IN NORTHERN MISTS

IN NORTHERN MISTS

ARCTIC EXPLORATION IN EARLY TIMES

BY FRIDTJOF NANSEN
G.C.V.O., D.Sc., D.C.L., Ph.D., PROFESSOR OF OCEANOGRAPHY
IN THE UNIVERSITY OF CHRISTIANIA, ETC.

TRANSLATED BY ARTHUR G. CHATER

ILLUSTRATED

VOLUME TWO

LONDON: WILLIAM HEINEMANN: MCMXI

PRINTED BY
BALLANTYNE & COMPANY LTD
AT THE BALLANTYNE PRESS
TAVISTOCK STREET COVENT GARDEN
LONDON


CONTENTS

CHAP. PAGE
[IX.] [CONTINUED] WINELAND THE GOOD, THE FORTUNATE ISLES, AND THE DISCOVERY OF AMERICA [1]
[X.] ESKIMO AND SKRÆLING [66]
[XI.] THE DECLINE OF THE NORSE SETTLEMENTS IN GREENLAND [95]
[XII.] EXPEDITIONS OF THE NORWEGIANS TO THE WHITE SEA, VOYAGES IN THE POLAR SEA, WHALING AND SEALING [135]
[XIII.] THE NORTH IN MAPS AND GEOGRAPHICAL WORKS OF THE MIDDLE AGES [182]
[XIV.] JOHN CABOT AND THE ENGLISH DISCOVERY OF NORTH AMERICA [291]
[XV.] THE PORTUGUESE DISCOVERIES IN THE NORTH-WEST [345]
CONCLUSION [379]
LIST OF THE MORE IMPORTANT WORKS REFERRED TO [384]
INDEX [397]

From an Icelandic MS., fourteenth century

CHAPTER IX
[continued]

WINELAND THE GOOD, THE FORTUNATE ISLES, AND THE DISCOVERY OF AMERICA

Wineland == the African islands

A confirmation of the identity of Wineland and the Insulæ Fortunatæ, which in classical legend lay to the west of Africa, occurs in the Icelandic geography (in MSS. of the fourteenth and fifteenth centuries) which may partly be the work of Abbot Nikulás of Thverá (ob. 1159) (although perhaps not the part here quoted), where we read:

“South of Greenland is ‘Helluland,’ next to it is ‘Markland,’ and then it is not far to ‘Vínland hit Góða,’ which some think to be connected with Africa (and if this be so, then the outer ocean [i.e., the ocean surrounding the disc of the earth] most fall in between Vinland and Markland).”[1]

This idea of the connection with Africa seems to have been general in Iceland; it may appear surprising, but, as will be seen, it finds its natural explanation in the manner here stated. It also appears in Norway. Besides a reference in the “King’s Mirror,” the following passage in the “Historia Norwegiæ” relating to Greenland is of particular importance:

“This country was discovered and settled by the Telensians [i.e., the Icelanders] and strengthened with the Catholic faith; it forms the end of Europe towards the west, nearly touches the African Islands (‘Africanas insulas’), where the returning ocean overflows” [i.e., falls in].

It is clear that “Africanæ Insulæ” is here used directly as a name instead of Wineland, in connection with Markland and Helluland, as in the Icelandic geography. But the African Islands (i.e., originally the Canary Islands) were in fact the Insulæ Fortunatæ, in connection with the Gorgades and the Hesperides; and thus we have here a direct proof that they were looked upon as the same.

The conception of the northern and western
lands and islands in Norse literature.

G. Storm [1890] and A. A. Björnbo [1909, pp. 229, ff.] have sought to explain the connection of Wineland with Africa as an attempt on the part of the Icelandic geographers to unite new discoveries of western lands with the classical-mediæval conceptions of the continents as a continuous disc of earth with an outer surrounding ocean. But even if such “learned” ideas prevailed in Iceland and Norway (cf. the “King’s Mirror”), it would nevertheless be unnatural to unite Africa and Wineland, which lay near Hvítramanna-land, six days’ sail west of Ireland, unless there were other grounds for doing so. Although agreeing on the main point, Dr. Björnbo maintains (in a letter to me) that the Icelanders may have got their continental conception from Isidore himself, who asserted the dogma of the threefold division of the continental circle; and the question whether Wineland was African or not depended upon whether it came south or north of the line running east and west through the Mediterranean. But the same Isidore also described the Insulæ Fortunatæ and other countries as islands in the Ocean, and his dogma could not thus have hindered Wineland from being regarded as an island like other islands (cf. Adam of Bremen’s islands), but why then precisely African? Besides, the Icelandic geography and the Historia Norwegiæ represent two different conceptions, one as a continent, the other as islands. It cannot, therefore, have been Isidore’s continental dogma that caused them both to assume the country to be African. It seems to me that no other explanation is here possible than that given above.

The vine North America

It might be objected to the view that “Vínland hit Góða” originally meant “Insulæ Fortunatæ,” that several sorts of wild grape are found on the east coast of North America; it might therefore be believed that the Greenlanders really went so far and discovered these. Storm, indeed, assumed that the wild vine grew on the outer east coast of Nova Scotia; but he is unable to adduce any certain direct evidence of this, although he gives [1887, p. 48] a statement of the Frenchman Nicolas Denys in 1672, which points to the wild vine having grown in the interior of the country.[2] He also mentions several statements of recent date that wild-growing vines of one kind or another have been observed near Annapolis and in the interior of the country, but none on the south-east coast. Professor N. Wille informs me that in the latest survey of the flora of North America Vitis vulpina is specified as occurring in Nova Scotia; but nothing is said as to locality. The American botanist, M. L. Fernald [1910, pp. 19, f.], on the other hand, thinks that the wild vine (Vitis vulpina) is not certainly known to the east of the valley of the St. John in New Brunswick (see map, vol. i. p. 335), where it is rare and only found in the interior. From this we may conclude that even if it should really be found on the outer south-east coast of Nova Scotia, it must have been very rare there, and could not possibly have been a conspicuous feature which might have been especially mentioned along with the wheat. But even if we might assume that the saga was borne out to this extent, it would be one of those accidental coincidences which often occur. It must, of course, be admitted to be a strange chance that the world of classical legend should have fertile lands or islands far in the western ocean, and that Isidore should describe the self-grown vine and the unsown cornfields in these Fortunate Isles, and that long afterwards fertile lands and islands, where wild vines and various kinds of wild corn grew, should be discovered in the same quarter. Since we have the choice, it may be more reasonable to assume that the Icelanders got their wine from Isidore, or from the same vats that he drew his from, than that they fetched it from America. Again, even if the Greenlanders and Icelanders had found some berries on creepers in the woods—is it likely that they would have known them to be grapes? They cannot be expected to have had any acquaintance with the latter.[3] The author of the “Grönlendinga-þáttr” in the Flateyjarbók is so entirely ignorant of these things that he makes grapes grow in the winter and spring (like the fruits all the year round on the trees in the myth of the fortunate land in the west), and makes Leif’s companion Tyrker intoxicate himself by eating grapes (like the Irishmen in the Irish legends), and finally makes Leif cut down vine-trees (“vínvið”) and fell trees to load his ship, and at last fill the long-boat with grapes (as in the Irish legends); in the voyage of Thorvald Ericson they also collect grapes and vine-trees for a cargo, and Karlsevne took home with him “many costly things: vine-trees, grapes and furs.” It is scarcely likely that seafaring Greenlanders about 380 years earlier had any better idea of the vine than this saga-writer, and we hear nothing in Eric’s Saga about Leif or his companions having ever been in southern Europe. No doubt it is for this very reason that the “Grönlendinga-þáttr” makes a “southman,” Tyrker, find the grapes.

The wild wheat

Wheat is not a wild cereal native to America. It has therefore been supposed that the “self-sown wheat-fields” of Wineland might have been the American cereal maize. As this proved to be untenable, Professor Schübeler[4] proposed that it might have been the “wild rice,” also called “water oats” (Zizania aquatica), an aquatic plant that grows by rivers and lakes in North America. But apart from the fact that the plant grows in the water and has little resemblance to wheat, although the ripe ear is said to be like a wheat-ear, there is the difficulty that it is essentially an inland plant, which is not known in Nova Scotia. “Though it occurs locally in a few New England rivers, it attains its easternmost known limit in the lower reaches of the St. John in New Brunswick, being apparently unknown in Nova Scotia” [Fernald, 1910, p. 26]. For proving that Wineland was Nova Scotia it is therefore of even less use than the wine.

It results in consequence that the attempts made hitherto to bring the natural conditions of the east coast of North America into agreement with the saga’s description of Wineland[5] have not been able to afford any natural explanation of the striking juxtaposition of the two leading features of the latter, the wild vine and the self-sown wheat, which are identical with the two leading features in the description of the Insulæ Fortunatæ. If it were permissible to prove in this way that the ancient Norsemen reached the east coast of North America, then it might be concluded with almost equal right that the Greeks and Romans of antiquity were there; for they already had the same two features in their descriptions of the fortunate isles in the west. It should be remembered that wheat was not a commonly known cereal in the North, where it was not cultivated, and it would hardly be natural for the Icelanders to use that particular name for a wild species of corn. Both wheat and grapes or vines were to them foreign ideas, and the remarkable juxtaposition of these very two words shows that they came together from southern Europe, where, as has been said, we find them in Isidore, and where wine and wheat were important commercial products which one often finds mentioned together.

Encounters with the Skrælings in Wineland

If we now proceed further in the description of the Wineland voyages in the Saga of Eric the Red, we come to the encounters with the Skrælings. These encounters are, of course, three in number: first they come to see, then to trade, and then to fight; this again recalls the fairy-tale. The narrative itself of the battle with the Skrælings has borrowed features. The Skrælings’ catapults make one think of the civilised countries of Europe, where catapults (i.e., engines for throwing stones, mangonels) and Greek fire (?) were in use.[6]

Icelandic representation of the northern and western lands as connected
with one another, by Sigurd Stefansson, circa 1590 (Torfæus, 1706).
Cf. G. Storm, 1887, pp. 28, ff.

Catapults, which are also mentioned in the “King’s Mirror,” had a long beam or lever-arm, at the outer end of which was a bowl or sling, wherein was laid a heavy round stone, or more rarely a barrel of combustible material or the like [cf. O. Blom, 1867, pp. 103, f.]. In the “King’s Mirror” it is also stated that mineral coal (“jarðkol”) and sulphur were thrown; the stones for casting were also made of baked clay with pebbles in it. When these clay balls were slung out and fell, they burst in pieces, so that the enemy had nothing to throw back. The great black ball, which is compared to a sheep’s paunch, and which made such an ugly sound (report ?) when it fell that it frightened the Greenlanders, also reminds one strongly on the “herbrestr” (war-crash, report) which Laurentius Kálfsson’s saga [cap. 8 in “Biskupa Sögur,” i. 1858, p. 798] relates that Þrándr Fisiler,[7] from Flanders, produced at the court of Eric Magnusson in Bergen, at Christmas 1294. It “gives such a loud report that few men can bear to hear it; women who are with child and hear the crash are prematurely delivered, and men fall from their seats on to the floor, or have various fits. Thránd told Laurentius to put his fingers in his ears when the crash came.... Thránd showed Laurentius what was necessary to produce the crash, and there are four things: fire, brimstone, parchment and tow.[8] Men often have recourse in battle to such a war-crash, so that those who do not know it may take to flight.” Laurentius was a priest, afterwards bishop (1323-30) in Iceland; the saga was probably written about 1350 by his friend and confidant, the priest Einar Hafliðason. It seems as though we have here precisely the same notions as appear in the description of the fight with the Skrælings. It is true that this visit of Thránd to Bergen would be later than the Saga of Eric the Red is generally assumed to have been written; but this may have been about 1300. Besides, there is no reason why the story of the “herbrestr” should not have found its way to Iceland earlier.[9] In any case this part of the tale of the Wineland voyages has quite a European air.

For the rest, this feature too seems to have a connection with the “Navigatio Brandani.” It is there related that they approach an island of smiths, where the inhabitants are filled with fire and darkness. Brandan was afraid of the island; one of the inhabitants came out of his house “as though on an errand of necessity”; the brethren want to sail away and escape, but

“the said barbarian runs down to the beach bearing a long pair of tongs in his hand with a fiery mass in a skin[10] of immense size and heat; he instantly throws it after the servants of Christ, but it did not injure them, it went over them about a stadium farther off, but when it fell into the sea, the water began to boil as though a fire-spouting mountain were there, and smoke arose from the sea as fire from a baker’s oven.” The other inhabitants then rush out and throw their masses of fire, but Brendan and the brethren escape [Schröder, 1871, p. 28].

In the narrative of Maelduin’s voyage a similar story is told of the smith who with a pair of tongs throws a fiery mass over the boat, so that the sea boils, but he does not hit them, as they hastily fly out into the open sea [cf. Zimmer, 1889, pp. 163, 329]. The resemblances to Karlsevne and his people flying with all speed before the black ball of the Skrælings, like a sheep’s paunch, which is flung over them from a pole and makes an ugly noise when it falls, is obvious; but at the same time it looks as though this incident of the Irish myth—which is an echo of the classical Cyclopes of the Æneid and Odyssey (cf. Polyphemus and the Cyclopes), and the great stones that were thrown at Odysseus—had been “modernised” by the saga-writer, who has transferred mediæval European catapults and explosives to the Indians.

The curious expression—used when the Skrælings come in the spring for the second time to Karlsevne’s settlement—that they came rowing in a multitude of hide canoes, “as many as though [the sea] had been sown with coal before the Hóp” [i.e., the bay], seems to find its explanation in some tale like that of the “Imram Brenaind” [cf. Zimmer, 1889, p. 138], where Brandan and his companions come to a small deserted land, and the harbour they entered was immediately filled with “demons in the form of pygmies and dwarfs, who were as black as coal.”

The “hellustein” (flat stone) which lay fixed in the skull of the fallen Thorbrand Snorrason is a curious missile, and reminds one of trolls (cf. Arab myth, [chapter xiii.]). Features such as that of the Skrælings being supposed to know that white shields meant peace and red ones war have an altogether European effect.[11]

Another purely legendary feature in the description of the fight is that of Freydis frightening the Skrælings by taking her breasts out of her sark and whetting the sword on them (“ok slettir á sverdit”). As it stands in the saga this incident is not very comprehensible, and appears to have been borrowed from elsewhere. Possibly, as Moltke Moe thinks, it may be connected in some way with the legend of the wood-nymph with the long breasts who was pursued by the hunter. The mention of Unipeds and “Einfötinga-land” shows that classical myths have also been adopted. The idea was, moreover, widely current in the Middle Ages. Thus in the so-called Nancy map of Claudius Clavus (of about 1426) we find “unipedes maritimi” in the extreme north-east of Greenland. In the “Heimslýsing” in the Hauksbók [F. Jónsson, 1892, p. 166] and in the “Rymbegla” [1780] “Einfötingar” are mentioned with a foot “so large that they shade themselves from the sun with it while asleep” (cf. also Adam of Bremen, vol. i. p. 189). But in the Saga of Eric the Red the incident of the Uniped and the pursuit of him are described as realistically as the encounters with the Skrælings. Einfötinga-land is also mentioned in the same manner as Skrælinga-land in its vicinity.

The Skrælings are originally mythical beings

In reading the Icelandic sagas and narratives about Wineland and Greenland one cannot avoid being struck by the remarkable, semi-mythical way in which the natives, the Skrælings, are always spoken of;[12] even Are Frode’s mention of them appears strange. Through finding the connection between Wineland the Good and the Fortunate Isles, and between the latter again and the lands of the departed, the “huldrelands,” fairylands, and the lands of the Irish “síd,” I arrived at the kindred idea that perhaps Skræling was originally a name for those gnomes or brownies or mythical beings, and that it was these that Are Frode meant by the people who “were inhabiting Wineland”—and further, that when the Icelanders in Greenland found a strange, small, foreign-looking people, with hide canoes and implements of stone, bone and wood, which also looked strange to them, they naturally regarded them as these same Skrælings; and then they may afterwards have found similar people (Eskimo, and perhaps Indians) on the coast of America. It agrees with the view of the Skrælings as a small people that elves and brownies in Norway were small, often only two or three feet high, and that the underground or huldre-folk in Skåne were called “Pysslingar” (dwarfs). This idea that the Skræling was originally a brownie was strengthened by the discovery of the above-mentioned probable connection between many features in the description of the Skrælings’ appearance in Wineland and the demons, like pygmies and dwarfs, that Brandan meets with in a land in the sea (see [p. 10]), and the smiths (or Cyclopes) in another island who throw masses of fire at Brandon and Maelduin (see [p. 9]). That Unipeds and Skrælings are both mentioned as equally real inhabitants of the new countries, and that a Uniped even kills Thorvald Ericson near Wineland, and is pursued, points in the same direction.

Eskimos cutting up a whale. Woodcut from Greenland,
illustrating a fairy-tale; drawn and engraved by a native

I then asked Professor Alf Torp whether he knew of anything that might confirm such an interpretation of the word Skræling; he at once mentioned the German word “walt-schreckel” for a wood-troll, and afterwards wrote to me as follows:

“The word I spoke about is found in modern German dialects: ‘schrähelein’ ‘ein zauberisches Wesen, Wichtlein’; cf. Middle High German ‘walt-schreckel,’ which is translated by ‘faunus.’ This ‘schrähelein’ (from the Upper Palatinate) agrees entirely both in form and meaning with ‘skrælingr’: the only difference is that one has the diminutive termination ‘*-ilîn’ (primary form ‘* skrahilîn’), the other the diminutive termination ‘-iling’ (primary form ‘* skrahiling’). The primary meaning was doubtless ‘shrunken figure, dwarf.’ From a synonymous verbal root come the synonymous M.H.G. words ‘schraz’ and ‘schrate,’[13] ‘Waldteufel, Kobold.’ This seems greatly to strengthen your interpretation of ‘skrælingr’ as ‘brownie’ or the like. Now, of course, ‘skræling’ means ‘puny person’ or the like, but it is to be remarked that we do not find that meaning in the ancient language.”

It seems to me that this communication is of great importance. It is striking that the word Skræling is never used in the whole of Old Norse literature as a term of reproach or to denote a wretched man, and there must have been plenty of opportunity for this if it had been a word of common application with its present meaning, and not a special designation for brownies. It only occurs there as applied to the Skrælings of Wineland, Markland and Greenland. Again, the Skrælings in Greenland are called “troll” or “trollkonur” in the Icelandic narratives, and in the descriptions of the Wineland voyages demoniacal properties are attributed to them as to the underground folk. In the fight with the Skrælings they frightened Karlsevne and his people not only with the great magic ball,[14] but also by glamour. And in the “Grönlendinga-þattr” it is related that when the Skrælings came for the second time to trade with Karlsevne,

“his wife Gudrid was sitting within the door by the cradle of her son Snorre, and there walked in a woman in a black gown, rather low in stature, and she had a band on her head, and light-brown hair, was pale and big-eyed, so that no one had seen such big eyes in any human head. She went up to where Gudrid sat, and said: What is thy name? says she. My name is Gudrid, and what is thy name? My name is Gudrid, says she. Then Gudrid, the mistress of the house, stretched out her hand to her, and she sat down beside her; but then it happened at the same time that Gudrid heard a great crash [‘brest mikinn,’ cf. the noise or crash of the great ball in the Saga of Eric the Red] and that the woman disappeared, and at the same moment a Skræling was slain by one of Karlsevne’s servants, because he had tried to take their weapons, and they [the Skrælings] went away as quickly as possible; but they left their clothes and wares behind them. No one had seen this woman but Gudrid.”[15]

This phantasmal Gudrid is obviously a gnome or underground woman; and as she makes both her appearance and disappearance together with the Skrælings it is reasonable to suppose that they too were of the same kind, like the illusions in the battle with the Skrælings. It is further to be remarked that she is short, and has extraordinarily large eyes, exactly as is said of the Skrælings and of huldre- and troll-folk (cf. vol. i. p. 327), and also of pygmies.

Fight with mythical creatures (From an Icelandic MS.)

On account of the identity of name one might perhaps be tempted to think that it was Gudrid’s “fylgja” (fetch) coming to warn her. But she does nothing of the kind in the saga, nor was there any reason for it, as the Skrælings came to trade with peaceful intentions, and fled as soon as there was disagreement. But the story is obscure and confused, and it is probable that this is a borrowed incident, and that something of the meaning or connection has dropped out in the transfer. Another remarkable feature (which Moltke Moe has pointed out to me) is that while in Eric’s Saga Karlsevne pays for the Skrælings’ furs and red cloth, in the “Grönlendinga-þáttr” he makes “the women carry out milk-food (‘búnyt’) to them” (it was placed outside the house or even outside the fence), “and as soon as the Skrælings saw milk-food they would buy that and nothing else.” Now the natives of America cannot possibly have known milk-food; but on the other hand it happens to be a characteristic of the underground folk that they are fond of milk and porridge (cream-porridge), which is put out for the mound-elves and the “nisse.” Another underground feature comes out in the incident of the five Skrælings in Markland, three of whom “escaped and sank into the earth” (“ok sukku i jorð niðr”). Possibly the statement that the people in Markland “lived in rock-shelters and caves” may have a similar connection.

As the Skrælings of Greenland were dark, it was quite natural that they should become trolls, and not elves, which were fair.

It may also be supposed that the troll-like nature of the Skrælings is shown in the curious circumstance that Are Frode, speaking of them in Greenland, only mentions dwelling-places and remains of boats and stone implements that they had left behind (see vol. i. p. 260), as a sign that they had been both in the east and west of the country, while the people themselves are never mentioned; this is like troll-folk, who leave their traces without being seen themselves. One might suppose that such a mode of expression agreed best with the current Icelandic view of them as trolls. In a similar way it might be related of the first discoverer of an earlier Norway, inhabited only by supernatural beings, that he found traces both in the east and the west of the land which showed that the kind of folk (“þjóð”) had been there that inhabit Risaland, and that the Norwegians call giants. In this way possibly this passage in Are may be understood (but cf. [p. 77]); it might be objected that this expression: who “inhabited Wineland” (“hefer bygt”) does not suggest troll-folk, but real human beings; if, however, the existence of these troll-folk is supported by the actual finding of natives, in any case in Greenland (and doubtless also in Markland), then such an expression cannot appear unreasonable. Besides, there would be a general tendency on the part of the rationalising Icelanders, with their pronounced sense of realistic description, to make these trolls or brownies or “demons” into living human beings in Wineland, while the designation of troll still persisted for a long time in Greenland, side by side with Skræling—as a name approximately synonymous therewith. The realistic description of the Uniped affords a parallel to this. One is inclined to think that the Skrælings of the saga have come about through a combination of the original mythical creatures (like the síd-people in the Irish happy lands) to whom at first the name belonged with the Eskimo that the Icelanders found in Greenland, and perhaps the Eskimo and Indians that they found on the north-east coast of North America. It is, as in fact Moltke Moe has maintained in his lectures, by the fusing of materials taken from the world of myth and from reality that the human imagination is rendered most fertile and creative in the formation of legend. The points of departure may often be pure accidents, resemblances of one kind or another, which have a fructifying effect.

That the Skrælings, from being originally living natives, should later have become trolls or brownies, is an idea that Storm among others seems to have entertained (cf. note, [p. 11]); but this would be the reverse of what usually happens. That the Eskimo should have made a strange and supernatural impression on the superstitious Norsemen when they first met them is natural, and so it is that this impression should have persisted so long, until it gradually wore off through more intimate acquaintance with them in Greenland; but the contrary, that the supernatural ideas about them should only have developed gradually, although they were constantly meeting them, is incredible.

In Scandinavian literature also we find mythical ideas attached to the Skrælings of Greenland. In the Norwegian “Historia Norwegiæ” (thirteenth century) it is said that when “they are struck with weapons while alive, their wounds are white and do not bleed, but when they are dead the blood scarcely stops running.” The Dane Claudius Clavus (fifteenth century) relates that there were pygmies in Greenland two feet high (like our elves and brownies), and the same is reported in a letter to Pope Nicholas V. (circa 1450), with the addition that they hide themselves in the caves of the country like ants (see next chapter); that is, like underground beings, although this trait may well be derived from knowledge of the Eskimo. Mythical tales about the Greenland Eskimo also appear in Olaus Magnus, and in Jacob Ziegler’s Scondia (sixteenth century) [cf. Grönl. hist. Mind., iii. pp. 465, 501].

Borrowed features

A little touch like that of Thorvald Ericson drawing the Uniped’s arrow out of his intestines and saying: “There is fat in the bowels, a good land have we found...” shows how the saga-writer embroidered his romance: Thorvald was the son of a chief and naturally required a more honourable death than other men. The Fosterbrothers’ Saga and Snorre have the same thing about Thormod Kolbrunarskald at the battle of Stiklestad, when he drew out the arrow and said, “Well hath the king nourished us, there is still fat about the roots of my heart.” But of course there had to be a slight difference; while Thormod receives the arrow in the roots of his heart and has been well treated by the king, Thorvald gets it in his small intestines and has been well nourished by the country. Similar features are found in other Icelandic sagas.

It is a characteristic point that both in the “Navigatio Brandani” and in the “Imram Maelduin” three of the companions perish, or disappear, either through demons or mythical beings. With this the circumstance that in Karlsevne’s voyage three of his companions fall, two by the Skrælings and one by a Uniped, seems to correspond. We may also compare the incident in the “Imram Brenaind” where Brandan and his companions come to a large, lofty and beautiful island, where there are dwarfs (“luchrupán”) like monkeys, who instantly fill the beach and want to swallow them, and devour one of the men (the “crosan”) (cf. the circumstance that in the fight with the Skrælings two men fell, of whom only one is mentioned by name).

When it is related first that Karlsevne found five Skrælings asleep near Wineland, whom they took for exiles (!) and therefore slew, and that in the following year they again found five Skrælings, of whom, however, they only took two boys, while the others escaped, we may probably regard these as two variants of the same story. This feature also has an air of being borrowed in its dubious form, especially in the former passage; but I have not yet discovered from whence it may be derived.

In the “Grönlendinga-þáttr” there is yet another variant. There Thorvald Ericson and his men see three hide-boats on the beach, and three men under each. “Then they divided their people, and took them all except one who got away with his boat. They killed the eight....” This is altogether improbable. Since one man could run away with his boat, the hide-boats must be supposed to be kayaks, and the men Eskimo; but in that case only one man would have been lying under each; if they were larger boats (women’s boats ?) it would be unlike the Eskimo for three men to lie under each, and in any case one man could not run away with a boat.

The tale of the kidnapped Skræling children also shows incidents and ideas from wholly different quarters that have been introduced into this saga. That the grown-up Skræling was bearded (“skeggjaðr”) agrees, of course, neither with Eskimo nor Indians, but it agrees very well with trolls, brownies and pygmies, and also with the hermits of the Irish legends who were heavily clothed with hair. That this man, with the two women who escaped, “sank down into the earth” has already been mentioned as an underground feature. That the Skrælings of Markland had no houses, but lived in caves, does not sound any more probable; unless indeed this feature is taken from underground gnomes, it may come from the hermits in Irish legends. Thus the holy Paulus [Schröder, 1871, p. 32] dwelt in a cave and was covered with snow-white hair and beard (cf. the bearded Skræling), whom Brandan met on an island a little while before he came to the Terra Repromissionis (cf. the circumstance that Markland lay a little to the north of Wineland). The myth of Hvítramanna-land is derived from Ireland, and has of course nothing to do with the Skræling boys. Storm, it is true, thought they might have told of a great country (Canada or New Brunswick) with inhabitants in the west, which later became the Irish mythical land; but this too is not very credible. The names they gave are obviously not to be relied on: they may be later inventions, from which no conclusion at all can be drawn as to the language of the Skrælings, as has been attempted by earlier inquirers.[16] The two kings’ names, “Avalldamon” and “Avalldidida” (or “Valldidida”), which are attributed to them, may be supposed to be connected with “Ívaldr” or “Ívaldi.” He was of elfin race, was the father of Idun, who guarded the apples of rejuvenation, and his sons, “Ívalda synir,” were the elves who made the hair for Sif, the spear Gungner for Odin, and Skiðblaðnir for Frey. In Bede he is called “Hewald,” and in the Anglo-Saxon translation “Heávold.”[17] The name “Vætilldi” (nom. “Vætilldr” ?) of the mother of the Skræling boys recalls Norse names; it might be a combination of “vætr” or “vættr” (gnome, sprite, cf. modern Norwegian “vætt,” a female sprite) and “-hildr” (acc., dat. “-hildi”); the word is also written in some MSS. “Vætthildi,” “Vetthildi,” “Vethildi,” “Veinhildi.”

The maggot-sea

The last tale of Bjarne Grimolfsson who got into the maggot-sea (“maðk-sjár”) bears a stamp of travellers’ tales as marked as those of the Liver-sea. But even this feature seems to have prototypes in the Irish legends; it resembles the incident in the tale of the voyage of the three sons of Ua Corra (twelfth century ?), where the sea-monsters gnaw away the second hide from under the boat (which originally had three hides) [cf. Zimmer, 1889, pp. 193, 199].


The saga narrative a mosaic

It will therefore be seen that the whole narrative of the Wineland voyages is a mosaic of one feature after another gathered from east and west. Is there, then, anything left that may be genuine? To this it may be answered that even if the romance of the voyages be for the most part invented—to some extent perhaps from ancient lays—the chief persons themselves may be more or less historical. It is nevertheless curious that it should be reserved to father and son first to discover and settle Greenland, and then accidentally to discover Wineland. That to Leif, the young leader, should further be attributed the introduction of Christianity, and that he should thus represent the new faith in opposition to his father, the old leader, who represented heathendom, may also seem a remarkable coincidence, but it may find an explanation in the probability of a new faith being introduced by men of influence, and just as in Norway it was done by kings, so in Greenland it was naturally the work of the future chief of the free state. Although it is strange that such a circumstance should not be mentioned when Leif’s name occurs in the oldest authorities (“Landnáma”), this may thus appear probable. On the other hand, no such explanation can be found for the circumstance that he of all others should accidentally discover America. It would be somewhat different if, as in the “Grönlendinga-þáttr,” Leif had of set purpose gone out to find new land, like his father. It is also curious that in the saga we hear no more either of Leif or his ship on the new voyages, after his accidental discovery, while it is another, Karlsevne, who becomes the hero. It looks as though the tale of Leif had been inserted without proper connection. In the “Grönlendinga-þáttr,” too, this discovery is attributed to another man, Bjarne Herjolfsson, which shows that the tradition about Leif was not firmly rooted. It may be supposed that there was a tradition in Iceland of the discovery of new land to the south-west of Greenland, and this became connected with the legends of the fortunate “Wineland the Good.” Popular belief then searched for a name with which to connect the discovery, and as it could not take that of the discoverer of Greenland itself, the aged Eric who was established at Brattalid, it occurred to many to take that of his son; whilst others chose another. It is doubtless not impossible that Leif was the man; but what is suggested above, coupled with so much else that is legendary in connection with the voyages of him and the others, does not strengthen the probability of it.

But however this may be, it may in any case be regarded as certain that the Greenlanders discovered the American continent, even though we are without any means of determining how far south they may have penetrated. The statements as to the length of the shortest day in Wineland, which are given in the Flateyjarbók’s “Grönlendinga-þáttr,” are scarcely to be more depended upon than other statements in this romantic tale.

Features that appear genuine

Incidents such as the bartering for skins with the Wineland Skrælings, and the combat with unfortunate results, seem to refer to something that actually took place; they cannot easily be explained from the legends of the Fortunate Isles, nor can representations of fighting in which the Norsemen were worsted be derived from Greenland. They must rather be due to encounters with Indians; for it is incredible that the Greenlanders or Icelanders should have described in this way fights with the unwarlike Eskimo, or at all events with the Greenland Eskimo, who, even if they had been of a warlike disposition, cannot have had any practice in the art of war. This in itself shows that the Greenlanders must have reached America, and come in contact with the natives there.

The very mention of the countries to the south-west: first the treeless and rocky Helluland (Labrador ?), then the wooded Markland (Newfoundland ?) farther south, and then the fertile Wineland south of that, may also point to local knowledge. It must be admitted that this could be explained away as having been put together from the general experience that countries in the north are treeless, but become more fertile as one proceeds southward; but the names Helluland and especially Markland have in themselves an appearance of genuineness, as also has Kjalarnes. The different saga-writers, in the Saga of Eric the Red and in the Flateyjarbók’s “Grönlendinga-þáttr,” give different explanations of the reason for the name of Kjalarnes, which shows that the name is an old one and that the explanations have been invented later (cf. vol. i. p. 324). A point which agrees remarkably well with the trend of the Labrador coast and may point to a certain knowledge of it, is that Karlsevne steers well to the south-east from Helluland; but this may possibly be connected with the idea mentioned later in the saga, that Wineland became broader towards the south, and the coast turned eastwards, which was evidently due to the assumption that it was connected with Africa (cf. vol i. p. 326).

Felling trees. Marginal decoration of the Jónsbók (fifteenth century)

The oldest and most original part of Eric’s Saga, as of most other sagas, is probably the lays. Of special interest are the lays attributed to Thorhall the Hunter; they give an impression of genuineness and do not harmonise well with the prose text, which was evidently composed much later. One of the lays, which describes the poet’s disappointment at not getting wine to drink in the new country instead of water, shows that a notion was current that wine was abundant there, and this notion must have come from the myth of the Fortunate Land or Wineland; for, if we confine ourselves to this one saga, the notion cannot have been derived from the single earlier voyage thither that is there mentioned—namely, Leif’s: during his short visit he cannot possibly have had time to make wine, even if he had known how to do so. The lay seems therefore to show that men had really reached a country which was taken to be the “Wineland,” or Fortunate Isles, of legend, but which turned out not to answer to the ideas which had been formed of it. The second lay attributed to Thorhall (see vol. i. p. 326) may also point to the country they had arrived at not being so excessively rich, for they had to cook whales’ flesh on Furðustrandir (and consequently were obliged to support themselves by whaling). This gives us an altogether more sober picture than the prose version of the saga; the latter, moreover, says nothing of whales except the one that made them ill and was thrown out.

Surest historical evidence

The surest historical evidence that voyages were made to America from Greenland is the chance statement, referred to later, in the Icelandic Annals: that in 1347 a ship from Greenland bound for Markland was driven by storms to Iceland. This reveals the fact that, occasionally at any rate, this voyage was made; and if the sagas about the Wineland voyages must be regarded as romances, or as a kind of legendary poetry—which therefore made no attempt whatever to give a historical exposition of the communication with the countries to the south-west—then many more voyages may have been made thither than the sagas had use for. A prominent feature of the different tales is that of the Greenlanders bringing timber from thence; this appears already in the story of Leif’s discovery of the country—he found various kinds of trees and “mǫsurr,” and brought them home with him—and still more in the tales of the Flateyjarbók, where on each voyage it is expressly stated that they felled timber to load their ships, as though that were their chief object. In the Icelandic geography mentioned on [p. 1], there is an addition, probably of late date:

“... It is said that Thorfinn Karlsevne felled wood [in Markland ?] for a ‘húsa-snotra,’ and then went on to seek for Wineland the Good, and arrived where this land was thought to be, but was not able to explore it, and did not settle there ...”[19]

In the Flateyjarbók’s “Grönlendinga-þáttr” it is stated that Karlsevne, in Wineland, cut down timber to load his ship, and that he had a “húsa-snotra” of “masur” from Wineland. Both accounts show how highly timber was prized in Greenland and Iceland. It is likely enough that this was so, since they had no timber in Greenland but driftwood, dwarf birch and osiers. But in order to find timber the Greenlanders need have gone no farther south than Markland (Newfoundland ?); and this name (perhaps also Helluland) may therefore have the surest historical foundation.

Are Frode’s evidence

If Adam of Bremen (circa 1070) mentions no more than Wineland, this is doubtless because he has only heard of that legendary country; the belief in its existence may already have been confirmed in his time by the discovery of new lands. More remarkable is the statement of the sober Are Frode (circa 1130) as to the Skrælings who “inhabited Wineland” (“Vínland hefer bygt”). This looks as if Wineland was familiar to him; it may be the mythical name that has passed into a common designation for the countries discovered in the south-west (cf. vol. i. pp. 368, 384). But there is also a possibility that only the mythical country is in question, and that, as suggested above (vol. i. p. 368; vol. ii. [p. 16]), its inhabitants are merely the Skrælings of myths, since this mythical land and its inhabitants were the best known and most talked of. If this be so, it does not exclude the possibility of Are’s having heard of other, less well known, but actually discovered countries in the south-west, which he does not mention. To make use of a parallel, let us suppose that Utröst with its fairy people was better known in Nordland than the islands to the north with their semi-mythical Lapps. If then we had read of a discovery of Finmark that traces had been found there of the same kind of folk (“þjóð”) who inhabit Utröst, then we should no more be able from this to conclude that Utröst was a real land than that Vesterålen and Senjen, for instance, had not been discovered. It must be remembered that it does not appear with certainty from Are’s words where he got his Wineland from (cf. vol. i. p. 367).

Another document of a wholly different nature, wherein possibly the name of Wineland is mentioned, has been found—namely, the runic stone of Hönen.

Runic stone from Hönen

On the estate of Hönen, in Ringerike, there was found at the beginning of last century a runic stone, which was still from to be seen there in 1823, when the inscription was copied. Afterwards the stone disappeared.[20] The drawing made in 1823 is now only known from a somewhat indistinct copy; but from this Sophus Bugge [1902] has attempted to make out the runic inscription, and he reads it thus:

“Ut ok vítt ok þurfa
þerru ok áts
Vínlandi á ísa
í úbygð at kómu;
auð má illt vega,
[at] döyi ár.”

The existing drawing of the runic stone from Hönen, Ringerike (S. Bugge, 1902)

In prose this verse may, according to Bugge, be rendered somewhat as follows:

“They came out [into the ocean] and over wide expanses (‘vîtt’), and needing (‘þurfa’) cloth to dry themselves on (‘þerru’) and food (‘áts’), away towards Wineland, up into the ice in the uninhabited country. Evil can take away luck, so that one dies early.”

Bugge regards this reading of this somewhat difficult inscription as doubtful; but if it is correct, this verse may be part of an inscription cut upon one or more stones in memory of a young man (or perhaps several) from Ringerike, who took part in an expedition by sea. According to his explanation, they were then driven far out into the ocean in the direction of Wineland, and were lost, perhaps in the ice on the east coast of Greenland (which in the sagas is generally called the uninhabited country, “ubygð”); they abandoned their ship and had to take to the drift-ice. He (or they) to whom the inscription refers thereby met his death at an early age, while at any rate some one must have made his way back and brought the tale of the voyage. Probably there was a commencement of the inscription, now lost, giving the name of the young man, who must certainly have been of good birth; for otherwise, as Bugge points out, a memorial with an inscription in verse would hardly have been raised to him. He or his family belonged to Ringerike, and to the neighbourhood in which the stone was put up.

The form of the runes makes it probable, according to Bugge, that the inscription dates from the eleventh century, and perhaps from the period between 1000 and 1050; scarcely before that, though it may be later. The inscription would thus acquire a value as possibly the earliest document in which Wineland is mentioned. What kind of expedition the inscription records we cannot tell; there is nothing to show that it was a real Wineland voyage; the words seem rather to point to their having been driven against their will out to sea in the direction of “Wineland,” whether we are to regard this as the Wineland of myth or as a historical country; it might well be used figuratively in an epitaph to describe more graphically how far they went from the beaten track. It may equally well have been on a voyage to Ireland, the Faroes, Iceland, or merely to the north of Norway that the disaster occurred, and they were driven by storms to the Greenland ice; but since it cannot be denied that, as the verse has been translated, the expressions appear somewhat unnatural, it is difficult to form any opinion as to this.[21]

If this runic inscription from Ringerike has been correctly copied and interpreted—which, as has been said, is uncertain—then this and Adam of Bremen’s information from Denmark would show that Wineland was known and discussed in various parts of the North in the eleventh century, long before Icelandic literature began to be put into writing. But strangely enough, in the Norwegian thirteenth-century work, “Historia Norwegiæ,” no mention is made of Wineland, although in other respects the author has made extensive use of Adam of Bremen’s work; he merely states that Greenland approaches the African Islands, by which, as pointed out above ([p. 1]), he shows clearly enough that Wineland was regarded as belonging to the African Islands, or Insulæ Fortunatæ. The “King’s Mirror,”[22] which gives a detailed description of Greenland, does not mention Wineland, although the author evidently held the view that Greenland approached the universal continent (i.e., Africa) on the south. The knowledge of it must soon have been forgotten in Norway, or it was regarded as a mythical country, while the tradition persisted longer in Iceland.

