for he is mine-to-be,” said the maiden, beginning to cry.
“Go back, for he is mine-to-be,” said the bad one, pretending to cry.
And thus they quarrelled until they had given one another smarting words four times, when they fell to fighting—as women always fight, by pulling each other’s hair, and scratching, and grappling until they rolled over each other in the sand.
The poor young man started forward to part them, but he knew not one from the other, so thinking that the bad one must know how to fight better than his beautiful maiden wife, he suddenly caught up his stone-weighted hoe, and furiously struck the one that was uppermost on the head, again and again, until she let go her hold, and fell back, murmuring and moaning: “Alas! that thus it should be after all, after all!” Then she forgot, and her eyes ceased to see.
While yet the young man looked, lo! there was only the dying maiden before him; but in the air above circled an ugly black Crow, that laughed “kawkaw, kawkaw, kawkaw!” and flew away to its cave in Thunder Mountain.
Then the young man knew. He cried aloud and beat his breast; then he ran to the river and brought water and bathed the blood away from the maiden’s temples; but alas! she only smiled and talked with her lips, then grew still and cold.
Alone, as the sun travelled toward the land of evening, wept the young man over the body of his beautiful wife. He knew naught but his sad thoughts. He took her in his arms, and placed his face close to hers, and again and again he called to her: “Alas, alas! my beautiful wife; I loved thee, I love thee. Alas, alas! Ah, my beautiful wife, my beautiful wife!”
When the people returned from their fields in the evening, they missed the beautiful maiden of Mátsaki; and they saw the young man, bending low and alone over something down in the lands of the priest-chief by the river, and when they told the old father, he shook his head and said:
“It is not well with my beautiful child; but as They (the gods) say, thus must all things be.” Then he smiled—for the heart of a priest-chief never cries,—and told them to go and bring her to the plaza of Mátsaki and bury her before the House of the Sun; for he knew what had happened.
So the people did as their father had told them. They went down at sunset and took the beautiful maiden away, and wrapped her in mantles, and buried her near the House of the Sun.
But the poor young man knew naught but his sad thoughts. He followed them; and when he had made her grave, he sat down by her earth bed and would not leave her. No, not even when the sun set, but moaned and called to her: “Alas, alas! my beautiful wife; I loved thee, I love thee; even though I knew not thee and killed thee. Alas! Ah, my beautiful wife!”
“Shonetchi!” (“There is left of my story.”) And what there is left, I will tell you some other night.
(Told the Second Night)
“Sonahtchi!”
“Sons shonetchi!” (“There is left of my story”;) but I will tell you not alone of the Maid of Mátsaki, because the young man killed her, for he knew not his wife from the other. It is of the Red Feather, or the Wife of Mátsaki that I will tell you this sitting.
Even when the sun set, and the hills and houses grew black in the shadows, still the young man sat by the grave-side, his hands rested upon his knees and his face buried in them. And the people no longer tried to steal his sad thoughts from him; but, instead, left him, as one whose mind errs, to wail out with weeping: “Alas, alas! my beautiful wife; I loved thee, I love thee; even though I knew not thee and killed thee! Alas! Ah, my beautiful wife!”
But when the moon set on the western hills, and the great snowdrift streaked across the mid-sky, and the night was half gone, the sad watcher saw a light in the grave-sands like the light of the embers that die in the ashes. As he watched, his sad thoughts became bright thoughts, for the light grew and brightened till it burned the dark grave-sands as sunlight the shadows. Lo! the bride lay beneath. She tore off her mantles and raised up in her grave-bed. Then she looked at the eager lover so coldly and sadly that his bright thoughts all darkened, for she mournfully told him: “Alas! Ah, my lover, my husband knew not me from the other; loved me not, therefore killed me; even though I had hoped for love, loved me not, therefore killed me!”
Again the young man buried his face in his hands and shook his head mournfully; and like one whose thoughts erred, again he wailed his lament: “Alas, alas! my beautiful bride! I do love thee; I loved thee, but I did not know thee and killed thee! Alas! Ah, my beautiful bride, my beautiful bride!”
At last, as the great star rose from the sky-land, the dead maiden spoke softly to the mourning lover, yet her voice was sad and strange: “Young man, mourn thou not, but go back to the home of thy fathers. Knowest thou not that I am another being? When the sky of the day-land grows yellow and the houses come out of the shadows, then will the light whereby thou sawest me, fade away in the morn-light, as the blazes of late councils pale their red in the sunlight.” Then her voice grew sadder as she said: “I am only a spirit; for remember, alas! ah, my lover, my husband knew not me from the other—loved me not, therefore killed me; even though I had hoped for love, loved me not, therefore killed me.”
But the young man would not go until, in the gray of the morning, he saw nothing where the light had appeared but the dark sand of the grave as it had been. Then he arose and went away in sorrow. Nor would he all day speak to men, but gazed only whither his feet stepped and shook his head sadly like one whose thoughts wandered. And when again the houses and hills grew black with the shadows, he sought anew the fresh grave and sat down by its side, bowed his head and still murmured: “Alas, alas! my beautiful wife, I loved thee, though I knew not thee, and killed thee. Alas! Ah, my beautiful wife!”
Even brighter glowed the light in the grave-sands when the night was divided, and the maiden’s spirit arose and sat in her grave-bed, but she only reproached him and bade him go. “For,” said she, “I am only a spirit; remember, alas! ah, my lover, my husband knew not me from the other; loved me not, therefore killed me; even though I had hoped for love, loved me not, therefore killed me!”
But he left only in the morning, and again when the dark came, returned to the grave-side.
When the light shone that night, the maiden, more beautiful than ever, came out of the grave-bed and sat by her lover. Once more she urged him to return to his fathers; but when she saw that he would not, she said: “Thou hadst better, for I go a long journey. As light as the wind is, so light will my feet be; as long as the day is, thou canst not my form see. Know thou not that the spirits are seen but in darkness? for, alas! ah, my lover, my husband knew not me from the other; loved me not, therefore killed me; even though I had hoped for love, loved me not, therefore killed me!”
Then the young man ceased bemoaning his beautiful bride. He looked at her sadly, and said: “I do love thee, my beautiful wife! I do love thee, and whither thou goest let me therefore go with thee! I care not how long is the journey, nor how hard is the way. If I can but see thee, even only at night time, then will I be happy and cease to bemoan thee. It was because I loved thee and would have saved thee; but alas, my beautiful wife! I knew not thee, therefore killed thee!”