Bishop Eric seeks Wineland

The last time we meet with the name of Wineland in connection with a voyage is in the “Islandske Annaler,”[23] where it is related in the year 1121 that “Eirikr, bishop of Greenland [also called Eirikr Upsi], went out to seek (leita) Wineland.” But we are not told anything more of this expedition. The use of “leita” shows that Wineland was not a known country, it can only apply to lands about which legends or reports are current; just in the same way Gardar in the Sturlubók “went to seek (‘fór at leita’) Snælandz” on the advice of his mother, who had second sight (vol. i. p. 255), or Ravna-Floki “fór at leita Gardarshólms” (vol. i. p. 257), and Eric the Red “ætlaði at leita lands þess” which Gunnbjörn had seen, etc. (vol. i. p. 267). As soon as the way was known, it was no longer necessary to “leita” countries. If the voyage is historical, it may have been to seek for the mythical country, the happy Wineland that Bishop Eric set out, as St. Brandan in the legend sought for the Promised Land, and as, 359 years later, the city of Bristol actually sent men out to look for the happy isle of Brazil; but as the coast of America seems to have been known, it may apply to a country there, of which reports had come, and to which the name of the mythical country had been transferred. As Eric is called a bishop, it has been thought that this was a missionary voyage, which met with disaster [cf. Y. Nielsen, 1905, p. 8]; but who was there to be converted in an unknown land, for which one had first to “seek”? It would have to be the unknown Skrælings; but is this really likely, when we hear of no mission to the Skrælings of Greenland? There must have been enough of the latter to convert for the time being, if it had been thought worth the trouble. Nor do we know much more about this Eric Upsi.[24] Probably he was the same man who is called in the Landnámabók “Eirikr Gnupssonr Grönlendinga-byskup.” It is possible that the see of Greenland was founded as early as 1110,[25] and that Eric was the first bishop of Greenland, and went out there in 1112,[26] but he cannot have been solemnly consecrated at Lund, like later bishops after 1124. It is possible that Eric was lost, for we hear no more of him, and in 1122 and 1123 the Greenlanders made efforts to obtain a new bishop, who was consecrated at Lund in 1124; but it is curious that nothing is then said about any earlier bishop; moreover, the entry in the annals about Eric dates at the earliest from the thirteenth century.

Some years ago it was asserted that a stone with a runic inscription had been found in Minnesota, the so-called Kensington stone. On this is narrated a journey of eight Swedes and twenty-two Norwegians from Wineland as far as the country west of the Great Lakes. But by its runes and its linguistic form this inscription betrays itself clearly enough as a modern forgery, which has no interest for us here [cf. H. Gjessing, 1909; K. Hoegh, 1909; H. R. Roland, 1909; O. J. Breda, 1910].

Wineland in mediæval literature

The name of Wineland occurs extremely rarely in mediæval literature and on maps outside Iceland, and as a rule it is confused with Finland, as already mentioned (vol. i. p. 198), or again with Vindland (Vendland). Ordericus Vitalis (1141) gives “The Orkneys and Finland, together with Iceland and Greenland” as islands under the king of Norway.[27] As the passage seems to be connected with Adam of Bremen, who also erroneously mentions these islands and Wineland as subject to the Norwegians (see vol. i. p. 192), this Finland may be Wineland. It was pointed out in vol i. p. 198, that the Latin “vinum” was translated into Irish as “fín.” Ordericus (1075-1143), who lived in England until his tenth year, and wrote in an abbey in Normandy, may well have had communication with Irishmen. In Ranulph Higden’s “Polychronicon” (circa 1350) the following are described as islands in the outer ocean (surrounding the disc of the earth): first the “Insulæ Fortunatæ” (see vol i. p. 346), immediately afterwards “Dacia” (== Denmark), and to the west of this island “Wyntlandia,” besides “Islandia,” which has Norway to the south and the Polar Sea to the north, “Tile” (Thule) the extreme island on the north-west, and “Noruegia” (Norway). As this “Wyntlandia,” which in the various editions of Higden’s map is called Witland, Wintlandia, Wineland, etc., is placed out in the ocean on the west, it is possibly connected with the old Wineland which was an oceanic island; but as it is mentioned together with Dacia, it may also be confused with Vindland (Vendland),[28] and the circumstance that the inhabitants are supposed to have sold winds to sailors who came to them may have contributed to this. This may be connected with what Mela [iii. 6] says about the island of Sena in the British Sea, off Brittany (see vol. i. p. 29), where the nine priestesses of the oracle of the Gaulish deity

“set seas and winds in motion through their incantations, change themselves into what animal they please, cure sickness ... know the future and foretell it, but they only assist those sailors who come to ask counsel of them.”

But the wind-selling wizards of the Polychronicon have also evidently been confused with the Finns (Lapps) of Finmark, whom Adam of Bremen had already described as particularly skilled in magic. The Polychronicon is a free revision of an earlier English work, the “Geographia Universalis,” of the thirteenth century. In this “Winlandia” (or “Wynlandia”) and its inhabitants, who sell winds, are described at greater length; it is there placed on the continent on the sea-coast and borders on the mountains of Norway on the east.[29] It is therefore Finland, or perhaps rather the country of the Lapp wizards, Finmark. Thus through similarity of sound three countries may have been confused in the Polychronicon: Wineland, Vindland, and Finland (Finmark). Evidently the “Vinland” to be found on the continent in the map of the world in the “Rudimentum Novitiorum” of Lübeck (1475) refers to Finland, and likewise the “Vinlandia” mentioned in a Lübeck MS. of 1486-1488, which is an extensive island reaching as far as Livonia.[30] Whether we regard Wineland as merely a mythical country, or as a country actually discovered to which the name of the mythical land was transferred, this limited dissemination of it in literature and on maps is striking. It shows that knowledge of the myth, or of the country with the mythical name, belonged to older times, was not very widely spread outside the Scandinavian countries and Ireland, and was afterwards forgotten, in spite of the frequent communication that existed between the intellectual world of the North and that of the South [cf. Jos. Fischer, 1902, pp. 106, ff.].

Wineland in Faroese lays

While probably the name of Hvítramanna-land is still preserved in the fairy-tale of Hvittenland, it is possibly the name of Wineland that has been preserved in that “Vinland” which is mentioned in the Faroese lay of “Finnur hinn Fríði”;[31] but if so, it is the only known instance of its occurrence in popular poetry. The Norwegian jarl’s son, Finnur hinn Fríði (Finn the Fair), courts Ingebjörg, the daughter of an Irish king; she is beautiful as the sun, and the colour of her maiden cheeks is like blood dropped upon snow.[32] She makes answer: “Hadst thou slain the Wine-kings, then shouldst thou wed me.” To Wineland is a far voyage, with currents and mighty billows. But Finn begs his brother, Halfdan, to go with him over the Wineland sea. They hoist their silken sail, and never lower it till they arrive at Wineland. There they found the three Wine-kings. Thorstein, the first, came on a black horse, but Finn tore him off at the navel; the second, Ivint, also came on a black horse. But the third transformed himself into a flying dragon; arrows flew from each of his feathers, and he killed many of their men. The worst was that he shot venom from his mouth under Finn’s coat of mail, who, though he could not be killed by arms, had to die. He then drew a golden ring from his arm and sent it by Halfdan to Ingebjörg, bidding her live happily. But Halfdan sprang into the air, seized the third Wine-king, and tore him off at the navel. Halfdan sailed back to Ireland, brought Ingebjörg these tidings and the ring, and slept three nights with her, but on the fourth she dies of grief, since she can love no chieftain after Finn. Halfdan had a castle built for himself and passed his years in Ireland, but all his days he mourned for his brother. Although the whole of this legend seems to have no connection with what we know about Wineland, it is most probable that it is the same name, but that—like the tale itself of the Irish king’s daughter whose cheek was as blood upon snow—it came from Ireland. The name may thus be a last echo of the Irish mythical ideas from which the Wineland of the Icelanders arose.

Map by the Icelander Jón Gudmundsson, born 1574 (Torfæus, 1706)

Helluland in legend

Curiously enough Helluland is the only one of the names of the western lands that has been widely adopted in Icelandic fairy-tales and legendary sagas. It has to some extent become a complete fairyland, with trolls and giants, and it is located in various places, usually far north, even to the north of Greenland, and sometimes on its north-east coast. In this fairyland was the fjord “Skuggi” (shadow); it is mentioned in Örvarodds Saga (circa 1300), where the hero departs to seek his enemy, the wizard Ǫgmund, in Helluland, and again in Bárðarsaga Snæfellsáss (fifteenth century), in the “Þáttr” of Gunnari Keldugnúpsfífl, in the Hálfdanarsaga Brönufóstra, in the Saga of Hálfdani Eysteinssyni, and in Gest Bárdsson’s Saga.[33]

In the geography which under the name of “Gripla” was included in Björn Jónsson’s “Grönland’s Annaler,” it is said of the countries opposite Greenland:

“Furðustrandir is the name of a land, where is severe frost, so that it is not habitable, so far as people know; south of it is Helluland, which is called Skrælingja-land; thence it is a short distance to Wineland the Good, which some people think goes out from Africa....”

With this may be compared another MS. of the seventeenth century, where we read:

“West of the great ocean from Spain, which some call Ginnungagap, and which goes between lands, there is first towards the north Wineland the Good, next to it is called Markland farther north, thereafter are the wastes [i.e., the wastes of Helluland] where Skrælings live, then there are still more wastes to Greenland.” [Cf. Grönl. hist. Mind., iii. pp. 224, 227.]

From this it looks as if Helluland was regarded as inhabited by Skrælings, which agrees with the reality, if it is Labrador. But these MSS. belong to the seventeenth century, and may be influenced by the geographical knowledge of later times. In Gripla there is evident confusion, as Furðustrandir has been confounded with Helluland, and the latter with Markland[34].

Voyage to Markland, 1347

No record is found of any voyage to Wineland after 1121; but on the other hand there is mention more than two hundred years later of the voyage, referred to above, to Markland from Greenland in 1347. Of this we read in the Icelandic Annals (Skálholts-Annals) for that year: “Then came also [i.e., besides ships from Norway already mentioned] a ship from Greenland, smaller in size than the small vessels that trade to Iceland. It came to Outer Straumfjord [on the south side of Snæfellsnes]; it was without an anchor. There were seventeen men on board [in the Flatey-annals there are eighteen men], and they had sailed to Markland, but afterwards [i.e., on the homeward voyage to Greenland] were driven hither.”

As the Skálholts-Annals were written not many years after this (perhaps about 1362), it must be regarded as quite certain that this ship had been to Markland; but on the homeward voyage, perhaps while she lay at anchor, was overtaken by a storm, so that the cable had to be cut, and was driven out to sea past Cape Farewell right across to the west coast of Iceland. It is not likely that they sailed so far as Markland simply to fish, which they might have done off Greenland; the object was rather to fetch timber or wood for fashioning implements, which was valuable in treeless Greenland; the driftwood which came on the East Greenland current did not go very far. It is true that they could not carry much timber on their small vessel; but they had to make the best of the craft they possessed, and they could always carry a sufficient supply of the more valuable woods for the manufacture of tools, weapons and appliances. They must for instance have had great difficulty in obtaining wood for making bows; driftwood was of little use for this.

But if this voyage took place in 1347, and we only hear of it through the accident of the vessel getting out of her course and being driven to Iceland, we may be sure that there were many more like it; only that these were not the expeditions of men of rank, which attracted attention, but everyday voyages for the support of life, like the sealing expeditions to Nordrsetur, and when nothing particular happened to these vessels, such as being driven to Iceland, we hear nothing about them. We must therefore suppose that, even if they had to give up the idea of forming settlements in the west, the Greenlanders occasionally visited Markland (Newfoundland or the southernmost part of Labrador ?), perhaps chiefly to obtain wood of different kinds.

In the so-called Greenland Annals, put together from old sources by Björn Jónsson of Skardsá (beginning of the seventeenth century), it is said of the districts on the west coast of Greenland, to the north of the Western Settlement, that they “take up trees and all the drift that comes from the bays of Markland” (cf. vol i. p. 299). This shows that it was customary to regard Markland as the region from which wood was to be obtained. The name itself (== woodland) may have contributed to this view; but the fact that it survived long after all mention of Wineland had ceased may probably be due to communication with the country having been kept up in later times, and to this name being the really historical one on the coast of America.

According to the Icelandic Annals the voyagers from Markland who came to Iceland in 1347, proceeded in the following year (1348) to Norway. This was no doubt with the idea of getting back to Greenland, as there was no sailing to that country from Iceland, and they would not trust their vessel on another ocean voyage. But in Norway, where they arrived at Bergen, they had a long while to wait. “Knarren,” the royal trading ship, seems to have been the only vessel that kept up communication with Greenland at that time. We know that “Knarren” returned to Bergen in 1346, and did not sail again until 1355. From a royal letter of 1354, which has been preserved, it appears that extraordinary preparations were made for the fitting-out and manning of this expedition, to prevent Christianity in Greenland from “falling away.” Perhaps the presence in Norway of these Markland voyagers from Greenland had something to do with the awakening of interest in that distant country, and perhaps it is not altogether impossible that the intention was not only to secure and strengthen the possessions in Greenland, but also to explore the fertile countries farther west. It cannot be remarked, however, that it brought about any change in the fading knowledge of these valuable regions, and we hear no more of them until their rediscovery at the close of the fifteenth century.

Norse ball-game in America

Ebbe Hertzberg, Keeper of the Public Records of Norway, has shown [1904, pp. 210, ff.] that there is a remarkable and interesting similarity between the game of lacrosse, which is played by the Indians of the north-east of North America, and the ancient Norse game, “knattleikr” (i.e., ball-game), so far as we know it from the sagas. It was greatly in favour in Iceland. If Hertzberg is right in his supposition that the Indians may have got this game from the Norsemen, this would lend strong support to the view that the latter had considerable intercourse with America and its natives.

According to Hertzberg’s acute interpretation of the accounts of “knattleikr” in the various sagas, it was played on a large level piece of ground (“leikvǫllr,” i.e., playing-ground), or on the ice, usually by many players. These were divided into two sides, in such a way that those most nearly equal in strength on each side were paired as opponents and stood near to each other, and the two teams were thus spread in pairs over the whole ground. Each player had a club with which he either struck or caught and “carried” the ball. The club had a hollow or a net in which the ball could be caught and lie. When the ball was set going, the game was for the one who was nearest to seize or catch it, preferably with his club, and to run off with it and try to “carry it out,” i.e., past a goal or mark; but in this his particular opponent tried to hinder him with all his strength and agility. The other players might not interfere directly in the struggle of the two opponents for the ball. If the one who had the ball was so hard pressed by his opponent that he had to give it up, he tried to throw it to one of his own side, who then again had to reckon with his own opponent in his attempt to “carry it out.” This game was much played by the Icelanders; it was apt to be rough, and men were often disabled, or even killed, by their opponents.

The game of Lacrosse among the Menomini Indians (after W. J. Hoffmann, 1896).
On the left, a “crosse,” about a yard long

Hertzberg shows how the Canadian Indians’ game of lacrosse, which has become the national game of Canada, completely resembles in all essentials this peculiar Norse ball-game from Iceland. The game of lacrosse is, as Professor Y. Nielsen has pointed out [1905], more widely diffused among the Indian tribes of North America than Hertzberg was aware. Dr. William James Hoffman[35] has described it among the Menomini Indians in Wisconsin, the Ojibwa tribe in northern Minnesota, the Dakota Indians on the upper Missouri, and among the Chactas, Chickasaws and kindred tribes farther south. Hoffmann also mentions that opponents are picked and that the game is played in pairs [1896, i. p. 132]. Among the Ojibwas, he says, the player who is carrying the ball is often placed hors de combat by a blow on the arm or leg; serious injuries only occur when the stakes are high, or when there is enmity between some of the players. Among the more southern tribes, on the other hand, the game is much more violent, the crosse is longer, made of hickory, and it is often sought to disable the runner. This, then, is even more like the Icelandic game.

Hoffmann thinks that the game is undoubtedly derived from one of the eastern Algonkin tribes, possibly in the valley of the St. Lawrence. Thence it reached the Huron Iroquois, and later it spread farther south to the Cherokees, etc. In a similar way it was carried westwards and adopted by many tribes. This then points to its having originated in just those districts where one would have expected it to come from, if it was brought by the Norsemen, as Hertzberg thinks. That the game is so widely diffused in America and has become so much a part of the Indians’ life, even of their religious life, shows that it is very ancient there, and this too supports Hertzberg’s assumption that it is derived from the Norsemen. It is true that Eug. Beauvois[36] has pointed out the possibility of the game having been introduced into Canada by people from Normandy after the sixteenth century; but before such an objection could carry weight, it would have to be made probable that the characteristic Norse game was really played in Normandy; but this is not known. In support of Hertzberg’s view it may also be adduced—a point that he himself has not noticed—that the Icelanders appear to have introduced the same ball-game to another American people with whom they came in touch, namely, the Eskimo of Greenland. Hans Egede [1741, p. 93] says:

“Playing ball is their most usual game, especially by moonlight, and they have two ways of playing: When they have divided themselves into two sides, one throws the ball to another who is on his own side. Those of the other side must endeavour to get the ball from them, and thus it goes on alternately among them....” (The other way of playing mentioned by Egede is more like football.)

Game of ball among the Eskimo of Greenland (Hans Egede, 1741)

This description, together with Egede’s drawing, from which it appears, amongst other things, that the opponents are arranged in pairs, seems to show that the Eskimo game was very like the Icelanders’ “knattleikr” and the Indians’ “lacrosse”; but with the difference that according to Egede’s account the Eskimo did not use any club or crosse; moreover, from Egede’s drawing it looks as if both men and women took part, as with certain Indian tribes. That there is a connection here appears natural. The most probable explanation may be that the Eskimo as well as the Indians got this ball-game from the Norsemen. That the Eskimo should have learnt it from the whalers after the rediscovery of Greenland in the sixteenth century is unlikely, as also that it should have come to the Indians from the Eskimo round the north of Baffin Bay and through Baffin Land and Labrador; nor is it any more likely that the Icelanders should have learnt it of the Eskimo in Greenland, who again had it from America.

Difficulties in the way of colonisation

It is in itself a strange thing that the discovery of a country like North America, with conditions so much more favourable than Greenland and Iceland, should not have led to a permanent settlement. But there are many, and in my judgment sufficient, reasons which explain this. We must remember that such an outpost of civilisation as Greenland offered poor opportunities for the equipment of such settlements; the settlers would have to be prepared for continual conflicts with the Indians, who with their warlike capacity and their numbers might easily be more than a match for a handful of Greenlanders, even though the latter had some advantage in their weapons of iron—and of these too the Greenlanders never had a very good supply, as appears from several narratives. There would also be need of ships, which were costly and difficult to procure in Greenland; the few that were there certainly had enough to do, and could hardly manage more than an occasional trip to Markland for timber. Moreover, as the Greenland settlements themselves and their oversea communications declined after the close of the thirteenth century, so also of course did their communication with America decrease, until it finally ceased altogether.


Hvítramanna-land

It would thus appear, from all that has been put forward in this chapter, that Wineland the Good was originally a mythical country, closely connected with the happy lands of Irish myths and legends—which had their first source in the Greek Elysium and Isles of the Blest, in Oriental sailors’ myths, and an admixture of Biblical conceptions. The description of the country has acquired important features from Isidore’s account of the Insulæ Fortunatæ and from older classical literature. This mythical country is to be compared with “Hvítramanna-land” (the white men’s land), “which some call Ireland the Great (‘Irland hit Mikla’).” Of this the Landnáma tells us (cf. vol i. p. 353) that it lay near Wineland, in the west of the ocean, six “dœgr’s” sail west of Ireland (according to the Eyrbyggja Saga it lay to the south-west); the Icelandic chief Are Mársson was driven there by storms, was not allowed to depart, but was baptized there and held in great esteem. Furthermore, the same land is mentioned in the Saga of Eric the Red as lying opposite Markland (cf. vol. i. p. 330). Finally, in the Eyrbyggja Saga there is a tale of a voyage (see later) which evidently had the same country as its object, though it is not mentioned by name. Since Thorkel Gellisson is given as the authority for the story in the Landnáma, the legend may have reached Iceland about the close of the eleventh century.

Origin of the name

This Irish land may also be derived from an adaptation of the ancients’ myth of the western Isles of the Blest,[37] and it evidently corresponds to one of the mythical countries of the Christianised Irish legends. It bears great resemblance in particular to “the Island of Strong Men” (“Insula Virorum Fortium”) in the Navigatio Brandani, which is also called there “the Isle of Anchorites” [Schröder, 1871, pp. 24, 17]. Three generations dwelt there: the first generation, the children, had clothes white as driven snow, the second of the colour of hyacinth, and the third of Dalmatian purple. The name itself, which in Old Norse would become “Starkramanna-land,” shows much similarity of formation; besides which it is the Isle of Anchorites that is in question, and one of the three generations wears white garments; we are thus not far from the formation of a name “Hvítramanna-land.” There is yet another point of agreement, in that, just as Are Mársson was not allowed to leave Hvítramanna-land, so one of Brandan’s companions had to stay behind on the Isle of Anchorites. It may also be supposed that the name of the White Men’s Land is connected with the White Christ and with the white garments of the baptized; the circumstance of Are Mársson being baptized there points in the same direction.[38] But to this it may be added that various myths and legends show it to have been a common idea among the Irish that aged hermits and holy men were white. The old man who welcomes Brendan to the promised land in the “Imram Brenaind” [cf. Zimmer, 1889, p. 139; Schirmer, 1888, p. 34] has no clothes, but his body is covered with dazzling white feathers, like a dove or a gull, and angelic is the speech of his lips. In the Latin account of Brandan’s life (“Vita sancti Brandani”) the man is called Paulus, he is again without clothes, but his body is covered with white hair,[39] and in both tales the man came from Ireland [cf. Schirmer, 1888, p. 40]. The cave-dweller Paulus on an island in the Navigatio Brandani [Schröder, 1871, p. 32] is without clothes, but wholly covered by the hair of his head, his beard and other hair down to the feet, and they were white as snow on account of his great age. It is evident that the whiteness is often attributed, as in the last instance, to age; but it is also the heavenly colour, and the white clothing of hair (or feathers) may also have some connection with the white lamb in the Revelation. In the tale of Maelduin’s voyage, which is older than those of Brandan’s, Maelduin meets in two places, on a sheep-island and on a rock in the sea, with hermits wholly covered with the white hair of their bodies—they too were both Irish—and on two other islands, the soil of one of which was as white as a feather, he meets with men whose only clothing was the hair of their bodies[40] [cf. Zimmer, 1889, pp. 162, 163, 169, 172, 178]. In the Navigatio Brandan also meets on the island of Alibius an aged man with hair of the colour of snow and with shining countenance. (Cf. Christ revealing himself among the seven candlesticks to John on the isle of Patmos: “His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire” [Rev. i. 14].)

Among the Irish the white colour again forms a conspicuous feature in the description of persons, especially supernatural beings, in ancient non-Christian legends and myths. The name of their national hero Finn means white. To Finn Mac Cumaill there comes in the legend a king’s daughter of unearthly size and beauty, “Bebend” (the white woman), from the Land of Virgins (“Tír na-n-Ingen”) in the west of the sea, and she has marvellously beautiful white hair [cf. Zimmer, 1889, p. 269]. The corresponding maiden of the sea-people, in the “Imram Brenaind,” whom Brandan finds, is also whiter than snow or sea-spray (see vol. i. p. 363). The physician Libra at the court of Manannán, king of the Promised Land, has three daughters with white hair. When Midir, the king of the síd (fairies), is trying to entice away Etáin, queen of the high-king of Ireland, he says: “Oh, white woman, wilt thou go with me to the land of marvels?... thy body has the white colour of snow to the very top,” etc. etc.[41] [cf. Zimmer, 1889, pp. 273, 279]. A corresponding idea to that of the Irish síd-people, especially the women, being white, is perhaps that of the Norse elves being thought light (cf. “lysalver,” light-elves), or even white. The elf-maiden in Sweden is slender as a lily and white as snow, and elves in Denmark may also be snow-white (cf. also the fact that elves are described as white nymphs, “albæ nymphæ”).

It seems natural that these ideas—of whiteness as specially beautiful, and mostly applied to the “síd” or elves, to the garments of baptism, and to holy men and hermits—led to a name which, in conformity with the Strong Men’s Island of the Navigatio, would become the White Men’s Land, for the mythical western land oversea, where Are Mársson was baptized, but which he could not leave again, and where, according to the Eyrbyggja Saga, the language resembled Irish. This, then, is precisely the “Isle of Anchorites.” The country may have originated through a contact of ideas from the religious world and the profane, original conceptions from the latter having become Christianised. Doubtless the white garments, which were connected with the other world, and which became the heavenly raiment of the Christians, have also played a part. In Plato a white-clad woman (i.e., one from the other world) comes to Socrates in a dream and announces to him that in three days he is to depart. During the transfiguration on the mountain Jesus’ face “did shine as the sun, and his raiment was white as the light” [Matt. xvii. 2], or “his raiment became shining, exceeding white as snow” [Mark ix. 3]. On the basis of this Christian conception the image of the world beyond the grave has taken the form of a fair, shining land, as in the immense literature of visions; and thus too in the Floamanna Saga [Grönl. hist. Mind., ii. p. 103], where Thorgils’s wife Thorey sees in a dream a “fair country with shining white men” (“menn bjarta”), and Thorgils interprets it to mean “another world” where “good awaits her” and “holy men would help her.”

There is further a possibility that some of the conceptions attached to Hvítramanna-land may be connected with ancient Celtic tales which in antiquity were associated with the Cassiterides (in Celtic Brittany); in any case there is a remarkable similarity between the mention in Eric the Red’s Saga of men who went about in white clothes, carried poles before them, and cried aloud (see vol. i. p. 330), and Strabo’s description (see vol. i. p. 27) of the men in the Cassiterides in black cloaks with kirtles reaching to the feet, who wander about with staves, like the Furies in tragedy. That Strabo should see a resemblance to the Eumenides (Furies) and therefore make his men black, while the Northern author has the Christian ideas and in agreement with the name of Hvítramanna-land gives them white clothes, need not surprise us. Even if Storm [1887] is correct in his supposition that the white men’s banners, or “poles to which strips were attached” (see vol. i. p. 330), are connected with ecclesiastical processions, this may be a later popular modification, just as the white hermits out in the ocean may be a modification of pre-Christian, or at any rate non-religious, conceptions in Ireland.

Reference has been made ([p. 32]) to the resemblance between the accounts of the inhabitants of Wyntlandia (== Wineland), who were versed in magic, and of the Celtic priestesses in the island of Sena off Brittany. One might be tempted to think that here again there is some connection or other between these Breton priestesses and, on the one hand the Irishmen in Hvítramanna-land, on the other the men of the Cassiterides (near Sena) who were like the Furies. Dionysius Periegetes [510; cum Eustath. 1] relates that on this island of Sena women crowned with ivy conducted nocturnal bacchanals, with shrieks and violent noise (cf. the men in white clothes in Hvítramanna-land, who carried poles and cried aloud). No male person might set foot on the island, but the women went over to the men on the mainland, and returned after having had intercourse with them (cf. vol. i. p. 356). Exactly the same thing is related by Strabo [iv. 198] of the Samnite women on a little island in the sea, not far from the mouth of the Liger (Loire); inspired by Bacchus they honour that god in mysteries and other unusually holy actions. The druids had their sanctuaries on islands, and Mona (Anglesey) was their headquarters. Tacitus [Ann. xiv. 30] tells of their fanatical women who, in white clothes (grave-clothes), with dishevelled hair and flaming torches, conducted themselves altogether like Furies on the arrival of the Romans.

The circumstance of Hvítramanna-land being, according to the Eyrbyggja Saga, a forbidden land may correspond to that of men being prohibited from setting foot on the priestesses’ island, or again to the way to the Cassiterides being kept secret and to the precautions taken to prevent people from reaching them (cf. vol. i. p. 27). Something similar, it may be added, is told of the rich, fertile island which the Carthaginians discovered in the west of the ocean, and which, under pain of death, they forbade others to visit [Aristotle, Mir. Auscult., c. 85; cf. also Diodorus, v. 20]. That in late classical times there was a confusion between the Cassiterides and the mythical isles in the west appears further from Pliny’s saying [Hist. Nat., iv. 36] that the Cassiterides were also called “Fortunatæ,” and from Dionysius Periegetes making tin, the product of the Cassiterides, come from the Hesperides.

The name Great-Ireland

It was mentioned above (vol. i. p. 357) that the name of the promised land, “the Land of Marvels,” was also called in Irish legend the “Great Strand” (“Trág Mór”), or the “Great Land” (“Tír Mór”); “two or three times as large as Ireland” (vol. i. p. 355). It does not seem unlikely that the Icelanders, hearing from Ireland of this great land, should come to call it “Irland hit Mikla” (Ireland the Great); and this seems to be a more natural explanation than Storm’s [1887, p. 65] interpretation of the name as meaning “the Irish colony,” like “Magna Græcia” (the Greek colony in Italy) and “Svíþjód it Mikla” (the Swedish colony in Russia, the name of which may however have been derived from the name of the latter: “Scythia Magna”); on the other hand, he gives an obvious parallel in “Great Han,” the mythical land in the Great Ocean beyond China (Han).

In the Eyrbyggja Saga we read of Björn Asbrandsson, called Breidvikinge-kjæmpe, and his exploits. He bore illicit love to Snorre Gode’s sister, Thurid of Fróðá, the wife of Thorodd, and had by her an illegitimate son, Kjartan. Finally he had to leave Iceland on account of this love; but his ship was not ready till late in the autumn. They put to sea with a north-east wind, which held for a long time that autumn. Afterwards the ship was not heard of for many a day.

Gudleif’s voyage

Gudleif Gudlaugsson was the name of a great sailor and merchant; he owned a large merchant vessel. In the last years of St. Olaf’s reign he was on a trading voyage to Dublin; “when he sailed westward from thence he was making for Iceland. He sailed to the west of Ireland, encountered there a strong north-east wind, and was driven far to the west and south-west in the ocean,” until they finally came to a great land which was unknown to them. They did not know the people there, “but thought rather that they spoke Irish.” Soon many hundred men collected about them, seized and bound them, and drove them up into the country. They were brought to an assembly and sentence was to be pronounced upon them. They understood as much as that some wanted to kill them, while others wanted to make slaves of them. While this was going on, a great band of men came on horseback with a banner, and under it rode a big and stately man of great age, with white hair, whom they guessed to be the chief, for all bowed before him. He sent for them; when they came before him he spoke to them in Norse and asked from what country they came, and when he heard that most of them were Icelanders, and that Gudleif was from Borgarfjord, he asked after nearly all the more important men of Borgarfjord and Breidafjord, and particularly Snorre Gode, and Thurid of Fróðá, his sister, and most of all after Kjartan, her son, who was now master there. After this big man had discussed the matter at length with the men of the country, he again spoke to the Icelanders and gave them leave to depart, but although the summer was far gone, he advised them to get away as soon as possible, as the people there were not to be relied upon. He would not tell them his name; for he did not wish his kinsmen such a voyage thither as they would have had if he had not helped them; but he was now so old that he might soon be gone, and moreover, said he, there were men of more influence than he in that country, who would show little mercy to foreigners. After this he had the ship fitted out, and was himself present, until there came a favourable wind for them to leave. When they parted, this man took a gold ring from his hand, gave it to Gudleif, and with it a good sword, and said: “If it be thy lot to reach Iceland, thou shalt bring this sword to Kjartan, master of Fróðá, and the ring to Thurid, his mother.” When Gudleif asked him who he was to say was the sender of these costly gifts, he answered: “Say he sent them who was more a friend of the mistress of Fróðá than of the ‘gode’ of Helgafell, her brother....” Gudleif and his men put to sea and arrived in Ireland late in the autumn, stayed that winter at Dublin, and sailed next summer to Iceland [cf. Grönl. hist. Mind., i. pp. 769, ff.].

It is clear that Björn Breidvikinge-kjæmpe here is the same as Are Mársson in the Landnáma, who was also driven by storms to Hvítramanna-land, had to stay there all his life, and according to the report of Thorfinn earl of Orkney (ob. circa 1064) had been recognised (by travellers like Gudleif ?), and was much honoured there. This incident of the travellers coming to an unknown island and there finding a man who has been absent a long while has parallels in many Irish legends. Thus it may be mentioned that Brandan, in the Navigatio, comes to the convent-island of Alibius, with the twenty-four Irish monks of old days, and meets there the old white-haired man who was prior of the convent and had been there for eighty years, but who does not tell his name. Brandan asks leave to sail on, but this is not permitted until they have celebrated Christmas there [Schröder, 1871, pp. 15, ff].[42]

Guð-Leifr and Leifr hinn Heppni

The resemblance between the two names “Guð-Leifr” (Gudleif == God-Leif) and “Leifr hinn Heppni” (Leif the Lucky) also deserves notice, as perhaps it is not merely accidental. One sails during the last years of St. Olaf from Ireland to Iceland and is carried south-westwards to Hvítramanna-land; the other sails during the last years of Olaf Tryggvason from Norway to Greenland and is carried south-westwards to Wineland the Good.

It might also be thought to be more than a mere coincidence that, while Leif Ericson is given the surname of “hinn heppni,” a closely related surname is mentioned in connection with Gudleif in the Eyrbyggja Saga, where he is called “Guðleifr Guðlaugsson hins auðga” (i.e., son of Gudlaug the rich). In the one case, of course, it is the man himself, in the other the father, who bears the surname. “Auðigr” means rich, but originally it had the meaning of lucky, and the rich man is he who has luck with him (cf. further “auðna” == luck, “auðnu-maðr” == favourite of fortune). Gudleif Gudlaugsson also occurs in the Landnámabók, but this surname is not mentioned, nor is anything said about this voyage, in exactly the same way as Leif Ericson is named there, but without a surname and without any mention of a voyage or a discovery; in both cases this is an addition that occurs in later sagas. In spite of the difference alluded to, one may suspect that there is here some connection or other. Possibly it might be that, as Guðriðr is the Christian woman among all the names beginning with Thor- and Freyðis, so the name of Guðleifr, which was placed in association with the Christian Hvítramanna-land, was used because it had a more religious stamp than “happ” and “heppen,” which in any case are as nearly allied to popular belief as to religiosity, and which were associated with the non-Christian Wineland.

Voyage of eight adventurers in Edrisi

The following tale in Edrisi, the Arabic geographer, whose work dates from 1154, bears considerable resemblance to the remarkable story of Gudleif’s voyage.[43]

Eight “adventurers” from Lisbon built a merchant ship and set out with the first east wind to explore the farthest limits of the ocean. They sailed for about eleven days [westwards] and came to a sea with stiff (thick) waves [the Liver-sea] and a horrible stench,[44] with many shallows and little light (cf. precisely similar conceptions, vol. i. pp. 38, 68, 181, 182, note 1). Afraid of perishing there, they sailed southward for twelve days and reached the Sheep-island (“Djazîrato ’l-Ghanam”), with innumerable flocks of sheep and no human beings (cf. Dicuil’s account of the Faroes, and Brandan’s Sheep-island, vol. i. pp. 163, 362). They sailed on for twelve days more towards the south and found at last an inhabited and cultivated island. On approaching this they were soon surrounded by boats, taken prisoners, and brought to a town on the coast. They finally took up their abode in a house, where they saw men of tall stature and red complexion, with little hair on their faces, and wearing their hair long (not curled), and women of rare beauty. Here they were kept prisoners for three days. On the fourth day a man came who spoke to them in Arabic and asked them who they were, why they had come, and what country they came from. They related to him their adventures. He gave them good hopes, and told them that he was the king’s interpreter. On the following day they were brought before the king, who asked them the same questions through the interpreter. On their replying that they had set out with the object of exploring the wonders of the ocean and finding out its limits, the king began to laugh and told the interpreter to explain that his father had once ordered one of his slaves to set out upon that ocean; this man had traversed its breadth for a month, until the light of heaven failed them and they were obliged to renounce this vain undertaking. The king further caused the interpreter to assure the adventurers of his benevolent intentions. They then returned to prison and remained there until a west wind came. Then they were blindfolded and taken across the sea in a boat for about three days and three nights to a land where they were left on the shore with their hands tied behind their backs. They stayed there till sunrise in a pitiable state, for the cords were very tight and caused them great discomfort. Then they heard voices, and upon their cries of distress the natives, who were Berbers, came and released them. They had arrived on the west coast of Africa, and were told that it was two months’ journey to their native land.

Resemblance between Edrisi’s tale and Gudleif’s voyage

As points of similarity to Gudleif’s voyage it may be pointed out that the Portuguese sail for thirty-five days altogether, to the west and afterwards to the south, and arrive at a country which thus lies south-south-west. Gudleif is carried before a north-east wind towards the south-west and reaches land after a long time. Both the Portuguese and the Icelanders are taken prisoners shortly after arrival; the former are surrounded by boats, the latter by hundreds of men. The Portuguese saw red-complexioned men of tall stature with long hair, the Icelanders saw a tall, stately man with white hair coming on horseback. They had to wait awhile before they were addressed in a language they could understand; the Portuguese being first spoken to by an interpreter in Arabic[45] who gave them good hopes, and afterwards brought them before the king, who assured them of his benevolent intentions; while the Icelanders were sent for by the great chief, who, when they came before him, spoke to them in Norse and was friendly towards them, and after long deliberations spoke to them again, and gave them leave to depart. The Portuguese had to wait in prison for a west wind before they could get away; the Icelanders had to wait for a favourable wind, which was again a west wind. The Portuguese were led away blindfold, obviously in order that they should not find their way back; when the Icelanders left it was enjoined upon them never to return. The Portuguese came to the west coast of Africa, from whence they afterwards had to sail northward to Lisbon; the Icelanders arrived in Ireland, and sailed thence the next summer northward to Iceland. It seems reasonable to suppose that there is some connection between the two tales; the same myth may in part form the foundation of both, and this again may be allied to the myth alluded to above of the Carthaginians’ discovery of a fertile island out in the ocean to the west of Africa. But there are also striking resemblances between Edrisi’s tale and the description in the Odyssey of Odysseus’s visit to the Phæacians in the western isle of Scheria. On his arrival there Athene warns Odysseus to be careful, as this people is not inclined to tolerate foreigners, and no other men come to them. Odysseus is brought before the king, Alcinous, who receives him in friendly fashion, and tells him that no Phæacian shall “hold him back by force,” and Odysseus relates his many adventures. Finally the Phæacians convey him while asleep across the sea in a boat, carry him ashore at dawn, and go away before he awakes [Od. xiii. 79, ff.]; this corresponds to the Portuguese being taken blindfold across the sea and left bound on the shore, until they are released at sunrise. The promise of the Phæacians, after Poseidon’s revenge for their helping Odysseus, never again to assist any seafarer that might come to them, may bear some resemblance to the incident of Björn Breidvikinge-kjæmpe trying to prevent Icelanders from seeking a land which “would show little mercy to foreigners.”

Moreover, the tales, both of Gudleif’s voyage and of Edrisi’s Portuguese adventurers, resemble ancient Irish myths.

Irish myth

In the “Imram Snedgusa acus meic Riagla” [of the tenth or close of the ninth century, cf. Zimmer, 1889, pp. 213, f., 216], the men of Ross slay King Fiacha Mac Domnaill for his intolerable tyranny. As a punishment, sixty couples of the guilty were sent out to sea, and their judgment and fate left to God. The two monks, Snedgus and Mac Riagail, afterwards set out on a voluntary pilgrimage on the ocean—while the sixty couples went involuntarily—and, after having visited many islands,[46] reached in their boat a land in which there were generations of Irish, and they met women who sang to them and brought them to the king’s house (cf. Odysseus’s meeting first with the women in the Phæacians’ land, and their showing him the way to the palace of Alcinous). The king received them well and inquired from whence they came. “We are Irish,” they replied, “and we belong to the companions of Columcille.” Then he asked: “How goes it in Ireland, and how many of Domnaill’s sons are alive?” They answered: “Three Mac Domnaills are alive, and Fiacha Mac Domnaill fell by the men of Ross, and for that deed sixty couples of them were sent out to sea.” “That is a true tale of yours; I am he who killed the King of Tara’s son [i.e., Fiacha], and we are those who were sent out to sea. This commends itself to us, for we will be here till the Judgment [i.e., the day of judgment] comes, and we are glad to be here without sin, without evil, without our sinful desires. The island we live on is good, for on it are Elijah and Enoch, and noble is the dwelling of Elijah....”

The similarity to the meeting of Gudleif and the Icelanders with the likewise exiled great man and chief, who did not give his name but hinted at his identity, is evident. If we suppose that the island Gudleif reached was originally the white men’s, or the holy (baptized) men’s land, then it may be possible that the great man’s words to Gudleif about there being men on the island who were greater (“ríkari”) than he is connected with the mention of Elijah and Enoch.

Thus we see a connection between Gudleif’s voyage (and the exiled Breidvikinge-kjæmpe on the unknown island) and Irish myths and legends, the Arabic tale, and finally the Odyssey. What the mutual relationship may be between Edrisi’s tale and the Irish legends is to us of minor importance. As the Norse Vikings had much communication with the Spanish peninsula[47] it might be supposed that the Norse tale, derived from Irish myths, had reached Portugal; but as the Arabic tale has several similarities to the voyages of Brandan and Maelduin, and to Dicuil’s account of the Faroes (with their sheep and birds), which are not found in the Norse narrative, it is more probable that the incidents in the experiences of the Portuguese adventurers are derived directly from Ireland, which also had close connection with the Spanish Peninsula, chiefly through Norse ships and merchants. We must in any case suppose that the Icelandic tale of Gudleif’s voyage came from Ireland; but it may have acquired additional colour from northern legends.

Northern tales

There is a Swedish tale of some sailors from Getinge who were driven by storms over the sea to an unknown island; surrounded by darkness they went ashore and saw a fire, and before it lay an uncommonly tall man, who was blind; another equally big stood beside him and raked in the fire with an iron rod. The old blind man gets up and asks the strangers where they come from. They answer from Halland, from Getinge parish. Whereupon the blind man asks: “Is the white woman still alive?” They answered yes, though they did not know what he meant. Again he asks: “Is my goat-house still standing?” They again answered yes, though ignorant of what he meant. He then said: “I could not keep my goat-house in peace because of the church that was built in that place. If you would reach home safely, I give you two conditions.” They promised to accept these, and the blind old man continued: “Take this belt of silver, and when you come home, buckle it on the white woman; and place this box on the altar in my goat-house.” When the sailors were safely come home, the belt was buckled on a birch-tree, which immediately shot up into the air, and the box was placed on a mound, which immediately burst into flame. But from the church being built where the blind man had his goat-house the place was called Getinge [in J. Grimm, ii. 1876, p. 798, after Bexell’s “Halland,” Göteborg, 1818, ii. p. 301]. Similar tales are known from other localities in Sweden and Norway. The old blind man is a heathen giant driven out by the Christian church or by the image of Mary (the white woman); sometimes again he is a heathen exile.

Here we have undeniable parallels to the storm-driven Icelanders’ meeting with the exiled Breidvikinge-kjæmpe, who asks after his native place and his woman, Thurid,[48] and who also sends two gifts home, though with very different feelings and objects. It may be supposed that the Swedish-Norwegian tale is derived from ancient myths, and the Icelandic narrative may have borrowed features, not, of course, from this very tale, but from myths of the same type.


Japanese fairy-tale

Remarkable points of resemblance both to the voyages of the Irish (Bran’s voyage) to the Fortunate Isles in the west, and to those of Gudleif and of the eight Portuguese (in Edrisi), are found in a Japanese tale of the fortunate isles of “Horaisan,” to which Moltke Moe has called my attention.[49]

This happy land lies far away in the sea towards the east; there on the mountain Fusan grows a splendid tree which is sometimes seen in the distance over the horizon; all vegetation is verdant and flowering in eternal spring, which keeps the air mild and the sky blue; the passing of time is unnoticed, and death never finds the way thither, there is no pain, no suffering, only peace and happiness. Once on a time Jofuku, body physician to a cruel emperor of China, put to sea on the pretext of looking for this country and seeking for his master the plant of immortality which grows on Fusan, the highest mountain there. He came first to Japan; but went farther and farther out into the ocean until he really reached Horaisan; there he enjoyed complete happiness, and never thought of returning to prolong his tyrant’s life.

The old Japanese wise man, Vasobiove, who had withdrawn from the world and passed his days in contemplative peace, was one day out fishing by himself (to avoid many trivial visits), when he was driven out to sea by a violent storm; he then rowed about the sea, keeping himself alive by fishing. After three months he came to the “muddy sea,” which nearly cost him his life, as there were no fish there. But after a desperate struggle, and finally twelve hours’ hard rowing, he reached the shore of Horaisan. There he was met by an old man whom he understood, for he spoke Chinese. This was Jofuku, who received Vasobiove in friendly fashion and told him his story. Vasobiove was overjoyed on hearing where he was. He stayed there for a couple of hundred years, but did not know how long it was; for where all is alike, where there is neither birth nor death, no one heeds the passing of time. With dancing and music, in conversation with wise and brilliant men, in the society of beautiful and amiable ladies, he passed his days.

But at last Vasobiove grew tired of this sweet existence and longed for death. It was hopeless, for here he could not die, nor could he take his own life, there were no poisons, no lethal weapons; if he threw himself over a precipice or ran his head against a sharp rock, it was like a fall on to soft cushions, and if he threw himself into the sea, it supported him like a cork. Finally he tamed a gigantic stork, and on its back he at last returned to Japan,[50] after the stork had carried him through many strange countries, of which the most remarkable was that of the Giants, who are immensely superior to human beings in everything. Whereas Vasobiove was accustomed to admiration wherever he propounded his philosophical views and systems, he left that country in humiliation; for the Giants said they had no need of all that, and declared Vasobiove’s whole philosophy to be the immature cries of distress of the children of men.

A connection between the intellectual world of China and Japan and that of Europe in the Middle Ages may well be supposed to have been brought about by the Arabs, who penetrated as far as China on their trading voyages, and who, on the other hand, had close communication with Western Europe. Furthermore, it must be remembered how many of our mythical conceptions and tales are more or less connected with India, just as many of the Arabian tales evidently had their birthplace there [cf. E. Rohde, 1900, pp. 191, ff.]; while on the other side there was, of course, a close connection between India and the intellectual world of China and Japan, as shown by the spread of Buddhism. A transference of the same myths both eastward to Japan and westward to Europe is thus highly probable, whether these myths originated in Europe or in India and the East. It is striking, too, that even a secondary feature such as the curdled, dead sea (cf. “Morimarusa,” see vol. i. p. 99; the stinking sea in Edrisi, vol. ii. [p. 51]) is met with again here as the “muddy sea” without fish (cf. resemblances to Arab ideas, [chapter xiii.]).


Retrospect

If we now look back upon all the problems it has been sought to solve in this chapter, the impression may be a somewhat heterogeneous and negative one; the majority will doubtless be struck at the outset by the multiplicity of the paths, and by the intercrossing due to this multiplicity. But if we force our way through the network of by-paths and follow up the essential leading lines, it appears to me that there is established a firm and powerful series of conclusions, which it will not be easy to shake. The most important steps in this series are:

(1) The oldest authority,[51] Adam of Bremen’s work, in which Wineland is mentioned, is untrustworthy, and, with the exception of the name and of the fable of wine being produced there, contains nothing beyond what is found in Isidore.

(2) The oldest Icelandic authorities that mention the name of “Vinland,” or in the Landnáma “Vindland hit Góða,” say nothing about its discovery or about the wine there; on the other hand, Are Frode mentions the Skrælings (who must originally have been regarded as a fairy people). The name of Leif Ericson is mentioned, unconnected with Wineland or its discovery.

(3) It is not till well on in the thirteenth century that Leif’s surname of Heppni, his discovery of Wineland (“Vinland” or “Vindland”), and his Christianising of Greenland are mentioned (in the Kristni-saga and Heimskringla), but still there is nothing about wine.

(4) It is not till the close of the thirteenth century that any information occurs as to what and where Wineland was, with statements as to the wine and wheat there, and a description of voyages thither (in the Saga of Eric the Red). But still the accounts omit to inform us who gave the name and why.

(5) The second and later principal narrative of voyages to Wineland (the Flateyjarbók’s Grönlendinga-þáttr) gives a very different account of the discovery, by another, and likewise of the later voyages thither.

(6) The first of the two sagas, and the one which is regarded as more to be relied on, contains scarcely a single feature that is not wholly or in part mythical or borrowed from elsewhere; both sagas have an air of romance.

(7) Even among the Greeks of antiquity we find myths of fortunate isles far in the western ocean, with the two characteristic features of Wineland, the wine and the wheat.

(8) The most significant features in the description of these Fortunate Isles or Isles of the Blest in late classical times and in Isidore are the self-grown or wild-growing vine (on the heights) and the wild-growing (uncultivated, self-sown or unsown) corn or wheat or even cornfields (Isidore). In addition there were lofty trees (Pliny) and mild winters. Thus a complete correspondence with the saga’s description of Wineland.

(9) The various attempts that have been made to bring the natural conditions of the North American coast into agreement with the saga’s description of Wineland are more or less artificial, and no natural explanation has been offered of how the two ideas of wine and wheat, both foreign to the Northerners, could have become the distinguishing marks of the country.

(10) In Ireland long before the eleventh century there were many myths and legends of happy lands far out in the ocean to the west; and in the description of these wine and the vine form conspicuous features.

(11) From the eleventh century onward, in Ireland and in the North, we meet with a Grape-island or a Wineland, which it seems most reasonable to suppose the same.

(12) From the Landnámabók it may be naturally concluded that in the eleventh century the Icelanders had heard of Wineland, together with Hvítramanna-land, in Ireland.

(13) Thorkel Gellisson, from whom this information is derived, probably also furnished Are Frode with his statement in the Islendingabók about Wineland; this is therefore probably the same Irish land.

(14) The Irish happy lands peopled by the síd correspond to the Norwegian huldrelands out in the sea to the west, and the Icelandic elf-lands.

(15) Since the huldre- and síd-people and the elves are originally the dead, and since the Isles of the Blest or the Fortunate Isles of antiquity were the habitations of the happy dead, these islands also correspond to the Irish síd-people’s happy lands, and to the Norwegian huldrelands and the Icelandic elf-lands.

(16) The additional name of “hit Góða” for the happy Wineland and the name “Landit Góða” for huldrelands in Norway correspond directly to the name of “Insulæ Fortunatæ,” which in itself could not very well take any other Norse form. And as in addition the huldrelands were imagined as specially good and fertile, and the underground, huldre- and síd-people or elves are called the “good people,” and are everywhere in different countries associated with the idea of “good,” this gives a natural explanation of both the Norse names.

(17) The name “Vinland hit Góða” has a foreign effect in Norse nomenclature; it must be a hybrid of Norse and foreign nomenclature, through “Vinland” being combined with “Landit Góða,” which probably originated in a translation of “Insulæ Fortunatæ.”

(18) The probability of the name of Skrælings for the inhabitants of Wineland having originally meant brownies or trolls—that is, small huldre-folk, elves or pygmies—entirely agrees with the view that Wineland was originally the fairy country, the Fortunate Isles in the west of the ocean.

(19) The statement of the Icelandic geography, that in the opinion of some Wineland the Good was connected with Africa, and the fact that the Norwegian work, Historia Norwegiæ, calls Wineland (with Markland and Helluland) the African Islands, are direct evidence that the Norse Wineland was the Insulæ Fortunatæ, which together with the Gorgades and the Hesperides were precisely the African Islands.

(20) Even though the Saga of Eric the Red and the Grönlendinga-þáttr contain nothing which we can regard as certain information as to the discovery of America by the Greenlanders, we yet find there and elsewhere many features which show that they must have reached the coast of America, the most decisive amongst them being the chance mention of the voyagers from Markland in 1347. To this may be added Hertzberg’s demonstration of the adoption of the Icelandic game of “knattleikr” by the Indians. The name of the mythical land may then have been transferred to the country that was discovered.

(21) Hvítramanna-land is a mythical land similar to the wine-island of the Irish, modified in accordance with Christian ideas, especially perhaps those of the white garments of the baptized—as in the Navigatio Brandani in reference to the Isle of Anchorites or the “Strong Men’s Isle” (== Starkra-manna-land)—and of the white hermits.

(22) Finally, among the most different people on earth, from the ancient Greeks to the Icelanders, Chinese and Japanese, we meet with similar myths about countries out in the ocean and voyages to them, which, whether they be connected with one another or not, show the common tendency of humanity to adopt ideas and tales of this kind.


But even if we are obliged to abandon the Saga of Eric the Red[52] and the other descriptions of these voyages as historical documents, this is compensated by the increase in our admiration for the extraordinary powers of realistic description in Icelandic literature. In reading Eric’s Saga one cannot help being struck by the way in which many of the events are so described, often in a few words, that the whole thing is before one’s eyes and it is difficult to believe that it has not actually occurred. This is just the same quality that characterises our Norwegian fairy-tales: all that is supernatural is made so natural and realistic that it is brought straight before one. The Icelanders created the realistic novel; and at a time when the prose style of Europe was still in its infancy their prose narrative often reaches the summit of clear simplicity. In part this may doubtless be explained by their not being merely authors, but men of action; their presentment acquired the stamp of real life and the brevity that belongs to the narrator of things seen. And to this, of course, must be added the fact that as a rule the tales were sifted and abridged by generations of oral transmission. In later times this style became corrupted by European influence.


Postscript

After I had given, on October 7, 1910, the outlines of this examination of the sagas of the Wineland voyages before the Scientific Society of Christiania, attention was called in Sweden, by Professor F. Läffler, to the fact that the Swedish philologist, Professor Sven Söderberg, whose early death in 1901 is much to be regretted, had announced views about Wineland similar to those at which I have arrived. The manuscript of a lecture that he delivered on the subject at Lund in May 1898, but which was never printed, was then found, and has been published in the “Sydsvenska Dagbladet Snällposten” for October 30, 1910. As I have thus become acquainted with this interesting inquiry too late to be able to include it in my examination, I think it right to mention it here.

Professor Söderberg thinks, as I do, that there can be no doubt about the Norsemen having discovered a part of North America; but he looks upon the tales of the wine and everything connected therewith as later inventions. He maintains that the name of “Vinland” originally meant grass-land or pasture-land (from the old Norse word “vin” == pasture), therefore something similar to the meaning of Greenland, and that it may have been the name of a country discovered in the west. Curiously enough, I took at first the same view, and thought too that Adam of Bremen might have misunderstood such a word, just as Söderberg thinks; but I allowed myself to be convinced by the linguistic objection that the word “vin” (pasture) seems to have gone out of use before the eleventh century (cf. vol. i. p. 367). However, Söderberg’s reasons for supposing that the word was still in use appear to have weight; and he also makes it probable that the name formed thereby might be Vinland and not Vinjarland. (In support of this Mr. A. Kiær gave me as an example the Norwegian name Vinås.) Professor Söderberg then thinks that Adam of Bremen heard this name in Denmark, and, misinterpreting it as a foreigner to mean the land of wine, himself invented the explanation of the country’s being so called. Söderberg gives several striking examples to show how this kind of “etymologising” was just in Adam’s spirit (e.g., Sconia or Skåne is derived from Old German “sconi” or “schön”; Greenland comes from the inhabitants being bluish-green in the face, etc.). An example from a country lying near Denmark, which appears to me even more striking than those given by Söderberg, is Adam’s explanation of Kvænland as the Land of Women (cf. vol. i. pp. 186, f., 383), the Wizzi as white people, or Albanians, the Huns as dogs, etc. Söderberg has difficulty in explaining the statement about the unsown corn in Wineland; but if he had noticed Isidore’s description of the Insulæ Fortunatæ with the self-grown vine and the wild-growing corn, he would have found a perfectly natural explanation of this also. If Adam had misunderstood a “Vinland” (== grass-land), and then perhaps Finland (Finmark, cf. vol i. p. 382), as meaning the land of wine, it would be just in his spirit to transfer thither Isidore’s description of the Insulæ Fortunatæ; a parallel case is that in interpreting Kvænland as Womanland he transfers thither the myth of the Amazons and its fables, and this in spite of its being a country on the Baltic about which it must have been comparatively easy for him to obtain information. In the same way he transfers to the “island” of Halagland, mentioned immediately before Wineland, an erroneous account of the midnight sun and the winter night taken from older writers (cf. vol. i. p. 194, note 2). But one reason for thinking that “Vinland” really meant the land of wine as early as that time is the circumstance put forward above (vol. i. p. 365), that at about the same time there occurs a Grape-island in the Navigatio Brandani.

Professor Söderberg then goes through the Icelandic accounts of Wineland, and points out, in the same way as has been done in this chapter, that the oldest authorities have nothing remarkable to report about the country, and do not mention wine there, and he rightly lays stress on this being particularly significant in the case of Snorre Sturlason,

“knowing as we do how prone Snorre is to digress from his proper subject, when he has anything really interesting to communicate. The reason must be that he did not know anything particularly remarkable about Wineland; and without doubt this is due to his not having known Adam of Bremen. It has, in fact, been shown that Snorre has not a single statement from Adam.”

Later, Söderberg thinks, Adam of Bremen’s fourth book became known in Iceland, and on the foundation of that the tale of Leif’s discovery of the country with the wine and corn arose, and the later sagas developed, especially that of Thorfinn Karlsevne’s voyage, which he thinks in the main “rests on a truthful foundation,” though he points out that a particular feature like that of the two Scottish runners must be “pure invention, or rather ... borrowed from another saga.” If Professor Söderberg had remarked how most of the incidents in this saga are spurious, he would have found even stronger support for his views in this fact.


CHAPTER X

ESKIMO AND SKRÆLING

Distribution

Of all the races of the earth that of the Eskimo is the one that has established itself farthest north. His world is that of sea-ice and cold, for which nature had not intended human beings. In his slow, stubborn fight against the powers of winter he has learnt better than any other how to turn these to account, and in these regions, along the ice-bound shores, he developed his peculiar culture, with its ingenious appliances, long before the beginning of history. As men of the white race pushed northward to the “highest latitudes” they found traces of this remarkable people, who had already been there in times long past; and it is only in the last few decades that any one has succeeded in penetrating farther north than the Eskimo, partly by learning from him or enlisting his help. In these regions, which are his own, his culture was superior to that of the white race, and from no other people has the arctic navigator learnt so much.

Distribution of the Eskimo (after W. Thalbitzer, 1904)

The north coast of America and the islands to the north of it, from Bering Strait to the east coast of Greenland, is the territory of the Eskimo. The map (below) shows his present distribution and the districts where older traces of him have been found. Within these limits the Eskimo must have developed into what they now are. In their anthropological race-characteristics, in their sealing- and whaling-culture, and in their language they are very different from all other known peoples, both in America and Asia, and we must suppose that for long ages, ever since they began to fit themselves for their life along the frozen shores, they have lived apart, separated from others, perhaps for a long time as a small tribe. They all belong to the same race; the cerebral formation, for instance, of all real Eskimo from Alaska to Greenland is remarkably homogeneous; but in the far west they may have been mixed with Indians and others, and in Greenland they are now mixed with Europeans. They are pronouncedly dolichocephalic; but have short, broad faces, and by their features and appearance are easily distinguished from other neighbouring peoples. Small, slanting eyes; the nose small and flat, narrow between the eyes and broad below; cheeks broad, prominent and round; the forehead narrowing comparatively above; the lower part of the face broad and powerful; black, straight hair. The colour of the skin is a pale brown. The Eskimo are not, as is often supposed, a small people on an average; they are rather of middle height, often powerful, and sometimes quite tall, although they are a good deal shorter, and weaker in appearance, than average Scandinavians. In appearance, and perhaps also in language, they come nearest to some of the North American Indian tribes.

Original home

From whence they originally came, and where they developed into Eskimo, is uncertain. The central point of the Eskimo culture is their seal-hunting, especially with the harpoon, sometimes from the kayak in open water and sometimes from the ice. We cannot believe that this sealing, especially with the kayak, was first developed in the central part of the regions they now inhabit; there the conditions of life would have been too severe, and they would not have been able to support themselves until their sealing-culture had attained a certain development. Just as in Europe we met with the “Finnish” sea-fishing on a coast that was connected with milder coasts farther south, where seamanship was able first to develop, so we must expect that the Eskimo culture began on coasts with similar conditions, and these must be looked for either in Labrador or on Bering Strait.

As the coasts of Labrador and Hudson Bay are ice-bound for a great part of the year, it is not likely that traffic by sea began there at any very early time; and consequently no particularly favourable conditions existed there for an early development of seamanship. Nor is this the case to any great extent on the east coast of North America farther south, which, with the exception of the Gulf of St. Lawrence, has little protection from the sea, and offers few facilities for coastal traffic.[53] Nor has it produced any other maritime people or any similar fishing-culture. Again, if the Eskimo culture had arisen there, it would be impossible to understand how they learned to use dogs as draught-animals. It is otherwise on the northern west coast of North America, which is indented by fjords and has many outlying islands, with protected channels between them and the land. Here seamanship might be naturally developed and form the necessary basis for a higher sealing-culture like that of the Eskimo. In addition there is abundance of marine animals which afforded excellent conditions for hunting. Here too we have many different peoples with maritime habits: on the one side the Eskimo northwards along the coast of Alaska; on the other side the Aleutians on the islands extending out to sea, besides Indian tribes along the coast of southern Alaska and British Columbia. Until, therefore, research has produced sufficient evidence for a different view, it must seem most natural that in these favourable regions with a rich supply of marine animals of all kinds we must look for the cradle of the culture that was to render the Eskimo capable of distributing themselves over the whole Arctic world of America. To this must be added that in these regions, by intercourse with people on the Asiatic side of Bering Strait, the seafaring Eskimo may have learnt the use of the dog as a draught-animal, which is an Asiatic, and not an American invention, and which is also of great importance to the whole life and distribution of the Eskimo in the ice-bound regions. We cannot here pursue further the inquiry into the still open question of the origin of the Eskimo and the development of their culture.[54]

Kayak-fishers and a women’s boat (“umiak”).
Woodcut from Greenland, drawn and engraved by a native

Earlier distribution

One might get the impression from the map, which shows where older traces of the Eskimo have been found, that they were more numerous and more widely distributed in former times. This is probably a mistake. They are hunters and fishermen who are entirely dependent on the supply of game, and who therefore frequently become nomadic and search for fishing-grounds where they think the prospects are good. Sometimes they settle in a good district for a considerable time, and then they may move again; but sometimes, if exceptionally severe winters chance to come, they may succumb to famine or scurvy. But everywhere they leave behind them their peculiar sites of houses and tents and other traces, and thus these must always be found over larger areas than are actually inhabited by the Eskimo themselves. It might be objected that on the American Arctic Islands they no longer live so far north as older traces of them are found; thus Sverdrup found many relics of Eskimo in the new countries discovered by him, especially along the sound by Axel Heiberg Land. But these people may, for instance, have migrated eastward to Greenland. If we suppose the reverse to be the case, that the most northerly Eskimo tribe now known, on Smith Sound, had moved westward to Sverdrup’s new islands or to the Parry Islands, then we should have found numerous traces of them in the districts about Smith Sound and Cape York, and might thus have concluded that the Eskimo were formerly more widely distributed towards the north-east.

Period of immigration into Greenland

How early the Eskimo appeared, and came to the most northern regions, we have as yet no means of determining. All we can say is that, as they are so distinct in physical structure, language and culture from all other known races of men, with the exception of the Aleutians, we must assume that they have lived for a very long period in the northern regions apart from other peoples. It would be of special interest here if we could form any opinion as to the date of their immigration into Greenland. It has become almost a historical dogma that this immigration on a larger scale did not take place until long after the Norwegian Icelanders had settled in the country, and that it was chiefly the hordes of Eskimo coming from the north that put an end, first to the Western Settlement, and then to the Eastern. But this is in every respect misleading, and conflicts with what may be concluded with certainty from several facts; moreover, the whole Eskimo way of life and dependence on sealing and fishing forbids their migration in hordes; they must travel in small scattered groups in order to find enough game to support themselves and their families, and are obliged to make frequent halts for sealing. They will therefore never be able to undertake any migration on a large scale.

There can be no doubt that the Eskimo arrived in Greenland ages before the Norwegian Icelanders. The rich finds referred to, amongst others, by Dr. H. Rink [1857, vol. ii.], of Eskimo whaling and sealing weapons and implements of stone from deep deposits in North Greenland show that the Eskimo were living there far back in prehistoric times.[55] They must originally have come by the route to the north of Baffin Bay across Smith Sound, and must have had at the time of their first immigration much the same culture in the main as now, since otherwise they would not have been able to support themselves in these northern regions.[56] Their means of transport were the kayak and the women’s boat in open water, and the dog-sledge on the ice. Their whaling and sealing were conducted in kayaks in summer, but with dog-sledges in winter, when they hunted the seal at its breathing-holes in the ice, the walrus, narwhale and white whale in the open leads, and pursued the bear with their dogs. In winter they usually keep to one place, living in houses of stone, or snow, but in summer they wander about with their boats and tents of hides to the best places for kayak fishing. In this way they came southward from Smith Sound along the west coast of Greenland to the districts about Umanak-fjord, Disco Bay, and south to the present Holstensborg (the tract between 72° and 68° N. lat.). Here they found an excellent supply of seal, walrus, small-whale and fish, there was catching from kayaks in summer and on the ice in winter; altogether rarely favourable conditions for their accustomed life, and it is therefore natural that they settled here in large numbers.[57] Some went farther south along the coast; but they no longer found there the same conditions of life as before, the ice was for the most part absent, the walrus became rare, seal-hunting became more difficult in the open sea, and winter fishing from the kayak was not very safe. Southern Greenland therefore had no great attraction, so long as there was room enough farther north. When they came round Cape Farewell to the east coast they found the conditions more what they were used to, although the sealing and whaling were not so good as on the northern west coast.

Routes of immigration

It has been assumed by several inquirers that the Eskimo immigrated to Greenland by two routes. One branch is supposed to have come southward along the west coast from Smith Sound, as suggested above, while the other branch went northward from Smith Sound and Kane Basin along the coast, where relics of Eskimo are found as far north as 82° N. lat. They thus gradually worked their way round the north of Greenland and turned southward again along the east coast. The Eskimo who formerly lived on the northern east coast, and whom Clavering found there in 1823, are supposed to have come by that route and possibly also the tribe that still lives at Angmagsalik. But in the opinion of some they may have travelled farther south, right round Cape Farewell, and have populated the south-west coast as far north as Ny-Herrnhut by Godthaab. The Dane Schultz-Lorentzen [1904, p. 289][58] thinks that support may be found for this theory of the southern immigration from the east coast in the sharp line of demarcation that exists between the dialect spoken by the Eskimo in Godthaab and northward along the whole west coast, and that spoken to the south and on the east coast; furthermore, there are other points of difference: in the build and fitting together of the kayaks, in the use of partitions between the family compartments on the couches in houses and tents, etc. Although in an earlier work [1891, pp. 8, f.; Engl. ed. pp. 12, ff.] I put forward reasons that are opposed to such an immigration round the north of Greenland, I must admit that there is much in favour of the Eskimo who formerly lived on the northern east coast having come that way; on the other hand, it does not appear to me very likely that this should have been the case with the Eskimo of the southern east coast and of the west coast. The difference alluded to, at Godthaab, may be accounted for by a later immigration from the north to the northern west coast, which did not come any farther south than this. That the boundary-line between the two kinds of Eskimo should be so sharp just between Ny-Herrnhut and Godthaab, which lie close together on the same peninsula, is easily explained by the fact of the former settlement having always belonged to the recently abandoned German Moravian mission, while the latter was the seat of Egede’s and the later Danish mission. There is always the essential objection to be made against the Eskimo having migrated to the southern east coast round the north of Greenland, that the conditions of life for Eskimo, who live principally by sealing and whaling, were poor on the north coast of Greenland, where there are no seals worth mentioning and few bears; and they can scarcely have got enough musk-oxen to support themselves. Their diffusion to the east coast could not have gone on rapidly. In the ice-bound regions they may have forgotten the use of the kayak, as the Eskimo of Smith Sound had done until thirty years ago, when they became acquainted with it again through a chance immigration from the west. In any case their practice in building and using kayaks must have greatly fallen off. But when the Eskimo came southward on the east coast they again had use for both the kayak for sealing and the women’s boat for travelling, and it is scarcely likely that the craft they produced after such a break in the development should be so near to the women’s boats and handsome kayaks of the northern west coast as we now find them; unless, indeed, we are to suppose that they improved them again through contact with the Eskimo of the northern west coast, but in that case the whole theory appears somewhat strained.

Meeting of Eskimo and Europeans

We will now look at what the known historical authorities have to tell us about the Eskimo in Greenland during the early days of the Norse settlement. I have already stated ([pp. 12, ff.]) that the Norse name “Skræling” for Eskimo must originally have been used as a designation of fairies or mythical creatures. Furthermore, there is much that would imply that when the Icelanders first met with the Eskimo in Greenland they looked upon them as fairies; they therefore called them “trolls,” an ancient common name for various sorts of supernatural beings. This view persisted more or less in after times. Every European who has suddenly encountered Eskimo in the ice-covered wastes of Greenland, without ever having seen them before, will easily understand that they must have made such an impression on people who had the slightest tendency to superstition. The mighty natural surroundings, with huge glaciers, floating icebergs and drifting ice-floes, all on a vaster scale than anything they had seen before, might in themselves furnish additional food for superstition. Such an idea must from the very beginning have influenced the relations between the Norsemen and the natives, and is capable of explaining much that is curious in the mention of them, or rather the lack of mention of them, in the sagas, since they were supernatural beings of whom it was best to say nothing.

The fairy nature of the Skrælings

In connection with what has been said earlier ([pp. 12, ff.]) as to the Skrælings being regarded as fairies (of whom the name was originally used), it may be adduced that, as Storm pointed out, the word was always translated in Latin by “Pygmæi” in the Middle Ages (cf. above, [p. 12]). But the Pygmies were precisely “short, undergrown people of supernatural aspect”—that is, like fairies—and the Middle Ages inherited the belief in them from the Greeks and Romans, and, as Moltke Moe has pointed out, the northern Pygmies (Βόρειοι Πυγμαῖοι) were already spoken of in classical times as inhabiting the regions about Thule. But authors like Apollodorus and Strabo denied their existence, and consigned them, together with Dog-headed, One-eyed, One-footed, Mouthless, and other similar beings, to the ranks of fabulous creatures in which classical tradition was so rich. Through St. Augustine the enumeration of these creatures reached Isidore; and from him the knowledge of the Pygmies was disseminated over the whole of mediæval Europe—partly in the same sense, that of a more or less fabulous people from the uttermost parts of the earth; and partly in the sense of a fairy people [cf. the demons in the form of Pygmies in the “Imram Brenaind,” see above, [p. 10]]. Supported by popular belief in various countries, the latter meaning soon became general. Of this Moltke Moe gives a remarkable example from the Welshman Walter Mapes (latter half of the twelfth century), who in his curious collection of anecdotes, etc. (called “De nugis curialium”), has a tale of a prehistoric king of the Britons called Herla.[59]

To him came a fairy- or elf-king, “rex pygmæorum,” with a huge head, thick hair and big eyes; the pygmy-king foretells to King Herla something that is to happen, and when this is fulfilled King Herla promises as a mark of gratitude to be present at his wedding. The moment the pygmy-king turns his back he vanishes. Herla comes to the wedding of the fairy-king. Entering a vast cave he comes through darkness to the banqueting-hall inside the mountain, lighted by a multitude of lamps, where he is splendidly entertained. When he returns, believing he has been away for three days, he discovers that he has been absent for several hundred years.

This is a typical elf-myth, with many of the features characteristic of elves and fairies: the low stature, the big, hairy head with large eyes, the gift of prophecy, and the power of making themselves invisible in an instant, their dwelling in caves and mountains far from the light of day, the way thither through darkness and mist, the rapid disappearance of time in the fairy world, etc. But we recognise most of these, and even more fairy features, precisely in the Icelandic descriptions of the Skrælings in Wineland, Markland and Greenland, as appears from what is said about them on [pp. 12, ff.]; and when, for instance, ugly hair (“ilt hár”) and big eyes are expressly attributed to the Skrælings, this applies neither to Indians nor Eskimo, but it applies exactly to fairies. Further, we may point to the Skrælings of Markland being governed by kings (cf. [p. 20]), which again does not apply either to Indians or to Eskimo, while the elves and huldre-folk have kings. It was mentioned earlier ([p. 20]) that the name “Vætilldi” or “Vethilldi” may be Vætthildr, compounded of the word “vættr” or “vettr” (fairy).

Everything points in the same direction, that the Skrælings of Wineland, Markland and Greenland were regarded as a kind of fairy people. Nor can this surprise us when we consider that even the Lapps of Finmark, who lived so near to and were so well known by the Norwegians, were regarded as a half-supernatural people, and had various magical properties attributed to them.

The oldest authorities on the Skrælings

From the statement quoted earlier from Are Frode’s Íslendingabók (circa 1130) it appears that the Skrælings, or Eskimo, had been in South Greenland before Eric the Red and his men, and that the latter found dwelling-sites and other traces of them, from which they could tell that the same kind of people had been there who “inhabited Wineland and whom the Greenlanders call Skrælings (‘Vinland hefer bygt oc Grönlendingar calla Scrælinga’).” These words of Are have generally been understood to imply that he did not know of any meeting of Norsemen and Skrælings in Greenland, but only in Wineland, and that consequently it must have been after his time that the Norsemen encountered the Eskimo in Greenland. I am unable to read Are’s meaning in this way. He uses the present tense: “calla,” and what one “calls Skrælings” must presumably be a people one knows, and not one that one’s ancestors had met with more than a hundred years ago. In that case we should rather expect it to be those ancestors who “called” them by this nickname.[60] I have already suggested ([p. 16]) the possibility of a connection between this statement and the view of the Skrælings as trolls; but we have besides a remarkable parallel to Are’s whole account of the first coming of the Icelanders to Greenland and the natives there in his account of the Norwegians’ first settlement of Iceland, where he says that there were Christian men before they came, “whom the Norwegians call (‘calla’) Papar” (i.e., priests). They left behind them traces “from which it could be seen that they were Irish men.” From these words it might be concluded, with as much justification as from the statement about the traces of Skrælings, that the newcomers did not come in contact with the earlier people; but in the latter case this is incredible, and moreover conflicts with Are’s own words in the passages immediately preceding, according to which the Christians left after the heathen Norsemen arrived. Three kinds of traces are mentioned in each case: the Papar left Irish books, bells and croziers; the Skrælings left dwelling-places, fragments of boats, and stone implements. This may have somewhat the look of a turn of style in the sober Are, who thought it of more value to lay stress on visible signs of this kind than to give a possibly less trustworthy statement about the people themselves. We must also bear in mind how terse and condensed the form of the Íslendingabók is. I therefore read Are’s words as though he meant to say something like the following: “As early as Eric’s first voyage to Greenland they found at once dwelling-places both in the Eastern and Western Settlements, and fragments of boats, and stone implements, so that from this it can be seen that over the whole of that region there had been present the same kind of people who also live in Wineland, and who are the same as those the Greenlanders call Skrælings.” Nothing is said about the waste districts of Greenland, where the Skrælings especially lived, and it is only in passing that Wineland is mentioned in this one passage. Are’s Íslendingabók cannot therefore be used as evidence that the Norsemen had not yet met with the Skrælings of Greenland in Are’s time. As he expressly says that they found “manna vistir bæþe austr oc vestr á lande” (human dwelling-places both east and west in the land—i.e., both in the Eastern and Western Settlements), this, too, shows that the stay of the Eskimo in south Greenland cannot have been merely a short and cursory summer visit; but there must have been many of them who stayed there a long time, for otherwise they would hardly have left remains so conspicuous and distributed over so wide an area as to be mentioned with such emphasis as this.

That Eskimo were living on the south coast of Greenland when the Icelanders arrived there may also possibly be concluded from the mention, in the list of fjords of the Eastern Settlement in Björn Jónsson’s “Vetus chorographia,” of an “Ütibliks fjord” [Grönl. hist. Mind., iii. p. 228; F. Jónsson, 1899, p. 319], which does not sound Norwegian and may recall the Eskimo “Itiblik,” a tongue of land. As Finnur Jónsson [1899, p. 276] points out, the name of the fjord in Arngrim Jónsson’s copy of the same list is “Makleiksfjörðr,” and both names may be misreadings of a man’s name ending in “-leikr,” from which the fjord was called (in the same way as Eiriks-fjörðr, etc.); but as “Ütiblik” has such a pronounced Eskimo sound, it appears to me more probable that “Makleik-” may have arisen through a misreading of this name, which was incomprehensible to Arngrim Jónsson and may have been indistinctly written, rather than that both names should be corruptions, of what? In that case it would afford strong evidence, not only that there were Eskimo in the Eastern Settlement when the Icelanders established themselves there, but also that they had intercourse with them.

The “Historia Norwegiæ” (thirteenth century) shows that a hundred years later the Skrælings of Greenland were known in Norway, and perhaps it is because they there seemed stranger that the Norwegian author mentions them. He says [Storm, 1880, pp. 76, 205]:

“On the other side of the Greenlanders towards the north [i.e., on the northern west coast of Greenland] there have been found by hunters certain small people whom they call Skrælings; when these are struck while alive by weapons, their wounds turn white without blood, but when they are dead the blood scarcely stops running. But they have a complete lack of the metal iron; they use the tusks of marine animals [‘dentibus cetimes,’ here walrus and narwhale tusks] for missiles and sharp stones for knives.”

The curiously correct mention of the Skrælings’ weapons must be derived from a well-informed source, and the statement established the fact that the Norsemen met with the Eskimo of Greenland at any rate in the thirteenth century, while at the same time it may imply that at that time the Skrælings were not generally seen in the settlements of Greenland. The statement as to their wounds, although connected with myth, may further point to there having been conflicts between them and the Norse hunters, who in Viking fashion dealt with them with a heavy hand; but at the same time it discloses the view of the Skrælings as troll-like beings (see [p. 17]).

A valuable piece of evidence of the Norsemen having early had intercourse with the Skrælings in Greenland is a little carved walrus, of walrus-ivory, which was found during excavations on the site of a house in Bergen, and which appears to be of Eskimo workmanship.[61] Unfortunately the age of the find has not been determined, nor has it been recorded at what depth it lay; but as it was amongst the deepest finds “right down in the very foundations,” and so far as can be made out from the description much deeper than “a burnt layer, which lay under the remains of the fire of 1413,” this walrus may be of the twelfth, or at the latest of the thirteenth, century. It might, no doubt, have been accidentally found by Greenlanders in a grave or dwelling-site of Skrælings, and afterwards accidentally found on the site of this house in Bergen; but this is assuming a good many accidents, and it is most natural to suppose that the Greenlanders obtained it from the Skrælings themselves, and that it is thus an evidence of intercourse with the latter at that time.

Carved walrus of Eskimo work,
of the twelfth century (?);
found on the site of
a house in Bergen
(after Koren-Wiberg, 1908)

Silence about Skrælings in Icelandic literature
Allusions to Skrælings in Icelandic literature

It is striking that the Skrælings are scarcely ever mentioned in the descriptions of the Norsemen in Greenland in the Icelandic saga literature, and that it is only in one or two places that Greenland Skrælings are mentioned in passing in Icelandic narratives; but at the same time there are detailed descriptions of both peaceful and warlike encounters with the Skrælings in Wineland, and also in Markland (see vol. i. pp. 327, ff.). This is like what we found in Are Frode. The explanation must be that, while the saga-teller could bring out the distant Skrælings of Wineland in large bodies and as dangerous opponents, quite worthy of mention even for nobles, the harmless and timorous Skrælings of Greenland were too well known to be used as interesting material; they were met with in small, scattered bands, and could be maltreated without any particular danger. They belonged to the commonplace, and commonplace was what a saga-writer had to avoid above all; it is for the same reason that we scarcely hear anything about the Greenlanders’ and other Norsemen’s whaling and sealing and their expeditions for this purpose (e.g., to Nordrsetur); only here and there a few words are let fall about these things, which to us would be of so much greater value than all the tales of fighting and slaughter. But as regards the Skrælings of Greenland there was the additional circumstance that they were heathens; consequently intercourse with them was forbidden by the laws of the Church, and it was therefore best to say nothing about it. Besides, they were always regarded in Iceland as fairies or trolls, and, as we have said, their name was translated by “pygmæi,” and it has been the same with them as with huldre-folk and goblins, who as a rule are not mentioned in the sagas either in Iceland or Norway, though of course they were believed in, and there can have been no lack of “authentic” stories about them. In several passages of Icelandic literature the Skrælings are alluded to as trolls; to kill them was perhaps meritorious, but it was nothing to boast about. In the Floamanna-saga it is related that Thorgils Orrabeinsfostre, on his wonderful voyage along the east coast of Greenland, one morning saw a large sea-monster stranded in a creek, and two troll-hags (in skin-kirtles) were tying up big bundles of it; he rushed up, and as one of them was lifting her bundle he cut off her hand so that her burden fell, and she ran away. They may be regarded as Eskimo. It is true that this saga is so full of marvels and inventions (cf. vol. i. p. 281) that we cannot attribute much historical value to it, but it shows nevertheless the way in which they were looked upon. In another passage of this description Thorgils saw two “women,” which must mean the same. It is stated that “they vanished in an instant” (“þær hurfu skjótt”), just like the underground beings. In the description of the voyage of Björn Einarsson Jorsalafarer (given in Björn Jónsson’s Annals of Greenland) it is related that when in 1385 the same Björn (together with three other vessels) on his way to Iceland was driven out of his course to Greenland, and had to stay there till 1387, he rescued on a skerry two “trolls,” a young brother and sister, who stayed with him the whole time [Grönl. hist. Mind., iii. p. 438]. These, then, were Skrælings in the Eastern Settlement; but the designation troll is here used as a matter of course, although nothing troll-like is related of them.

It may further be mentioned that in legendary tales and in many of the fanciful sagas we hear of trolls in Greenland, who may originally have been derived from the Skrælings, but who have acquired more of the troll- or giant-nature of fairy-tale. In the tale of the shipwreck of the Icelandic chief Björn Thorleifsson and his wife on the coast of Greenland,[62] the two were saved by a troll man and a hag who each took one of them in panniers on their shoulders and carried them to the homestead enclosure at Gardar. In the “Þáttr af Jökli Búasyni” Jökul is wrecked in the fjord “Öllum Lengri” on the east coast of Greenland, which was peopled by trolls and giants, and where a friendly troll woman helps him to slay King Skrámr, etc. [Grönl. hist. Mind., iii. p. 521]. It will be seen that here there is nothing left of the Skrælings’ nature, but the usual Norse ideas of trolls and giants predominate.

The most important records of Skrælings in Greenland in older times, in addition to the works named above and the Íslendingabók, are: the “Icelandic Annals,” where they are mentioned in one year, 1379, besides the allusion to the voyage from Nordrsetur in 1267 (cf. vol. i. p. 308), Ivar Bárdsson’s description of Greenland [Grönl. hist. Mind., iii. p. 259], and finally Gisle Oddsson’s Annals, where they are called “the people of America” [Grönl. hist. Mind., iii. p. 459; G. Storm, 1890a, p. 355].