“Alas! Ah, my lover; and Ah! how I loved thee; but I am a spirit, and thou art unfinished. But if thou thus love me, go back when I leave thee and plume many prayer-sticks. Choose a light, downy feather and dye it with ocher. Wrap up in thy blanket a lunch for four daylights; bring with thee much prayer-meal; come to me at midnight and sit by my grave-side, and when in the eastward the day-land is lighting, tie over my forehead the reddened light feather, and when with the morning I fade from thy vision, follow only the feather until it is evening, and then thou shalt see me and sit down beside me.”
So at sunrise the young man went away and gathered feathers of the summer birds, and cut many prayer-sticks, whereon he bound them with cotton, as gifts to the Fathers. Then he found a beautiful downy feather plucked from the eagle, and dyed it red with ocher, and tied to it a string of cotton wherewith to fasten it over the forehead of the spirit maiden. When night came, he took meal made from parched corn and burnt sweet-bread, and once more went down to the plaza and sat by the grave-side.
When midnight came and the light glowed forth through the grave-sands, lo! the maiden-spirit came out and stood by his side. She seemed no longer sad, but happy, like one going home after long absence. Nor was the young man sad or single-thoughted like one whose mind errs; so they sat together and talked of their journey till the day-land grew yellow and the black shadows gray, and the houses and hills came out of the darkness.
“Once more would I tell thee to go back,” said the maiden’s spirit to the young man; “but I know why thou goest with me, and it is well. Only watch me when the day comes, and thou wilt see me no more; but look whither the plume goeth, and follow, for thou knowest that thou must tie it to the hair above my forehead.”
Then the young man took the bright red plume out from among the feathers of sacrifice, and gently tied it above the maiden-spirit’s forehead.
As the light waved up from behind the great mountain the red glow faded out from the grave-sands and the youth looked in vain for the spirit of the maiden; but before him, at the height of one’s hands when standing, waved the light downy feather in the wind of the morning. Then the plume, not the wife, rose before him, like the plumes on the head of a dancer, and moved through the streets that led westward, and down through the fields to the river. And out through the streets that led westward, and down on the trail by the river, and on over the plains always toward the land of evening, the young man followed close the red feather; but at last he began to grow weary, for the plume glided swiftly before him, until at last it left him far behind, and even now and then lost him entirely. Then, as he hastened on, he called in anguish:
“My beautiful bride! My beautiful bride! Oh, where art thou?”
But the plume, not the wife, stopped and waited. And thus the plume and the young man journeyed until, toward evening, they came to the forests of sweet-smelling piñons and cedars. As the night hid the hills in the shadows, alas! the plume disappeared, but the young man pressed onward, for he knew that the plume still journeyed westward. Yet at times he was so weary that he almost lost the strength of his thoughts; for he ran into trees by the trail-side and stumbled over dry roots and branches. So again and again he would call out in anguish: “My beautiful wife! My beautiful bride! Oh, where art thou?”
At last, when the night was divided, to his joy he saw, far away on the hill-top, a light that was red and grew brighter like the light of a camp-fire’s red embers when fanned by the wind of the night-time. And like a star that is rising or setting, the red light sat still on the hill-top. So he ran hastily forward, until, as he neared the red light, lo! there sat the spirit of the beautiful maiden; and as he neared her, she said:
“Comest thou?” and “How hast thou come to the evening?”
As she spoke she smiled, and motioned him to sit down beside her. He was so weary that he slept while he talked to her; but, remember, she was a spirit, therefore she slept not.
Just as the morning star came up from the day-land, the maiden rose to journey on, and the young man, awaking, followed her. But as the hills came out of the shadows, the form of the maiden before him grew fainter and fainter, until it faded entirely, and only the red plume floated before him, like the plume on the head of a dancer. Far ahead and fast floated the plume, until it entered a plain of lava filled with sharp crags; yet still it went on, for the maiden’s spirit moved over the barriers as lightly as the down of dead flowers in autumn. But alas! the young man had to seek his way, and the plume again left him far behind, until he was forced to cry out: “Ah, my beautiful bride, do wait for me, for I love thee, and will not turn from thee!” Then the plume stopped on the other side of the crags and waited until the poor young man came nearer, his feet and legs cut and bleeding, and his wind almost out. Then the trail was more even, and led through wide plains; but even thus the young man could scarce keep the red plume in sight. But at night the maiden awaited him in a sheltered place, and they rested together beneath the cedars until daylight. Then again she faded out in the daylight, and the red plume led the way.
For a long time the trail was pleasant, but toward evening they came to a wide bed of cactus, and the plume passed over as swiftly as ever, but the young man’s moccasins were soon torn and his feet and legs cruelly lacerated with the cactus spines; yet still he pursued the red plume until the pain seemed to sting his whole body, and he gasped and wailed: “Ah, my beautiful wife, wait for me; do wait, for I love thee and will not leave thee!” Then the plume stopped beyond the plain of cactus and waited until he had passed through, but not longer, for ere he had plucked all the needles of the cactus from his bleeding feet, it floated on, and he lifted himself up and followed until at evening the maiden again waited and bade him “Sit down and rest.”
That night she seemed to pity him, and once more spoke to him: “Yo á! My lover, my husband, turn back, oh, turn back! for the way is long and untrodden, and thy heart is but weak and is mortal. I go to the Council of Dead Ones, and how can the living there enter?”
But the youth only wept, and begged that she let him go with her. “For, ah,” said he, “my beautiful wife, my beautiful bride, I love thee and cannot turn from thee!”
And she smiled only and shook her head sadly as she replied: “Yo á! It shall be as thou willest. It may be thy heart will not wither, for tomorrow is one more day onward, and then down the trail to the waters wherein stands the ladder of others, shall I lead thee to wait me forever.”
At mid-sun on the day after, the plume led the way straight to a deep cañon, the walls of which were so steep that no man could pass them alive. For a moment the red plume paused above the chasm, and the youth pressed on and stretched his hand forth to detain it; but ere he had gained the spot, it floated on straight over the dark cañon, as though no ravine had been there at all; for to spirits the trails that once have been, even though the waters have worn them away, still are.
Wildly the young man rushed up and down the steep brink, and despairingly he called across to the plume: “Alas! ah, my beautiful wife! Wait, only wait for me, for I love thee and cannot turn from thee!” Then, like one whose thoughts wandered, he threw himself over the brink and hung by his hands as if to drop, when a jolly little striped Squirrel, who was playing at the bottom of the cañon, happened to see him, and called out: “Tsithl! Tsithl!” and much more, which meant “Ah hai! Wananí!” “You crazy fool of a being! You have not the wings of a falcon, nor the hands of a Squirrel, nor the feet of a spirit, and if you drop you will be broken to pieces and the moles will eat up the fragments! Wait! Hold hard, and I will help you, for, though I am but a Squirrel, I know how to think!”