As the Norsemen, at all events during early days in Greenland, were to a great extent dependent on keeping cattle, as they had been in Iceland, they must have stayed a good deal at their homesteads within the fjords; while the Eskimo, being engaged in fishing and sealing, kept to the outer coast. And even if the latter, after the arrival of the Icelanders in the country, had lived scattered along the southern part of the coast, there may thus have been little contact between them and the Norsemen.

From the statements cited earlier (vol. i. pp. 308, f.) about the Nordrsetur expeditions we may conclude that the Greenlanders came across Skrælings in those northern districts. It is true that the expression “Skrælingja vistir” has usually been interpreted as Skræling sites or abandoned dwelling-places; but in this account a distinction is made between “Skrælingja vistir” and “Skrælingja vistir fornligar.” The latter are old dwelling-places that have been abandoned, while the former must be dwelling-places still in use. In the account of the voyage to the north, about 1267, we read that at the farthest north there were found some old Skræling dwelling-places (“vistir fornligar”), while farther south, on some islands, were found some “Skrælingja vistir”—that is, inhabited ones. In agreement with this it is also stated of the men who came from the north in 1266 that

“they saw no ‘Skrælingja vistir’ except in [i.e., farther north than in] Kroksfjardarheidr, and therefore it is thought that they [the Skrælings] must by that way have the shortest distance to travel wherever they come from. From this one can hear [adds Björn Jónsson] how carefully the Greenlanders took note of the Skrælings’ places of abode at that time.”

It is clear enough that this refers to dwelling-places in use and not to old sites, for this is absolutely proved by the expression that “they have the shortest distance to travel...”; and we thus see that the Skrælings were found in and in the neighbourhood of Kroksfjord,[63] but on the other hand not in the extreme north, where only old sites left by them were found;[64] and from this the conclusion was drawn that they could not come from the north, but by the route through Kroksfjord, wherever their original home may have been. As they cannot well have come from inland, nor from out at sea either, this statement may give one the impression of something semi-supernatural. It is significant that the Skrælings themselves are not spoken of here either; this may be due to the fact that there was nothing remarkable in meeting with them; what, on the other hand, was interesting was their distribution in the unknown regions farther north.

It was remarked in an earlier chapter (vol. i. p. 297) that the runic stone, found north of Upernivik, shows that Norsemen were there in the month of April, perhaps about 1300, and possibly it may also point to intercourse with the Eskimo. It was further mentioned (vol. i. p. 308) that the finding in 1266 “out at sea” of pieces of driftwood shaped with “small axes” (stone axes ?) and adzes (i.e., the Eskimo form of axe), and with wedges of bone imbedded in them, shows that there were Eskimo on the east coast of Greenland at that time. It is true that nothing is said as to what part of the sea the driftwood was found in; but from the context it must have been between the west coast of Greenland and Iceland; so that in any case it was within the region of the East Greenland current, and it cannot very well be supposed that these pieces of driftwood came from anywhere but the east coast of Greenland, unless indeed they should have come all the way from Bering Strait or Alaska. The way in which they are spoken of shows that they were regarded as something out of the common, which was not due to Norsemen.

Allusions to Eskimo in European literature

The brevity of Icelandic literature in all that concerns the Skrælings is again striking when we compare it with the information about the Eskimo that appears in the maps and literature of Europe in the fifteenth century. Claudius Clavus in his description of the North (before the middle of the fifteenth century) speaks of Pygmies (“Pigmei”) in the country to the north-east of Greenland; they were one cubit high, and had boats of hide, both short and long (i.e., kayaks and women’s boats), some of which were hanging in the cathedral at Trondhjem (see further on this subject under the mention of Claudius Clavus). He further speaks of “the infidel Karelians,” who “constantly descend upon Greenland in great armies.”[65] The name may be derived, as shown by Björnbo and Petersen, from the Karelians to the north-east of Norway on older maps and have been transferred to the west, and it may then perhaps also have been confused with the name of Skræling.

Eskimo playing ball with a stuffed seal. Woodcut from Greenland
illustrating a fairy-tale, drawn and engraved by a native

Michel Beheim, who travelled in Norway in 1450, gives in his poem about the journey [Vangensten, 1908, p. 18] a mythical description of the Skrælings (“schrelinge”), who are only three “spans” high, but are nevertheless dangerous opponents both on sea and land. They live in caves which they dig out in the mountains, make ships of hides, eat raw meat and raw fish, and drink blood with it. This points to his having found in Norway ideas about the Skrælings as supernatural beings of a similar kind to those already mentioned.

In a letter to Pope Nicholas V. (1447-1455) it is related [cf. G. Storm, 1899]: “And when one travels west [from Norway] towards the mountains of this country [Greenland], there dwell there Pygmies in the shape of little men, only a cubit high. When they see human beings they collect and hide themselves in the caves of the country like a swarm of ants. One cannot conquer them; for they do not wait until they are attacked. They live on raw meat and boiled fish.” This resembles what is said about the Pygmies in Clavus, but as additional information is given here, it is probable that both Clavus and the author of this letter, and perhaps also Beheim, have derived their statements from older sources, perhaps of the fourteenth century, which either were Norwegian or had obtained information from Norway. The description of the Pygmies and how they fly on the approach of strangers points to knowledge of the Eskimo and their habits. The idea about caves is, perhaps, more likely to be connected with pixies and fairies, who lived in mounds and caves (cf. pp. [15], [76]); but reports of the half-underground Eskimo houses may also have had something to do with it. It is possible that the common source may be the lost work of the English author Nicholas of Lynn, who travelled in Norway in the fourteenth century (cf. [chapter xii.] on Martin Behaim’s globe).

Archbishop Erik Walkendorf (in his description of Finmark of about 1520) has a similar allusion to the Eskimo, which may well have the same origin. He transfers them to the north-north-west of Finmark, like the Pygmies on Claudius Clavus’ map. He says: “Finmark has on its north-north-west a people of short and small stature, namely a cubit and a half, who are commonly called ‘Skrælinger’; they are an unwarlike people, for fifteen of them do not dare to approach one Christian or Russian either for combat or parley. They live in underground houses, so that one can neither examine them nor capture them. They worship gods” [Walkendorf, 1902, p. 12].[66]

We thus see that while Icelandic literature, subsequent to Are Frode, affords scarcely any information about the Greenland Skrælings themselves, it is a Norwegian author, as early as the thirteenth century, who makes the first statements about them and their culture; and a Danish author of the fifteenth century, whose statements may originally have been derived from Norway (like those in the letter to the Pope and in Walkendorf), mentions no other inhabitants of Greenland but the Eskimo (Pygmies and Karelians);[67] but they are still referred to as semi-mythical and troll-like beings.

The explanation must doubtless be sought in a fundamental difference in the point of view. To the Icelandic authors, brought up as they were in saga-writing (and for the most part priests), the life and struggles of their ancestors in Greenland were the only important thing, while ethnographical interest in the primitive people of the country, the heathen, troll-like Skrælings, was foreign to them. To this must be added the reasons already pointed out ([p. 81]). In Norway, on the other hand, kinship with the Icelandic Norsemen in Greenland was more distant, and interest in the strange, outlandish Skrælings was correspondingly greater. Here also different intellectual associations, and intercourse with a variety of nationalities, caused on the whole a greater awakening of the ethnographical sense.

Silence of the “King’s Mirror” about the Skrælings

A remarkable exception is the “King’s Mirror” (circa 1250), which makes no mention of the Skrælings, although a good deal of space is devoted to Greenland and the Greenlanders. But this, as it happens, throws light upon the curious silence on the Skrælings in Icelandic literature. From the “Historia Norwegiæ,” which seems to have been written approximately at the same time as or soon after the “King’s Mirror” (perhaps between 1260 and 1264), it appears, as we have said, that the Greenland Skrælings were known in Norway at that time; and in that case it is incredible that the well-informed author of the “King’s Mirror,” who shows such intimate knowledge of conditions in Greenland, should not have heard of them. If he, nevertheless, does not allude to them, it appears that this must be for a similar reason to that which caused them to be so little mentioned in Icelandic literature. That the Skrælings should have been spoken of in a missing portion of the “King’s Mirror,” which perhaps was never finished by the author, is improbable, as the account of Greenland and its natural conditions seems to be concluded.[68]

Concerning the “King’s Mirror” as a whole one ought to be cautious in drawing conclusions from its silence on various subjects; from its mentioning whales in the Iceland sea and seals in Greenland but not in Norway one might conclude that neither whale nor seal occurred in Norway; and the same is the case with the aurora borealis, which is only mentioned in Greenland.

Summary of the allusions to Skrælings in Greenland

If we attempt to sum up what we may conclude from the historical sources as to the Eskimo or Skrælings of Greenland during the first centuries of the Norse settlement there, something like the following is the result: When Eric the Red arrived in Greenland he found everywhere along the west coast traces left by the Skrælings, but whether and to what extent he met with the people themselves we do not hear. The probability is that the primitive people retired from those parts of the coast, the Eastern and Western Settlements, where the warlike and violent Norsemen established themselves; while they continued to live in the “wastes” to the north. The Historia Norwegiæ (besides the accounts of the voyages to the north from Nordrsetur in 1266 and 1267) shows that the Norsemen met with them there, but at the same time speaks of immediate fighting. The mythical tale of Thorgils Orrabeinsfostre ([p. 81]) also points in the latter direction, as does the myth in Eric the Red’s Saga of the Greenlanders in Markland stealing Skræling children. We have further the stories in Claudius Clavus and Olaus Magnus of hide-boats and Eskimo (Pygmies) that were captured at sea. This points to the Norsemen of that early time having looked upon the Skrælings as legitimate spoil, wherever they met them. Doubtless upon occasion the latter may have offered resistance or taken revenge, as may be shown by the statement in the Icelandic Annals of the “harrying” in 1379; but as a rule they certainly fled, as is their usual habit. I have myself seen on the east coast of Greenland how the Eskimo take to their heels and leave their dwellings on the unexpected appearance of strangers, and this has been the common experience of other travellers in former and recent times. It is not likely that the ancient Norsemen, when they came upon a dwelling-place thus suddenly abandoned, had any hesitation about appropriating whatever might be useful to them; unless indeed a superstitious fear of these heathen “trolls” restrained them from doing so. It is therefore natural that the Skrælings avoided that part of Greenland where the Norsemen lived in large numbers. But where they came in contact we may suppose that friendly relations sometimes arose between Eskimo and European at that time, as has been the case since; nor can the Norsemen of those days have been so inhuman as to make this impossible; and gradually as time went by the relations between them probably became altogether changed, as will be discussed in the next chapter, particularly when imports from outside ceased and the Norsemen were reduced to living wholly on the products of the country; they then had much to learn from the Eskimo culture, which in these surroundings was superior.

In course of time the Eskimo of North Greenland grew in numbers, partly by natural increase—which may have been constant there, where their catches were assured for the greater part of the year, and they were free from famine and ravaging diseases—and partly perhaps through a fresh gradual immigration from the north. They therefore slowly spread farther to the south, and gradually the whole of the southern west coast received a denser Eskimo population, probably after the Norsemen of the Western and Eastern Settlements had declined in prosperity and numbers, so that they no longer appeared so formidable, and at the same time they undoubtedly behaved in a more peaceful and friendly fashion, in proportion as their communication with Europe fell off, and their imaginary superiority to the Skrælings proved to be more and more illusory.

The Skrælings of Wineland

We have still to speak of the Skrælings whom the Greenlanders, according to the sagas, are said to have met with in Wineland. G. Storm [1887] maintained that they must have been Indians, which of course seems natural if we suppose, with him, that the Greenlanders reached southern Nova Scotia; but in recent years several authors have endeavoured to show that they were nevertheless Eskimo.[69] From what has been made out above as to the romantic character of these sagas it may seem a waste of time to discuss a question like this, since we have nothing certain to go by; especially when, as already mentioned, the name of Skræling may originally have been used of the pixies who were thought to dwell in the Irish fairyland, the land of the “síd,” which was called Wineland. But even if this origin of the name be correct, it does not prevent later encounters with the natives of America (besides those of Greenland) having contributed to make the Skrælings of Wineland more realistic, and given them features belonging to actual experience.

The description of them in these “romance-sagas” may thus be considered of value, in so far as it may represent the common impression of the natives of the western countries, with whom the Greenlanders may have had more intercourse than appears from these tales; but even so we cannot in any case draw any conclusions from it with regard to the distribution of Indians or Eskimo on the east coast of America at that period. If it could really be established, as it cannot, that the Wineland Skrælings of the saga were Eskimo, then this alone would lead to the conclusion that the Greenlanders on their voyages had not been so far south as Nova Scotia, but at the farthest had probably reached the north of Newfoundland. If the authors mentioned have thought themselves justified in concluding that the Greenlanders found Eskimo in Nova Scotia, because the natives of Wineland are called Skrælings and are consequently assumed to be the same people with the some culture as those in Greenland, they cannot have been fully alive to the difficulty involved in its being impossible for the Skrælings of Nova Scotia, with its entirely different natural conditions, to have had the same arctic whaling and sealing culture as the Skrælings of Greenland, even if they belonged to the same race. For we should then have to believe that they had reached Nova Scotia from the north with their culture, which was adapted for arctic conditions. They would have to have dislodged the tribes of Indians who inhabited these southern regions before their arrival, although they possessed a culture which under the local conditions was inferior, and were doubtless also inferior in warlike qualities. In addition, these Eskimo with their Eskimo culture in Nova Scotia must have completely disappeared again before the country was rediscovered 500 years later, when it was solely inhabited by Indian tribes. We are asked to accept these various improbabilities chiefly because the word “Skræling”—which, it most be remembered, was not originally an ethnographical name, but meant dwarf or pixy—is used of the people both in Wineland and Greenland, because the word “keiplabrot” is used by Are Frode (see vol. i. p. 260), and because in two passages of Eric the Red’s Saga, written down about 300 years after the “events,” the word “huðkeipr” is used of the Skrælings’ boats in Wineland, while in four passages they are called “skip” (i.e., vessel), and in another merely “keipana.” It appears to me that this is attributing to the ancient Icelanders an ethnographical interest which Icelandic literature proves to have been just what they lacked (see above, [pp. 80, ff.]). In any case there is no justification for regarding these tardily recorded traditions as ethnographical essays, every word of which has a scientific meaning; and for that they contain far too many obviously mythical features. It is not apparent that any of the authors mentioned has decided of what kind of hide the Skrælings in southern Nova Scotia, or even farther south (“where no snow fell”), should have made their hide-boats.

Opportunities of supporting themselves by sealing cannot have existed on these Southern coasts. The species of seal which form the Eskimo’s indispensable condition of life farther north are no longer found. The only species of seal which occurs frequently on the coast of Nova Scotia is, as Professor Robert Collett informs me, the grey seal (Halichœrus grypus), which is also found on the coast of Norway and is caught, amongst other places, on the Fro Islands. But this seal cannot have been present in sufficiently large numbers in southern Nova Scotia or farther south to fulfil the requirements of the ordinary Eskimo sealing culture. They must therefore have adopted hunting on land as their chief means of subsistence, like the Indians; but what then becomes of the similarity in culture between the Skrælings of Greenland and Wineland, which is just what should distinguish them from the Indians? The very foundation of the theory thus disappears. Professor Y. Nielsen [1905, pp. 32, f.] maintains that the Skrælings of Nova Scotia need only have had “transport boats” or “women’s boats” of hides, and that “what is there related of them does not even contain a hint that they might have used kayaks.” This makes the theory even more improbable. If these Skrælings were without kayaks, which are and must be the very first condition of Eskimo sealing culture on an open sea-coast, then they cannot have had seal-skins for women’s boats or clothes or tents either. They must then have covered these boats with the hides of land animals; but what? True, it is known that certain Indian tribes used to cover their canoes with double buffalo hides, a fact which the authors mentioned cannot have remarked, since they regard hide-boats as decisive evidence of Eskimo culture; moreover, the Irish still cover their coracles with ox-hides; but neither buffaloes nor oxen were to be found in Nova Scotia; are we, then, to suppose that the natives used deer-skin? The whole line of argument than leads us from one improbability to another, as we might expect, seeing it is built up on so flimsy a foundation.

The Greenlanders may well have called the Indians’ birch-bark canoes “keipr” or “keipull” (a little boat); but it is still more probable that as the details of the tradition became gradually obliterated in course of time, the designation of the Skræling boat came to be that which was used for the only boats known in later times to be peculiar to the Skrælings, namely, the hide-boats of Greenland. In addition to this, hide-boats were also known from Ireland, while the making of boats of birch-bark was altogether strange to the Icelanders. Besides, if we are to attach so much importance to a single word, “huðkeipr,” which plays no part in the narrative, what are we to do with the Skrælings’ catapults (“valslǫngur”) and their black balls which made such a hideous noise that they put to flight Karlsevne and his men?—these are really important features of the description, to say nothing of the glamour. If these, like many other incidents of the saga, are taken from altogether different quarters of the world, it is scarcely unreasonable to suppose that a word like “huðkeipr” is borrowed from Greenland and from Irish legend.

The names which according to the saga were communicated by the two Skræling children captured in Markland, and which are supposed to have lived in oral tradition for over 250 years, have no greater claim to serious consideration. Everything else that these children are said to have related is demonstrably incorrect; the tale of Hvítramanna-land is a myth from Ireland (cf. [pp. 42, ff.]); the statement attributed to them that in their country people lived in caves is improbable and obviously derived from elsewhere (cf. [p. 19]);[70] is it, then, likely that the names attributed to them should be any more genuine? W. Thalbitzer [1905, pp. 190, ff.] explains these names as misunderstood Eskimo sentences, and supposes them to mean: Vætilldi, “but do wait a moment”; Vægi, “wait a moment”; Avalldamon, “towards the uttermost”; Avaldidida, “the uttermost, do you mean?” As we are told that the two Skræling boys learned Icelandic, Thalbitzer must suppose the men to have misinterpreted these sentences as names during the homeward voyage from Markland to Greenland, and then he must make the Skrælings die shortly afterwards, before the misunderstanding could be explained. After that these meaningless names must have lived in practically unaltered form in oral tradition for several hundred years, until they were put into writing at the close of the thirteenth century. It appears to me that such explanations of the words as are attempted on [p. 20] have a greater show of probability. In addition, as pointed out in the same place, the “bearded” Skræling and their “sinking into the earth” are mythical features which are associated with these Skrælings.

While the points that have been mentioned are incapable of proving anything about Eskimo, there are other features in the saga’s description of the Skrælings of Wineland which would rather lead us to think of the Indians: that they should attack so suddenly in large numbers without any cause being mentioned seems altogether unlike the Eskimo, but would apply better to warlike Indians. We are told that the Skrælings attacked with loud cries; this is usual in Indian warfare, but seems less like the Eskimo. During the fight with the Skrælings Thorbrand Snorrason was found dead with a “hellustein” in his head. Whether this means a flat stone or a stone axe (as Storm has translated it [1887, 1899]), it is in any case not a typical Eskimo weapon; while a stone axe used as a missile might be Indian. But, as stated above, there is too much romance and myth about the whole tale of the Wineland voyages to allow of any certain value being attached to such details. I have already ([p. 23]) maintained that the description of hostilities with the natives, in which the Greenlanders were worsted, cannot be derived from Greenland, but may be due to something actually experienced. In that case this, too, points rather to the Indians.[71]

William Thalbitzer [1904, pp. 20, f.] has adduced, as a possible evidence of the more southerly extension of the Eskimo in former times, the fact that the name “Nipisiguit,” of a little river in New Brunswick (46° 40′ N. lat.), bears a strong resemblance to the Eskimo place-name “Nepisät” in Greenland, and he also mentions another place-name, “Tadoussak,” which has a very Eskimo look. But in order to form any opinion we should have to know the language of the extinct Indian tribes of these parts, as well as the original forms of the names given. They are now only known from certain old maps; but we cannot tell how they got on to those maps.

Ultimate fate of the Eskimo

The Eskimo are one of the few races of hunters on the earth who with their peculiar culture have still been able to hold their own fairly well in spite of contact with European civilisation; the reason for this is partly that they live so far out of the way that the contact has been more or less cursory, partly also, as far as Greenland is concerned, that they have been treated with more or less care, and it has been sought to protect them against harmful European influences. In spite of this it has not been possible to prevent their declining and becoming more and more impoverished. The increase of their population in recent years might doubtless give a contrary impression; but here other factors have to be reckoned with. When the Eskimo first came in contact with European culture, it was, as will be shown in the next chapter, their own culture which in these surroundings gained the upper hand as soon as communication with Europe was cut off. This would happen again if European and Eskimo could be left to themselves, entirely cut off from the outer world. But as this is impossible, the Eskimo culture is doomed to succumb slowly to our trivial, all-conquering European civilisation.


CHAPTER XI

THE DECLINE OF THE NORSE SETTLEMENTS IN GREENLAND

Decline of the Greenland settlements

The Eastern and Western Settlements in Greenland seem, as we have said, to have grown rapidly immediately after the discovery of the country and the first settlement there. Their flourishing period was in the eleventh, twelfth, and part of the thirteenth centuries; but in the fourteenth they seem to have declined rapidly; notices of them become briefer and briefer, until they cease altogether after 1410, and in the course of the following hundred years the Norse population seems to have disappeared entirely. The causes of this decline were many.[72] It has been thought that it was chiefly due to an immigration into Greenland on a large scale of Eskimo, who gradually overpowered and exterminated the Norsemen; but, as will be shown later, there is no ground for believing this; even if hostile encounters took place between them, these cannot have been of great importance.

In the first place the decline must be attributed to changes in the relations with Norway. From the “King’s Mirror” (cf. vol. i. p. 277), amongst other authorities, we see that the Greenlanders doubtless had to manage to some extent without such European wares as flour and bread; they lived mainly by sealing and fishing, and also by keeping cattle, which gave them milk and cheese. But there were many necessary things, such as iron for implements and weapons, and to some extent even wood[73] for larger boats and ships, which had to be obtained from Europe, besides the encouragement and support which were afforded in many ways by communication with the outer world. This was not of small moment to people who lived in isolation under such hard conditions, at the extreme limit at which a European culture was possible; it wanted little to turn the scale. It is therefore easy to understand that as soon as communication with the mother country declined, the conditions of life in Greenland became so unattractive that those who had the chance removed elsewhere, and doubtless in most cases to Norway.

Decline in reproduction

But at the same time there was certainly a physiological factor involved. For the healthy nourishment of a European cereals (hydro-carbons) are necessary, and there can be no doubt that a prolonged exclusive diet of meat and fat will in the case of most Europeans reduce the vital force, and not least the powers of reproduction. This agrees with my own experience and observation under various conditions, as, for instance, during ten consecutive months’ exclusive diet of meat and fat. It is also confirmed by physiological experiments on omnivorous animals. The Greenlanders were reduced to living by sealing, fishing, and keeping cattle; milk, with its sugar of milk, was their chief substitute for the hydro-carbons in cereals; besides this, they no doubt collected crowberries, angelica and other vegetables; but even during the short summer this cannot have been sufficient to counterbalance the want of flour. It is therefore probable that their powers of reproduction underwent a marked decrease, and they became a people of small fecundity. The Eskimo have had thousands of years for adapting themselves through natural selection to their monotonous flesh-diet, since those among them who were best fitted for it had the better chance of producing offspring; there is certainly a great difference between individuals in this respect; some of us are by nature more vegetarian, while others are more carnivorous. It is therefore natural that the present-day Eskimo should be better suited for this diet; but it is none the less striking that the rate of productiveness among them is also low.

As, then, the Greenlanders’ communications with Norway fell off more and more, their imports of corn and flour finally ceased altogether. Their cattle-keeping must then have declined as well, since they would have little opportunity of renewing their stock or getting other kinds of supplies, when bad years intervened and the greater part of the stock had to be slaughtered or died of hunger. Consequently the people became still more dependent on sealing; and thereby the cattle must have been neglected. In this way their diet would become even less varied, since milk would be lacking, and their reproduction would be further restricted. Add to this that their average proficiency in sealing, at first in any case, was doubtless not to be compared with that of the Eskimo, and that they were without salt for preserving their catch, which therefore had to be dried or frozen. They were thus not able to lay up a large provision, and were always more and more dependent on occasional catches. It is easy to understand that their power of resistance was not great, when bad seasons for sealing occurred, or when they were ravaged by disease, and it is not surprising if the population decreased.

Cessation of communication with Europe

The cessation of the communication of Greenland with Iceland and Norway came about in the following way: between 1247 and 1261, during the reign of Håkon Håkonsson, Greenland voluntarily became subject to the Norwegian crown, whilst before this it had been a free State like Iceland. In 1294, trade with the tributary countries of Norway, Greenland among them, was declared a sort of royal monopoly or privilege, which the king could farm out to Norwegian subjects. The result of this was that only the king’s ships—and of these there was as a rule only one, called “Knarren,” for the Greenland traffic—were permitted to sail there for the purposes of trade,[74] and this was the beginning of the end. Even before that time communication with Greenland was rare. Thus we read in the “King’s Mirror” that people seldom went there. But now, when the royal trading ship was practically the only one that made the voyage, things were to be much worse. Frequently several years were occupied on one trip. As some time elapsed also between each voyage, it will be understood that, at the best, the communication was not lively. But when it occasionally happened that “Knarren” was wrecked, things were still worse. That the communication may have been defective as early as the beginning of the fourteenth century is seen from a letter from Bishop Arne, of Bergen, to Bishop Tord in Greenland, of June 22, 1308, wherein it is taken for granted that the death of King Eric nine years before, in 1299, was not yet known in Greenland. In the middle of the fourteenth century, for instance, “Knarren” returned to Bergen in 1346 safe and sound and with a very great quantity of goods; but perhaps did not sail again until 1355, and we hear nothing of her return before 1363 (?). In 1366 we hear that “Knarren” was again fitted out; but she was wrecked north of Bergen in the following year, probably on the outward voyage. In the year following a new trading ship must actually have arrived with the new bishop, Alf; but it is stated that Greenland had then been without a bishop for nineteen years. In 1369 the Greenland ship seems again to have been sunk off Norway.[75]

It looks as if these voyages of “Knarren” became rarer and rarer, until at the beginning of the fifteenth century (1410) they presumably ceased altogether; in any case, we hear no more of them. Even though the Greenland traffic may have paid, it cost money to fit out “Knarren,” and when there was so much doing in other quarters, it was not always easy to procure the necessary funds. Another reason for the decline was the growing influence and power of the Hanseatic League over trade and navigation in Norway. Together with the Victualien Brethren and the adherents of the captive King Albrekt of Sweden, the Leaguers took and sacked Bergen in 1393. In 1428 the town was again taken by the Hanseatic League. It may easily be understood that events of this kind had a disturbing and perhaps entirely paralysing effect on the Greenland traffic, which had its headquarters in this town. Moreover, Norway had before this been much weakened by the Black Death, which visited the country in 1349. It raged with special virulence in Bergen; but there is no notice of the disease having spread to Greenland; perhaps that country was spared through “Knarren” not having sailed there before 1355, and probably no other ship having made the voyage in the interval. In 1392 there was again a severe pestilence throughout Norway, and many people died. In that year too a great many ships were wrecked. There were thus a number of misfortunes at that time, and the people of Norway had enough to occupy them in their own affairs. Another circumstance unfavourable to the communication with Greenland was the union of Norway with Denmark, and for a time with Sweden. The seat of government was thereby removed to Copenhagen, and interest in Norway, and especially in its so-called tributary countries, was further greatly diminished by the larger claims of Denmark and Sweden.

It is reasonable to suppose that under such conditions the settlements in Greenland, which were almost entirely cut off, must have decayed; comparatively few, perhaps, were able to get a passage, and left the country by degrees; but the people declined in numbers; they adopted an entirely Eskimo mode of living, and mixed with the Eskimo, who perhaps at the same time spread southwards in greater numbers along the west coast of Greenland. It was remarked in the last chapter that the Norsemen, when they arrived in the country, evidently looked down upon the stone-age, troll-like Skrælings, whom they could hunt and ill-use with impunity; with their iron weapons, their warlike propensities, and their larger vessels, they may perhaps have been able to maintain this imaginary superiority in the early days, so long as they still had some kind of supplies from abroad. But it is obvious that these relations must have been fundamentally changed when this communication gradually ceased, and they were reduced, without any support from Europe, to make the best of the country’s resources; then the real superiority of the Eskimo in these surroundings asserted its full rights, and the Greenlanders had to begin to look upon them in a very different light. It is therefore perfectly natural that from this very fourteenth century a fundamental change in the relations between Norsemen and Skrælings set in. And that such was the case seems to result in many ways from the meagre information we possess.

Gisle Oddsson’s annals on the decline of the Greenlanders

In the Annals of Bishop Gisle Oddsson, written in Iceland in Latin before 1637, we read under the year 1342 [G. Storm, 1890a, pp. 355, f.; Grönl. hist. Mind., iii. p. 459]:

“The inhabitants of Greenland voluntarily forsook the true faith and the religion of the Christians, and after having abandoned all good morals and true virtues turned to the people of America (‘ad Americæ populos se converterunt’); some also think that Greenland lies very near to the western lands of the world. From this it came about that the Christians began to refrain from the voyage to Greenland.”

It is not known from whence Gisle Oddsson took this statement. As the expression “the people of America” (“Americæ populi”) is a curious one, and as the statements in the bishop’s annals following that quoted above are entirely myths and inventions taken from Lyschander’s “Grönlands Chronica” (but originally derived from Saxo and Adam of Bremen), Storm regarded the whole account as spurious and lacking any mediæval authority. Interpreting, curiously enough, “ad Americæ populos se converterunt” to mean that the Greenlanders had emigrated to America, Storm supposes that this may be a hypothesis “formed to explain the disappearance from Greenland of the old Norwegian-Icelandic colony.” But the meaning of the passage can scarcely be interpreted otherwise than as translated above, that the Greenlanders had forsaken Christianity, given up good morals and virtues, and had been converted to the belief and customs of the American people (i.e., the Skrælings). The people of America must be a strained expression the bishop has used to denote the heathen Skrælings (who inhabited Greenland and the American lands) in contradistinction to the Christian Europeans. Greenland was frequently regarded in Iceland in those times as a part of America (cf. the map, [p. 7]). Hans Egede, for example, thought the natives of Greenland were “Americans.” In other words, the statement simply means that in 1342 a report came that the Greenlanders were associating amicably with the heathen Skrælings (which was forbidden by the ecclesiastical law of that time), and had begun to adopt their mode of life; which, in fact, is extremely probable.

The question is, then, from whence Gisle Oddsson may have derived this, which is not known from any other source. Storm thought it out of the question that it was taken from Lyschander (from whom the same annals have borrowed so much else); but we cannot be so sure of this. After having related the volcanic eruption and disasters in Iceland in 1340 (also recorded by Gisle Oddsson), Lyschander continues:

“Norway and Sweden and Greenland also
They were hereafter well able to perceive
That such things boded ill to them.
These kingdoms they came into the hands of the Dane,
And Greenland went astray on the strand,
Not long after these times.”

Whatever may be meant by this strained, obscure expression about Greenland (is “strand” a misprint for “stand”—“went astray in its condition” ?), it might at any rate be interpreted to mean that its inhabitants had been converted (gone astray) to a heathen religion (the people of America); “not long after these times” (i.e., after 1340) may thus have been made into 1342. But the mention of a definite date—which, it may be remarked, would suit very well for the time when the Greenlanders passed into Eskimo in larger numbers, at any rate in the Western Settlement (cf. Ivar Bárdsson’s description, see below, [p. 108])—may possibly indicate that some ancient authority or other is really the foundation for the statement, and perhaps also for the lines quoted from Lyschander. Finn Magnussen [Grönl. hist. Mind., iii. p. 459] thinks that Gisle Oddsson may have derived much information from the archives and library of Skálholdt cathedral, which was burnt in 1630.

Conversion of the Greenlanders into Eskimo

Whether genuine or not, this statement may correctly describe the fate of the Greenland settlements. Deserted by the mother country, and left to their own resources, the Greenlanders were forced to adopt the Eskimo mode of life, and became absorbed in them. This took place first in the more northerly and more thinly populated Western Settlement, and later in the Eastern Settlement as well. The Eskimo with their kayaks and their sealing appliances were the superiors of the Greenlanders in sealing (as appears from the account of Björn Jorsalafarer), and their mode of life was better suited to the conditions of Greenland; it is therefore incredible that their culture should not gain the upper hand in an encounter, under conditions otherwise equal, with that of Europeans, even though there were certain things that they might learn of the Europeans, especially the use of iron.[76] Furthermore, the Greenlanders’ stock of cattle, goats and sheep had, as we have seen ([p. 97]), greatly declined owing to the long severance from Europe, and for this reason also they were obliged to adopt more of the Eskimo way of life. But then their places of residence within the fjords, far from the sealing-grounds, were no longer advantageous, and by degrees they entirely adopted the Eskimo’s more migratory life along the outer coast. Then, again, the Eskimo women were probably no less attractive to the Northerners of that time than they are to those of the present day, and thus much mixture of blood gradually resulted. The children came to speak the Eskimo language, and took at once to a wholly Eskimo way of life, just as at the present day the children of Danes and Eskimo in Greenland do. As the Norsemen at that time must also have been very inferior to the Eskimo in numbers, they must by degrees have become Eskimo both physically and mentally; and when the country was rediscovered in the sixteenth and seventeenth centuries there were only Eskimo there, while all traces of the Norwegian-Greenland culture seemed to have disappeared.

Ruins of church at Kakortok in the Eastern Settlement (after Th. Groth)

Let us suppose that we could repeat the experiment and plant a number of European sealers in Baffin Land, for instance, with their women, together with a greater number of Eskimo, and then cut off all communication with the civilised world. Can we have any doubt as to the kind of culture we should find there if we could come back after two hundred years? All the inhabitants would be Eskimo, and we should find few traces of European culture.

Salmon-fishing in Vazdal by Ketils-fjord in the Eastern Settlement
(see map, vol. i. p. 265), where the “birch forest” is as high as 20 ft.
From a photograph by Dr. T. N. Krabbe (A. S. Jensen, 1910)

Norse traces among the Greenland Eskimo

It would doubtless seem reasonable to expect that the descendants of the ancient Norsemen of Greenland and of the Eskimo with whom they became absorbed should have shown signs in their external appearance of this descent, when discovered in the sixteenth and seventeenth centuries; but unfortunately we have no descriptions of them from that time which allow of any conclusions being drawn on the subject. It is true that Hans Egede says [1741, p. 66] that the Eskimo of Greenland “have broad faces and thick lips, are flat-nosed and of a brownish complexion; though some of them are quite handsome and white”; but nothing definite can be concluded from this, and in the period after Egede’s arrival the natives on the west coast became so mixed that it is now hopeless to look for any of the original race. It is, however, remarkable that Graah found in 1829-1831 Eskimo on the east coast of Greenland, many of whom struck him as resembling Scandinavians in appearance—a fact which he sought to explain by European sailors having perhaps been wrecked there.

But if it is now difficult to prove in this way the partially Norse descent of the natives on the southern west coast of Greenland, it is to be expected that there should be many vestiges in their myths and fairy-tales which would give evidence of this. And this is precisely what we find. In an earlier work [1891, pp. 207, ff.; Engl. ed., pp. 248, ff.] I think I have pointed out numerous features in their tales that bear a resemblance to the Norse mythical world, and that must have been derived from thence; and many more might be adduced. The similarities are sufficiently numerous to bear witness to a quite intimate intellectual contact, and are in full agreement with what we should expect. But it may seem strange that their religious ideas did not show more Christian influence, especially when we see that even so late as 1407 Christianity was powerful enough in the Eastern Settlement for a man to be burnt for having seduced another’s wife by witchcraft. There are, however, many features in their conceptions of another world, of which Egede speaks, which appear to be necessarily of Christian origin; we must suppose, too, that Christian education was at a very low ebb in Greenland at the close of the fourteenth century, and soon ceased altogether.

Norse words in the Eskimo language

Only a few words in the language of the Greenland Eskimo on the southern west coast have been shown to be of Norse origin. Hans Egede himself pointed out the following: “kona” (== wife, Old Norse kona), “sava” or “savak” (== sheep, O.N. sauðr, gen. sauða), “nisa” or “nisak” (== porpoise, O.N. hnísa), “kuanek” (== angelica, O.N. hvǫnn, plur. hvannir). Some of these words recur in Labrador Eskimo, but may have been introduced by the Moravian missionaries from Greenland. We may also mention the name the Eskimo of southern Greenland apply to themselves, “karālek” or “kalālek,” which may come from the word Skræling (which in Eskimo would become “sakalālek”). This, as the Eskimo told Egede, was the name the ancient Norsemen had called them by; otherwise the Eskimo call themselves “inuit” (== human beings); and curiously enough “kalālek” is not used by the Eskimo of northern Greenland; on the other hand, it is known to the Labrador Eskimo, but may have been brought by the missionaries, although the latter asserted that it was known when they came. It is perhaps of more importance that, according to H. Rink, a similar word (“kallaluik,” “katlalik” or “kallaaluch,” for chief or shaman) occurs in the dialects of Alaska.

Complaints of apostasy in notices of Greenland

Through all the notices of Greenland and its condition, especially those from religious sources, there runs after the fourteenth century a cry of apostasy, which is ominous of this mixture of the Norsemen with the Skrælings: we see it in the doubtful statement from 1342 about their conversion to “the people of America”; a little later, according to Ivar Bárdsson’s account (see [p. 108]), the heathen Skrælings were predominant in the Western Settlement; furthermore, the trading ship was fitted out in 1355 to prevent the “falling away” of Christianity [Grönl. hist. Mind., iii. p. 122]; Björn Einarsson’s account (see below, [p. 112]) concludes with the statement that when he was there (1386) “the bishop of Gardar was lately dead, and an old priest ... performed all the episcopal ordinations” [Grönl. hist. Mind., iii. p. 438]; after that time no bishop came to Greenland; and finally the papal letter of 1492-93 describes the Greenlanders as a people abandoned by bishop and priest, for which reason most of them had fallen from the Christian faith, although they still preserved a memory of the Christian church service (see later).[77] This may all point in the same direction: that the Norsemen in Greenland became more and more absorbed by the Eskimo.

War of extermination improbable

Of course there may have been occasional hostile encounters between the Eskimo and Norsemen in Greenland, especially as the latter, as pointed out in the last chapter, must frequently have acted with a heavy hand when they had the power. But that the Eskimo should have carried on a regular war of extermination, which resulted in the complete destruction first of the Western and then of the Eastern Settlement, as has been generally assumed until quite recently—this is incredible to any one who knows the Eskimo and considers what their conditions of life were. Where should they have developed this warlike propensity which was afterwards foreign to them, and where should they have had training in the art of war? This idea of the destruction of the settlements by hostilities is the result mainly of three statements about Greenland, of which one is very improbable and on many points impossible, another deals possibly with an actual attack, and the third is demonstrably false. We must here examine these notices a little more closely.

Ivar Bárdsson on the Western Settlement

In 1341 Bishop Hákon of Bergen sent a priest, Ivar Bárdsson, to Greenland. He was for a number of years steward of the bishop’s residence at Gardar, and is said also to have visited the Western Settlement. We do not know for certain how long he was in Greenland, but in 1364 he again appears in Norway [cf. G. Storm, 1887, p. 74]. There exists in Danish a description of the fjords, more especially of the Eastern Settlement, which, according to its own words, must to a great extent be derived from oral communications of this Ivar (see below). These must originally have been taken down by another Norwegian, in Norwegian, and were thence translated into Danish [cf. F. Jónsson, 1899, p. 279]. There is thus a double possibility that the third-hand version we possess may contain many errors and misconceptions, of which, in fact, it bears evident marks. After speaking of the fjords in the Eastern Settlement, it says of the Western Settlement and of the journey thither:[78]

“Item from the Eastern Settlement to the Western is a dozen sea-leagues and all is uninhabited, and there in the Western Settlement stands a great church which is called Stensness Church; this church was for a time a cathedral and the see of a bishop.[79] Now the Skrælings possess the whole Western Settlement; there are indeed horses, goats, cattle and sheep, all wild, and no people either Christian or heathen.

“Item all this that is said above was told us by Iffuer bort [or Bardsen], a Greenlander, who was steward of the bishop’s residence at Gardum in Greenland for many years, that he had seen all this and he was one of those who were chosen by the ‘lagmand’ to go to the Western Settlement against the Skrælings to expel the Skrælings from the Western Settlement, and when they came there they found no man, either Christian or heathen, but some wild cattle and sheep, and ate of the wild cattle, and took as much as the ships could carry and sailed with it home [i.e., to the Eastern Settlement], and the said Iffuer was among them.

“Item there lies in the north, farther than the Western Settlement, a great mountain which is called ‘Hemelrachs felld’ [or ‘Himinraðz fjall,’ cf. vol. i. p. 302], and farther than to this mountain must no man sail, if he would preserve his life from the many whirlpools which there lie round the whole sea.”

From an Icelandic MS. of the fourteenth century

Strangely enough no author has expressed a doubt of the credibility of this description, although as usually interpreted it contains an impossibility, which must strike any one on a closer examination. It is still commonly interpreted as though Ivar Bárdsson had found the whole Western Settlement destroyed by Eskimo.[80] But if this was so, how could he have found there wild cattle, sheep, horses and goats? The whole Western Settlement must then have been destroyed the summer that he was there; for the wild cattle could not possibly have supported themselves through the winter in Greenland; evidently the author, who was unacquainted with the conditions in Greenland, did not think of this. Besides, can any one who knows the Eskimo imagine that they slaughtered the men, but not the cattle? This represented food to them, and that is what they would first have turned their attention to. It is not stated which fjord of the Western Settlement it was that Ivar visited; but in any case it is hardly to be supposed that it was all the fjords, which thus would all have been destroyed at the same time. The conclusion that Ivar found the whole Western Settlement laid waste is therefore in any case unfounded; it can at the most have been one fjord, or perhaps only one homestead (?). If there should really be some historical foundation for the description of Ivar Bárdsson’s voyage, then it may perhaps be interpreted in an altogether different way. The people of the Western Settlement, where the conditions for keeping cattle were far less favourable than farther south in the Eastern Settlement, undoubtedly became earlier absorbed among the Eskimo and went over to their mode of living. This may also be what is alluded to in the perhaps approximately contemporary statement of 1342, already quoted ([p. 101]), which says that the Greenlanders “turned to the people of America.” It is possible that it was just this same state of things that was the cause of Ivar’s being sent to expel the Skrælings from the Western Settlement. When he arrived in the summer at the fjord which he possibly visited, the people may therefore, in Eskimo fashion, have been absent on sealing expeditions somewhere out on the sea-coast and living in tents, while the cattle were turned out at pasture round the homesteads.[81] This would explain how they came to be found alive. The men of the Eastern Settlement then, with or against their better conscience, stole and carried off the property of the half-Eskimo men of the Western Settlement during their absence, and when the latter returned they found their homesteads plundered, not by Eskimo but by Greenlanders. But it is perhaps very questionable whether the whole account of this voyage is particularly historical. The statement about the whirlpools, for one thing, is mythical, pointing to an idea that this was near the end of the earth, and in the description immediately following like and unlike are mixed together in a way that is calculated to arouse doubt. We read thus:

“Item in Greenland there are silver-mines [which are not found there], white bears having red spots on the head [sic!].... Item in Greenland great tempests never come. Item snow falls much in Greenland, it is not so cold there as in Iceland and Norway, there grows on high mountains and down below fruit as large as some apples and good to eat, the best wheat that can be grows there.”[82]

As will be seen, one absurdity succeeds another. It may be objected that as it is not stated that this last paragraph is due to Ivar the Greenlander, it may have been added later; but it contains an admixture of statements that must come from Greenland—e.g., about the white bears, whales’ tusks (i.e., of walrus or narwhale), walrus hides, soapstone (steatite), of which they make pots, and large vessels; it is also stated that “there are many reindeer,” and it seems probable that it is all derived from the same untrustworthy source.

To what has here been said some will object that, even if this description ascribed to Ivar Bárdsson bears evident marks of being inexact, it shows at any rate that in Norway, when it was taken down, the view prevailed that the Western Settlement had been destroyed by an attack of the Skrælings. But nothing of the kind is really stated in the account (cf. above, [p. 108], note 3); and the possibly contemporary statement (of 1342 ?) which has already been given ([p. 100]) shows that in Iceland, at any rate in the seventeenth century, the contrary view prevailed, unless indeed we are to explain this statement as having arisen through a misunderstanding of Lyschander.

Eskimo attack in 1379

Under the year 1379 the so-called “Gottskalks Annáll” (of the second half of the sixteenth century) has a statement which cannot be regarded as certain, as it is not found in the other Icelandic annals, but which may have been taken from older sources. It reads [G. Storm’s edition of Islandske Annaler, 1888, p. 364]:

“The Skrælings harried the Greenlanders and killed of them eighteen men and took two boys and made slaves of them.”

Björn Jorsalafarer’s account, 1385-87

It is possible that this may have some historical foundation, and in that case it doubtless refers to some collision or attack, perhaps at sea, in which the Eskimo were superior and the Greenlanders were defeated, which latter circumstance is the reason of our hearing something about it; in the contrary case it would not have been reported. That the Eskimo took two boys is conceivable if they were quite young, so that they could be trained for sealing; they would thus provide an increase of the capital of the community. It is not unlikely that rumours of some such collisions as this may have contributed to form the ideas prevalent in Norway as to the formidable character of the Skrælings,[83] while at the same time there existed ideas of their flying from Europeans, which appear in the reports of the Pygmies (cf. the letter to the Pope, about 1450, and Walkendorf, above, [p. 86]). Whether the encounter referred to took place in the Western or in the Eastern Settlement (or perhaps in Nordrsetur ?) we do not know. If we are to place any reliance on Ivar Bárdsson’s description, we must suppose that the Western Settlement and its fate were little known at that time. But that friendly relations between the Greenlanders and the Eskimo may have prevailed also in the Eastern Settlement later than this seems to result from the account of the widely travelled Icelander Björn Einarsson Jorsalafarer’s stay in Greenland from 1385 to 1387. On a voyage to Iceland in 1385 he was in distress, and was driven out of his course to the Eastern Settlement with four ships, which all arrived safe and well in Iceland in 1387.[84] It seems that there was a difficulty in feeding all these crews, but Björn is said to have had the district of Eric’s fjord handed over to him while he was there (?), and received as a contribution 130 fore-quarters of sheep (?). There is also related a fable that on his coming there and going down to the sea to look for seals he happened to witness a combat between a polar bear and a walrus, “who always fight when they meet,[85] and he afterwards killed them both.”

“Then Björn the franklin found maintenance for his people through one of the largest rorquals being driven ashore, with a marked harpoon belonging to Olaf of Isafjord in Iceland, and finally it was also of importance that he came to the assistance of two trolls [i.e., Eskimo], a young brother and sister, on a tidal skerry [i.e., one that was under water at high tide]. They swore fidelity to him, and from that time he never was short of food; for they were skilled in all kinds of hunting, whatever he wished or needed. What the troll girl liked best was when Solveig, the mistress of the house, allowed her to carry and play with her boy who had lately been born. She also wanted to have a linen hood like the mistress, but made it for herself of whale’s guts. They killed themselves, and threw themselves into the sea from the cliffs after the ships, when they were not allowed to sail with the franklin Björn, their beloved master, to Iceland.”

The description of Björn Einarsson’s voyage is full of extravagances and anything but trustworthy; but his stay in Greenland with the four ships is certainly historical; and the description of the two young Eskimo has many features so typical of the Eskimo—such as the girl’s fondness for children, her making a hood of whale’s guts, and their superior skill in sealing—that they show without doubt that at that time there was intercourse with the Eskimo in the Eastern Settlement.

From an existing royal document of 1389 it appears that, when Björn and his companions came from Iceland to Bergen in 1388, they were prosecuted for illegal trading with Greenland, which was a royal monopoly; but they were acquitted, since they had been driven there in great distress and were obliged to trade in order to obtain food [Grönl. hist. Mind., iii. pp. 139, f.].

Papal letter of 1448 on an Eskimo attack

A document to which much weight has been attached is a papal letter which has been preserved, from Nicholas V. in 1448 to the two bishops of Iceland. It is there said of Greenland, amongst other things [Grönl. hist. Mind., iii. p. 170]:

“From the neighbouring coasts of the heathens the barbarians came thirty years ago with a fleet, attacked the people living there [in Greenland] with a cruel assault, and so destroyed the land of their fathers and the sacred edifices with fire and sword that only nine parish churches were left in the whole island [Greenland], and these are said to be the most remote, which they could not reach on account of the steep mountains. They carried the miserable inhabitants of both sexes as prisoners to their own country, especially those whom they regarded as strong and capable of bearing constant burdens of slavery, as was fitting for their tyranny. But since, as the same complaint adds,[86] in the course of time most of them have returned from the said imprisonment to their own homes, and have here and there repaired the ruins of their dwellings, they long to establish and extend divine service again, as far as possible....” Then follows a lengthy discourse on their religious needs, and what might be done to relieve them, without costing the rich Papacy anything.

As the barbarians here must undoubtedly mean the Eskimo, it has been regarded as a historical fact that the latter about 1418 made a devastating attack on the Eastern Settlement, and this document has thus lent weighty support to the general opinion that the Greenland settlements perished as the result of an Eskimo war of extermination. But the letter itself shows such obvious ignorance of conditions in Greenland, especially with regard to the Eskimo, that there must be some doubt about the complaint on which it is based. To begin with, it is in itself unlikely that the peaceful and unwarlike Eskimo, who can have had no practice in warfare, since they had previously had no one to fight with, except walruses and bears, should have come with a “fleet” and made an organised attack in large masses, and destroyed people and houses and churches in the Eastern Settlement. Even if they might have been provoked to resistance or even revenge by ill-usage on the part of the Greenlanders, or perhaps have coveted their iron implements, it is an impossibility that they should have organised themselves for a campaign. But it is added that they carried off the inhabitants of both sexes to use them as slaves; for what work?—in sealing they were themselves superior, in preparing skins and food their women were superior; and other work they had none. To a Greenland Eskimo it would be an utterly absurd idea to feed unnecessary slaves, and it betrays itself as of wholly European origin. The statement that after the incursion only nine parish churches were left also betrays ignorance; as pointed out by Storm, there were never more than twelve, even in the flourishing period of the Settlement, and by about 1418 there were certainly not nine in all. Furthermore, the letter is not addressed to the two bishops really officiating in Iceland, but to the two impostors, the German Marcellus and his confederate Mathæus, who by means of false representations had induced Pope Nicholas V. to consecrate them bishops of Iceland [cf. G. Storm, 1892, p. 399]. The probability is that the two impostors themselves composed the complaint from Greenland which was the cause of the papal letter, and which thus did not reach the Pope until thirty years after the alleged incursion; their object must have been to obtain further advantages. The papal document of 1448 must therefore be entirely discarded as historical evidence so far as its statements about Greenland are concerned.

Eskimo legends of fighting with Norsemen

Consequently the only possibly historical statement left to us, to prove that the Eskimo took the offensive, is that of their “harrying” in 1379; but from this we can doubtless only conclude that at the most there was a collision between Eskimo and Greenlanders. It has also been adduced that the Eskimo of Greenland have a few legends of fighting with the ancient Norsemen, and one which tells how the last of the Norsemen was slain. It must, however, be remembered that these legends were taken down in the last century, when the Eskimo had again been in contact with Europeans for several hundred years, and when Norwegians and Danes had been living in the country for over a hundred years. Some of the legends certainly refer to recent collisions with Europeans, and it is not easy to say what value can be attached to the others as evidence of an extermination of the last Norsemen. It is also to be remarked that the Norsemen, or Long-Beards, are not spoken of with ill-will in these legends, but rather with sympathy, which is difficult to understand if there had been such hatred as would account for a war of extermination. Add to this that the particular encounter which led to the last Long-Beard being pursued and slain arose, according to the tale, quite accidentally, which is difficult to imagine if it was the conclusion of a lengthy war of extermination, in which homestead after homestead and district after district had been harried and laid waste. The legends of the Eskimo cannot therefore be cited as evidence of the probability of any such war.

Unwarlike disposition of the Eskimo

It has been said that even if such warlike proceedings would be entirely incompatible with the present nature, disposition and way of thinking of the Greenland Eskimo, it may formerly have been otherwise. But in any case no long time can have elapsed between the alleged final overthrow of the Eastern Settlement, perhaps about 1500, and the rediscovery of Greenland in the sixteenth century. It is not likely that the Eskimo should have so completely changed their nature in the few intervening years; those whom the discoverers then found seem, from the accounts, to have strikingly resembled those we find later. And if one reads Hans Egede’s description of the Eskimo among whom he lived and worked, it appears absolutely impossible that the same people two hundred years earlier should have waged a cruel war of extermination against the last of the Norsemen.

There is, it is true, a possibility, as Dr. Björnbo has pointed out to me, that the mixture of race which gradually took place between Eskimo and Norsemen may for a time have produced a mixed type, which possessed a more quarrelsome disposition than the pure Eskimo, and may have inherited the not very peaceful habits of the Norsemen, and that in this way, for instance, a possible attack in 1379 may be explained. But this can only have been the case at the beginning of the period of intermixture, and the type must have changed again in proportion as the Eskimo element in race and culture became preponderant.[87]

No tradition of a war of extermination can be proved

The allusion to the Pygmies of Greenland in the letter to Nicholas V., quoted above ([p. 86]), gives us the Eskimo as we are accustomed to see them; and the description of these small men, a cubit high, who fly in a body at the sight of strangers, gives a surer and truer picture of the Skrælings than when they are represented as warlike and dangerous barbarians. The statements about the Pygmies in Claudius Clavus also enable us to see how the Norsemen sometimes treated the Eskimo, when they caught them

“at sea in a hide-boat, which now hangs in the cathedral at Trondhjem; there is also a long boat of hides [i.e., a women’s boat] which was also once taken with such Pygmies in it.”

But that these little Pygmies, a cubit high, were regarded as formidable warriors, engaged in exterminating the Norsemen, is difficult to believe,[88] even though Michel Beheim attributes warlike qualities to them (cf. [p. 85]). Walkendorf, who had so carefully collected all traditions about Greenland, describes (circa 1520) the Skrælings as an “unwarlike” and harmless people (see above, [p. 86]). It is impossible to reconcile this with a tradition of a war of extermination.

There are therefore good grounds for supposing that Arne Magnussen was approximately correct when he said in 1691 [Grönl. hist. Mind., iii. p. 138]:

“It is probable that owing to the daily increase of the ice and its drifting down from the Pole, it thus befell Greenland, and the Christian inhabitants either died of hunger or were constrained to practise the same Vitæ genus as the savages, and thus degenerated into their nature.”

Last known voyage to the Eastern Settlement

In the year 1406 the Icelanders Thorstein Helmingsson, Snorre Thorvason and Thorgrim Solvason, in one ship, were driven out of their course to Greenland. “They sailed out from Norway, and were making for Iceland. They stayed there [in Greenland] four winters” [cf. Islandske Annaler, ed. Storm, 1888, p. 288]. While they were there, in the following year [1407]

“a man named Kolgrim was burnt in Greenland for that he lay with Thorgrim Solvason’s wife, who was the daughter of a ‘lagmand’ of high standing in Iceland. This man got her consent by black art; he was therefore burnt according to sentence; nor was the woman ever after in her right mind, and died a little later.”

In 1408 one of the Icelanders married in Greenland, which is of interest from the fact that several documents bearing witness to the marriage are extant. In 1410 “Thorstein Helmingsson and Thorgrim Solvason and Snorre Thorvason and the rest of their crew sailed to Norway.” Whether this was in their own ship we do not know; but as they sailed to Norway and not to Iceland it is doubtless most probable that their ship was destroyed and that they had to wait these four years for a passage to Norway. In 1411[89] a small vessel was wrecked on the coast of Iceland; on board her came Snorre Thorvason from Norway. His wife, Gudrun, had during his absence married another man in 1410. She “now rode to meet him. He received her kindly.” “Snorre took his wife to him again, but they only lived a little while together before he died, and she then married Gisle [the other man] again.”

This is the last certain information we have of any voyage to the ancient settlements of Greenland. After that time all notices cease. As Holberg says [Danm. Hist., i. 531], after the time of Queen Margaret the succeeding kings had so much to do that they had no time to think of old Greenland.[90]

Trade with Norway’s tributary countries

In 1431 King Eric of Pomerania complained to the English king, Henry VI., of the illegal trading which the English had carried on for the previous twenty years (that is, since 1411) with “Norway’s Lands and Islands”: Iceland, Greenland, the Faroes, Shetland, the Orkneys, Helgeland and Finmark; and of the acts of violence and piratical incursions, with fire and rapine, that they had committed in this period, by which they had carried off many ships laden with fish and other goods, and many people had perished.[91] As early as 1413 King Eric’s ambassador to the English king, Henry V., had made a strong protest against all foreign and unprivileged trade with these countries. On Christmas Eve, 1432, a treaty was signed between the two kings, whereby Henry VI. engaged himself to make good all the damage the English had caused to King Eric’s subjects in the said countries, and all the people who during those twenty years had been violently carried off were, by the direction of the English king, wherever they might be found in his dominions, to receive payment for their services and to return freely to their native places. Further, the old prohibition of trading with the Norwegian tributary lands was renewed. The same prohibition was renewed and enforced on the English side by Henry VI. in 1444, and by a new treaty between him and Christiern I., concluded at Copenhagen, July 17, 1449; but this was only to remain in force till Michaelmas 1451. After that time the English merchants, some of whom no doubt were Norwegians established at Bristol, seem to have seized upon nearly the whole of the trade with Iceland, and often conducted themselves with violence there. But in 1490 this trade was made free on certain conditions.

These negotiations give us an insight into the state of things in Northern waters at that time. At the same time there were difficulties with the Hanseatic League, which tried to seize upon all trade.

Among these so-called Norwegian tributary countries was Greenland, which is mentioned with the others in the complaint of 1431; but whether this means that the English extended their trading voyages, which frequently became piratical expeditions, so far, we do not know; in any case it is not impossible, although of course the voyage to Iceland with its rich fisheries was much more important. We know that this was carried on from Bristol in particular, where, as has been said, many Norwegians were established.

Possibility of voyages to Greenland in the 15th century (?)

The statements about Greenland contained in the papal letter of 1448 were, as we have seen, false. Perhaps not very much more weight is to be attached to the story, in Peyrere’s “Relation du Groënland” (Paris, 1647), of Oluf Worm of Copenhagen having found in an old Danish MS. a statement that about 1484 there were more than forty experienced men living at Bergen, who were in the habit of sailing to Greenland every year and bringing home valuable goods; but as they would not sell their wares to the Hanse merchants, the latter revenged themselves by inviting them to a supper and killing them all at night. This then was said to be the end of the Greenland voyage, which had to cease thenceforward, because no one knew the course any more [cf. Grönl hist. Mind., iii. pp. 471, f.]. The story as given here is in many respects improbable; but even if the forty or more men and the annual voyage are exaggerations, there are other indications that about that time there may have been some sort of communication with Greenland or the countries to the west of it, as will be mentioned later. The royal monopoly of the Iceland trade was no longer in force, and the same may have applied to Greenland. It is then conceivable that merchants may have gone there; and if their trading prospered they had every reason to keep it as secret as possible, lest others should interfere with their livelihood. This would explain why such voyages are not mentioned by historical authorities. Just then, too, was an uneasy time, with a sort of war of privateers between England and Denmark-Norway, which was not concluded until the provisional peace of 1490; there were thus many pirates and privateers in Northern waters, who may well have extended their activity upon occasion to the remote and unprotected Greenland, where they could plunder with even greater impunity than in Iceland, and perhaps they increased the ruin of the settlements there.

Papal letter on Greenland, 1492

Of great interest is a letter from Pope Alexander VI.[92] of the first year of his papacy, 1492-1493, which was written in consequence of a Benedictine monk named Mathias having applied to the Pope to be appointed bishop of Greenland, and declared himself willing to go there personally as a missionary to convert the apostates. The letter runs:

“As we are informed, the church at Gade [i.e., Gardar] lies at the world’s end in the land of Greenland, where the people, for want of bread, wine and oil, live on dried fish and milk; and therefore, as well as by reason of the extreme rarity of the voyages that have taken place to the said land, for which the severe freezing of the waters is alleged as the cause, it is believed that for eighty years no ship has landed there; and if such voyages should take place, it is thought that in any case it could only be in the month of August, when the same ice is dissolved; and for this reason it is said that for eighty years or thereabouts no bishop or priest has resided at that church. Therefore, and because there are no Catholic priests, it has befallen that most of the parishioners, who formerly were Catholics, have (oh, how sorrowful!) renounced the holy sacrament of baptism received from them; and that the inhabitants of that land have nothing else to remind them of the Christian religion than a corporale [altar-cloth] which is exhibited once a year, and whereon the body of Christ was consecrated a hundred years ago by the last priest who was there.” For this reason, “to provide them with a fitting shepherd,” Pope Alexander’s predecessor, Innocent VIII., had appointed the Benedictine monk Mathias bishop of Gade [Gardar], and he “with much godly zeal made ready to bring the minds of the infidels and apostates back to the way of eternal salvation and to root out such errors,” etc. Then follow exhortations to the Curia, the chancellors, and all the religious scriveners under pain of excommunication to let the said Mathias, on account of his poverty, escape all expenses and perquisites connected with the appointment and correspondence, etc.

The statements in the letter agree remarkably well with what we gather from other historical sources. In 1410—that is, eighty-two years before the date of the letter—the last ship of which we have any notice arrived in Norway from Greenland (see above, [p. 118]). This agrees with the statement in the letter that no ship had been there for eighty years. In 1377 the last officiating bishop of Gardar died, and six years later the news reached Norway, that is, 109 years before the date of the letter. This agrees with what is said about the altar-cloth being used a hundred years before by the last priest (“ultimo sacerdote,” perhaps meaning here bishop ?) at the administration of the sacrament. The assertion that it was not until August that Greenland became free of ice and that voyages could be made thither also shows a certain local knowledge; for it was not till late in the summer, usually August, that “Knarren” was accustomed to sail from Bergen to Greenland.

A portion of Gourmont’s map of 1548, with the north-west coast of Iceland and the rocky island of Hvitserk

Whether news had recently arrived from Greenland at the time the letter was written does not appear from the words of the letter, and cannot, in my opinion, be inferred therefrom, though Storm [1892, p. 401] thought it could. The only thing which might point to this is the story of the altar-cloth being exhibited once a year; but this, of course, may be a tradition which goes back to the last ship, eighty years before.

Pining’s possible voyages to Greenland

Meanwhile we meet with obscure information in other quarters about a possible communication with Greenland at that time. In a map of Iceland, printed in Paris in 1548 by Hieronymus Gourmont,[93] a rocky island is marked to the north-west of Iceland, with a compass-card and a Latin inscription. This, as A. A. Björnbo has pointed out,[94] is of interest; it reads in translation:

“The lofty mountain called Witsarc, on the summit of which a sea-mark was set up by the two pirates (piratis), Pinnigt and Pothorst, to warn seamen against Greenland.”

The rock Hvitserk, and a fight with a Greenland Pygmy (Olaus Magnus, 1557)

The map is a modified copy of Olaus Magnus’s well-known large chart of 1539, on which the island with the compass-card is found, but not the inscription.

It is possibly a fuller version or adaptation of the substance of this inscription, or of the source from which it is taken, that is met with again in Olaus Magnus’s work on the Northern peoples, of 1555, where he says of “the lofty mountain ‘Huitsark,’ which lies in the middle of the sea between Iceland and Greenland”:

“Upon it lived about the year of Our Lord 1494 two notorious pirates (piratæ), Pining and Pothorst, with their accomplices, as though in defiance and contempt of all kingdoms and their forces, since, by the strict orders of the Northern kings, they had been excluded from all human society and declared outlaws for their exceedingly violent robberies and many cruel deeds against all sailors they could lay hands on, whether near or far.”... “Upon the top of this very high rock the said Pining and Pothorst have constructed a compass out of a considerable circular space, with rings and lines formed of lead; thereby it was made more convenient for them, when they were bent on piracy, as they thus were informed in what direction they ought to put to sea to seek considerable plunder.”

It may be the expression “piratæ,” which might be used both of an ordinary pirate and of a privateer or freebooter, which misled Olaus Magnus into constructing this wonderful story. The mere fact that, both in his map of 1539 and in his work of 1555, he makes Hvitserk, which of course was in Greenland, into a rocky island out at sea between Greenland and Iceland, where no island is to be found, is enough to shake one’s belief in the trustworthiness of this strange report. His incomprehensible story of the compass constructed there does not make things any better. G. Storm [1886, p. 395] thought it might have come about in this way: that Olaus Magnus, who was no great sailor or geographer, read on a chart a note about Pining’s voyage to Greenland, and saw in its proximity the name Hvitserk and a compass-card in the middle of the sea; and then, without understanding its real meaning, he made it an island and gave it his own explanation. Björnbo and Petersen [1909, pp. 250, 251] have, it is true, pointed out that something of the same sort is told of the North Cape by Sivert Grubbe, who accompanied Christian IV. on his voyage to Finmark, and who writes in his journal (in Latin) on May 12, 1599: “We sailed past the North Cape. On the top of this mountain is a compass cut into the rock.” But as they “sailed past,” Grubbe cannot have been up and seen this compass; it may therefore be supposed that a similar error is at the base of this improbable statement; it is difficult to see what value for mariners such a compass could have. But notwithstanding Olaus Magnus’s fantastic story, Pining and Pothorst may really have been in Greenland. The former must be the Norwegian nobleman Didrik Pining, who together with Pothorst (“Pytchehorsius”) is said to have distinguished himself during the later years of Christiern I., “not less as capable seamen than as matchless freebooters” (piratæ). He was much employed by Christiern I. and King Hans against the English and sometimes against the Hanseatic League, and is mentioned by several historical authorities.[95] He seems also to have extended his activity upon occasion to the Spaniards, Portuguese and Dutch, for about 1484 he captured, off the English coast or off Brittany and in the Spanish Sea, three Spanish or Portuguese ships, and brought them to the king at Copenhagen. In a treaty which was concluded in 1490 between King Hans and the Dutch it is expressly stipulated that Didrik Pinning and a certain Busch were to be excluded from the peace. Didrik Pining is spoken of as lord over Iceland, or perhaps over the eastern and southern part, in 1478; but on the death of Christiern I. in 1481, another was appointed as “hirdstjore” (or stadtholder), and it is stated in the letter of appointment, issued by the council at Bergen in 1481, that Pining had “gone out of Iceland”; but a few years later he is again mentioned as hirdstjore there. When in 1487 King Hans took possession of Gotland, Pining accompanied him thither, doubtless as commander of the Danish-Norwegian squadron; he is called “Skipper Pining,” which corresponds to commodore or admiral in our time (cf. Christiern I.’s “Skipper Clemens”). In July 1489 Didrik Pining was among the Norwegian noblemen who paid homage at Copenhagen to the king’s son, Christiern (II.) as heir to the kingdom of Norway; and in August and September 1490 he took part in the settlement of a suit concerning a large inheritance at Bergen; but in two Icelandic laws or edicts of that time, 1489 and 1490, the so-called “Pining’s Laws,” he is described as “‘hirdstjore’ over the whole of Iceland,” and a later chronicler speaks of him as one of the most famous men in Iceland, and he says that “he was in many ways a serviceable man and put many things right that were wrong.” It must be the same Didrik Pining who was appointed in 1490 governor of Vardöhus, and it may be supposed that he was commander-in-chief on sea and land in northern waters.

We hear of Pining, and his associate Pothorst, in an old (Icelandic ?) report which, together with Ivar Bárdsson’s description of Greenland, was found in an old book of accounts in the Faroes, and which in an English translation was included in “Purchas his Pilgrimes” (London, 1625, vol. iii.), where we read:

“Item, Punnus [corruption of Pinning] and Potharse, have inhabited Island certayne yeeres, and sometimes have gone to Sea, and have had their trade in Groneland. Also Punnus did give the Islanders their Lawes, and caused them to bee written. Which Lawes doe continue to this day in Island, and are called by name Punnus Lawes.”

A new document on Pining

As this last statement agrees with the two “Pining’s Laws” mentioned above, there may also be some truth in the voyages to Greenland. An unexpected confirmation of this recently came to light in the discovery of a document by Louis Bobé [1909] at Copenhagen; it is a letter, dated March 3, 1551, from Burgomaster Carsten Grip, of Kiel, to King Christiern III. Grip was, as we are told in the letter, the king’s commissioner for the purchase of books, paintings, and the like. He tells the king that he has not found any valuable books or suitable pictures, but sends him two maps of the world,

“from which your majesty may see that your majesty’s land of Greenland extends on both maps towards the new world and the islands which the Portuguese and Spaniards have discovered, so that these countries may be reached overland from Greenland. Likewise that they may be reached overland from Lampeland [i.e., Lapland], from the castle of Vardöhus, etc.[96] This year there is also published at Paris in France a map of your majesty’s land of Iceland and of the wonders there to be seen and heard of; it is there remarked that Iceland is twice as large as Sicily, and that the two skippers [‘sceppere,’ i.e., commodores or admirals] Pyningk and Poidthorsth, who were sent out by your majesty’s royal grandfather, King Christiern the First, at the request of his majesty of Portugal, with certain ships to explore new countries and islands in the north, have raised on the rock Wydthszerck [Hvitserk], lying off Greenland and towards Sniefeldsiekel in Iceland on the sea, a great sea-mark on account of the Greenland pirates, who with many small ships without keels (‘szunder bodem’) fall in large numbers upon other ships,” etc.

It seems, as Dr. Björnbo has suggested,[97] that the Paris map here spoken of may be Gourmont’s of 1548, mentioned above. But Grip’s letter contains information about the despatch of the expedition and about the Eskimo kayaks, which cannot be taken from the inscription attached to Hvitserk on that map. The statement about the Eskimo (the Greenland pirates) recalls what Ziegler says in his work “Scondia” (1532) of the inhabitants of Greenland, that “they use light boats of hide, safe in tossing on the sea and among rocks; and thus propelling themselves they fall upon other ships” [Grönl. hist. Mind., iii. p. 499]. It also has some resemblance to what Olaus Magnus says in his later work of 1555 of the Greenland “pirates, who employ hide-boats and an unfair mode of seamanship, since they do not attack the upper parts of merchant ships, but seek to destroy them by boring through the hull from outside, down by the keel,” etc. These statements may be derived from mythical accounts of the Greenland Eskimo, which have come down by some channel we do not know of. Something of the sort may have appeared on some now lost map, from which Grip may have taken it; but his statement as to the two skippers having been sent out by Christiern I. shows that in any case there was in his day a tradition of the voyage of Pining and Pothorst. We must therefore assume that they were despatched on a voyage of discovery by Christiern I. (some time before 1481, when he died), probably at the request of the well-known King Alfonso V. of Portugal (1438-1481). As Hvitserk must be on the coast of Greenland, they seem, in agreement with the other sober statement in Purchas, to have really reached Greenland, perhaps more than once, and to have traded by barter with the natives, which may have ended, as it frequently did later, in skirmishes brought about by the encroachments of the Europeans. This last possibility would explain Grip’s statement about the Greenland pirates attacking in many small ships without keels, as also the mythical statements of Ziegler and Olaus Magnus. Nor is it impossible that Pining may have set up some sea-mark or other there. All this sounds more probable than Olaus Magnus’s wonderful story. But nevertheless it does not appear to me that the authorities now known justify us in altogether rejecting the latter and the date 1494. As there is mention in 1491 of a new “hirdstjore” in Iceland, we must suppose that Pining was either dead or had left the island; if we compare with this the fact that Pining was excluded from the peace that King Hans concluded in 1490 with the Dutch, and thus in a way became an outlaw to the latter, and that in the same year a provisional peace was made with the king of England, by which, of course, all privateering against English subjects on the part of Norwegians and Danes was strictly forbidden, we may possibly perceive a connection. Pining and Pothorst were not able to break themselves of old habits, and thus had both the English king and their own, besides the Dutchmen, against them, and were compelled to fly the country as outlaws. This would also agree with Olaus Magnus’s words, that they were outlawed by the strict edict of the northern kings (“aquilonarium regum severissimo edicto”). It may be supposed that, like the outlawed Eric the Red 500 years before, they took refuge in distant Greenland, which they already knew. But finally they may have come to grief; for among the many “pirates” who “met with a miserable death, being either slain by their friends or hanged on the gallows or drowned in the waves of the sea,” Paulus Eliæ mentions “Pyning” and “Pwthorss.”[98]

Johannes Scolvus’s voyage to Greenland

We have yet to mention certain obscure statements about another Northern sailor of this time, Johannes Scolvus (Jón Skolv ?).[99] The Spanish author Francesco Lopez de Gomara, who was a priest in Seville about 1550, and published his “Historia de las Indias” (i.e., America) in 1553, says there of “la Tierra de Labrador”:

“Hither also came men from Norway with the pilot [‘piloto,’ i.e., navigator] Joan Scoluo, and Englishmen with Sebastian Gaboto.”

As, according to Storm’s showing [1886, p. 392], Gomara met Olaus Magnus “in Bologna and Venice” (perhaps about 1548), and says himself that the latter had given him much information about Northern waters and the sea-route from Norway, the statement about Scolvus may also be due to him.

An English State document—probably of 1575, and written on the occasion of the preparations for Frobisher’s first voyage (1576)—gives a brief survey of earlier attempts to find the North-West Passage,[100] and mentions among others Scolvus. This the historians who have written about him have not noticed. After stating that Sebastian [should be John] Cabotte was sent out by King Henry VII. of England in 1496 [should be 1497] to find the passage from the North Sea [i.e., the Atlantic Ocean] to the South Sea [i.e., the Pacific], and that “one Gaspar Cortesreales, a pilot of Portingale,” had visited these islands on the north coast of North America in 1500, the document continues:

“But to find oute the passage oute of the North Sea into the Southe we must sayle to the 60 degree, that is, from 66 unto 68. And this passage is called the Narowe Sea or Streicte of the three Brethren [i.e., the three brothers Corte-Real]; in which passage, at no tyme in the yere, is ise wonte to be found. The cause is the swifte ronnyng downe of sea into sea. In the north side of this passage, John Scolus, a pilot of Denmerke, was in anno 1476.”

Then follows a story of a Spaniard who in 1541 is said to have been on the south side of this passage with a troop of soldiers, and to have found there some ships that had come thither with goods from Cataya (China). Complete impossibilities, like this last story, are thus blended together with statements that have a sure historical foundation, like the voyage of Gaspar Corte-Real. As the statement about Scolus or Scolvus contains things that are not found in Gomara, it seems to be derived from another source; the date in particular is remarkable. That Scolus is a pilot from Denmark, while the pilot Scolvus in Gomara came from Norway, is perhaps immaterial, as of course Norway and Denmark were under a common king, who resided in Denmark.

On an English map of 1582 (after Frobisher’s voyages), which is attributed to Michael Lok, there is a country to the north-west of Greenland, upon which is written: “Jac. Scolvus Groetland.” As the name is here written Jac. Scolvus, it is not likely that it can be derived from the document we have quoted of 1575. The corresponding country on Mercator’s map of 1569 is inscribed: “Groclant, insula cuius incole Suedi sunt origine” (island whose inhabitants are Swedes by descent). It may seem as if this inscription also was connected with Scolvus, and we thus get the third Scandinavian country as his native land; but this word “Suedi” may be derived from Olaus Magnus, who happens to have often used it in the sense of Scandinavians—i.e., Swedes and Norwegians.

In 1597 the Dutchman Cornelius Wytfliet in his description of America (“Continens Indica”) states that its northern part was first discovered by “Frislandish” fishermen [i.e., from the imaginary Frisland of the Zeno map], and subsequently further explored about 1390 during the voyage of the brothers Zeno (which is fictitious).

“But [he continues] the honour of its second discovery fell to the Pole Johannes Scoluus (Johannes Scoluus Polonus), who in the year 1476—eighty-six years after its first discovery—sailed beyond Norway, Greenland, Frisland, penetrated the Northern Strait, under the very Arctic Circle, and arrived at the country of Labrador and Estotiland.”

Estotiland is another fictitious country on the notorious Zeno map (a fabrication from several earlier maps). Apart from this introduction of the Zeno voyage the statement contains nothing that has not already appeared in Gomara and in the English document of 1575, with the exception that Scolvus is called a Pole (Polonus), but this, as pointed out by Storm [1886, p. 399], must be due to a misreading of “Polonus” for “piloto.”[101] As Norway is named first among the countries beyond which the voyage extended, it may have started from thence in Wytfliet’s authority.[102]

On the L’Ecuy globe, of the sixteenth century, there is written in Latin between 70° and 80° N. lat. and in long. 320°:[103] “These are the people to whom the Dane Johannes Scovvus penetrated in the year 1476.” The description of Scolvus as a Dane may indicate the same source as the English mention of him in 1576.[104]

Finally it may be mentioned that Georg Horn in his work “Ulysses peregrinans” (Louvain, 1671), after speaking of voyages of the Icelanders (Thylenses) to “Frisland or Finmark” (sic!), to Iceland, Greenland, Scotland, and Gotland under “auspiciis Margaretæ Semiramis Dan., Sued., Norv.,” and then of the voyages of the Zenos in the year 1390, says:

“Joh. Scolnus Polonus discovered under the auspices of Christian I., King of the Danes, the Anian-strait and the country Laboratoris in the year 1476.”

The Anian-strait was the mythical strait between Asia and north-western America, which was talked about and which appeared upon maps more than a hundred years before Bering Strait was discovered by the Russian Deshenev in 1648. But the name may sometimes have been extended to the whole of the strait, called above, [p. 130], the Strait of the Three Brethren, which was assumed to go north of America to the Pacific. What is new in Horn’s statement is that the voyage is said to have been made under the auspices of Christiern I.; it may be supposed that he knew enough of the history of Denmark to draw this conclusion from the date 1476.

This is what is known from old sources about this Scolvus and his voyage. It must be remembered that the name of Labrador (in various forms) was used on the maps of the sixteenth century both for Greenland and Labrador, and was originally the name of the former. It is therefore most probable that the statements about Scolvus’s voyage referred in the first instance to Greenland, which in the first part of the sixteenth century was known as Labrador.

Pining, Pothorst and Scolvus on the same voyage

To sum up what has been said above, we have, on the one hand, statements, from wholly different sources, of one or more voyages to Greenland under the leadership of Pining and Pothorst, in the time of Christiern I.—i.e., before 1481; on the other hand, we have statements, probably from several, but at least from two sources independent of each other, about a voyage, also to Greenland, with the pilot Johannes Scolvus, from Denmark or more probably from Norway, in the time of Christiern I., and this is even referred to a particular year, 1476. One is therefore led to conclude, as G. Storm has already done, that we are here concerned with the same voyage or voyages to Greenland, which were made under the leadership of the two “skippers” and freebooters Pining and Pothorst, with Johannes Scolvus (Jón Skolvsson ?) as pilot or navigator. In some authorities of Scandinavian origin the voyage was connected with the names of the real leaders, while in Southern authorities it was connected with that of the pilot or navigator, in the same way as, for instance, the name of William Barentsz was associated with the voyages in which he took part, instead of those of Hemkerck and the other leaders. There seem thus to be sufficiently good historical documents in support of at least one expedition having reached Greenland in the latter part of the sixteenth century, possibly sent out by Christiern I. in 1476, and perhaps there were more. Possibly it was rumours of this new communication with Greenland that awoke a desire in the monk Mathias to go there as bishop.

But then we hear no more of it. For a while longer bishops continued to be appointed to Greenland, a land which was no longer known to any one, and to these bishops least of all. Thus ends the history of the old Greenland settlements. Notices of them become rarer and rarer, with long intermissions, until after this time they cease altogether, and we know no more of the fate of the old Norsemen there.

“The standing-stone on the mound bears no mark,
and Saga has forgotten what she knew.”


CHAPTER XII

EXPEDITIONS OF THE NORWEGIANS TO THE WHITE SEA,
VOYAGES IN THE POLAR SEA, WHALING AND SEALING

EXPEDITIONS TO THE WHITE SEA

Expeditions to the White Sea

Even if Ottar was perhaps not the first Norwegian to reach the White Sea, his voyage is in any case a remarkable exploring expedition, whereby both the North Cape and the White Sea became known, even in the literature of Europe, nearly seven hundred years before Richard Chancellor reached the Dvina in the ship “Edward Buonaventura” in 1553, from which time the discovery of this sea has usually been reckoned.

In Ottar’s time, or soon after, the Norwegian king asserted his sovereignty over all the Lapps as far as the White Sea, and in the Historia Norwegiæ it is said that Hálogaland reached to Bjarmeland. The headland Vegistafr is mentioned in the Historia Norwegiæ, in the laws, and elsewhere, as the boundary of the kingdom of Norway towards the Bjarmas (Beormas). This may have been on the south side of the Kola peninsula by the river Varzuga, already mentioned, or by the river Umba (see the map, vol. i. p. 170).[105] After Ottar’s time the Norwegians more frequently undertook expeditions, doubtless for the most part of a military character, to the White Sea and Bjarmeland. We hear about several of them in the sagas.

Harold Gråfeld’s expedition to the Dvina

Eric Blood-Axe marched northward, about 920, into Finmark and as far as Bjarmeland, and there fought a great battle and gained the victory. His son, Harold Gråfeld, went northward to Bjarmeland one summer about 965 with his army, and there ravaged the country and had a great fight with the Bjarmas on “Vinu bakka” [i.e., the river bank of the Dvina (Vina)], in which King Harold was victorious and slew many men; and then laid the country waste far and wide, and took a vast amount of plunder. Of this Glumr Geirason speaks:

“Eastward the bold-spoken king
intrepidly stained his sword red,
north of the burning town;
there I saw the Bjarmas run.
For the master of the body-guard good spear-weather
was given on this journey,
on Vina’s bank; the fame
of a young noble travelled far.”

Trollebotten

At that time, then, the Norwegians must have reached the Dvina and discovered the east side of the White Sea, which was still unknown to Ottar. They had thus proved it to be a gulf of the sea. The Bjarmas probably lived along the whole of its south side as far as the Dvina, and the name of “Bjarmeland” was now extended to the east side also, and thus became the designation of the country round the White Sea. As a people of strange race of whom they knew little, the Norwegians regarded the Lapps as skilled in magic; but it was natural that the still less known and more distant Bjarmas gradually acquired an even greater reputation for magic, and in these regions stories of trolls and giants were located. The Polar Sea was early called “Hafsbotn,” later “Trollebotten,” and the White Sea was given the name of “Gandvik,” to which a similar meaning is attributed, since it is supposed to be connected with “gand” (the magic of the Lapps); but the name evidently originated in a popular-etymological corruption of a Karelian name, Kanðanlaksi, as already shown (vol. i. pp. 218, f., note).