Whereupon the little chit ran chattering away and called his mate out of their house in a rock-nook: “Wife! Wife! Come quickly; run to our corn room and bring me a hemlock, and hurry! hurry! Ask me no questions; for a crazy fool of a man over here will break himself to pieces if we don’t quickly make him a ladder.”
So the little wife flirted her brush in his face and skipped over the rocks to their store-house, where she chose a fat hemlock and hurried to her husband who was digging a hole in the sand underneath where the young man was hanging. Then they spat on the seed, and buried it in the hole, and began to dance round it and sing,—
“Kiäthlä tsilu,
Silokwe, silokwe, silokwe;
Ki′ai silu silu,
Tsithl! Tsithl!”
Which meant, as far as any one can tell now (for it was a long time ago, and partly squirrel talk),
“Hemlock of the
Tall kind, tall kind, tall kind,
Sprout up hemlock, hemlock,
Chit! Chit!”
And every time they danced around and sang the song through, the ground moved, until the fourth time they said “Tsithl! Tsithl!” the tree sprouted forth and kept growing until the little Squirrel could jump into it, and by grabbing the topmost bough and bracing himself against the branches below, could stretch and pull it, so that in a short time he made it grow as high as the young man’s feet, and he had all he could do to keep the poor youth from jumping right into it before it was strong enough to hold him. Presently he said “Tsithl! Tsithl!” and whisked away before the young man had time to thank him. Then the sad lover climbed down and quickly gained the other side, which was not so steep; before he could rest from his climb, however, the plume floated on, and he had to get up and follow it.
Just as the sun went into the west, the plume hastened down into a valley between the mountains, where lay a beautiful lake; and around the borders of the lake a very ugly old man and woman, who were always walking back and forth across the trails, came forward and laughed loudly and greeted the beautiful maiden pleasantly. Then they told her to enter; and she fearlessly walked into the water, and a ladder of flags came up out of the middle of the lake to receive her, down which she stepped without stopping until she passed under the waters. For a little—and then all was over—a bright light shone out of the water, and the sound of many glad voices and soft merry music came also from beneath it; then the stars of the sky and the stars of the waters looked the same at each other as they had done before.
“Alas!” cried the young man as he ran to the lake-side. “Ah, my beautiful wife, my beautiful wife, only wait, only wait, that I may go with thee!” But only the smooth waters and the old man and woman were before him; nor did the ladder come out or the old ones greet him. So he sat down on the lake-side wringing his hands and weeping, and ever his mind wandered back to his old lament: “Alas! alas! my beautiful bride, my beautiful wife, I love thee; I loved thee, but I knew not thee and killed thee!”
Toward the middle of the night once more he heard strange, happy voices. The doorway to the Land of Spirits opened, and the light shot up through the dark green waters from many windows, like sparks from a chimney on a dark, windless night. Then the ladder again ascended, and he saw the forms of the dead pass out and in, and heard the sounds of the Kâkâ, as it danced for the gods. The comers and goers were bright and beautiful, but their garments were snow-white cotton, stitched with many-colored threads, and their necklaces and bracelets were of dazzling white shells and turquoises unnumbered. Once he ventured to gain the bright entrance, but the water grew deep and chilled him till he trembled with fear and cold. Yet he looked in at the entrances, and lo! as he gazed he caught sight of his beautiful bride all covered with garments and bright things. And there in the midst of the Kâkâ she sat at the head of the dancers. She seemed happy and smiled as she watched, and youths as bright and as happy came around her, and she seemed to forget her lone lover.
Then with a cry of despair and anguish he crawled to the lake-shore and buried his face in the sands and rank grasses. Suddenly he heard a low screech, and then a hoarse voice seemed to call him. He looked, and a great Owl flew over him, saying: “Muhaí! Hu hu! Hu hu!”
“What wilt thou?” he cried, in vexed anguish.
Then the Owl flew closer, and, lighting, asked: “Why weepest thou, my child?”
He turned and looked at the Owl and told it part of his trouble, when the Owl suddenly twisted its head quite around—as owls do—to see if anyone were near; then came closer and said: “I know all about it, young man. Come with me to my house in the mountain, and if thou wilt but follow my counsel, all will yet be well.” Then the Owl led the way to a cave far above and bade him step in. As he placed his foot inside the opening, behold! it widened into a bright room, and many Owl-men and Owl-women around greeted him happily, and bade him sit down and eat.
The old Owl who had brought him, changed himself in a twinkling, as he entered the room, and hung his owl-coat on an antler. Then he went away, but presently returned, bringing a little bag of medicine. “Before I give thee this, let me tell thee what to do, and what thou must promise,” said he of the owl-coat.
The young man eagerly reached forth his hand for the magic medicine.
“Fool!” cried the being; “were it not well, for that would I not help thee. Thou art too eager, and I will not trust thee with my medicine of sleep. Thou shalt sleep here, and when thou awakest thou shalt find the morning star in the sky, and thy dead wife before thee on the trail toward the Middle Ant Hill. With the rising sun she will wake and smile on thee. Be not foolish, but journey preciously with her, and not until ye reach the home of thy fathers shalt thou approach her or kiss her; for if thou doest this, all will be as nothing again. But if thou doest as I counsel thee, all will be well, and happily may ye live one with the other.”
He ceased, and, taking a tiny pinch of the medicine, blew it in the face of the youth. Instantly the young man sank with sleep where he had been sitting, and the beings, putting on their owl-coats, flew away with him under some trees by the trail that led to Mátsaki and the Ant Hill of the Middle.
Then they flew over the lake, and threw the medicine of sleep in at the windows, and taking the plumed prayer-sticks which the young man had brought with him, they chose some red plumes for themselves, and with the others entered the home of the Kâkâ. Softly they flew over the sleeping fathers and their children (the gods of the Kâkâ and the spirits) and, laying the prayer-plumes before the great altar, caught up the beautiful maiden and bore her over the waters and woodlands to where the young man was still sleeping. Then they hooted and flew off to their mountain.
As the great star came out of the day-land, the young man awoke, and lo! there before him lay his own beautiful wife. Then he turned his face away that he might not be tempted, and waited with joy and longing for the coming out of the sun. When at last the sun came out, with the first ray that brightened the beautiful maiden’s face, she opened her eyes and gazed wildly around at first, but seeing her lonely lover, smiled, and said: “Truly, thou lovest me!”
Then they arose and journeyed apart toward the home of their fathers, and the young man forgot not the counsel of the Owl, but journeyed wisely, till on the fourth day they came in sight of the Mountain of Thunder and saw the river that flows by Salt City.