Thore Hund’s expedition to Bjarmeland

Snorre Sturlason (ob. 1241) included in the Saga of St. Olaf a legend from Nordland about an expedition to Bjarmeland, supposed to have been undertaken in 1026 by Thore Hund, in company with Karle and his brother Gunnstein from Hálogaland, men of the king’s bodyguard. The tale may be an indication that at that time more peaceful relations had been established between the Nordlanders and the Bjarmas. They went in two vessels, Thore in a great longship with eighty men, and the brothers in a smaller longship with about five-and-twenty. When they came to Bjarmeland, they put in at the market-town;[106] the market began, and all those who had wares to exchange received full value. Thore got a great quantity of skins, squirrel, beaver and sable. Karle also had many wares with him, for which he bought large quantities of furs. But when the market was concluded there, they came down the river Vina; and then they declared the truce with the people of the country at an end. When they were out of the river, they held a council of war, and Thore proposed that they should plunder a sanctuary of the Bjarmas’ god Jomale,[107] with grave mounds, which he knew to be in a wood in that part of the country.[108] They did so by night, found much silver and gold, and when the Bjarmas pursued them, they escaped through Thore’s magical arts, which made them invisible. Both ships then sailed back over Gandvik. As the nights were still light they sailed day and night until one evening they lay to off some islands, took their sails down and anchored to wait for the tide to go down, since there was a strong tide-rip (whirlpool) in front of them (“rǫst mikil var fyrir þeir”). This was probably off “Sviatoi Nos” (the sacred promontory), where Russian authorities speak of a strong current and whirlpool. Here there was a dispute between the brothers and Thore, who demanded the booty as a recompense for their having escaped without loss of life owing to his magical arts. But when the tide turned, the brothers hoisted sail and went on, and Thore followed. When they came to land at “Geirsver” (Gjesvær, a fishing station on the north-west side of Magerö)—where we are told that there was “the first quay as one sails from the north” (i.e., east from Bjarmeland)—the quarrel began again, and Thore suddenly ran his spear through Karle, so that he died on the spot; Gunnstein escaped with difficulty in the smaller and lighter vessel; but was pursued by Thore, and finally had to land and take to flight with all his men at Lenvik, near Malangen fjord, leaving his ship and cargo.

Expedition to Bjarmeland, 1217

Even if this expedition is not historical, the description of the voyage and the mention of place-names along the route nevertheless show that these regions were well known to Snorre’s informants; and journeys between Norway and Bjarmeland cannot have been uncommon in Snorre’s time or before it. Many things show that the communication with Gandvik and Bjarmeland continued through the whole of the Middle Ages, and was sometimes of a peaceful, sometimes of a warlike character; but of the later voyages only three are, in fact, mentioned in Norwegian authorities: one of them was undertaken by the king’s son Håkon Magnusson about 1090; of this expedition little is known. In Håkon Håkonsson’s time we have an account[109] of another expedition to Bjarmeland in the year 1217, in which took part Ǫgmund of Spånheim from Hardanger, Svein Sigurdsson from Sogn, Andres of Sjomæling from Nordmör, all on one ship, and Helge Bograngsson and his men from Hálogaland, on another. Svein and Andres went home with their ship the same autumn; but Ǫgmund proceeded southward through Russia to the Suzdal kingdom in East Russia, on a tributary of the Volga. Helge Bograngsson and his Nordlanders stayed the winter in Bjarmeland; but he came in conflict with the Bjarmas and was killed. After this Ǫgmund did not venture to return that way, but went on through Russia to the sea (i.e., the Black Sea) and thence to the Holy Land. He came safely home to Norway after many years.

Bjarmas and Skridfinns fighting on ski and riding reindeer (after Olaus Magnus, 1555)

Expedition to Bjarmeland, 1222

When the rumour of what had happened to Helge and his men reached home, a punitive expedition was decided on. The king’s officers in Nordland, Andres Skjaldarbrand and Ivar Utvik, placed themselves at the head of it; and they came to Bjarmeland with four ships in the year 1222, and accomplished their purpose; “they wrought great havoc in plunder and slaughter and obtained much booty in furs and burnt silver.” But on the homeward voyage Ivar’s ship was lost in the whirlpool at “Straumneskinn,” and only Ivar and one other escaped. “Straumneskinn” is probably Sviatoi Nos (see [p. 138]).

Warlike and peaceful relations with the White Sea in the twelfth century and later

This is the last Norwegian expedition to Bjarmeland of which Norwegian accounts are known; but that the White Sea traffic continued, though it was never very active, may be concluded from other sources. The name of the Bjarmas themselves disappears after the middle of the thirteenth century, when it is related that a number of Bjarmas fled before the “Mongols” and received permission from King Håkon to live in Malangen fjord. After that time in the districts near the Dvina we only hear of Karelians and their masters the Russians of Novgorod.

That there was considerable navigation, probably combined with piratical incursions, between the north of Norway and the countries to the east, may also appear from a provision of the older Gulathings Law, where in cap. 315, in a codex of 1200-1250, we find:

“The inhabitants of Hálogaland are to fit out thirteen twenty-seated and one thirty-seated ship in the southern half, but six in the northern half; since they [i.e., the inhabitants of the northern half] have to keep guard on the east.”

This keeping guard might, it is true, refer to Kvæns in Finmark, but it seems rather to point to ships coming from the east. In the negotiations of 1251, between the Grand Duke of Novgorod (Alexander Nevsky) and Håkon Håkonsson, there is express mention of disturbances from the east in Finmark, and after that time we hear more frequently of hostile incursions of Karelians and Russians in Finmark; they may have come by land, but occasionally also by sea.

On snow-shoes through the border-lands of Norway (Olaus Magnus, 1555)

A treaty of 1326 between Norway and Novgorod shows that Norwegian merchants traded with the people of Novgorod on the White Sea. The erection of the fortress of Vardöhus, as early as 1307, also shows the importance attached to these eastern communications, and the fortress certainly afforded them a fixed point of support. Thus about 1550 we see that “Vardöhus weight” (mark and pound) had penetrated into northern Russia and was generally used in the North Russian fish and oil trade. The Norwegians chiefly bought furs in Bjarmeland, but what they exported thither is not mentioned in the Norwegian notices; it may even at that time have been to some extent fish, which in later times was the most important article of export to North Russia from the north of Norway.

As G. Storm [1894, p. 100] has pointed out, the Russian chronicles tell of many hostile expeditions by sea between Norway and the White Sea in the fifteenth century. In 1412 the inhabitants of “Savolotchie” (the countries on the Dvina) made a campaign against the Norwegians. A complaint from Norway of 1420 shows that the attack was directed against northern Hálogaland, without informing us whether it was made by land or by sea. Some years later, in 1419, the Norwegians made a campaign of reprisal and came

“with an army of 500 men in trading-vessels and sloops and ravaged the Karelian district about the Varzuga [on the Kola peninsula on the north side of the White Sea] and many parishes in Savolotchie [on the Dvina], amongst others St. Nikolai [at the mouth of the Dvina], Kigö and Kiarö [in the Gulf of Onega], and others. They burned three churches and cut down Christians and monks, but the Savolotchians sank two Norwegian sloops, and the rest fled across the sea.”[110] “In 1444 the Karelians went with an army against the Norwegians, and fought with them, and in 1445 the Norwegians came with an army to the Dvina, ravaged Nenoksa [in the gulf off the mouth of the Dvina] with fire and sword, killed some and carried off others as prisoners; but the inhabitants on the Dvina hastened after them, cut down their ‘voivods’ [leaders, chiefs] Ivar and Peter, and captured forty men who were sent to Novgorod.”[110]

This will be sufficient to show that the White Sea voyage remained familiar in Norway. This communication increased about the beginning of the sixteenth century, and this had a decisive influence on the so-called rediscovery of the White Sea by the English.

Early connection of the Bjarmas with southern civilisation

In reading Otter’s narrative and the earliest Norse accounts of voyages to Bjarmeland it must strike us that the Bjarmas we hear about seem to have possessed a surprisingly high degree of culture. As Professor Olaf Broch has also pointed out to me, this may be an indication that a comparatively active communication had existed long before that time along the Dvina and the Volga between the people of the White Sea and those on the Caspian and the Black Sea (by transport from the Volga to the Don). In those early times, before the Russians had yet established themselves in the territory of the upper Volga, this communication may have passed to the east of the Slavs through Finnish-speaking peoples the whole way from the lower Volga and the Finnish Bulgarians (cf. the Mordvin tribes of to-day).

It appears to me that various statements in Arabic literature may indicate such a connection.[111] The Arabs received information about northern regions through their commercial communications with the Mohammedan Finnish nation of the Bulgarians, whose capital Bulgar lay on the Volga[112] (near to the present town of Kazan), and was a meeting-place for traders coming up the river from the south and coming down the river from the north. Special interest attaches to the mention of the mysterious people “Wîsu,” far in the north. This is evidently the same name as the Russian Ves[113] for the Finnish people who, according to Nestor[114] (beginning of the twelfth century), lived by Lake Byelo-ozero (the white lake) in 859 A.D. They are mentioned together with Tchuds, Slavs, Merians and Krivitches, and were doubtless the most northerly of them, possibly spreading northwards towards the White Sea. They are probably the same people that Adam of Bremen [iv., c. 14, 19] calls “Wizzi” (see vol. i. p. 383; vol. ii. [p. 64]), and possibly those Jordanes calls “Vasinabroncæ,”[115] who together with “Merens” (Merians ?) and “Mordens” (Mordvins ?) were subdued by Ermanrik, king of the Goths. But the Arabic Wîsu seems sometimes to have been a common name for all Finnish (and even Samoyed) tribes in North Russia and on the coast of the Polar Sea.

According to Jaqût,[116] Ahmad Ibn Fadhlân (about 922 A.D.)[117] stated in his work that

“the King of the Bulgarians had told him that behind his country, at a distance of three months’ journey, there lived a people called Wîsu, among whom the nights [in summer] were not even one hour long.” Once the king is said to have written to this people, and in their answer it was stated that the people “Yâǵûǵ and Mâǵûǵ [on the Ob ?] lived over three months’ journey distant from them [i.e., the Wîsu] and that they were separated from them by the sea” (?). The Yâǵûǵ and Mâǵûǵ lived on the great fish that were cast ashore. The same is told by Dimashqî (ob. 1327) about the Yâǵûǵ and Mâǵûǵ, and by Qazwînî (thirteenth century) about the people “Yura” on the Pechora.

Jaqût (ob. 1229) in his geographical lexicon[118] has an article on

“‘Wîsu’ situated beyond Bulgar. Between it and Bulgar is three months’ journey. The night is there so short that one is not aware of any darkness, and at another time of year, again, it is so long that one sees no daylight.” In his article on “Itil” Jaqût says: “Upon it [the river Itil or Volga] traders travel as far as ‘Vîsu’[119] and bring [thence] great quantities of furs, such as beaver, sable and squirrel.”

Al-Qazwînî (ob. 1283) says:[120]

“The beaver is a land- and water-animal, which dwells in the great rivers in the land of ‘Isu’ [i.e., Wîsu, cf. al-Bîrûnî], and builds a home on the bank of a river.” He further relates that “the inhabitants of ‘Wîsu’ never visit the land of the Bulgarians, since when they come thither the air changes and cold sets in—even if it be in the middle of summer—so that all their crops are ruined. The Bulgarians know this, and therefore do not permit them to come to their country.” Qazwînî also gives the information that “Wîsu” is three months’ journey beyond Bulgar, and continues: “The Bulgarians take their wares thither for trade. Each one lays his wares, which he furnishes with a mark, in a certain spot and leaves them there. Then he comes back and finds a commodity, of which he can make use in his own country, laid by the side of them. If he is satisfied with this, he takes what is offered in exchange, and leaves his wares behind; if he is not, he takes his own away again. In this way buyer and seller never see one another. This is also the proceeding, as we have related, in the southern lands, in the land of the blacks.” The same story of dumb trading with a people in the north is met with again in Abu’lfeda (ob. 1321) and Ibn Batûta (cf. also Michel Beheim, later, [p. 270]).

Ibn Batûta (1302-1377) has no name for this people, any more than Abu’lfeda; but he calls their country “the Land of Darkness,” and has an interesting description of the journey thither.[121]

He himself, he says, wished to go there from Bulgar, but gave it up, as little benefit was to be expected of it. “That land lies 40 days’ journey from Bulgar, and the journey is only made in small cars[122] drawn by dogs. For this desert has a frozen surface, upon which neither men nor horses can get foothold, but dogs can, as they have claws. This journey is only undertaken by rich merchants, each taking with him about a hundred carriages [sledges ?], provided with sufficient food, drink and wood; for in that country there is found neither trees, nor stones nor soil. As a guide through this land they have a dog which has already made the journey several times, and it is so highly prized that they pay as much as a thousand dinars [gold pieces] for one. This dog is harnessed with three others by the neck to a car [sledge ?], so that it goes as the leader and the others follow it. When it stops, the others do the same.... When the travellers have accomplished forty days’ journey through the desert, they stop in the Land of Darkness, leave their wares there, and withdraw to their quarters. Next morning they go back to the same spot ...” and then follows a description of the dumb barter, like that in Qazwînî. They receive sable, squirrel and ermine in exchange for their goods. “Those who go thither do not know with whom they trade, whether they be spirits or men; they see no one.”[123]

Of special interest for our subject is the following statement in Abû Hâmid (1080-1169 or 1170) which may point to the peoples on the shores of the Polar Sea having obtained steel for their harpoons and sealing weapons from Persia:

“The traders travel from Bulgâr to one of the lands of the infidels which is called Îsû [Wîsu], from which the beaver comes. They take swords thither which they buy in Âdherbeiǵân [Persia], unpolished blades. They pour water often over these, so that when the blades are hung up by a cord and struck, they ring.... And that is as they ought to be. They buy beavers’ skins with these blades. The inhabitants of Îsû go with these swords to a land near the darkness and lying on the Dark Sea [the northern Atlantic or the Polar Sea] and sell these swords for sables’ skins. They [i.e., the inhabitants of that country] again take some of these blades and cast them into the Dark Sea. Then Allâh lets a fish as big as a mountain come up to them, etc. They cut up its flesh for days and months, and sometimes fill 100,000 houses with it,” etc. [Cf. Jacob, 1891, p. 76; 1891a, p. 29; Mehren, 1857, pp. 169, f.]

It is not credible that the swords which rang in this way were harpoons, as Jacob thinks. We must rather suppose that they were rough (“unpolished”) steel blades, which were used for making harpoons and lances (for walrus-hunting and whaling). The blades having water poured over them must doubtless mean the tempering of the steel, through which, when it was afterwards hung up by a cord, it came to give the true ring. Although Abû Hâmid is no trustworthy writer, it seems that there must be some reality at the base of this statement; and we here have information about some of the wares that the traders carried to Wîsu, and that were derived from their commercial intercourse with Arabs and Jews. The people to whom the inhabitants of Wîsu or Vesses took the steel blades must have been fishermen on the shore of the Polar Sea, who carried on seal- and walrus-hunting, and perhaps also whaling, and this is what is referred to by the fish that Allâh sends up. They may have been Samoyeds (on the Pechora), Karelians, Tver-Finns, and even Norwegians. It might be objected that sables cannot be supposed to have been obtained from the last-named; but this is doubtless not to be taken too literally. Ibn Ruste (circa 912 A.D.) thus says that the Rûs (Scandinavians, usually Swedes) had no other occupation but trading in sables, squirrel and other furs, which they sold to any one who would buy them.

It seems to result from what may be trustworthy in these statements that there was fairly active commercial intercourse from Bulgar with the Vesses and with the peoples on the White Sea, and perhaps in districts near the Polar Sea. A shortest night of one hour would take us to a little north of the mouth of the Dvina. In the land of the Vesses by Lake Byelo-ozero there was an easy way across from the Volga’s tributary Syexna to Lake Kubenskoye, which has a connection with the Dvina; and there was also transit to the river Onega. There was thus easy communication along the great rivers; but besides this the traders seem also to have travelled overland with dogs; this was probably when going north to Yugria and the country of the Pechora, in the same way as traders in our time generally go there with reindeer. The trade in furs was then, as in antiquity, the powerful incentive; it was that too which chiefly attracted the Norwegians to Bjarmeland.

It is not likely that the Arabs themselves reached North Russia; one would suppose rather that travelling Jews assisted as middlemen in the trade with these regions. But the finding of Arab coins on the Pechora would point to Arab trade having penetrated through intermediaries to the shores of the Polar Sea.[124]

THE POLAR EXPEDITION OF THE FRISIAN NOBLES AND KING HAROLD’S VOYAGE TO THE WHIRLPOOL

The Frisian nobles’ Polar expedition

Among mediæval voyages to the North there remain yet to be mentioned Harold Hardråde’s expedition[125] and the voyage of the Frisian nobles, related by Adam of Bremen in the descriptions already given (vol. i. pp. 195, f.). That the latter voyage must be an invention, and cannot contain much of historical value, is obvious (cf. vol. i. p. 196). The whole description of the abyss or maelstrom is taken from Paulus Warnefridi (as will be seen by a comparison of the descriptions on pp. 157 and 195, vol. i.); the Cyclopes of marvellous stature, as well as the treasures of gold that they guard, are originally derived from classical literature, although Adam may have taken them from earlier mediæval authors, and Northern ideas about the giants in the north in Jotunheim may have helped to localise the story.[126] The great darkness, the stiffened sea, chaos and the gulf of the abyss at the uttermost end of the world or of the ocean are all classical conceptions, and the description itself of the dangers of the voyage, of the darkness that could scarcely be penetrated by the eyes, etc., is just what we find in classical literature, and in many points bears great resemblance to the poem of Albinovanus Pedo, for example (see vol. i. p. 82). It is possible, of course, that there may be thus much historical truth in the story, that some Frisian nobles made a voyage to the Orkneys or perhaps to Iceland, but even this is doubtful, and the rest is demonstrably invention. In spite of this Master Adam asserts that Archbishop Adalbert in person had told him all this, and that it happened in the days of his predecessor, Archbishop Alebrand, who had the story from the travellers’ own lips; for they returned to Bremen and brought thank-offerings to Christ and to their saint “Willehad” for their safety. One might suppose that these nobles themselves had invented the story and told it to the archbishop;[127] but it does not seem likely that they were acquainted with Paulus Warnefridi’s description of the maelstrom, and the Cyclopes with their treasures in the north seem also to be learned embroidery; they might have heard oral tales about them, but in any case we may doubtless suppose that the story has been much “improved” by Adam. There is a mediæval folk-song about the dangers of sailors at sea which may also be supposed to have contributed to the description.

King Harold’s voyage to the maelstrom

Be that as it may, this story must weaken our confidence in Adam’s credibility, or rather in his critical sense. If his narrative of a voyage which started from his own adopted town of Bremen not long before his time is so untrustworthy, what are we to think of his statement about the experienced Norwegian king Harold’s expedition to explore the extent of the ocean? No doubt it may appear as though he had his information about this voyage from the Danish king Svein, who is mentioned as his authority for the statements immediately preceding, and so far this information might have a good source; but it has received precisely the same decoration as the other voyage, with the mist or darkness that shuts out the uttermost end of the world, and the vast gulf of the abyss which was narrowly escaped. This is certainly of older origin, and he has not even given himself the trouble to make a little alteration in the dangers of the two stories. Another thing that weakens our confidence in his statements is his saying that the Danish king had told him that all the sea beyond the island of Winland was filled with intolerable ice and immeasurable darkness. It may doubtless be supposed that classical conceptions had even at that time created superstitions of this kind in the North, and thus King Svein may have told him this; but it must be more probable that all these ancient book-learned ideas are due, not to the unlearned and travelled monarch, but to the well-read magister, who moreover himself quotes in the same connection Marcianus’s words about the congealed sea beyond Thule.

It would be entirely in Adam’s vein if some accidental resemblance or association had given him an opportunity of making use in this way of ideas he had from his learned reading, just as the name of Kvænland gave him the chance of bringing in the myths of the Amazons, Cynocephali, etc. (cf. vol. i. p. 383). It was pointed out earlier (vol. i. pp. 195, 197) that the statements about the sea “beyond this island” and about Harold’s voyage are possibly a later addition by Adam himself, which has been inserted in the wrong place; “this island” might then mean Thyle (Iceland) and not Winland. Whether we regard the latter as a newly discovered country in America or as the Insulæ Fortunatæ, it is difficult to understand why precisely the sea on the other side of this island should be particularly associated with the ancient conceptions of the dark or misty, and the congealed or ice-filled sea; ice and darkness are nowhere connected in this way with Wineland in later authorities. It is true that in Arabian myth there are islands in the west near the Sea of Darkness (cf. [chapter xiii.]) and that the Promised Land in Irish myth is surrounded by darkness (== fog) like the Norwegian huldrelands and the Icelandic elflands; but if Adam got his ideas in this way, it would only show more conclusively how mythical his narrative is. If Adam confused the names of Vinland and Finland (i.e., Finmark) (cf. vol. i. pp. 198, 382; vol. ii. [p. 31]), it would also be natural for him to imagine that beyond it were ice and darkness.

Whirlpool

The view has been held that the whirlpool in which King Harold and the Frisian nobles were nearly drawn down was of Scandinavian or Germanic origin [cf. S. Lönborg, 1897, pp. 173, f.]. It seems undoubtedly to correspond to the Norse “Ginnungagap” [cf. G. Storm, 1890, pp. 340, ff.]; but it is a question how early this idea arose. I have already (vol. i. pp. 11, 12, 17) pointed out the probable connection between it and the Greek Tartaros (and Anostos) or Chaos, and have shown (vol. i. pp. 158, f.) that Paulus Warnefridi took his whirlpool from this source, and called it Chaos. But now it is evident, as we have seen, that Adam took his description of the whirlpool from Paulus, and thus we have the full connection. It may also be mentioned as curious that Lucian in his Vera Historia tells of just such an abyss:

“We sailed through a crystal-clear, transparent water until we were obliged to stop before a great cleft in the sea.... Our ship was near being drawn down into this abyss, if we had not taken in the sails in time. As we then put our heads out and looked down, we saw a depth of a thousand stadia, before which our minds and senses stood still....” Finally with great difficulty they rowed across a bridge of water that stretched over the abyss [Wieland, 1789, iv. p. 222].

With this may be compared that in the Irish legend (Imram Maelduin) Maelduin and his companions came to a sea like green glass, so clear that the sun and the green sand of the sea were visible through it. Thence they came to another sea which was like fog (clouds), and it seemed to them that it could hardly support them or their boat; they saw in the sea beneath them people adorned with jewels and a delightful land, etc.; but when they also saw down below a huge monster which devoured a whole ox, they were seized with fear and trembling, for they thought they would not be able to get across this sea without falling through to the bottom, because it was as thin as cloud; but they came over it with great danger [cf. Zimmer, 1889, p. 164].

Although, as already mentioned (vol. i. p. 362), Lucian does not seem to have been read in western Europe before the fourteenth century, I cannot get away from the impression that in some oral way or other (cf. vol. i. pp. 362, f.) there must be a connection between the Irish tale (written down long before Adam of Bremen’s work) and the above-mentioned fable (as well as many others) which Lucian reproduces, whether the connection be with Lucian himself or with the authors he parodies. But then it will not be rash to conclude further that there may also be a connection between the cleft in the sea or profound abyss of Lucian or of Greek fable, from which mariners escaped with difficulty, and Adam’s whirlpool, which King Harold avoided by turning back.

Maelstrom among the Irish

But it is also conceivable that the various currents in northern waters may have furnished food for these constantly recurring ideas about maelstroms and whirlpools. Such maelstroms appear also in Irish legends. In the “Imram Brenaind” [cf. Zimmer, 1889, p. 134] it is related that:

One day the voyagers saw on the ocean deep, dark currents [whirlpools] and their ships seemed to be drawn into them with the force of the storm. In this great danger all eyes were turned upon Brandan. He spoke to the sea, saying that it should be satisfied with drowning him alone, but spare his comrades. Thereupon the sea became calm, and the rushing of the whirlpool ceased immediately; from that time until now it has done no harm to others.

Maelstrom in Norway; the Moskenström

The Historia Norwegiæ places “Charybdis, Scylla, and unavoidable whirlpools” in the north in “Hafsbotn” (cf. later). This must have been a general idea in Norway; for about one hundred years later, in 1360, the Englishman, Nicholas of Lynn, who travelled in Norway in the middle of the fourteenth century, wrote his lost work, “Inventio Fortunata,” on the northern countries and their whirlpools from 53° to the North Pole; but unfortunately we do not know its contents.[128] The conceptions of these whirlpools may doubtless be connected with reports of dangerous currents in the north. The Moskenström by the Lofoten Islands may in particular have given rise to much superstition at an early time. In winter with a westerly wind it runs at a rate of as much as six miles an hour, and with a rising tide it may be altogether impassable. It may set up a high topping sea, which breaks over the whole current so that it can be heard three or four miles off.[129] In later times there are terrifying descriptions of this dangerous current. Thus Olaus Magnus (1555) says that between Roest and Lofoten

“is so great an abyss, or rather Charybdis, that it suddenly swamps and swallows up in an instant those mariners who incautiously approach” (see the illustration, vol. i. p. 158).... “Pieces of wreckage are very seldom thrown up again, and if they come to light, the hard material shows such signs of wear and chafing through being dashed against the rocks, that it looks as if it were covered with rough wool.” And the natural force here manifested exceeds all that is related of Charybdis in Sicily and other wonders.

The Englishman, Anthony Jenkinson, who made a voyage to the White Sea in 1557, writes of it:[130]

“Note that there is between the said Rost Islands & Lofoot, a whirle poole called Malestrand, which from halfe ebbe untill halfe flood, maketh such a terrible noise, that it shaketh the ringes in the doores of the inhabitants houses of the sayd Islands tenne miles off. Also if there commeth any Whale within the current of the same, they make a pitifull crie. Moreover, if great trees be caried into it by force of streams, and after with the ebbe be cast out againe, the ends and boughs of them have bene so beaten, that they are like the stalkes of hempe that is bruised.”

Schönnerböl in 1591 gives a more detailed description of the current, in which the same things are reported

of the iron ring “in the house door ... it is shaken hither and thither by the rushing of the current”; of the whale, who when “he cannot go forward on account of the strong stream, gives a great cry, as it were a great ox, and then he is gone...”; and, finally, of great trees, spruce or fir, which disappear in this current, and when at last they come up again, “then all the boughs, all the roots and all the bark is torn off, and it is shaped as though it had been cut with a sharp axe.” He says that “many people are of the opinion that there is a whirlpool in this current or immediately outside it”; and “when the stream is strongest, one can see the sun and the sky through the waves, since they go as high as other high mountains.”[131]

Peder Claussön Friis gives a similarly exaggerated description of the current (circa 1613), sometimes using the same expressions as the authors quoted. The resemblance between these various descriptions is so great that it cannot easily be explained merely by their reporting the same oral tradition; what they have in common must rather be derived from an older written source (Nicholas of Lynn ?), which again has adopted ancient mythical conceptions. It is strange how few more recent ideas have been added even in Schönneböl, who was sheriff of Lofoten and Vesterålen for at least twenty years (from 1570), and must have had plenty of opportunity for gathering information on the spot; but it is the usual experience that everything that could be got from old books was preferred. That stories of the Moskenström may have been known in Adam of Bremen’s time is highly probable, perhaps even Paulus Warnefridi had heard of it (cf. vol. i. p. 158).

Possible truth in Harold’s ocean voyage

When we have shorn Adam’s tale of all borrowed features, is there enough left to make it possible that the Norwegian king Harold undertook a voyage out into the ocean? It is not easy to form a definite opinion on this, but the probability must be that King Svein or the Danes told some such story, which was then adorned by Master Adam. As the voyage was supposed to have taken place recently, it must be Harold Hardråde who was intended, otherwise one might be led to think of Harold Gråfeld’s celebrated voyage to Bjarmeland.[132] What the object may have been, and what direction the voyage took, we do not know. As Adam says it was to explore “the breadth of the northern ocean” (“latitudinem septentrionalis oceani”), one must suppose that in his opinion it set out from Norway northward or north-westward over the ocean towards its uttermost limit, since according to the maps and ideas of that time he imagined the ocean as surrounding the disc of the earth like a ribbon (see vol. i. p. 199), and he may then have sailed across this to find out its extent.[133] But it is quite possible, as P. A. Munch [1852, ii. pp. 269, ff.] suggested, that Master Adam may have heard something about a northward voyage undertaken by Harold, during which he had been exposed to some danger in the Saltström or the Moskenström;[134] or if it was a voyage to Bjarmeland (Harold Gråfeld’s ?) that he heard of, then it might be the current at Sviatoi Nos or Straumneskinn, often spoken of in the sagas, that Adam has made into the whirlpool.

WHALING AND SEALING VOYAGES OF THE NORWEGIANS IN THE POLAR SEA

The Norwegians as whalers.

The skill of the Norwegians as fishermen, whalers and sealers had, of course, a great deal to do with the development of their seamanship and ability to travel and support themselves along unknown and uninhabited shores. The accurate knowledge of the many species of seals and whales shown in the “King’s Mirror,” to which no parallel is met with earlier in the literature of the world, proves how important the hunting of these animals must have been; for otherwise so much attention would not have been paid to them.[135] When in speaking of the greater whales a distinction is made between those that are shy and keep away from the hunters, and those that are tamer and easier to approach, and when the longest of all (“reyðr”) is mentioned as being specially tame and easily caught, we can only regard this as showing that whaling was also carried on in the open sea; that is, not in a merely accidental fashion, as when the whales entered narrow fjords where they could be intercepted, or when they ran aground.

Cutting up a whale
(from an Icelandic MS. of the fourteenth century
of Magnus Lanabóter’s Icelandic Land Law)

From Ottar’s statement to King Alfred (cf. vol. i. p. 172)—that “in his own land [i.e., Norway] there is the best whaling. They are forty-eight cubits long, and the largest are fifty cubits long”—we may conclude that the Norwegians, and perhaps the Lapps also, hunted the great whales as early as the ninth century, and doubtless long before that time, while King Alfred does not seem to have known of any such whaling being practised in England.[136] We are not told in what way the whale was caught in those days, but from statements elsewhere it is probable that the Norwegians had several methods of taking whales, as is the case even to the present day in Norway: one way was with the harpoon and harpoon-line in open waters, that is, without cutting off the whale’s escape with nets.

The Arab cosmographer, Qazwînî (of the thirteenth century), quoting the Spanish-Arabic writer Omar al-’Udhrî[137] (of the eleventh century), says that the Norsemen in Irlânda (Ireland).

“hunt young whales, and they are very great fish. They hunt their young and eat them.... Of the method of catching them al-’Udhrî relates that the hunters collect in their ships. They have a great iron hook [i.e., harpoon] with sharp teeth, and on the hook a strong ring, and in the ring a stout rope. When they come to a young one, they clap their hands and make a noise. The young one is amused by the clapping of hands and approaches the ship, delighting therein. Thereupon one of the seamen approaches and scratches its forehead, which the young one likes. Then he lays the hook to the middle of its head, takes a heavy iron hammer and gives three blows with all his force upon the hook. It does not heed the first blow, but with the second and third it makes a great commotion, and sometimes it catches some part of the ship with its tail, and knocks it to pieces, and it continues in violent agitation until it is overcome by exhaustion. Then the crew of the ship draw it to shore with their combined force. Sometimes the mother notices the movements of the young one, and pursues them. Then they have a great quantity of crushed onions in readiness, and throw it into the water. When the whale perceives the smell of the onions it finds it detestable, turns round and retreats. Then they cut the flesh of the young one in pieces and salt it.[138] And its flesh is white as snow, and its skin black as ink.”[139]

This is, clearly enough, a layman’s naive description of whaling with harpoon and harpoon-line in open waters, a method which had therefore already been introduced into Ireland by the Norwegians at that time. It may consequently be regarded as certain that the Norwegians were acquainted with harpooning. That this was very usual appears also from the “King’s Mirror” and the ancient Norwegian laws, where whaling and whale-harpoons (“skutill”) are often mentioned.

Cutting up a whale (from an Icelandic MS.)

On the west coast of Norway, in the neighbourhood of Bergen, there is still practised to-day another method of catching whales which must be very ancient. When the great whales enter certain fjords which have a narrow inlet, their escape is cut off by nets, and they are shot with poisoned arrows from bows which entirely resemble the crossbows of the Middle Ages. The arrows used are old and rusty, and convey bacteria from one whale to another. When the whale has been hit by these arrows it is rapidly weakened from blood-poisoning, so that it may easily be harpooned and then killed by lances, after which it is cut up and divided among the inhabitants of the fjord, according to ancient, unwritten rules. In spite of the blood-poisoning, the whale’s flesh and blubber are eaten, and are regarded as very valuable provisions. I have myself often taken part in this kind of whaling. Possibly Peder Claussön Friis [cf. Storm, 1881, p. 70] refers to a similar method of whaling when he says that

“in ancient times many expedients or methods were used for catching whales, which ... on account of men’s unskilfulness have fallen out of use.”

They had “a spear with sharp irons, so that it could not be pulled out again.” This was hurled into the whale, which died in a short time, or became so weakened that it could be drawn to land;

“which whales were then cut up and divided among those who had shot, and him who owned the land, or him who had first found the whale driven in, according to the provisions of the law.”

We must suppose that this iron was poisoned with bacteria from former whales, in a similar way to the arrows mentioned above, whereby the animal’s wound was infected. However, Peder Claussön’s description of the hunt is evidently taken in great measure from older literary sources, since similar descriptions are found as early as in Albertus Magnus (ob. 1280) [De animalibus, xxiv. 651], and in Vincent of Beauvais [Speculum universalis, i. 1272]. In all three authors the whale dives after being struck, and tosses about on the bottom or rubs itself against it, thereby driving the spear farther in; but in Peder Claussön it does so in order to “get rid of the shot,” while in Albertus it is on account of salt water getting into the wound, and in Vincentius the salt water penetrates and kills the wounded whale. As the descriptions of Albertus and Vincentius evidently refer to ordinary harpoon-whaling, it may be doubtful whether Peder Claussön’s statement really relates to a method of catching different from the usual one with harpoon and line, although one is disposed to believe that it does. He also mentions in the same place other whales that they could “pursue with boats and drive into bays and small fjords, and kill them there with hand-shot and bow-shot.” This may be supposed to refer to a method similar to that mentioned above, with poisoned arrows; but, on the other hand, it may relate to a third method of taking small whales, which was certainly practised from very early times in Norway, and which consists in schools of small whales being driven into bays and inlets, where they are intercepted with nets and driven ashore.

The method of whaling with poisoned arrows or throwing-spears must, as has been said, be very ancient. Whether it was invented by the Norwegians themselves, or whether they did not rather learn it from the older hunter-people of Norway, the “Finns,” is difficult to determine. Nor do we know how ancient whaling in general may be in the North; it may date from early times, though Ottar’s mention of it is the earliest known in literature.

Harpoon-fishing in the Mediterranean in antiquity

It is evident that a high development of seamanship, skill in hunting, and resourcefulness were required before men could venture to encounter the great whales of the ocean in open fight with free sea-room, where the whale was not crippled by having run aground or into narrow fjords with no outlet. This whaling in the open sea demanded the invention of special appliances, of which the harpoon with its line was of special importance. It may be possible, though it is not certain, that the Norwegians were the first Europeans to practise this kind of whaling, and as, from numerous documents, we may conclude that whaling was actively carried on by the Normans in Normandy as early as the tenth and eleventh centuries, one is inclined to suppose that it was the Normans who first introduced the method of harpoon and line there,[140] and then passed it on to the Basques. But we ought not to lose sight of the fact that there are other possibilities, since the harpoon was probably known to and used on smaller marine animals by the neolithic people of Europe, and the taking of larger fish with harpoon and line was known in the Mediterranean in antiquity,[141] as appears, for instance, from Polybius’s description of the catching of swordfish at Scyllæum (on the Straits of Messina), which is reproduced in Strabo, i. 24:

“A common look-out man goes at their head, while they collect in many two-oared boats to lie in wait for the fish; two in each boat. One of them rows, the other stands in the bow with a spear, while the look-out man gives warning of the appearance of the fish; for the animal swims with a third of its body above water. As soon as the boat has reached the fish, the spearman pierces it by hand, and immediately draws the spear out of its body again, with the exception of the point; for this is provided with barbs, and is purposely attached loosely to the shaft, and has a long line fastened to it. This is paid out after the wounded fish, until it is tired by floundering and attempts at flight; then it is drawn to land, or taken into the boat if it is not very large.” No better description of harpoon-fishing is to be found in the Middle Ages. The dolphin was to the Greeks Poseidon’s beast, and they did not take it; but from Oppian’s account we see that the barbarian fishermen on the coast of Thrace had no such scruples, but caught dolphins with harpoons to which a long line was attached [cf. Noël, 1815, p. 42].

If the Iberian people of the western Mediterranean practised this kind of fishing, the Basques may also have been acquainted with it. But if they used the harpoon on swordfish and small whales, the further step to using it for the Biscay whale was not insuperable to these hardy seamen, and they may thus have themselves developed their methods of whaling without having learnt from the Normans, even if no evidence is forthcoming of their having been acquainted with whaling so early as the latter.[142] It may also be supposed that the Norsemen in the beginning, far back in grey antiquity, took their harpoon-fishing from the south, just as they obtained the form of their craft to some extent from the Mediterranean.

Thus, although we cannot regard it as certain that the Norwegians introduced the knowledge of whaling with the harpoon and line in Normandy, it is in any case probable that they were particularly active in practising and developing this method, and we may conclude that they must have been acquainted with whaling before they came there, since we see that the whalers of Normandy bore the Scandinavian name of “walmanni.”[143] If they had learnt their whaling in the foreign land, it goes without saying that they would also have taken the name from thence, and it is extremely improbable that they should have acquired a Scandinavian designation for an occupation the knowledge of which they had not brought with them from their native land.

The Normans also took with them the knowledge of whaling as far as the Mediterranean. In Guillelmus Appulus’s description (of about 1099-1111) of the Norman conquest of southern Italy it is related[144] that when Robert Guiscard comes to the town of Regina in Calabria he hears

“the rumour that there is a fish not for from the town in the waves of the Adriatic, a great one with an immense body, of an incredible aspect, which the people of Italy had not seen before. The winds of spring, on account of the fresh water, had driven it thither. It was captured by the ingenuity of the leader [i.e., Robert] by means of various arts. It swam into a net made of fine ropes, and when it was completely entangled in the nets with the heavy iron, it dived down to the depths of the sea, but at last it was hit by the seamen in various projecting places, and with much pains dragged ashore. There the people look at it as a strange monster. Then it is out in pieces by order of the leader. Thereof he obtains for himself and his men much food, and also for the people who dwelt on the coasts of Calabria. And the Apulian people also have a share of it.”

Cutting up a whale (from an Icelandic MS. of the sixteenth century).

It looks as though the author’s view was that the whale was caught with nets and killed by the throwing of lances, which is not impossible; but it may also be supposed that the poetical description is somewhat misleading, and that the “nets with the heavy iron” were the harpoon with its line (?).

It may be regarded as doubtful whether the harpooning of great whales in open waters was ever so actively carried on and brought to such perfection during the Middle Ages in Norway, Iceland and Greenland as was evidently the case in Normandy and especially among the Basques, from whom later the English and the Dutch learned it. As in those days there was abundance of whales to be caught on the Norwegian coast (the nord-caper was then numerous there), this kind of whaling would not tempt the Norwegians to seek better hunting-grounds along other coasts in northern waters. On the other hand, it is evident that practice in whaling must have been of great importance to them, wherever they settled in these regions.

Albertus Magnus on walrus-hunting

Albertus Magnus (ob. 1280), who gives a detailed description of the harpoon and of whaling (cf. above, [p. 158]), has also the following description of walrus-hunting:

“Those whales which have bristles, and others, have very long tusks,[145] and by them they hang themselves up on stones and rocks when they sleep. Then the fisherman approaches, and tears away as much as he can of the skin from the blubber by the tail, and makes fast a strong rope to the skin he has loosened, and he binds the ropes fast to rings fixed in the rocks or to very strong posts or trees. Then he throws large stones at the fish and wakes it. When the fish is awake and wants to go back [into the sea], it pulls its skin off from the tail along the back and head, and leaves it behind there. And afterwards it is caught not far from the spot, when it has exhausted its strength, as it floats bloodless upon the sea, or lies half-dead on the shore.”

He also tells us that walrus-rope[146] was commonly sold at the fair at Cologne, which shows that walrus-hunting must have acquired great importance at that time. It can only have been carried on by the Norwegians (and Icelanders ?), the Finns or Lapps, the peoples of the north coast of Russia, and the Greenlanders. It is unlikely that the ropes were brought all the way from Russia by land to Cologne; they must rather have come from Norway. The Norwegians obtained a certain quantity of walrus-rope (“svarðreip”) through the trade with Greenland, and perhaps with North Russia, but they probably got most from their own hunting in northern waters. The quantity of walrus they could kill in Finmark would not be sufficient to satisfy the demand, and, as suggested earlier (vol. i. p. 177), they must certainly have sought fresh hunting-grounds, above all eastwards in the Polar Sea.