As they began to go down into the valley, the maiden stopped and said: “Hahuá, I am weary, for the journey is long and the day is warm.” Then she sat down in the shadow of a cedar and said: “Watch, my husband, while I sleep a little; only a little, and then we will journey together again.” And he said: “Be it well.”
Then she lay down and seemed to sleep. She smiled and looked so beautiful to the longing lover that he softly rose and crept close to her. Then, alas! he laid his hand upon her and kissed her.
Quickly the beautiful maiden started. Her face was all covered with sadness, and she said, hastily and angrily: “Ah, thou shameless fool! I now know! Thou lovest me not! How vain that I should have hoped for thy love!”
With shame, indeed, and sorrow, he bent his head low and covered his face with his hands. Then he started to speak, when an Owl flew up and hooted mournfully at him from a tree-top. Then the Owl winged her way to the westward, and ever after the young man’s mind wandered.
Alas! alas! Thus it was in the days of the ancients. Maybe had the young man not kissed her yonder toward the Lake of the Dead, we would never have journeyed nor ever have mourned for others lost. But then it is well! If men and women had never died, then the world long ago had overflown with children, starvation, and warring.
Thus shortens my story.
THE YOUTH AND HIS EAGLE
IN forgotten times, in the days of our ancients, at the Middle Place, or what is now Shíwina (Zuñi), there lived a youth who was well grown, or perfect in manhood. He had a pet Eagle which he kept in a cage down on the roof of the first terrace of the house of his family. He loved this Eagle so dearly that he could not endure to be separated from it; not only this, but he spent nearly all his time in caring for and fondling his pet. Morning, noon, and evening, yea, and even between those times, you would see him going down to the eagle-cage with meat and other kinds of delicate food. Day after day there you would find him sitting beside the Eagle, petting it and making affectionate speeches, to all of which treatment the bird responded with a most satisfied air, and seemed equally fond of his owner.
Photo by Hillers
THE YOUTH AND HIS EAGLE
Whenever a storm came the youth would hasten out of the house, as though the safety of the crops depended upon it, to protect the Eagle. So, winter and summer, no other care occupied his attention. Corn-field and melon-garden was this bird to this youth; so much so that his brothers, elder and younger, and his male relatives generally, looked down upon him as negligent of all manly duties, and wasteful of their substance, which he helped not to earn in his excessive care of the bird. Naturally, therefore, they looked with aversion upon the Eagle; and one evening, after a hard day’s work, after oft-repeated remonstrances with the youth for not joining in their labors, they returned home tired and out of humor, and, climbing the ladder of the lower terrace, passed the great cage on their way into the upper house. They stopped a moment before entering, and one of the eldest of the party exclaimed: “We have remonstrated in vain with the younger brother; we have represented his duties to him in every possible light, yet without effect. What remains to be done? What plans can we devise to alienate him from this miserable Eagle?”
“Why not kill the wretched bird?” asked one of them. “That, I should say, would be the most simple means of curing him of his infatuation.”
“That is an excellent plan,” exclaimed all of the brothers as they went on into the house; “we must adopt it.”
The Eagle, apparently so unconscious, heard all this, and pondered over it. Presently came the youth with meat and other delicate food for his beloved bird, and, opening the wicket of the gate, placed it within and bade the Eagle eat. But the bird looked at him and at the food with no apparent interest, and, lowering its head on its breast, sat moody and silent.
“Are you ill, my beloved Eagle?” asked the youth, “or why is it that you do not eat?”
“I do not care to eat,” said the Eagle, speaking for the first time. “I am oppressed with much anxiety.”
“Do eat, my beloved Eagle,” said the youth. “Why should you be sad? Have I neglected you?”
“No, indeed, you have not,” said the Eagle. “For this reason I love you as you love me; for this reason I prize and cherish you as you cherish me; and yet it is for this very reason that I am sad. Look you! Your brothers and relatives have often remonstrated with you for your neglect of their fields and your care for me. They have often been angered with you for not bearing your part in the duties of the household. Therefore it is that they look with reproach upon you and with aversion upon me, so much so that they have at last determined to destroy me in order to do away with your affection for me and to withdraw your attention. For this reason I am sad,—not that they can harm me, for I need but spread my wings when the wicket is opened, and what can they do? But I would not part from you, for I love you. I would not that you should part with me, for you love me. Therefore am I sad, for I must go tomorrow to my home in the skies,” said the Eagle, again relapsing into moody silence.
“Oh, my beloved bird! my own dear Eagle, how could I live without you? How could I remain behind when you went forward, below when you went upward?” exclaimed the youth, already beginning to weep. “No! Go, go, if it need be, alas! but let me go with you,” said the youth.
“My friend! my poor, poor youth!” said the Eagle, “you cannot go with me. You have not wings to fly, nor have you knowledge to guide your course through the high skies into other worlds that you know not of.”
“Let me go with you,” cried the youth, falling on his knees by the side of the cage. “I will comfort you, I will care for you, even as I have done here; but live without you I cannot!”
“Ah, my youth,” said the Eagle, “I would that you could go with me, but the end would not be well. You know not how little you love me that you wish to do this thing. Think for a moment! The foods that my people eat are not the foods of your people; they are not ripened by fire for our consumption, but whatever we capture abroad on our measureless hunts we devour as it is, asking no fire to render it palatable or wholesome. You could not exist thus.”
“My Eagle! my Eagle!” cried the youth. “If I were to remain behind when you went forward, or below when you went upward, food would be as nothing to me; and were it not better that I should eat raw food, or no food, than that I should stay here, excessively and sadly thinking of you, and thus never eat at all, even of the food of my own people? No, let me go with you!”
“Once more I implore you, my youth,” said the Eagle, “not to go with me, for to your own undoing and to my sadness will such a journey be undertaken.”
“Let me go, let me go! Only let me go!” implored the youth.
“It is said,” replied the Eagle calmly. “Even as you wish, so be it. Now go unto your own home for the last time; gather large quantities of sustaining food, as for a long journey. Place this food in strong pouches, and make them all into a package which you can sling upon your shoulder or back. Then come to me tomorrow morning, after the people have begun to descend to their fields.”
The youth bade good-night to his Eagle and went into the house. He took of parched flour a great quantity, of dried and pulverized wafer-bread a large bag, and of other foods, such as hunters carry and on which they sustain themselves long, he took a good supply, and made them all into a firm package. Then, with high hopes and much thought of the morrow, he laid himself to rest. He slept late into the morning, and it was not until his brothers had departed for their fields of corn that he arose; and, eating a hasty breakfast, slung the package of foods over his shoulders and descended to the cage of the Eagle. The great bird was waiting for him. With a smile in its eyes it came forth when he opened the wicket, and, settling down on the ground, spread out its wings and bade the youth mount.