Hunting expeditions of the Norwegians eastward and northward in the Polar Sea

Norse-Icelandic literature does not tell us that the Norwegians in their voyages to Bjarmeland went any farther east than “Gandvik” (the White Sea) and the Dvina. But it is to be noted that the sagas as a rule only mention the expeditions of chiefs, with warlike exploits, fighting and slaughter of one kind or another; while peaceful trading voyages, which were certainly numerous, are not spoken of, nor walrus-hunting and hunting expeditions in general, since such occupations were not usually followed by chiefs. We cannot therefore expect to find anything in the sagas about countries or waters where there were no people, and where only hunting was carried on.

From Ottar, however, who was not a saga-writer, we learn that walrus-hunting was practised, and doubtless very perseveringly, in the ninth century (vol. i. p. 176), and that even at that time he went in pursuit of it as far as the White Sea. It is thus extremely improbable that such hardy hunters should have stopped there, and not continued to move eastward, where there was such valuable prey to be secured. We must suppose that at least they reached the west coast of Novaya Zemlya, where there were walrus and seal in abundance. That such was the case is just as probable as the reverse is improbable, and as it is improbable that expeditions of this kind should have found mention in the sagas. That the Norwegians knew Novaya Zemlya may perhaps be concluded from the mediæval Icelandic geography (cf. vol. i. p. 313; vol. ii. [p. 1]), according to which the land extended northward from Bjarmeland round the north of Hafsbotn (the Polar Sea) as far as Greenland, making the latter continuous with Europe (cf. the map, [p. 2]). The knowledge that the west coast of Novaya Zemlya extended northwards into the unknown may have given rise to such an idea. It was general in Scandinavia and Iceland in the latter part of the Middle Ages, whilst Adam of Bremen speaks of Greenland as an island, like Iceland and other islands in the northern ocean. The discovery of “Svalbard” (Spitzbergen ?) in 1194 may, as we shall see directly, have lent support to the belief in this connection by land.

Saxo’s Farther Bjarmeland

Saxo Grammaticus in his Danish history, of the beginning of the thirteenth century, also has mythical tales of voyages to Bjarmeland. Amongst others the legendary king Gorm and Thorkel Adelfar on a mythical voyage to the north and east came first to Hálogaland, then to “Hither Bjarmeland,” which had steep shores and much cattle, and then to a land with continual cold and heavy snow, without any warmth of summer, rich in impenetrable forests, which was without produce of the fields, full of beasts unknown elsewhere, and where many rivers rushed through rocky beds. This land was “Farther Bjarmeland.”[147] If we except the forests this description suits Novaya Zemlya better than the Kola peninsula; but it is extremely doubtful whether any real knowledge of these regions lies at the root of Saxo’s mythical tales, in which, for instance, the travellers come to the river of death and the land of the dead. The designation Farther Bjarmeland may nevertheless point to a land having been known beyond the often-mentioned Bjarmeland.

In the old legendary sagas there is frequent mention of “the Farther Bjarmeland,” which lay to the north or north-east of the real Bjarmeland (Permia), and where there was a people of gigantic size and immense riches. This fabulous country may, it is true, be entirely mythical, perhaps originally derived from ancient Greek myths; but on the other hand it may be the knowledge of Novaya Zemlya that has influenced the formation of the myths about it. However this may be, we may be sure that the voyages of the Norwegian hunters in those days extended into the eastern Polar Sea far beyond the limits of Ottar’s voyage, and much farther than the chance mentions in the sagas of more or less warlike expeditions of chiefs to the White Sea would indicate.

Discovery of Svalbarð

A notice that is extant relating to the year 1194 shows better than anything else that the Norwegians probably made extensive voyages in the Polar Sea, and the mention of it is purely fortuitous. In the “Islandske Annaler” (in six different MSS.) it is briefly stated of the year 1194: “Svalbarðs fundr” or “Svalbarði fundinn” (Svalbard was discovered); but that is all we are told; surely no great geographical discovery has ever been more briefly recorded in literature. Svalbarði means the cold edge or side, and must here mean the cold coast. In the introduction to the Landnámabók we read about this land:

“From Reykjanes on the south side of Iceland it is five [in Hauk’s Landnáma three] dœgr’s sea [i.e., sail] to Jolldulaup in Ireland to the south, but from Langanes on the north side of Iceland it is four dœgr’s sea to Svalbard on the north in Hafsbotn,[148] but it is one dœgr’s sail to the uninhabited parts of Greenland from Kolbeins-ey in the north.”

As will be seen, Svalbard is spoken of, here and in the Annals, as a land that is known. It is also mentioned in Icelandic legendary sagas of the later Middle Ages.

Countries and seas discovered by the Norwegians and Icelanders. The shaded coasts were probably all known
to them. The scale gives “dœgr”-sailing, reckoning 2° (or 120 geographical miles) to each “dœgr’s” sail

The Historia Norwegiæ says of a country in the north:[149]

“But in the north on the other side of Norway towards the east there extend various peoples who are in the toils of heathendom (ah, how sad), namely the Kiriali and Kwæni, horned Finns[150] and both Bjarmas. But what people dwell beyond these we do not know for certain, though when some sailors were trying to sail back from Iceland to Norway, and were driven by contrary winds to the northern regions, they landed at last between the Greenlanders and the Bjarmas, where they asserted that they had found people of extraordinary size and the Land of Virgins (‘virginum terram’), who are said to conceive when they taste water. But Greenland is separated from these by ice-clad skerries (‘scopulis’).”

And in a later passage we read:

“The fourth part [of Norway] is Halogia, whose inhabitants live in great measure with the Finns [Lapps], and trade with them; this land forms the boundary of Norway on the north as far as the place called Wegestaf, which divides it from Bjarmeland (‘Biarmonia’); there is the very deep and northerly gulf which has in it Charybdis, Scylla, and unavoidable whirlpools; there are also ice-covered promontories which plunge into the sea immense masses of ice that have been increased by heaving floods and are frozen together by the winter cold; with these traders often collide against their will, when making for Greenland, and thus they suffer shipwreck and run into danger.”

It may seem probable that this description of a country in the north referred to Svalbard; and the naive allusion to glacier-ice plunging from the land is most likely to be derived from voyagers to the Polar Sea; for it seems less probable that it should be merely information about Greenland transferred to the North. Storm, it is true, dated the Historia Norwegiæ between 1180 and 1190, that is, before the discovery of Svalbard according to the Annals; but later writers place it in the thirteenth century, even as late as 1260 (see vol. i. p. 255). The ideas of the people of great size and of the Land of Virgins are obviously taken from Adam of Bremen, and may be a literary ornament.

Svalbard probably Spitzbergen

There have been different opinions as to what country Svalbard was. Many have thought that it might be the northern east coast of Greenland; Jan Mayen has also been mentioned; while others, like S. Thorlacius, a hundred years ago (1808), supposed that it was “the Siberian coasts of the Arctic Ocean, lying to the east of Permia (Bjarmeland), that the ancient Norsemen included under the name of Svalbard, i.e., the cold coast.” Gustav Storm [1890, p. 344] maintained that Svalbard in all probability must be Spitzbergen,[151] and many reasons point to the correctness of this supposition.

No certain conclusion can be drawn about Svalbard from the passage quoted from the Landnámabók. “On the north in Hafsbotn” must mean in some northerly direction; for it is only the chief points of the compass, north, south and west, that are mentioned, and no intermediate points; for one course alone, from Bergen to Hvarf in Greenland, the direction “due west” is given, which must be true west.[152] Langanes is said to lie on the north side of Iceland instead of on the north-east, from Reykjanes to Ireland the course was south, instead of south-east, etc. The points of the compass are evidently used in the same way as is still common in Norway; “in the north of the valley” may be used even if the valley bends almost to the west. The Landnáma’s statement (Sturlubók) that it is four “dœgr’s sea” from Snæfellsnes “west” to Greenland (i.e., Hvarf) then agrees entirely with the common mode of expression that I have found among the arctic sailors of our day in Denmark Strait, where they never talk of anything but sailing east or west along the edge of the ice, even though it is north-east and south-west; we sail westward from Færder to Christianssand, or we travel south from Christiania to Christianssand. Consequently “on the north in Hafsbotn” means the same as when we say north in Finmark (cf. Ottar’s directions, vol. i p. 171), or even north in the White Sea, and speak of sailing north to Jan Mayen. As Langanes in particular, the north-east point of Iceland, is mentioned as the starting-point, we should be inclined to think that Svalbard was supposed to lie in a north-easterly direction; it is true that the course to Ireland is calculated from Reykjanes and not from the south-east point of Iceland; but this may be because the voyage was mostly made from the west country.

The distances given in these sailing directions in the Landnámabók are even less accurate than the points of the compass. From Stad in Norway to the east coast of Iceland is said to be seven “dœgr’s” sail, while from Snæfellsnes to Hvarf is four “dœgr,” from Reykjanes to Ireland three or five “dœgr,” from Langanes to Svalbard four “dœgr,” and from Kolbeins-ey to the uninhabited parts of Greenland one “dœgr.” The actual distances are, however, approximately: from Norway to Iceland 548 nautical miles, from Snæfellsnes to Hvarf 692, from Reykjanes to Ireland 712, from Langanes to Spitzbergen 840 (from Langanes to Jan Mayen 288), and from Mevenklint to the east coast of Greenland 184 nautical miles. It is hopeless to look for any system in this; the distances from Iceland to Greenland and from Iceland to Ireland are given as being much less (4⁄7 and 3⁄7 or 5⁄7) than the distance from Norway to Iceland, whereas in reality they are considerably more. In the fourth part of the “Rymbegla” [1780, p. 482] a “dœgr’s” sail is given as equal to two degrees of latitude, that is, 120 nautical miles (or twenty-four of the old Norwegian sea-leagues), but according to the measurements given there would be 80 nautical miles in a “dœgr’s” sail between Norway and Iceland, 172 between Iceland and Greenland, and 236 (or 144) between Iceland and Ireland. These measurements of distance are therefore far too uncertain to be of any use in finding Svalbard. According to the scale in the “Rymbegla” it would be two and a half “dœgr” to Jan Mayen, and seven “dœgr” to Spitzbergen from Langanes.[153]

The old Norwegians imagined Hafsbotn [or Trollabotn][154] as the end (“botn”) of the ocean to the north of Norway and north-east of Greenland, as far as one could sail to the north in the Polar Sea. But Svalbard lay according to the Landnámabók in the north of Hafsbotn; and if one tries to sail northward in summer-time, either from Langanes, the north-east point of Iceland, or from Norway, endeavouring to keep clear of the ice, it will be difficult to avoid making Spitzbergen. If one followed the edge of the ice northwards from Iceland in July, it would infallibly bring one there. Such a voyage would correspond to the sailing directions from Snæfellsnes when they steered west to the edge of the ice off Greenland, and then followed it south-westwards round Hvarf. On the other hand, it would be impossible to arrive at the northern east coast of Greenland without venturing far into the ice, and it is not likely that the ancient Norsemen would have done this unless they knew that there was land on the inside and consequently hunting-grounds (cf. vol. i. p. 286). No doubt one might make Jan Mayen; but it is difficult to suppose that this little island should have been given such a name, which is only suited to the coast of a larger country. The conclusion that Svalbard was not the northern east coast of Greenland seems also justified from the latter being mentioned immediately afterwards in Hauk’s Landnámabók under the name of “the uninhabited parts of Greenland,” one “dœgr’s” sail north of Kolbeins-ey (see vol i. p. 286; vol. ii. [p. 166]).

As has already been said, the Norwegians (cf. Historia Norwegiæ and the “King’s Mirror”) and Icelanders (cf. the mediæval Icelandic geography) thought that “land extended from Bjarmeland to the uninhabited parts in the north, and as far as the beginning of Greenland,” that is, round the whole of the north of Hafsbotn. From several legendary sagas of the fourteenth and fifteenth centuries we can see that Svalbard was in fact reckoned among these uninhabited parts in the north, which were reached by sailing past Hálogaland and Finmark, and northward over Dumbshav (see map, [p. 34]).

Thus, in Samson Fagre’s Saga [of about 1350] we read in the thirteenth chapter, “On the situation of the northern lands”:

“Risaland lies east and north of the Baltic, and to the north-east of it lies the land that is called Jotunheimar, and there dwell trolls and evil spirits, but from thence until it meets the uninhabited parts of Greenland goes the land that is called Svalbard; there dwell various peoples.” [Grönl. hist. Mind., iii. p. 524.]

The outcome of what has been advanced above will be briefly: there can be no doubt, from the sober statement in the Icelandic Annals and in the Landnáma, that the land of Svalbard really was discovered, even though the date need not be accurate; and it may further be regarded as probable that this land was Spitzbergen.

It may be supposed that it was discovered accidentally by a ship on the way between Iceland and Norway, as stated in the Historia Norwegiæ, being driven by storms to the north of Hafsbotn; but the mention of the country in the Landnámabók may indicate that the voyage was made more than once, and that knowledge of the country cannot in any case have been limited to an accidental discovery of this sort. It is more probable that the Norwegians and Icelanders carried on seal- and walrus-hunting northwards along the edge of the ice in the Polar Sea, and in that case it was unavoidable that they should arrive at Svalbard or Spitzbergen. And when it was once discovered they must often have resorted to it; for the valuable walrus was at that time very plentiful there.

The Russians’ arctic sealing a continuation of the Norwegians’

As we nowhere find mention of these sealing expeditions of the Norwegians in the Polar Sea, except in Ottar’s narrative, it may be difficult to show certain evidence of their having taken place; but the Russians’ seal-hunting in the Polar Sea, of which we hear as early as the sixteenth century, can in my opinion scarcely be explained in any other way than as a continuation in the main of the Norwegians’ sealing. When the English, and later the Dutch, came to the Murman coast and the coasts eastwards as far as the Pechora, Vaigach and Novaya Zemlya, they found fleets of Russian smacks engaged in fishing and walrus-hunting; most of them were from the Murman coast, some from the White Sea, and a few from the Pechora. Stephen Burrough thus found in June 1556 no less than thirty smacks in the Kola fjord, which had come sailing down the river, on their way to fishing- and sealing-grounds to the east. These smacks sailed well with the wind free, could also be rowed with twenty oars, and had each a crew of twenty-four men.

Pistorius[155] refers to Andrei Mikhow as saying that the “Juctri” (Yugrians in the Pechora district) and “Coreli” (Karelian) on the coast of the Polar Sea hunted seals and whales, of whose skins they made ropes, purses, and ...? (“redas, bursas et coletas”), and used the blubber (for lighting ?) and sold it. They also hunted walrus (called by Mikhow by its Norwegian name “rosmar”),[156] the tusks of which they sold to the Russians. The latter kept a certain quantity for their own use, and sent the rest to Tartary and Turkey. The hunting was said to proceed in a curious fashion; the walruses, which were very numerous, clambering up on to the mountain-ridges and there perishing in great numbers.[157] The Yugrians and Karelians then collected the tusks on the shore. Is there here some confusion with stories of the collection of mammoth tusks?

What was said earlier ([p. 145]) from an Arabian source about steel blades being sold to the peoples on the coast of the Polar Sea in North Russia seems to point to sea-hunting having been well developed in these regions as early as the twelfth century; for otherwise steel for hunting appliances could not have been a common article of commerce.

That Norwegians and Russians often met in northern waters may apparently be concluded from the words already quoted from Erik Walkendorf, about 1520 (cf. [p. 86]), that fifteen of the Skrælings did not venture to approach a Christian or Ruten (i.e., Russian). As he places the land of the Skrælings north-north-west of Finmark, this seems to be a legend that is brought into connection with the Polar Sea. Of walrus-tusks he says that “these are costly and greatly prized among the Russians.” Unless this is taken from older literary sources (?), one might suppose that it was information he himself had obtained in Finmark, and it might then point to the Norwegians having sold walrus-tusks to the Russians.

Russians and Lapps learned walrus-hunting from the Norwegians

The fact that, as mentioned above, a Russian author of the sixteenth century (Mikhow) uses the Norwegian name “rosmar” seems also to point to Russian connection with the Norwegians in the arctic fisheries. In addition to this, the Russian word “morsh” for walrus is evidently the same as the Lappish “moršša” (Finnish “mursu”), and may originally be the same word as “rosmar” (“rosmhvalr”). For it is striking that the same letters are present in “morsh” or “moršša” as in “rosm(hvalr),” or in “rosmar”; there is only a transference of consonants, which is often met with in borrowed words in different languages.

I asked Professor Konrad Nielsen what he thought about this, and whether he could imagine any Finnish-Ugrian origin of the word, or whether any similar word was known, for instance, in Samoyed. He considers that my assumption may “be quite well founded.”[158] He has consulted Professor Setälä of Helsingfors about it, and the latter thinks that if the word was borrowed from Finnish into Russian, there is nothing to prevent its being connected with the Norse rosm(hvalr)—the latter would then, of course, be the primary form. Similar metatheses are found in other Norse loan-words in Finnish. Konrad Nielsen thinks that “the Lappish word is pretty certainly borrowed from Finnish, so that the idea of its Norse origin meets with no difficulty from that quarter.” And as to the possible Russian origin of the word, he has spoken to the Slavic authority, Professor Mikkola, who informs him that in popular language the Russian word is only found in the most northern dialects, and there is no point of connection in other Slavic languages, so that he regards it as probable that it is not originally a Slavic word. No Finnish-Ugrian etymology for the word can, according to Konrad Nielsen, be put forward. “In Samoyed,” he says, “the name for walrus is only known as far as Jura-Samoyed (the most western dialect of Samoyed) is concerned: ‘t’ewot’e,’ ‘tiut’ei.’ I have compared this with the Lappish name for seal, ‘dævok’—‘davak’—‘dævkka.’ In this I see evidence that the Lapps (contrary to Wiklund’s view) were acquainted with the Polar Sea and its animals before they came to Scandinavia.” He also draws my attention to the fact that “the Finnish ‘norsu’ (in the older language also ‘nursa’), ‘elephant,’ seems to be connected with ‘mursu,’ which is easily explained by the analogous use of walrus-tusks and elephant-tusks.”

Professor Olaf Broch also considers my assumption probable, and has submitted the question of the etymology of the Russian “morsh” to Professor Berneker, who may doubtless be regarded as the first authority in questions of this kind. He replies that a “wild” etymologist might connect the word with a series of words in Slavic languages which express various movements; but the Russian word, being so definitely localised, must doubtless be derived from the North-Finnish linguistic region. Whether the Finnish “mursu,” Lappish “moršša,” “morša,” can be referred to a metathesis of Old Norse rosmhvalr, Danish rosmer, etc., Professor Berneker is unable to determine. “But with loan-words all sorts of anomalies take place, and no rules can be laid down.”

If we compare these various utterances of such eminent authorities, it appears to me that there are paramount reasons for regarding the Russian-Finnish name for walrus as of Norse origin. But in that case it also becomes probable that the Norwegians were the pioneers in walrus-hunting along the coasts of the Polar Sea, and that both the Finnish peoples and the Russians learned from them.

It will doubtless be difficult to find a natural explanation of the peoples on the northern coasts of Russia having from the first developed their arctic sea-hunting with large craft, unless we suppose that they learned it from the Norwegians, and that it is thus a continuation of the methods of the latter. It should also be remembered that the Kola peninsula as far as the White Sea itself was reckoned a tributary country of Norway (cf. [p. 135]), and that the name of the Murman coast means simply the Norwegians’ coast. None of the peoples on the north coast of Russia can have been a seafaring people very far back, as is shown by their boats and appliances; and it is difficult to believe that they should have been able to develop independently a system of navigation on a coast presenting such unfavourable conditions; no doubt they could have done so with small boats, originally river-boats,[159] but not with larger craft; this they must most probably have learned from their nearest seafaring neighbours, the Norwegians, who were masters at sea.

It is remarkable that already as early as in Adam of Bremen white bears (polar bears) are mentioned as occurring in Norway (cf. vol. i. pp. 191, f.). That this might be due to the connection with Iceland and Greenland, even at that time, is perhaps possible, but not very probable, as these countries are mentioned separately by Adam. The white bears in Norway may rather point to a connection with the Polar Sea and to the Norwegians having practised sealing there.

Mention of white bears in Norway

It is perhaps due to the same connection of the Norwegians with the Polar Sea that we find on the Italian Dalorto’s map of 1325 (see next chapter) and on several later maps the statement that there are white bears in northern Norway. Probably polar bears’ skins were brought to the south from Norway as an article of commerce and the Norwegians may have obtained the skins partly by their own hunting in the Polar Sea, partly by the trade with Greenland, and partly, no doubt, by that with the peoples on the north coast of Russia. The Arab Ibn Sa’id (thirteenth century) mentions white bears in the northern islands, amongst them the island of white falcons (i.e., Iceland). “These bears’ skins are soft, and they are brought to the Egyptian lands as gifts.” In the “Geographia Universalis” of the thirteenth century (see next chapter) the white bears in Iceland are described. It was a common idea in southern Europe in the Middle Ages that Greenland, and sometimes also Iceland (cf. Fra Mauro’s map), lay to the north of Norway, or they were made continuous with it, and even a part of it.

The Venetian Querini, who was wrecked on Röst Island and travelled south through Norway in 1432, says that he saw a perfectly white bear’s skin at the foot of the Metropolitan’s chair in St. Olaf’s Church at Trondhjem.[160] As Greenland was under the jurisdiction of the Archbishop of Trondhjem, this skin may have been a gift from pious Greenlanders, as perhaps were also the Eskimo hide-canoes mentioned by Claudius Clavus (cf. [p. 85]). In Norse literature polar bears are always connected with Icelanders or Greenlanders, who sometimes brought them alive as gifts to kings.

Decline of the Norwegians’ sea-hunting

We may thus conclude from what has been advanced above that the hunting of whales, seals, and particularly walrus was of great importance to the Norwegians in ancient times, and for the sake of the last they certainly made extended expeditions in the Arctic Ocean. It may therefore be difficult to understand how it came about that this sea-hunting declined to such an extent in more recent times that we hear nothing about the Norwegians’ hunting in the Polar Sea, while in the sixteenth century fleets from the northern coasts of Russia were engaged in fishing and walrus-hunting; and Peder Claussön Friis is able to say of whaling in Norway (about 1613):

“In old time many expedients or methods were used in these lands [i.e., Norway] for catching whales ... but on account of men’s unskilfulness they have fallen out of use, so that they now have no means of hunting the whale unless he drifts ashore to them.”

This seems to show that the Norwegians’ whaling in open sea had really gone out of practice, for otherwise this author must have known of it; on the other hand, whale-hunting in the fjords, which were closed by nets, has continued to our time. Walrus-hunting (as well as sealing) appears to have been still carried on in Finmark in Peder Claussön Friis’s time.

His description of the animal and its hunting is in part accompanied by stories similar to those in Olaus Magnus and Albertus Magnus (see [p. 163]), and he mentions the great strength of walrus-hide ropes, and their use “for clappers in hanging bells, item for shore-ropes and other ropes, and for the screws on the quay at Bergen, with which the dried fish is screwed into barrels, and for such other uses as no hawser or cable can so well serve for.” This shows that these ropes must have been widely employed and that there must have been considerable hunting of walrus. According to an order of Christian IV., dated from Bergenhus Castle, July 6, 1622, fifteen walrus-hides were to be bought yearly for the King’s service,[161] and from K. Leem’s description it seems that walrus was still hunted in Finmark in his time (1767). He says too [1767, p. 302] that “even the Sea-Lapps of the Varanger-Fiord formerly practised whaling, using for that purpose appliances invented and made by themselves.” To this is added in a note by Gunnerus: “The same thing may also be said in our time of the Lapps in Schjerv-island and of a few peasants in Nordland, especially in Ofoten.”

But in none of these accounts is there any hint that the Norwegians carried on their hunting beyond the limits of the country, as Ottar did in the ninth century.

The decline of this productive hunting may have come about through the concurrence of many circumstances. Hostile relations with the Karelians and Russians on the east may have had some influence on it; as the latter in increasing numbers took up the same hunting in their smacks, the eastward waters may have become unsafe for the Norwegians, who, though superior in seamanship, were inferior in numbers. But a more important factor was the rapid growth of the fisheries on the home coasts in Finmark after the fourteenth century, which may have claimed all available hands, leaving none over for fishing in more distant waters. Besides which the influence of the Hanseatic League no doubt contributed; then, as later, they learned to prefer the valuable trade in dried fish to fitting out vessels for the more uncertain and dangerous hunting in the Polar Sea, which they knew nothing about. Finally came the royal edict of April 1562, which enforced Bergen’s monopoly in the trade with Finmark, whereby the dead hand was laid upon this part of the country, as formerly upon Greenland. In those days a corresponding displacement of the arctic fisheries must have taken place from Norway to north Russia, as in the last century again a displacement took place in the contrary direction, when the Russian hunting in the Arctic Ocean and Spitzbergen ceased and the Norwegians again became the only hunters in these waters.

Decline of Norwegian navigation

It was a concatenation of unfortunate accidents that produced the gradual decline of the voyages of the Norwegians and of their unrestricted command of all northern waters from the White Sea, and probably also Novaya Zemlya and Spitzbergen, over all the northern islands, Shetland, the Orkneys (to some extent the Hebrides, Man and Ireland), the Faroes, Iceland, and as far as Greenland, and probably also for a time the north-east coast of America. Unfavourable political conditions had a great deal to do with this, not the least of them being the long union with Denmark, with the removal of the seat of government to Copenhagen, which was extremely unfavourable to the interests of Norwegian commerce. To this was added the growing power of the Hanseatic League in Norway, the effect of which was as demoralising to all activity in the country as it was paralysing to our navigation. But not the least destructive were the royal monopolies of trade with the so-called tributary countries of the kingdom; like all State monopolies, they laid their dead hand upon all private enterprise. In this way the Norwegian command of northern waters received its death-blow; while the mercantile fleets of other nations, especially the English, came to the fore, to a large extent by making use of Norwegian seamanship and enterprise; thus the English seaport of Bristol seems to have had many Norwegians among its citizens, who certainly found there better conditions to work under than at home.

The mass of knowledge the Norwegians had acquired about the northern regions, before their time entirely unknown, was to a great extent forgotten again; and at the close of the Middle Ages all that remained was the communication with Iceland and the knowledge of the neighbouring seas, besides the continuance of the connection between the White Sea and Norway; while the voyage to Greenland, to say nothing of America, was forgotten, at any rate by the mass of the people.

The development of humanity often proceeds with a strangely lavish waste of forces. How many needless plans and unsuccessful voyages, how much toil and how many human lives would not a knowledge of the Norwegians’ extensive discoveries have been able to save in succeeding ages? How very different, too, might have been the development of many things, if by the chances of an unlucky destiny the decline of Norwegian navigation had not come just at a time when maritime enterprise received such a powerful impetus among more southern nations, especially the Portuguese, then the Spaniards, later the French, the English and the Dutch. By their great discoveries it was these nations who introduced a new era in the history of navigation, and also in that of polar voyages. But if Norwegian seamanship had still been at its height at that time, then certainly the Scandinavians of Greenland would once more have sought the already discovered countries on the west and south-west, and the Greenland settlements might then have formed an important base for new undertakings, whereby a new period of prosperity for Norwegian navigation and Norwegian enterprise might have been introduced. This was not to be; it was only reserved for the Norwegians to be the people who showed the way to the other nations out from the coasts and over the great oceans.


CHAPTER XIII

THE NORTH IN MAPS AND GEOGRAPHICAL WORKS OF THE MIDDLE AGES

At the beginning of the Middle Ages and down to the fifteenth century the cartography of the Greeks, which had reached its summit in the work of Ptolemy, was entirely unknown in Europe; while the early Greek conceptions (those of the Ionian school) of the disc of the earth or “œcumene” as a circle (called by the Romans “orbis terrarum,” the circle of the earth) round the Mediterranean—and externally surrounded by the universal ocean—had persisted through the late Latin authors, and probably also through Roman maps. At the same time Parmenides’ doctrine of zones (cf. vol. i. pp. 12, 123) remained prevalent owing to its enunciation by Macrobius, and maps exhibiting this doctrine were common until the sixteenth century. These two conceptions became the foundation of the learned view and representation of the world, and consequently also of the North, throughout the greater part of the Middle Ages. It was the age of speculation, not of observation. The Scandinavians were the first innovators in geography, by going straight to nature as it is, unfettered by dogmas. The Italian and Catalan sailors followed later with their portulans (sailing-books) and compass-charts.

Map of the world from Albi in Languedoc, also called
the Merovingian map (eighth century). The east is at the
top,the Mediterranean in the middle, and the universal
ocean outside, with its three bays: the Caspian Sea, the
Persian Gulf and the Red Sea

Oldest mediæval maps
The wheel-map type

We find what is perhaps the oldest known Christian map of the world (cf. vol. i. p. 126) in the “Christian Topography” of Cosmas Indicopleustes.[162] An attempt is made to combine the Roman classical view of the world, as lands grouped round the Mediterranean, with Cosmas’s pious conception of it as formed on the same rectangular plan as the Jews’ tabernacle. A map of the world of somewhat similar form is found in a MS. (by Orosius and Julius Honorius) of the eighth century, preserved in the library at Albi in Languedoc. But these attempts must be regarded as accidental. Typical of that time were the so-called wheel- or T-maps, the shape of which was due especially to Isidore Hispaliensis (cf. vol. i. pp. 151, ff.). The circular Roman maps of the world seem already to have had a tendency to a tripartition of the world: Europe, Asia and Africa. Sallust (in the “Bellum Jugurtinum”) indicates something of the sort, and Orosius’s geographical system seems to be founded upon a map of this kind. In St. Augustine we first find the division of the T-map clearly expressed. This dogmatic-schematic form was fixed by Isidore, according to whom the round disc of the earth surrounded by the outer ocean was to be compared to a wheel (or an O), divided into three by a T.[163] Mechanical map-forms after this prescription (cf. vol. i. pp. 125, 150) were common during the whole of the first part of the Middle Ages until the fourteenth century; indeed they circulated and exercised influence far into the sixteenth; but sometimes, in accordance with the four corners of the earth in the Bible, the maps were given a square form instead of a round. In spite of the fact that most authors, among them Isidore himself, expressly declare that the earth had the form of a globe, this does not seem to have been anything more than a purely theoretical doctrine, for in cartographical representations, through the whole of the Middle Ages to about the close of the fifteenth century, there is never any hint of projection, or of any difficulty in transferring the spherical surface of the earth to a plane, which had been so clearly present to the minds of the Greeks.

[Larger Image]

Beatus map, from Osma, 1203. The east is at the top

Northern Europe on Heinrich of Mainz’s map, at Cambridge (1110)

The Beatus map
Sallust-maps

The wheel-maps were, as we have said, from the first purely formal; but by degrees an attempt was made to bring into the scheme real geographical information, although the endeavour to approach reality in the representation is scarcely to be traced. To this type of map belongs the so-called Beatus map, which the Spanish monk Beatus (ob. 798) added to his commentary on the Apocalypse, and which was reproduced in very varying forms, ten of which have been preserved. The original map, which is not known, was probably round, but in the reproductions the circle of the earth is sometimes more or less round (as in the illustration, [p. 184]), sometimes oblong (cf. vol. i. p. 199), and sometimes four-sided with rounded corners [cf. K. Miller, ii., 1895]. Jerusalem was frequently placed in the centre of the wheel-maps, Paradise (often with Adam and Eve at the time of the Fall, or with the four rivers of Paradise) in the extreme east of Asia, which is at the top of the map, and the Mediterranean (Mare magnum), which forms the stem of the T, pointing down (cf. vol. i. p. 150). The cross-stroke of the T was formed by the rivers Tanais (with the Black Sea) and Nile. In the band of ocean surrounding the disc of the earth the oceanic islands were distributed more or less according to taste, and as there happened to be room. Thus in the version of the Beatus map here given, from Osma in Spain (of 1203), Scandinavia appears as an island (“Scada insula”) by the North Pole, as in the Ravenna geographer (cf. the map, vol. i. p. 152), and the “Orcades” (the Orkneys) and “Gorgades” (the fabulous islands of the Greeks to the west of Africa) are placed on the north-east of Asia. The so-called Sallust-maps, drawn up from Sallust’s description of the world in the Bellum Jugurtinum [cf. K. Miller, iii., 1895, pp. 110, ff.], were another type of very formal wheel-maps that were still current in the fourteenth century.

Northern Europe on the Hereford map (circa 1280)

Northern part of the Psalter map (thirteenth century)

The North on known wheel-maps of the Middle Ages

But by degrees many changes were introduced into the strict scheme. The outer coast-line of the continents was in parts indented by bays and prolonged into peninsulas, and the islands were given a less formal shape. Such attempts appear, for instance, in Heinrich of Mainz’s map, which is taken to have been drawn in 1110 [cf. K. Miller, iii., 1895, p. 22], and the closely related “Hereford map” of about 1280 by Richard de Holdingham [cf. K. Miller, iv., 1896; Jomard, 1855]. Some resemblance to these maps is shown by the “Psalter” map in London, of the second half of the thirteenth century, and the closely related “Ebstorf” map of 1284 [cf. K. Miller, iii. pp. 37, ff.; iv. p. 3; v.]; and it is quite possible that they may all be derived from the same original source; there is in particular a great resemblance in their representation of Britain and Ireland. On the first three of these maps Scandinavia or Norway (“Noreya” or “Norwegia”) forms a peninsula with gulfs on the north and south sides. On Heinrich’s map there is beyond this an island or peninsula, called “Ganzmir,” a name which occurs again on the Hereford map (cf. vol. i. p. 157); Miller explains it as a corruption of Canzia, Scanzia (Scandinavia). On the “Lambert” map in the Ghent codex of before 1125 [cf. K. Miller, iii., 1895, p. 45], “Scanzia,” also with the name “Norwegia,” is represented as a peninsula with narrow gulfs running up into the continent on each side. “Island” (or “Ysland”) appears on Heinrich’s and the Hereford maps as an island near Norway. On the Ebstorf map “Scandinavia insula” and “Norwegia” are also shown as islands. Many fabulous countries, such as “Iperboria” (the land of the Hyperboreans), “Arumphei” (on the Psalter map, i.e., the land of the Aremphæans, cf. vol. i. p. 88), etc., appear as peninsulas or islands in the northern regions on several of these maps; on the other hand, neither Greenland nor Wineland occurs on any of them.

Northern Europe on the Lambert map at Ghent (before 1125)

Ranulph Higden’s map of the world, in London (fourteenth century)

Higden’s work and the Geographia Universalis

Ranulph Higden’s map of the world, which accompanied his already mentioned work, “Polychronicon” (of the first part of the fourteenth century), is more fettered by the scheme of the wheel-maps in the form of the outer coast-line and of the islands. He took his vows in 1299, was a monk of St. Werburg’s Abbey at Chester, and died at a great age in 1363. Various reproductions of his map are known, but they display little sense of realistic representation. “Scandinavia” is placed in Asia on the Black Sea, together with the Amazons and Massagetæ, and to the north of it “Gothia” (Sweden ?). Islands in the ocean off the coast of northern Europe are called “Norwegia,” “Islandia,” “Witland” (or “Wineland,” etc.), with “gens ydolatra,” “Tile” (Thule) and “Dacia” (Denmark) with “gens bellicosa” somewhere near the North Pole. In spite of this representation on the map, the Polychronicon (cf. above, [p. 31]) contains various statements about the North, which may point to a certain communication with it, or may be echoes of Northern writers. Higden to a large extent copied an earlier work, the “Geographia Universalis,” a sort of geographical lexicon by an unknown author of the thirteenth century,[164] which is for the most part based on earlier writers, especially Isidore. Both works are practically untouched by the knowledge of the North that had already appeared in King Alfred and in Adam of Bremen, and show how much ignorance could still prevail in learned quarters on many points connected with these regions. The “Geographia” speaks of “Gothia,” or lower Scythia, as a province of Europe, but obviously confuses Sweden (the land of the Götar) and Eastern Germania (the land of the Goths). Norway (“Norwegia”) was very large, far in the north, almost surrounded by the ocean; it bordered on the land of the Goths (Götar), and was separated from Gothia (Sweden) on the south and east by the river Albia (the Göta river). The inhabitants live by fishing and hunting more than by bread; crops are few on account of the severity of the cold. There are many wild beasts, such as white bears, etc. There are springs that turn hides, wood, etc., into stone; there is midnight sun and corresponding winter darkness. Corn, wine and oil are wanting, unless imported. The inhabitants are tall, powerful and handsome, and are great pirates. “Dacia”[165] was divided into many islands and provinces bordering on Germania. Its inhabitants were descended from the Goths (Götar ? cf. Jordanes, vol. i. p. 135), were numerous and finely grown, wild and warlike, etc. “Svecia” (the land of the Svear) is also mentioned. That part of it which lay between the kingdoms of the Danes and of the Norwegians was called Gothia. Svecia had the Baltic Sea on the east and the British Ocean on the west, the mountains and people of Norway on the north, and the Danes on the south. They had rich pastures, metals and silver mines. The people were very strong and warlike, they once ruled over the greater part of Asia and Europe.

“‘Winlandia’ is a country along the mountains of Norway on the east, extending on the shore of the ocean; it is not very fertile except in grass and forest; the people are barbarously savage and ugly, and practise magical arts, therefore they offer for sale and sell wind to those who sail along their coasts, or who are becalmed among them. They make balls of thread and tie various knots on them, and tell them to untie three or more knots of the ball, according to the strength of wind that is desired. By making magic with these [the knots] through their heathen practices, they set the demons in motion, and raise a greater or less wind, according as they loosen more or fewer knots in the thread, and sometimes they bring about such a wind that the unfortunate ones who place reliance on such things perish by a righteous judgment.”

It is possible that the name “Winlandia” itself is a confusion of Finland (i.e., the land of the Finns [Lapps], Finmark) with Vinland (cf. above, [p. 31]); although the description of the country must refer to the former. It may be supposed that a misunderstanding of the name was the origin of the myth of selling wind being connected with it. The idea persisted, and the same myth is given so late as by Knud Leem [1767, p. 3] from an anonymous book of travels in northern Norway.

Of Iceland the “Geographia” says:

“‘Yselandia’ is the uttermost part of Europe beyond Norway on the north.... Its more distant parts are continually under ice by the shore of the ocean on the north, where the sea freezes to ice in the terrible cold. On the east it has Upper Scythia, on the south Norway, on the west the Hibernian Ocean.... It is called Yselandia as the land of ice, because it is said that there the mountains freeze together to the hardness of ice. Crystals are found there. In that region are also found many great and wild white bears, that break the ice in pieces with their claws and make large holes, through which they plunge down into the water and take fish under the ice. They draw them up through the said holes, and carry them to the shore, and live on them. The land is unfertile in crops except in a few places.... Therefore the people live for the most part on fish and hunting and meat. Sheep cannot live there on account of the cold, and therefore the inhabitants protect themselves against the cold and cover their bodies with the skins of the wild beasts they take in hunting.... The people are very stout, powerful, and very white (‘alba’).”

In Higden’s Polychronicon Gothia is also spoken of as lower Scythia, but among the provinces of Asia, although it is said that it lies in Europe; it has on the north Dacia and the Northern Ocean. But the geographical confusion in this work is greater; as already mentioned ([p. 31]), the countries of the Scandinavians are described together with the Insulæ Fortunatæ, Wyntlandia, etc., as islands in the outer ocean. The disagreement between Higden’s text and his map gives us an insight into how little weight was attached at that time to the relation between maps and reality; they are for the most part merely graphic schemes. Probably Higden’s map was partly copied from an older one, and the desirability of bringing it into better agreement with his text did not occur to him.

The Cottoniana map

The so-called “Anglo-Saxon mappamundi” or “Cottoniana” (reproduced vol. i. pp. 180, 183), which is in the British Museum, occupies a position of its own among early mediæval maps. Its age is uncertain; it may at the earliest date from the close of the tenth century, but possibly it is as late as the twelfth [cf. K. Miller, iii., 1895, p. 31]. It exhibits no agreement with the text of Priscian (Latin translation of Dionysius Periegetes, see vol. i. p. 114), to which it is appended. Many of the names might rather be derived from Orosius, there is also great resemblance to Mela (cf. vol. i. pp. 85, ff.), and in some ways to the mediæval maps already mentioned, although the representation of the North is different. Probably an older, perhaps Roman (?) map formed the basis of it. Name-forms like Island, Norweci[166] (Norwegia), Sleswic, Sclavi, may remind us of Adam of Bremen, but they may also be older. This map is doubtless less formal than the pronounced wheel-map type, but it does not bear a much greater resemblance to reality, although the form of Britain, for instance, may show an effort in that direction. The peninsula which has been given the name of Norweci (Norway) has most resemblance to Jutland, and the name seems to have been misplaced. No doubt it ought rather to have been attached to the long island lying to the north, which has been given the names Scridefinnas and Island. The representation has great resemblance to Edrisi’s map (cf. [p. 203]), where Denmark forms a similar peninsula, and Norway a similar long island, with two smaller islands to the east of Denmark, which is also alike. The “Orcades Insule” are given a wide extension on the Cottoniana map, and Tyle (Thule) lies to the north-west of Britain, as it should do according to Orosius. This map does not therefore indicate, any more than the others, any particular increase of knowledge of the North, and compared with King Alfred’s work it is still far behind in the dark ages.