“Sit on my back, for it is strong, oh youth! Grasp the base of my wings, and rest your feet above my thighs, that you may not fall off. Are you ready? Ah, well. And have you all needful things in the way of food? Good. Let us start on our journey.”
Saying this, the Eagle rose slowly, circling wider and wider as it went up, and higher and higher, until it had risen far above the town, going slowly. Presently it said: “My youth, I will sing a farewell song to your people for you and for me, that they may know of our final departure.” Then, as with great sweeps of its wings it circled round and round, going higher and higher, it sang this song:
“Huli-i-i—Huli-i-i—
Pa shish lakwa-a-a—
U-u-u-u—
U-u-u-u-a!
Pa shish lakwa-a-a—
U-u-u-u—
U-u-u-u-a!”
As the song floated down from on high, “Save us! By our eyes!” exclaimed the people. “The Eagle and the youth! They are escaping; they are leaving us!”
And so the word went from mouth to mouth, and from ear to ear, until the whole town was gazing at the Eagle and the youth, and the song died away in the distance, and the Eagle became smaller and smaller, winding its way upward until it was a mere speck, and finally vanished in the very zenith.
The people shook their heads and resumed their work, but the Eagle and the youth went on until at last they came to the great opening in the zenith of the sky. In passing upward by its endless cliffs they came out on the other side into the sky-world; and still upward soared the Eagle, until it alighted with its beloved burden on the summit of the Mountain of Turquoises, so blue that the light shining on it paints the sky blue.
“Huhua!” said the Eagle, with the weariness that comes at the end of a long journey. “We have reached our journey’s end for a time. Let us rest ourselves on this mountain height of my beloved world.”
The youth descended and sat by the Eagle’s side, and the Eagle, raising its wings until the tips touched above, lowered its head, and catching hold of its crown, shook it from side to side, and then drew upon it, and then gradually the eagle-coat parted, and while the youth looked and wondered in love and joy, a beautiful maiden was uncovered before him, in garments of dazzling whiteness, softness, and beauty. No more beautiful maiden could be conceived than this one,—bright of face, clear and clean, with eyes so dark and large and deep, and yet sharp, that it was bewildering to look into them. Such eyes have never been seen in this world.
“Come with me, my youth—you who have loved me so well,” said she, approaching him and reaching out her hand. “Let us wander for a while on this mountain side and seek the home of my people.”
They descended the mountain and wound round its foot until, looking up in the clear light of the sky-world, they beheld a city such as no man has ever seen. Lofty were its walls,—smooth, gleaming, clean, and white; no ladders, no smoke, no filth in any part whatsoever.
“Yonder is the home of my people,” said the maiden, and resuming her eagle-dress she took the youth on her back again, and, circling upward, hovered for a moment over this home of the Eagles, then, through one of the wide entrances which were in the roof, slowly descended. No ladders were there, inside or outside; no need of them with a people winged like the Eagles, for a people they were, like ourselves—more a people, indeed, than we, for in one guise or the other they might appear at will.
No sooner had the Eagle-maiden and the youth entered this great building than those who were assembled there greeted them with welcome assurances of joy at their coming. “Sit ye down and rest,” said they.
The youth looked around. The great room into which they had descended was high and broad and long, and lighted from many windows in its roof and upon its walls, which were beautifully white and clean and finished, as no walls in this world are, with many devices pleasing to the eye. Starting out from these walls were many hooks or pegs, suspended from which were the dresses of the Eagles who lived there, the forms of which we know.
“Yea, sit ye down and rest and be happy,” said an old man. Wonderfully fine he was as he arose and approached the couple and said, spreading abroad his wings: “Be ye always one to the other wife and husband. Shall it be so?”
And they both, smiling, said “Yes.” And so the youth married the Eagle-maiden.
After a few days of rest they found him an eagle-coat, fine as the finest, with broad, strong wings, and beautiful plumage, and they taught him how to conform himself to it and it to himself. And as Eagles would teach a young Eagle here in this world of ours, so they taught the youth gradually to fly. At first they would bid him poise himself in his eagle-form on the floor of their great room, and, laying all over it soft things, bid him open his wings and leap into the air. Anxious to learn, he would spread his great wings and with a powerful effort send himself high up toward the ceiling; but untaught to sustain himself there, would fall with many a flap and tumble to the floor. Again and again this was tried, but after a while he learned to sustain and guide himself almost wholly round the room without once touching anything; and his wife in her eagle-form would fly around him, watching and helping, and whenever his flight wavered would fan a strong wind up against his wings with her own that he might not falter, until he had at last learned wholly to support himself in the air. Then she bade him one day come out with her to the roof of the house, and from there they sailed away, away, and away over the great valleys and plains below, ever keeping to the northward and eastward; and whenever he faltered in his flight she bore his wings up with her own wings, teaching him how, this way and that, until, when they returned to the roof, those who watched them said: “Now, indeed, is he learned in the ways of our people. How good it is that this is so!” And they were very happy, the youth and the Eagle-maiden and their people.
One day the maiden took the youth out again into the surrounding country, and as they flew along she said to him: “You may wonder that we never fly toward the southward. Oh, my youth, my husband! never go yonder, for over that low range of mountains is a fearful world, where no mortal can venture. If you love me, oh, if you truly love me, never venture yonder!” And he listened to her advice and promised that he would not go there. Then they went home.
One day there was a grand hunt, and he was invited to join in it. Over the wide world flew this band of Eagle hunters to far-away plains. Whatsoever they would hunt, behold! below them somewhere or other might the game be seen, were it rabbit, mountain sheep, antelope, or deer, and each according to his wish captured the kind of game he would, the youth bringing home with the rest his quarry. Of all the game they captured he could eat none, for in that great house of the Eagles, so beautiful, so perfect, no fire ever burned, no cooking was ever done. And after many days the food which the youth brought with him was diminished so that his wife took him out to a high mountain one day, and said: “As I have told you before, the region beyond those low mountains is fearful and deadly; but yonder in the east are other kinds of people than those whom you should dread. Not far away is the home of the Pelicans and Storks, who, as you know, eat food that has been cooked, even as your people do. When you grow hungry, my husband, go to them, and as they are your grandparents they will feed you and give you of their abundance of food, that you may bring it here, and thus we shall do well and be happy.”
The youth assented, and, guided part of the way by his faithful, loving wife, he went to the home of the Storks. No sooner had he appeared than they greeted him with loud assurances of welcome and pleasure at his coming, and bade him eat. And they set before him bean-bread, bean-stews, beans which were baked, as it were, and mushes of beans with meat intermixed, which seemed as well cooked as the foods of our own people here on this mortal earth. And the youth ate part of them, and with many thanks returned to his home among the Eagles. And thus, as his wife had said before, it was all well, and they continued to live there happily.[2]
[2] This curious conception of the food of the storks and cranes and pelicans, for of such birds the folk-tale tells, is interesting. It is doubtless an attempt to explain what has been observed with relation to the pelicans and the storks especially: that they consume their food raw, and, as the Indian believes, cook it, as it were, in their own bodies, and then withdraw it, either for their young or for their final consumption. As this semi-digested food of such birds resembles very nearly the thick bean stews of the Zuñis, they have evidently taken from it the suggestion for the special kinds of food which were offered to the youth. [Back]
Between the villages of the Eagles and the Storks the youth lived; so that by-and-by the Storks became almost as fond of him as were the Eagles, addressing him as their beloved grandchild. And in consequence of this fondness, his old grandfather and grandmother among the Storks especially called his attention to the fearful region lying beyond the range of mountains to the south, and they implored him, as his wife had done, not to go thither. “For the love of us, do not go there, oh, grandchild!” said they one day, when he was about to leave.
He seemed to agree with them, and spread his wings and flew away. But when he had gone a long distance, he turned southward, with this exclamation: “Why should I not see what this is? Who can harm me, floating on these strong wings of mine? Who can harm an Eagle in the sky?” So he flew over the edge of the mountains, and behold! rising up on the plains beyond them was a great city, fine and perfect, with walls of stone built as are the towns of our dead ancients. And the smoke was wreathing forth from its chimneys, and in the hazy distance it seemed teeming with life at the moment when the youth saw it, which was at evening time.
The inhabitants of that city saw him and sent messages forth to the town of the Eagles that they would make a grand festival and dance, and invited the Eagles to come with their friends to witness this dance. And when the youth returned to the home of his Eagle people, behold! already had this message been delivered there, and his wife in sorrow was awaiting him at the doorway.
“Alas! alas! my youth! my husband!” said she. “And so, regarding more your own curiosity than the love of your wife, you have been into that fearful country, and as might have been expected, you were observed. We are now invited to visit the city you saw and to witness a dance of the inhabitants thereof, which invitation we cannot refuse, and you must go with us. It remains to be seen, oh my youth, whom I trusted, if your love for me be so great that you may stand the test of this which you have brought upon yourself, by heedlessness of my advice and that of your grandparents, the Storks. Oh, my husband, I despair of you, and thus despairing, I implore you to heed me once more, and all may be well with you even yet. Go with us tonight to the city you saw, the most fearful of all cities, for it is the city of the damned, and wonderful things you will see; but do not laugh or even smile once. I will sit by your side and look at you. Oh, think of me as I do of you, and thus thinking you will not smile. If you truly love me, and would remain with me always, and be happy as I would be happy, do this one thing for me.”
The youth promised over and over, and when night came he went with the Eagle people to that city. A beautiful place it was, large and fine, with high walls of stone and many a little window out of which the red fire-light was shining. The smoke was going up from its chimneys, the sparks winding up through it, and, with beacon fires burning on the roofs, it was a happy, bustling scene that met the gaze of the youth as he approached the town. There were sounds and cries of life everywhere. Lights shone and merriment echoed from every street and room, and they were ushered into a great dance hall, or kiwitsin, where the audience was already assembled.
By-and-by the sounds of the coming dance were heard, and all was expectation. The fires blazed up and the lights shone all round the room, making it as bright as day. In came the dancers, maidens mostly, beautiful, and clad in the richest of ancient garments; their eyes were bright, their hair black and soft, their faces gleaming with merriment and pleasure. And they came joking down the ladders into the room before the place where the youth sat, and as they danced down the middle of the floor they cried out in shrill, yet not unpleasant voices, as they jostled each other, playing grotesque pranks and assuming the most laughter-stirring attitudes:
“Hapa! hapa! is! is! is!” (“Dead! dead! this! this! this!”)—pointing at one another, and repeating this baleful expression, although so beautiful, and full of life and joy and merriment.
Now, the youth looked at them all through this long dance, and though he thought it strange that they should exclaim thus one to another, so lively and pretty and jolly they were, he was nevertheless filled with amusement at their strange antics and wordless jokes. Still he never smiled.
Then they filed in again and there were more dancers, merrier than before, and among them were two or three girls of surpassing beauty even in that throng of lovely women, and one of them looked in a coquettish manner constantly toward the youth, directing all her smiles and merriment to him as she pointed round to her companions, exclaiming: “Hapa! hapa! is! is! is!”
The youth grew forgetful of everything else as he leaned forward, absorbed in watching this girl with her bright eyes and merry smiles. When, finally, in a more amusing manner than before, she jostled some merry dancer, he laughed outright and the girl ran forward toward him, with two others following, and reaching out, grasped his hands and dragged him into the dance. The Eagle-maiden lifted her wings and with a cry of woe flew away with her people. But ah, ah! the youth minded nothing, he was so wild with merriment, like the beautiful maidens by his side, and up and down the great lighted hall he danced with them, joining in their uncouth postures and their exclamations, of which he did not yet understand the true meaning—“Hapa! hapa! is! is! is!”
By-and-by the fire began to burn low, and the maidens said to him: “Come and pass the night with us all here. Why go back to your home? Are we not merry companions? Ha! ha! ha! ha! Hapa! hapa! is! is! is!” They began to laugh and jostle one another again. Thus they led the youth, not unwillingly on his part, away into a far-off room, large and fine like the others, and there on soft blankets he lay himself down, and these maidens gathered round him, one pillowing his head on her arm, another smiling down into his face, another sitting by his side, and soon he fell asleep. All became silent, and the youth slept on.
In the morning, when broad daylight had come, the youth opened his eyes and started. It seemed as though there were more light than there should be in the house. He looked up, and the room which had been so fine and finished the night before was tottering over his head; the winds shrieked through great crevices in the walls; the windows were broken and wide open; sand sifted through on the wind and eddied down into the old, barren room. The rafters, dried and warped with age, were bending and breaking, and pieces of the roof fell now and then when the wind blew more strongly. He raised himself, and clammy bones fell from around him; and when he cast his eyes about him, there on the floor were strewn bones and skulls. Here and there a face half buried in the sand, with eyes sunken and dried and patches of skin clinging to it, seemed to glare at him. Fingers and feet, as of mummies, were strewn about, and it was as if the youth had entered a great cemetery, where the remains of the dead of all ages were littered about. He lifted himself still farther, and where the head of one maiden had lain or the arms of another had entwined with his, bones were clinging to him. One by one he picked them off stealthily and laid them down, until at last he freed himself, and, rising, cautiously stepped between the bones which were lying around, making no noise until he came to the broken-down doorway of the place. There, as he passed out, his foot tripped against a splinter of bone which was embedded in the debris of the ruin, and as a sliver sings in the wind, so this sang out. The youth, startled and terrorized, sprang forth and ran for his life in the direction of the home of the Storks. Shrieking, howling, and singing like a slivered stick in the wind, like creaking boughs in the forest, with groans and howls and whistlings that seemed to freeze the youth as he ran, these bones and fragments of the dead arose and, like a flock of vampires, pursued him noisily.
He ran and ran, and the great cloud of the dead were coming nearer and nearer and pressing round him, when he beheld one of his grandparents, a Badger, near its hole. The Badger, followed by others, was fast approaching him, having heard this fearful clamor, and cried out: “Our grandson! Let’s save him!” So they ran forward and, catching him up, cast him down into one of their holes. Then, turning toward the uncanny crowd and bristling up, with sudden emotion and mighty effort they cast off that odor by which, as you know, they may defile the very winds. Thlitchiii! it met the crowd of ghosts. Thliwooo! the whole host of them turned with wails and howls and gnashings of teeth back toward the City of the Dead, whence they had come. And the Badgers ran into the hole where lay the youth, lifted him up, and scolded him most vigorously for his folly.
Then they said: “Sit up, you fool, for you are not yet saved! Hurry!” said they, one to another. “Heat water!” And, the water being heated, nauseating herbs and other medicines were mingled with it, and the youth was directed to drink of that. He drank, not once, but four times. Ukch, usa!—and after he had been thus treated the old Badgers asked him if he felt relieved or well, and the youth said he was very well compared with what he had been.
Then they stood him up in their midst and said to him: “You fool and faithless lout, why did you go and become enamored of Death, however beautiful? It is only a wonder that with all our skill and power we have saved you thus far. It will be a still greater wonder, O foolish one, if she who loved you still loves you enough after this faithlessness to save the life which you have forfeited. Who would dance and take joy in Death? Go now to the home of your grandparents, the Storks, and there live. Your plumage gone, your love given up, what remains? You can neither descend to your own people below without wings, nor can you live with the people of the Eagles without love. Go, therefore, to your grandparents!”
And the youth got up and dragged himself away to the home of the Storks; but when he arrived there they looked at him with downcast faces and reproached him over and over, saying: “There is small possibility of your regaining what you have forfeited,—the love and affection of your wife.”
“But I will go to her and plead with her,” said the youth. “How should I know what I was doing?”
“We told you not to do it, and you heeded not our telling.”
So the youth lagged away to the home of the Eagles, where, outside that great house with high walls, he lingered, moping and moaning. The Eagles came and went, or they gathered and talked on the house-top, but no word of greeting did they offer him; and his wife, at last, with a shiver of disgust, appeared above him and said: “Go back! go back to your grandparents. Their love you may not have forfeited; mine you have. Go back! for we never can receive you again amongst us. Oh, folly and faithlessness, in you they have an example!”
So the youth sadly returned to the home of the Storks. There he lingered, returning ever and anon to the home of the Eagles; but it was as though he were not there, until at last the elder Eagles, during one of his absences, implored the Eagle-maid to take the youth back to his own home.
“Would you ask me, his wife, who loved him, now to touch him who has been polluted by being enamored of Death?” asked she.
But they implored, and she acquiesced. So, when the youth appeared again at the home of the Eagles, she had found an old, old Eagle dress, many of the feathers in it broken; ragged and disreputable it was, and the wing-feathers were so thin that the wind whistled through them. Descending with this, she bade him put it on, and when he had done so, she said: “Come with me now, according to the knowledge in which we have instructed you.”
And they flew away to the summit of that blue mountain, and, after resting there, they began to descend into the sky which we see, and from that downward and downward in very narrow circles.
Whenever the youth, with his worn-out wings, faltered, the wife bore him up, until, growing weary in a moment of remembrance of his faithlessness, she caught in her talons the Eagle dress which sustained him and drew it off, bade him farewell forever, and sailed away out of sight in the sky. And the youth, with one gasp and shriek, tumbled over and over and over, fell into the very center of the town in which he had lived when he loved his Eagle, and utterly perished.
Thus it was in the times of the ancients; and for this reason by no means whatsoever may a mortal man, by any alliances under the sun, avoid Death. But if one would live as long as possible, one should never, in any manner whatsoever, remembering this youth’s experience, become enamored of Death.
Thus shortens my story.
THE POOR TURKEY GIRL
LONG, long ago, our ancients had neither sheep nor horses nor cattle; yet they had domestic animals of various kinds—amongst them Turkeys.
In Mátsaki, or the Salt City, there dwelt at this time many very wealthy families, who possessed large flocks of these birds, which it was their custom to have their slaves or the poor people of the town herd in the plains round about Thunder Mountain, below which their town stood, and on the mesas beyond.
Now, in Mátsaki at this time there stood, away out near the border of the town, a little tumble-down, single-room house, wherein there lived alone a very poor girl,—so poor that her clothes were patched and tattered and dirty, and her person, on account of long neglect and ill-fare, shameful to look upon, though she herself was not ugly, but had a winning face and bright eyes; that is, if the face had been more oval and the eyes less oppressed with care. So poor was she that she herded Turkeys for a living; and little was given to her except the food she subsisted on from day to day, and perhaps now and then a piece of old, worn-out clothing.
Like the extremely poor everywhere and at all times, she was humble, and by her longing for kindness, which she never received, she was made kind even to the creatures that depended upon her, and lavished this kindness upon the Turkeys she drove to and from the plains every day. Thus, the Turkeys, appreciating this, were very obedient. They loved their mistress so much that at her call they would unhesitatingly come, or at her behest go whithersoever and whensoever she wished.
One day this poor girl, driving her Turkeys down into the plains, passed near Old Zuñi,—the Middle Ant Hill of the World, as our ancients have taught us to call our home,—and as she went along, she heard the herald-priest proclaiming from the house-top that the Dance of the Sacred Bird (which is a very blessed and welcome festival to our people, especially to the youths and maidens who are permitted to join in the dance) would take place in four days.
Now, this poor girl had never been permitted to join in or even to watch the great festivities of our people or the people in the neighboring towns, and naturally she longed very much to see this dance. But she put aside her longing, because she reflected: “It is impossible that I should watch, much less join in the Dance of the Sacred Bird, ugly and ill-clad as I am.” And thus musing to herself, and talking to her Turkeys, as was her custom, she drove them on, and at night returned them to their cages round the edges and in the plazas of the town.
Every day after that, until the day named for the dance, this poor girl, as she drove her Turkeys out in the morning, saw the people busy in cleaning and preparing their garments, cooking delicacies, and otherwise making ready for the festival to which they had been duly invited by the other villagers, and heard them talking and laughing merrily at the prospect of the coming holiday. So, as she went about with her Turkeys through the day, she would talk to them, though she never dreamed that they understood a word of what she was saying.
It seems that they did understand even more than she said to them, for on the fourth day, after the people of Mátsaki had all departed toward Zuñi and the girl was wandering around the plains alone with her Turkeys, one of the big Gobblers strutted up to her, and making a fan of his tail, and skirts, as it were, of his wings, blushed with pride and puffed with importance, stretched out his neck and said: “Maiden mother, we know what your thoughts are, and truly we pity you, and wish that, like the other people of Mátsaki, you might enjoy this holiday in the town below. We have said to ourselves at night, after you have placed us safely and comfortably in our cages: ‘Truly our maiden mother is as worthy to enjoy these things as any one in Mátsaki, or even Zuñi.’ Now, listen well, for I speak the speech of all the elders of my people: If you will drive us in early this afternoon, when the dance is most gay and the people are most happy, we will help you to make yourself so handsome and so prettily dressed that never a man, woman, or child amongst all those who are assembled at the dance will know you; but rather, especially the young men, will wonder whence you came, and long to lay hold of your hand in the circle that forms round the altar to dance. Maiden mother, would you like to go to see this dance, and even to join in it, and be merry with the best of your people?”
The poor girl was at first surprised. Then it seemed all so natural that the Turkeys should talk to her as she did to them, that she sat down on a little mound, and, leaning over, looked at them and said: “My beloved Turkeys, how glad I am that we may speak together! But why should you tell me of things that you full well know I so long to, but cannot by any possible means, do?”
“Trust in us,” said the old Gobbler, “for I speak the speech of my people, and when we begin to call and call and gobble and gobble, and turn toward our home in Mátsaki, do you follow us, and we will show you what we can do for you. Only let me tell you one thing: No one knows how much happiness and good fortune may come to you if you but enjoy temperately the pleasures we enable you to participate in. But if, in the excess of your enjoyment, you should forget us, who are your friends, yet so much depend upon you, then we will think: ‘Behold, this our maiden mother, though so humble and poor, deserves, forsooth, her hard life, because, were she more prosperous, she would be unto others as others now are unto her.’”
“Never fear, O my Turkeys,” cried the maiden,—only half trusting that they could do so much for her, yet longing to try,—“never fear. In everything you direct me to do I will be obedient as you always have been to me.”
The sun had scarce begun to decline, when the Turkeys of their own accord turned homeward, and the maiden followed them, light of heart. They knew their places well, and immediately ran to them. When all had entered, even their bare-legged children, the old Gobbler called to the maiden, saying: “Enter our house.” She therefore went in. “Now, maiden, sit down,” said he, “and give to me and my companions, one by one, your articles of clothing. We will see if we cannot renew them.”
The maiden obediently drew off the ragged old mantle that covered her shoulders and cast it on the ground before the speaker. He seized it in his beak, and spread it out, and picked and picked at it; then he trod upon it, and lowering his wings, began to strut back and forth over it. Then taking it up in his beak, and continuing to strut, he puffed and puffed, and laid it down at the feet of the maiden, a beautiful white embroidered cotton mantle. Then another Gobbler came forth, and she gave him another article of dress, and then another and another, until each garment the maiden had worn was new and as beautiful as any possessed by her mistresses in Mátsaki.
Before the maiden donned all these garments, the Turkeys circled about her, singing and singing, and clucking and clucking, and brushing her with their wings, until her person was as clean and her skin as smooth and bright as that of the fairest maiden of the wealthiest home in Mátsaki. Her hair was soft and wavy, instead of being an ugly, sun-burnt shock; her cheeks were full and dimpled, and her eyes dancing with smiles,—for she now saw how true had been the words of the Turkeys.
Finally, one old Turkey came forward and said: “Only the rich ornaments worn by those who have many possessions are lacking to thee, O maiden mother. Wait a moment. We have keen eyes, and have gathered many valuable things,—as such things, being small, though precious, are apt to be lost from time to time by men and maidens.”
Spreading his wings, he trod round and round upon the ground, throwing his head back, and laying his wattled beard on his neck; and, presently beginning to cough, he produced in his beak a beautiful necklace; another Turkey brought forth earrings, and so on, until all the proper ornaments appeared, befitting a well-clad maiden of the olden days, and were laid at the feet of the poor Turkey girl.
With these beautiful things she decorated herself, and, thanking the Turkeys over and over, she started to go, and they called out: “O maiden mother, leave open the wicket, for who knows whether you will remember your Turkeys or not when your fortunes are changed, and if you will not grow ashamed that you have been the maiden mother of Turkeys? But we love you, and would bring you to good fortune. Therefore, remember our words of advice, and do not tarry too long.”
“I will surely remember, O my Turkeys!” answered the maiden.
Hastily she sped away down the river path toward Zuñi. When she arrived there, she went in at the western side of the town and through one of the long covered ways that lead into the dance court. When she came just inside of the court, behold, every one began to look at her, and many murmurs ran through the crowd,—murmurs of astonishment at her beauty and the richness of her dress,—and the people were all asking one another, “Whence comes this beautiful maiden?”
Not long did she stand there neglected. The chiefs of the dance, all gorgeous in their holiday attire, hastily came to her, and, with apologies for the incompleteness of their arrangements,—though these arrangements were as complete as they possibly could be,—invited her to join the youths and maidens dancing round the musicians and the altar in the center of the plaza.
With a blush and a smile and a toss of her hair over her eyes, the maiden stepped into the circle, and the finest youths among the dancers vied with one another for her hand. Her heart became light and her feet merry, and the music sped her breath to rapid coming and going, and the warmth swept over her face, and she danced and danced until the sun sank low in the west.
But, alas! in the excess of her enjoyment, she thought not of her Turkeys, or, if she thought of them, she said to herself, “How is this, that I should go away from the most precious consideration to my flock of gobbling Turkeys? I will stay a while longer, and just before the sun sets I will run back to them, that these people may not see who I am, and that I may have the joy of hearing them talk day after day and wonder who the girl was who joined in their dance.”