Macrobius’s zone-maps

The zone-maps, already alluded to, which are derived from Macrobius (cf. vol. i. p. 123), gave a formal representation of the earth of a peculiar kind, which was common throughout the whole of the Middle Ages; they may be regarded as mathematical geography more than anything else. The earth is divided in purely formal fashion into five zones, two of which are habitable: our temperate zone and the unknown temperate zone of the antipodes (in the southern hemisphere); and three uninhabitable: the torrid zone with the equatorial ocean, and the two frigid zones, north and south. These conceptions also reached the North at an early time, and are mentioned in the “King’s Mirror,” amongst other works, although its author thought that the inhabited part of Greenland really lay in the frigid zone. A zone-map from Iceland is also known of the thirteenth century. Another of the fourteenth century and a kind of wheel-map of the twelfth century, but with geographical names only without coast-lines, are also found in Icelandic MSS., besides a small wheel- and T-map.[167] Otherwise it is not known that maps were drawn in the North during the Middle Ages. A purely formal wheel- and T-map is known from Lund before 1159 [see Björnbo, 1909, p. 189]. Another Danish wheel-map of the sixteenth century is known [see Björnbo, 1909, p. 192], and Björnbo reproduces [1909, pp. 193, ff.] two wheel-maps of 1486 from Lübeck, belonging to Professor Wieser, where the lands and islands of the North are drawn as round discs (with names) in the outer universal ocean.

THE ARAB GEOGRAPHERS OF THE MIDDLE AGES

The Arabs’ many connections

If we turn now from the intellectual darkness of Christian Western Europe in the early Middle Ages to contemporary Arabic literature, it is as though we entered a new world; not least is this shown in geographical science, where the authors follow quite different methods. Through their contact with the intellectual world of Greece in the Orient, the Arabs kept alive the Greek tradition; they had translations in their own language of Euclid, Archimedes, Aristotle, the now lost work of Marinus of Tyre, and others, and of special importance to their geographical knowledge was their acquaintance with Ptolemy’s astronomy and geography, which had been forgotten in Europe, and which first became known there through the Arabs (cf. vol. i. p. 116). They were also acquainted with Greek cartography. To this education in Greek views and interests was added the fact that they had better opportunities than any other nation of collecting geographical knowledge; through their extensive conquests and through their trade they reached China on the east—where for a considerable time their merchants had fixed colonies, first in Canton (in the eighth century), and later, in the ninth century, even in Khânfu (near Shanghai)[168]—and the western coasts of Europe and Africa on the west, the Sudan and Somaliland (and even Madagascar) on the south, and North Russia on the north. In spite of the religious fanaticism which in the seventh century made them an irresistible nation of conquerors, they had civilisation enough to remember that “the ink of science is worth more than the blood of martyrs,” and there flourished among them a remarkably copious literature, with an endless variety of works, from the ninth century through the whole of the Middle Ages.

The Arabs’ sense for geography

Although the Arabs never attained the Greeks’ capacity for scientific thinking, their literature nevertheless reveals an intellectual refinement which, with the dark Middle Ages of Europe as a background, has an almost dazzling effect. The Arab geographers have a special gift for collecting concrete information about countries and conditions, about peoples’ habits and customs, and in this they may serve as models; on the other hand sober criticism is not their strong side, and they had a pronounced taste for the marvellous; if classical writers, and still more the learned men of the European Middle Ages, had blended together trustworthy information and fabulous myth more or less uncritically, the Arabs did so to an even greater degree, and we often find in them a truly oriental splendour in the mythical; thus it must not surprise us to hear of whales two hundred fathoms long and snakes that swallow elephants in the same author (Ibn Khordâḏbah) who says that the earth is round like a sphere, and that all bodies are stable on its surface because the air attracts their lighter parts [thus we have the buoyancy of the air], while the earth attracts towards its centre their heavy parts in the same way as the magnet influences iron

Chiefly on account of the language the new fund of geographical knowledge, which, together with much that is mythical, is contained in the rich literature of the Arabs, did not attain any great importance in mediæval Europe; on the other hand the Arabs exercised more influence through the geographical myths and tales which they brought orally from the East to Europe, and, as we have seen, the world of Irish myth, amongst others, was influenced thereby.

The Arabs’ connection with the North

The ideas of the Arabs about the North are, in most cases, very hazy. Putting aside the partly mythical conceptions that they had derived from the Greeks (especially Ptolemy), they obtained their information about it chiefly in two ways: (1) by their commercial intercourse in the east with Russia—chiefly over the Caspian Sea with the towns of Itil and Bulgar[169] on the Volga—they received information about the districts in the north of Russia, and also about the Scandinavians, commonly called Rûs, sometimes also Warank. (2) Through their possessions in the western Mediterranean, especially in Spain, they came in contact with the northern peoples of Western Europe, the Scandinavian Vikings (“Maǵûs”) in particular, and in that way acquired information.

“Maǵûs”[170] means in the west the same northern people, the Scandinavians, whom in the east the Arabs called Rûs or Warangs, which word they may have got from the Greek “Varangoi” (Βάραγγοι) and the Russian “Varyag.”

All that the Arab authors of the oldest period have about the North, and that is not taken from the Greeks, they got through their commercial connections with Russia; but it is not until the ninth century and later that anything worth mentioning appears, and even in the tenth and eleventh centuries their ideas on the subject are very much tinged with myth. Professor Alexander Seippel in his work “Rerum Normannicarum fontes Arabici” [1896], printed in Arabic, has collected the most important statements about the North in mediæval Arabic literature, and has been good enough to translate parts of these, which I give in the following pages. I have also made some additions from other sources. In an earlier chapter ([pp. 143, ff.]) several Arabic authors have already been quoted on the connection with Northern Russia.

The imperfection of Arabic script and its common omission of vowels easily give rise to all kinds of corruptions and misunderstandings; this is especially fatal to the reproduction of foreign words and geographical names, which explains the great uncertainty that prevails in their interpretation.

Ibn Khordâḏbah, A.D. 885

In the oldest Arab writers, of the ninth century and later, there is little or no knowledge of the North. We are only told in some of their works that furs come from there, and that the ocean in the north is entirely unknown. Abu’l-Qâsim Ibn Khordâḏbah (ob. 912), a Persian by descent and the Caliph’s postmaster in Media, thus relates in his “book of routes and provinces” (completed about 885):[171]

“As concerns the sea that is behind [i.e., to the north of] the Slavs, and whereon the town of Tulia [i.e., Thule] lies, no ship travels upon it, nor any boat, nor does anything come from thence. In like manner none travels upon the sea wherein lie the Fortunate Isles, and from thence nothing comes, and it is also in the west.” “The Russians,[172] who belong to the race of the Slavs [i.e., Slavs and Germans], travel from the farthest regions of the land of the Slavs to the shore of the Mediterranean (Sea of Rum), and there sell skins of beaver and fox, as well as swords” (?).

The Russian merchants also descended the Volga to the Caspian Sea, and their goods were sometimes carried on camels to Bagdad.[173]

Ibn al-Faqîh, 900 A.D.
Ibn al-Bahlûl, 910 A.D.
Qodâma

There was no great change in knowledge of the North in the succeeding centuries. Ibn al-Faqîh, about 900 A.D., has nothing to say about the North. He mentions in the seventh climate women who “cut off one of their breasts and burn it at an early age so that it may not grow big,”[174] and he says that Tulia (Thule) is an island in the seventh sea between Rumia (Rome) and Kharizm (Khwarizm in Turkestan), “and there no ship ever puts in.” Ibn al-Bahlûl, about 910 A.D., gives information after Ptolemy about the latitudes of the northern regions and mentions two islands of Amazons, one with men and one with women, in the extreme northern ocean [Seippel, 1896]. Qodâma Ibn Ǵafar (ob. 948 or 949 A.D.) says of the encircling ocean (the Oceanus of the Greeks) in which the British Isles lie that

“it is impossible to penetrate very far into this ocean, the ships cannot get any farther there; no one knows the real state of this ocean.” [Cf. De Goeje in Ibn Khordâdhbeh, 1889, p. 174.]

Ibn Ruste, 912 A.D.

Abû ‘Alî Ahmad Ibn Ruste, about 912 A.D., says of the Russians (“Rûs,” that is, Scandinavians, usually Swedes) that they live on an island, which is surrounded by a sea, is three days’ journey (about seventy-five miles) long, and is covered with forest and bogs; it is unhealthy and saturated to such a degree that the soil quakes where one sets foot on it. They come in ships to the land of the Slavs and attack them, etc. They have neither fixed property, nor towns, nor agriculture; their only means of support is the trade in sable, squirrel and other skins, which they sell to any one who will buy them. They are tall, of handsome appearance, and courageous, etc.[175] Probably there is here a confusion of various statements; the ideas about the unhealthy bog-lands are doubtless connected with northern Russia, and the trade in sables can scarcely be referred to the Swedes on the Baltic.[176]

Al-Mas’ûdî, before 950 A.D.

The well-known historian, traveller and geographer, Abu’l Hasan ‘Alî al-Mas‘ûdî (ob. 956), in his book (allegorically entitled “Gold-washings and Diamond-mines”) repeats certain Arab astronomers who say

“that at the end of the inhabited world in the north there is a great sea, of which part lies under the north pole, and that in the vicinity of it there is a town [or land] which is called Tulia, beyond which no inhabited country is found.” He mentions two rivers in Siberia: “the black and the white Irtish; both are considerable, and they surpass in length the Tigris and Euphrates; the distance between their two mouths is about ten days. On their banks the Turkish tribes Kaimâk and Ghuzz have their camps winter and summer.”

He also states that the black fox’s skin, which is the most valuable of all, comes from the country of the Burtâsians (a Finnish people in Russia, Mordvins ?), and is only found there and in the neighbouring districts. Skins of red and white foxes are mentioned from the same locality, and he gives an account of the extensive trade in furs, whereby these skins are brought to the land of the Franks and Andalusia [i.e., Spain], and also to North Africa, “so that many think they come from Andalusia and the parts of the land of the Franks and of the Slavs that border upon it.”[177] He also has a statement to the effect that before the year 300 of the Hegira [i.e., 912 A.D.] ships with thousands of men had landed in Spain and ravaged the country.

“The inhabitants asserted that these enemies were heathens, who made an inroad every two hundred years, and penetrated into the Mediterranean by another strait than that whereon the copper lighthouse stands [i.e., the Straits of Gibraltar]. But I believe (though Allah alone knows the truth) that they come by a strait [canal] which is connected with Mæotis [the Sea of Azov] and Pontus [the Black Sea], and that they are Russians [i.e., Scandinavians] ... for these are the only people who sail on these seas which are connected with the ocean.”[178]

This is evidently the ancient belief that the Black Sea was connected through Mæotis with the Baltic.

Al-Bîrûnî, 1030 A.D.

The celebrated astronomer and mathematician, Abu-r-Raihân Muhammad al-Bîrûnî (973-1038, wrote in 1030),[179] a Persian by birth, is of interest to us as the first Arabic author who uses the name “Warank”[180] for Scandinavian, and mentions the Varangians’ Sea or Baltic.

In his text-book of the elements of astronomy he says that from “the Encircling Ocean” [the Oceanus of the Greeks], out into which one never sails, but only along the coast, “there proceeds a great bay to the north of the Slavs, extending to the vicinity of the land of the Mohammedan Bulgarians [on the Volga]. It is known by the name of the Varangians’ Sea (‘Baḥr Warank’), and they [the Varangians] are a people[181] on its coast. Then it bends to the east in rear of them, and between its shore and the uttermost lands of the Turks [i.e., in East Asia] there are countries and mountains unknown, desert, untrodden.”

Al-Bîrûnî also has a very primitive map of the world as a round disc in the ocean, indented by five bays, of which the Varangians’ Sea is one [cf. Seippel, 1896, Pl. I]. The peoples who are beyond the seventh climate, that is, in the northernmost regions, are few, says he, “such as the Îsû [i.e., Wîsû], and the Warank, and the Yura [Yugrians] and the like.”

Al-Ġazâl’s voyage to the Maǵûs

The Arabs of the West came in contact with the North through the Norman Vikings, whom they called Maǵûs (cf. [p. 55]), and who in the ninth century and later made several predatory expeditions to the Spanish Peninsula. Their first attack on the Moorish kingdom in Spain seems to have taken place in 844, when, amongst other things, they took and sacked Seville. After that expedition, an Arab writer tells us, friendly relations were established between the sultan of Spain, ‘Abd ar-Raḥmân II., and “the king of the Maǵûs,” and, according to an account in Abu’l-Khaṭṭâb ‘Omar Ibn Diḥya[183] (ob. circa 1235), the former is even said to have sent an ambassador, al-Ġazâl, to the latter’s country. Ibn Diḥya says that he took the account from an author named Tammâm Ibn ‘Alqama (ob. 896), who again is said to have had it from al-Ġazâl’s own mouth. It is obviously untrustworthy, but may possibly have a historical kernel. The king of the Maǵûs had first sent an ambassador to ‘Abd ar-Raḥmân to sue for peace (?); and al-Ġazâl accompanied him home again, in a well-appointed ship of his own, to bring the answer and a present. They arrived first at an island on the borders of the land of the Maǵûs people.[184] From thence they went to the king, who lived on a great island in the ocean, where there were streams of water and gardens. It was three days’ journey or 300 [Arab] miles from the continent.

“There was an innumerable multitude of the Maǵûs, and in the vicinity were many other islands, great and small, all inhabited by Maǵûs, and the part of the continent that lies near them also belongs to them, for a distance of many days’ journey. They were then heathens (Maǵûs); now they are Christians, for they have abandoned their old religion of fire-worship,[185] only the inhabitants of certain islands have retained it. There the people still marry their mothers or sisters, and other abominations are also committed there [cf. Strabo on the Irish, vol. i. p. 81]. With these the others are in a state of war, and they carry them away into slavery.”

This mention of many islands with the same people as those established on the continent may suit the island kingdom of Denmark; but Ireland, with the Isle of Man, the Scottish islands, etc., lies nearer, and moreover agrees better with the 300 miles from the continent.

We are next told of their reception at the court of the king and of their stay there, and especially how the handsome and wily Moorish ambassador paid court in prose and verse to the queen,[186] who was very compliant. When Ibn ‘Alqama asked al-Ġazâl whether she was really so beautiful as he had given her to understand, that prudent diplomatist answered: “Certainly, she was not so bad; but to tell the truth, I had use for her....” When he was afraid his daily visits might attract attention, she laughed and said:

“Jealousy is not among our customs. With us the women do not stay with their husbands longer than they like; and when their consorts cease to please them, they leave them.” With this may be compared the statement for which Qazwînî gives aṭ-Ṭartûshi (tenth century) as authority, that in Sleswick the women separate from their husbands when they please [cf. G. Jacob, 1876, p. 34].

After an absence of twenty months, al-Ġazâl returned to the capital of the sultan ‘Abd ar-Raḥmân. In the excellence of its realistic description and the introduction of direct speeches this tale bears a remarkable resemblance to the peculiar method of narration of the Icelandic sagas.

Al-Idrîsî, 1154 A.D.

The best known of the western Arab geographers is Abû ‘Abdallâh Muḥammad al-Idrîsî (commonly called Edrisi), who gives beyond comparison the most information about the North. He is said to have been born in Sebta (Ceuta) about 1099 A.D., to have studied in Cordova, and to have made extensive voyages in Spain, to the shores of France, and even of England, to Morocco and Asia Minor. It is certain that in the latter part of his life he resided for a considerable time at the court of the Norman king of Sicily, Roger II., which during the Crusades was a meeting-place of Normans, Greeks and Franks. According to Edrisi’s account, Roger collected through interpreters geographical information from all travellers, caused a map to be drawn on which every place was marked, and had a silver planisphere made, weighing 450 Roman pounds, upon which were engraved the seven climates of the earth, with their countries, rivers, bays, etc.[187] Edrisi wrote for him his description of the earth in Arabic, which was completed in 1154, and was accompanied by seventy maps and a map of the world. Following the Greek model, the inhabited world, which was situated in the northern hemisphere, was divided into seven climates, extending to 64° N. lat.; farther north all was uninhabited on account of the cold and snow. Edrisi describes in his great work the countries of the earth in these climates, which again are divided each into ten sections, so that the book contains in all seventy sections.[188]

[Larger Image]

Edrisi’s representation of Northern Europe, put together, and much reduced, from eight of his maps. (Chiefly after Seippel’s reproduction [1896] and after Lelewel [1851].) Some of the Arabic names are numbered on the map and given below according to Seippel’s reading

(1) “Khâlia” (empty); (2) the first part of the 7th climate; (3) “ǵazîrat Birlânda” (the island of Birlânda, by a common error for Ireland); (4) “kharâb” (desert); (5) the island of “Dans” or “Vans” (Seippel reads Wales); (6) “ǵazîrat Angiltâra” (the island of England); (7) “ǵazîrat Sqôsia” (the island, or peninsula, of Scotland); (8) “al-baḥr al-muslim ash-shamâlî” (the dark northern ocean); (9) “ǵazîrat Islânda” (the island of Iceland); (10) “ǵazîrat Dânâmarkha” (the island, or peninsula, of Denmark); (11) “Hrsns” (Horsens); (12) “Alsia” (Als ?); (13) “Sliaswiq”; (14) “Lundûnia” (Lund); (15) “sâḥil arḍ Polônia” (the coast of Poland); (16) “Derlânem” (Bornholm ?); (17) “Landsu(d)den” (in Finland); (18) “Zwâda” (Sweden); (19) “nahr Qutalw” (the Göta river); (20) “ǵazîrat Norwâga” (the island of Norway); (21) may be read “Trônâ” (Trondheim); (22) “‘Oslô” (Oslo); (23) “Siqtûn”; (24) “bilâd Finmark” (the district of Finmark); (25) “Qalmâr”; (26) “Abûda” (Åbo ?); (27) “mabda’ nahr D(a)n(a)st” (the beginning of the river Dniestr ?); (28) “arḍ Tabast” (the land of Tavast); (29) “Daġwâda” (Dagö ?); (30) “ǵazîrat Amazânûs er-riǵâl al-maǵûs” (the island of the male heathen Amazons); (31) “ǵazîrat Amazânûs an-nisâ” (the island of the female Amazons)

On the outside of all is the Dark Sea [i.e., Oceanus, the uttermost encircling ocean], which thus forms the limit of the world, and no one knows what is beyond it. After describing Angiltâra [England] with its towns, Edrisi continues:

“Between the end of Sqôsia [Scotland], a desert island [i.e., peninsula],[189] and the end of the island of Irlânda is reckoned two days’ sail to the west. Ireland is a very large island. Between its upper [i.e., southern, as the maps of the Arabs had the south at the top] end and Brittany is reckoned three and a half days’ sail. From the end of England to the island of Wales (?)[190] one day. From the end of Sqôsia to the island of Islânda two-thirds of a day’s sail in a northern direction. From the end of Islânda to the great island of Irlânda one day. From the end of Islânda eastward to the island of Norwâga [Norway] twelve miles (?).[191] Iceland extends 400 miles in length and 150 in breadth.”

Dânâmarkha is described as an island, round in shape and with a sandy soil; on the map it is connected with the continent by a narrow isthmus. There are “four chief towns, many inhabitants, villages, well protected and well populated ports surrounded by walls.” The following towns are named: “Alsia” [Als ?], “Tordîra” or “Tondîra” [Tönder], “Haun” [Copenhagen], “Horsnes” [Horsens], “Lundûna” [Lund], “Slisbûlî” [Sliaswiq ?]. From “Wendilskâda,” written “Wadî Lesqâda” [Vendelskagen], it is a half-day’s sail to the island of “Norwâġa” [Norway]. An island to the east of Denmark and near Lund is called on the map “Derlânem” [Bornholm ?].

On the continent to the south of Denmark is the coast of “Polônia” [Poland], and to the east of it, also on the continent, is “Zwâda” [Sweden], and a town “Gûta” [Götaland], also “Landsu(d)den” [in Finland]. We have further the river “Qutelw” [the Göta river], on which is the town of “Siqtun.” There is also “Qîmia” [Kemi ?]. Farther east is “bilâd Finmark” [the district of Finmark],[192] where we still find the river Qutelw with the town of “Abûda” [Åbo ?] inland, and “Qalmâr” on the coast near another outlet of the Göta river. These two towns are

“large but ill populated, and their inhabitants are sunk in poverty; they scarcely find the necessary means of living. It rains there almost continually.... The King of Finmark has possessions in the island of Norwâġa.”

Next on the east comes the land of “Tabast” [Tavast] with “‘Daġwâda’ [Dagö ?], a large and populous town on the sea.” In the land of Tabast

“are many castles and villages, but few towns. The cold is more severe than in Finmark, and frost and rain scarcely leave them for a moment.”

Farther east Esthonia and the land of the heathen are also mentioned.

“As regards the great island of Norwâġa [Norway], it is for the most part desert. It is a large country which has two promontories, of which the left-hand one approaches the island of Dânâmarkha, and lies opposite to the harbour that is called Wendilskâda, and between them the passage is short, about half a day’s sail; the other approaches the great coast of Finmark. On this island [Norwâġa] are three inhabited towns,[193] of which two are in the part that turns towards Finmark, the third in the part that approaches Dânâmarkha. These towns have all the same appearance, those who visit them are few, and provisions are scarce on account of the frequent rain and continual wet. They sow [corn] but reap it green, whereupon they dry it in houses that are warmed, because the sun so seldom shines with them. On this island there are trees so great of girth as are not often found in other parts. It is said that there are some wild people living in the desert regions, who have their heads set immediately upon their shoulders and no neck at all. They resort to trees, and make their houses in their interiors and dwell in them. They support themselves on acorns and chestnuts. Finally there is found there a large number of the animal called beaver; but it is smaller than the beaver [that comes] from the mouth of Russia” [i.e., no doubt, from the mouths of the Russian rivers].

“In the Dark Sea [i.e., the outer encircling ocean] there are a number of desert islands. There are, however, two which bear the name of the Islands of the Heathen Amazons. The western one is inhabited solely by men; there is no woman on it. The other is inhabited solely by women, and there is no man among them. Every year at the coming of spring the men travel in boats to the other isle, live with the women, pass a month or thereabouts there, and then return to their own island, where they remain until the next year, when each one goes to find his woman again, and thus it is every year. This custom is well known and established. The nearest point opposite to these islands is the town of Anhô (?). One can also go thither from Qalmâr and from Daġwâda [Dagö ?], but the approach is difficult, and it is seldom that any one arrives there, on account of the frequency of fog and the deep darkness that prevails on this sea.”

Edrisi says that there are many inhabited and uninhabited islands in the Dark Sea to the west of Africa and Europe; indeed, according to Ptolemy “this ocean contained 27,000 islands.” He mentions some of them. There is an island called “Sâra,” near the Dark Sea.

“It is related that Ḏu’l-Qarnain (Alexander the Great ?) landed there before the deep darkness had covered the surface of the sea, and spent a night there, and that the inhabitants of the island attacked him and his companions with stones and wounded many of them [cf. the Skrælings’ attack in Eric the Red’s Saga, and the island of smiths in the Navigatio Brandani, vol. i. p. 328; vol. ii. [p. 9]]. Another island in the same sea is called the Isle of Female Devils (‘ǵazîrat as-sa’âlî’), whose inhabitants resemble women more than men; their eyeteeth protrude, their eyes flash like lightning, their cheeks are like burnt wood; they speak an incomprehensible language and wage war with the monsters of the ocean....”

He also mentions the Isle of Illusion (“ǵazîrat khusrân” == “Villuland,” cf. vol. i. p. 377), of great extent, inhabited by men of brown colour, small stature, and with long beards reaching to their knees; they have a large (broad)[194] face and long ears [cf. the ideas of the Pygmies, dwarfs, underground people and brownies], they live on plants that the earth produces of itself. There was a further large island “al-Ġaur,” with abundance of grass and plants of all kinds, where wild asses and oxen with unusually long horns lived in the thickets. There was the Isle of Lamentation (“ǵazîrat al-mustashkîn”), which was inhabited, and had mountains, rivers, many trees, fruits and tilled fields; but where there was a terrible dragon, of which Alexander freed the inhabitants. On the island of “Kalhân” in the same sea the inhabitants have the form of men but animal heads; another island was called the Isle of the Two Heathen Brothers, who practised piracy and were changed into two rocks. He also names the Island of Sheep and “Râka,” which is the Island of Birds (cf. pp. [51], [55]).

“To the islands in this sea belongs also the island of ‘Shâsland’ [presumably Shetland, perhaps confused with Iceland], the length of which is fifteen days’ journey, and the breadth ten. It had three towns, large and populous; ships put in and stayed there to buy ambra (amber ?) and stones of various colours; but the majority of the inhabitants perished in dissensions and civil war which took place in the country. Many of them removed to the coast of the European continent, where large numbers of this people still live....”

What is here said about this island is approximately the same as Edrisi elsewhere states about the island of Scotland, following the “Book of Wonders,” which is attributed to Mas’ûdî.

It will be seen that he has a very heterogeneous mixture of islands in this western ocean. Some of them, like the Island of Sheep and that of Birds, as already suggested ([p. 55]), probably came from Ireland, and this whole archipelago is evidently related to the numerous islands of Irish legend, and points to an ancient connection, which may have consisted in reciprocal influence; while many of these conceptions travelled from the east through the Arabs to western Europe and Ireland, the Arabs again may have received ideas from the Irish and from western Europe and carried them to the east. Thus Edrisi relates that, according to the author [Mas’ûdî] of the “Book of Wonders,” the king of France sent a ship (which never returned) to find the island of Râkâ; we may therefore conclude that the Arabs had this myth from Europe. That many of these islands are inhabited by demons and little people, who resemble the northern brownies and the Skrælings, is interesting, and shows that whether the myths came from the Irish to the Arabs or vice versa, there were in this mythical world various similar peoples who may have helped to form the epic conceptions of the Skrælings of Wineland (cf. pp. [12], [75]).

Edrisi’s map of the world is to a great extent an imitation of Ptolemy’s, but shows much deviation, which may resemble the conceptions of Mela, for instance. It might seem possible that Edrisi was acquainted with some Roman map or other. In his representation of the west and north coast of Europe, for instance, there are also remarkable resemblances to the so-called Anglo-Saxon map of the world (cf. vol. i. p. 183; vol. ii. [p. 192]); this may point to both being derived from some older source, perhaps a Roman map (?).[195]

Ibn Sa’îd, thirteenth century

Abu’l-Hasan ‘Alî Ibn Sa‘îd (1214 or 1218-1274 or 1286) says (in his book: “The extent of the earth in its length and breadth”)[196] of Denmark (the name of which he corrupts to “Ḥarmûsa”) that from thence are obtained true falcons (for hunting):

“Around it are small islands where the falcons are found. To the west lies the island of white falcons, its length from west to east is about seven days and its breadth about four days, and from it and from the small northern islands are obtained the white falcons, which are brought from here to the Sultan of Egypt, who pays from his treasury 1000 dinars for them, and if the falcon arrives dead the reward is 500 dinars. And in their country is the white bear, which goes out into the sea and swims and catches fish, and these falcons seize what is left over by it, or what it has let alone. And on this they live, since there are no [other] flying creatures there on account of the severity of the frost. The skin of these bears is soft, and it is brought to the Egyptian lands as a gift.”

He speaks of the women’s island and the men’s island which are separated by a strait ten miles across, over which the men row once a year and stay each with his woman for one month. If the child is a boy, she brings it up until it reaches maturity, and then sends it to the men’s island; the girls stay on the women’s island.

“To the east of these two islands is the great Saqlab island [i.e. the Slavs’ island, which is Edrisi’s Norwâġa], behind which there is nothing inhabited in the ocean either on the east or north, and its length is about 700 miles, and its width in the middle about 330 miles.” Then he says a good deal about the inhabitants, amongst other things that they are still heathens and worship fire, and on account of the severity of the cold do not regard anything as of greater utility than it. This is evidently the same error as in Ibn Diḥya, due to the designation of “Maǵûs” (== Magian) for heathen (cf. [p. 201]).

Qazwînî, thirteenth century

Zakarîyâ Ibn Muḥammad al-Qazwînî (ob. 1283) has in his cosmography[197] several statements about the North, some of which have already been referred to (vol. i. pp. 187, 284; vol. ii. [p. 144]). Of the northern winter he has very exaggerated ideas. Even of the land of “Rûm” [the Roman, especially the Eastern Roman Empire; in a wider sense the countries of Central Europe] he says that winter there has become a proverb, so that a poet says of it:

“Winter in Rûm is an affliction, a punishment and a plague; during it the air becomes condensed and the ground petrified; it makes faces to fade, eyes to weep, noses to run and change colour; it causes the skin to crack and kills many beasts. Its earth is like flashing bottles, its air like stinging wasps; its night rids the dog of his whimpering, the lion of his roar, the birds of their twittering and the water of its murmur, and the biting cold makes people long for the fires of Hell.”

He says of the people of Rûm [i.e., the Germanic peoples of Central Europe] that “their complexion is for the most part fair on account of the cold and the northern situation, and their hair red; they have hardy bodies, and for the most part are given to cheerfulness and jocularity, wherefore the astronomers place them under the influence of the planet Venus.”

Of the cold in “Ifranǵa” [the land of the Franks, Western Europe] he says that it

“is quite terrible, and the air there is thick on account of the excessive cold.”[198]

“‘Burǵân’ [or ‘Bergân,’ as the first vowel is doubtful] is a land which lies far in the north. The day there becomes as short as four hours and the night as long as twenty hours, and vice versa [cf. Ptolemy on Thule, vol. i. p. 117]. The inhabitants are heathens [‘Maǵûs’] and worshippers of idols. They make war on the Slavs. They resemble in most things the Franks [West Europeans]. They have a good understanding of all kinds of handicraft and ships.”

Professor Seippel considers it not impossible that there may here be a corruption of the Arabic Nurmân [== Normans] to Burǵân, and to a layman this looks probable. In any case Burǵân cannot here, as elsewhere in Arab authors, be Bulgar [the Bulgarians]; on the other hand it might be the Norwegian town of Bergen. In any case the description seems to suit the Norwegians best, and the mention of Ptolemy’s latitude for Thule (the longest night of twenty hours) also points to this. That they are said to be heathens is due again to the name “Maǵûs” (cf. pp. [201], [209]).

Qazwînî also[199] tells us that

“Warank is a district on the border of the northern sea. For from the ocean in the north a bay goes in a southerly direction, and the district which lies on the shore of this bay, and from which the bay has its name, is called Warank. It is the uttermost region on the north. The cold there is excessive, the air thick, and the snow continuous. [This region] is not suited either for plants or animals. Seldom does any one come there, because of the cold and darkness and snow. But Allâh knows best [what is the truth of the matter].”

As mentioned above ([p. 199]), elsewhere in Arab writers the Varangians’ Sea undoubtedly meant the Baltic; but here, as is also suggested by Professor Seippel, one might be tempted to think that it is Varanger or the Varanger-fjord in Finmark that is intended.[200] It may also be recalled that Edrisi already knew the name of Finmark. But as Qazwînî has such exaggerated ideas of the cold in Rûm and in Ifranǵa, he may also be credited with such a description of the regions on the Baltic.[201] No importance can be attached to the statement that the bay proceeds from the northern ocean in a southerly direction, as ideas of that kind were general.

‘Ash-Shîrazî circa 1300

Mahmûd ibn Mas ûd ‘ash-Shîrâzî (ob. 1310) has the following about the northern regions:[202]

“Thus far as regards the islands: you may know that in that part [of the sea] which goes into the north-western quarter [of the earth] and is connected with the western ocean there are three, whereof the largest is the island ’Anglîsî‘ [or ’Anglisei‘ (-island), probably England], and the smallest the island Irlânda. The most handsome of hunting-birds—those that are known by the name of ’sunqur‘ [hunting-falcons]—are only found on it [this island]. The middlemost of them is the island of Orknia.” Probably Ireland and Iceland are here thrown together under the name of Irlânda, as elsewhere falcons are especially attributed to the latter. “The longest day reaches twenty hours where the latitude is 63° [cf. Ptolemy, vol. i. p. 117]. There is an island that is called Tûlê. Of its inhabitants it is related that they live in heated bathrooms [literally, warm baths] on account of the severe cold that prevails there. This is generally considered to be the extreme latitude of inhabited land.” It appears to be Norway that is here meant by Thule.

Shîrazî says that “the sea that among the ancients was called Mæotis is now called the Varangians’ Sea, and these are a tall, warlike people on its shore. And after the ocean has gone past the Varangians’ country in an easterly direction it extends behind the land of the Turks, past mountains which no one traverses and lands where no one dwells, to the uttermost regions of the land of the Chinese, and because these are also uninhabited, and because it is impossible to sail any farther upon it [the ocean], we know nothing of its connection with the eastern ocean.”

Dimashqî, circa 1300

Shams ad-dîn Abû ‘Abdallâh Muḥammad ad-Dimashqî (1256-1327) in his cosmography has little of interest about the North, and his ideas on the subject are obscure.

“The habitable part of the earth extends as far as 665⁄12°;[203] the regions beyond, up to 90°, are desert and uninhabited; no known animals are found there on account of the great quantity of snow and the thick darkness, and the too great distance from the sun.... It is the climate of darkness.” It lies in the middle of the seventh climate, which surrounds it as a circular belt, and “around it the vault of heaven turns like the stone in a mill.”

“The sea beyond the deserts of the Qipdjaks [southern Russia, Turkestan and western Siberia] in latitude 63° has a length of eight days’ journey, with a breadth varying to as little as three. In this sea there is a great island [probably Scandinavia], inhabited by people of tall stature, with fair complexions, fair hair and blue eyes, who scarcely understand human speech.[204] It is called the Frozen Sea because in winter it freezes entirely, and because it is surrounded by mountains of ice. These are formed when the wind in winter breaks the waves upon the shore; as they freeze they are cast upon the icy edges, which grow in layers little by little, until they form heights with separate summits, and walls that surround them.”[205]

He has besides various strange fables about the northern regions and the fabulous creatures there. Of the sea to the north of Britain he says that its coasts

“turn in a north-westerly direction, and there is the great bay that is called the Varangians’ Sea, and the Varangians are an inarticulate people who scarcely understand human speech, and they are the best of the Slavs, and this arm of the sea is the Sea of Darkness in the north.”

Afterwards the coasts extend farther still to the north and west, and lose themselves in the climate of Darkness, and no one knows what is there.

Of the whales he says that in the Black Sea a kind of whale is often seen which the ignorant assert to have been carried by angels alive into Hell, to be used for various punishments, while others think it keeps at the bottom of the sea and lives on fish;

“then Allâh sends to it a cloud and angels, who lift it up out of the sea and cast it upon the shore for food for Yâǵûǵ and Mâǵûǵ. The whales are very large in the Mediterranean, in the Caspian Sea(!) and in the Varangians’ Sea(!), as also off the coasts of Spain in the Atlantic Ocean.”

Book of Wonders, tenth century

There is preserved an “abstract of wonders” (oldest MS. of 1484),[206] by an unknown Arab author, which gives a picture of the Arabs’ mythical ideas in the tenth century. It also tells of islands in the west, which are of interest to us on account of their resemblance to many of the mediæval mythical conceptions of Western Europe.

“In the great ocean is an island which is visible at sea at some distance, but if one tries to approach it, it withdraws and disappears. If one returns to the place one started from, it is seen again as before. It is said that upon this island is a tree that sprouts at sunrise, and grows as long as the sun is ascending; after midday it decreases, and disappears at sunset. Sailors assert that in this sea there is a little fish called ‘shâkil,’ and that those who carry it upon them can discover and reach the island without its concealing itself. This is truly a strange and wonderful thing.”

This is evidently the same myth as that of the Lost Isle, already referred to (Perdita, cf. vol. i. p. 376), and of the Norwegian huldrelands, etc. It also bears resemblance to legends from China and Japan. The tree is the sun-tree of the Indian legends, which was already introduced into the earliest versions of the Alexander romance (Pseudo-Callisthenes, circa 200 A.D.), and which is met with again in the fairy-tales and mythical conceptions of many peoples.[207] Possibly it is this same tree that grows on the mountain Fusan in the Japanese happy land Horaisan, and which is sometimes seen over the sea horizon (see [p. 56]).

“The island of ‘as-Sayyâra.’ There are sailors who assert that they have often seen it, but they have not stayed there. It is a mountainous and cultivated island, which drifts towards the east when a west wind is blowing, and vice versa. The stone that forms this island is very light.... A man is there able to carry a large mass of rock.” This floating island resembles those met with in tales from the Faroes and elsewhere (cf. vol. i. pp. 375, f.). Even Pliny [Nat. Hist., ii. c. 95] has statements about floating islands, and Las Casas, in 1552-61 [Historias de las Indias in “Documentos ineditos,” lxii. p. 99], says that in the story of St. Brandan many such islands (?) are spoken of in the sea round the Cape Verde Islands and the Azores, and he asserts that “the same is mentioned in the book of ‘Inventio fortunata,’” that is, by Nicholas of Lynn [cf. de Costa, 1880, p. 185].

“‘The Island of Women.’ This is an island that lies on the borders of the Chinese Sea. It is related that it is inhabited only by women, who become pregnant by the wind, and who bear only female children; it is also said that they become pregnant by a tree, of which they eat the fruit.[208] They feed on gold, which with them grows in canes like bamboo.” This myth, as will be seen, resembles Adam of Bremen’s tale of the land of women, Kvænland (vol. i. p. 186). Myths of women’s islands are, moreover, very widespread; they are found in various forms in classical authors ([p. 47]), in Arab writers (cf. above, pp. [197], [206]), in Indian legends, among the Irish (vol. i. pp. 354, 357), among the Chinese, etc. It is partly the Amazon idea that appears here, partly the happy land desired by men.

The Arabs and the compass

Through an apparently small thing the Arabs possibly exercised more than in anything else a transforming influence upon the navigation, geography and cartography of Europe; for it was probably they who first brought to Europe the knowledge of the magnetic needle as a guide. We know that the Chinese were acquainted with it, at any rate in the second century A.D., and used it for a kind of compass for overland journeys. Whether they also used it at sea we do not know, but it may readily be supposed that they did. That the Arabs through their direct commercial intercourse with the Chinese became acquainted with this discovery at an early date seems probable; but curiously enough we hear nothing of it in Arabic literature before the thirteenth century. As the Arabs and Turks after that date used the Italian word “bossolo” for compass (bussol), it has been thought that they may have derived their knowledge of it, not from China, but from Italy; but it seems more reasonable to suppose that, while they had their first knowledge of the magnetic needle from China, they obtained an improved form of the compass from Italy, and with it the Italian word.

COMPASS-CHARTS

Oldest authorities on the compass in Europe

We do not know how early the magnetic needle’s property of pointing to the north became known in Europe and used for finding the way at sea. The first mention of it is found at the close of the twelfth century in the works of the Englishman Alexander Neckam, professor in Paris about 1180-1190, and of the troubadour Guyot de Provins from Languedoc. The latter, in a satirical poem of about 1190, wishes the Pope would imitate the immutable trustworthiness of the polar star by showing the steadiness of the heavenly guide; for sailors come and go by this star, which they are always able to find, even in fog and darkness, by a needle rubbed with the ugly brown lodestone; stuck in a straw and laid upon water, the needle points unfailingly to the north star. As late as in 1258 Dante’s teacher, Brunetto Latini, saw as a curiosity in the possession of Roger Bacon at Oxford a large and ugly lodestone, which was able to confer on an iron needle the mysterious power of pointing to the star; but he thinks that it cannot be of any use, for ship-masters would not steer by it, nor would sailors venture to sea with an instrument which was so like an invention of the devil. As always when the progress of humanity is at stake, orthodoxy and religious prejudice raises its head. It is certain that the use of the compass-needle must have been known in the Mediterranean at the beginning of the thirteenth century, and probably even in the twelfth. It has been alleged that the compass was known long before that time, even in the eleventh and tenth centuries; but no proof of this has been found, and it does not appear very probable.[209] How early the compass, or lodestone, was known in the North is uncertain. We only know that when the Hauksbók was written, at the beginning of the fourteenth century, it was at any rate known in Iceland (cf. vol. i. p. 248); but it may of course have been known before that time, and it does not appear that any long time elapsed between the instrument’s being known in the Mediterranean and its reaching the Scandinavians.

Oldest sea-charts

When the compass came into general use on Italian ships in the thirteenth century, it naturally led to the development of an entirely new type of map, the Italian sea-charts or compass-charts, which were to be of fundamental importance to all future cartography. The mediæval maps of the world already mentioned were learned representations which were of no practical use to the navigator. The Greeks had drawn land-maps which were also of no great use at sea, and we do not know that they had sea-charts. On the other hand sailing-books (“peripli”), which gave directions for coasting voyages, were in use far back in antiquity. In the Middle Ages sailing-books, called “portolani,” which gave information about harbours, distances, etc., were an important aid to the navigator, especially in the Mediterranean. It was the Italians before all others who at that period developed navigation. When coasting was to some extent replaced by sailing in open sea, after the compass came into use, sea-charts became a necessary adjunct to the written sailing-books or portolani. How early they began to be developed is unknown; we only know that charts were in use on Italian ships in the latter half of the thirteenth century;[210] and we must suppose that they were employed long before that time. Whether, as some have maintained, there was a connection between these charts and the maps of the Greeks is doubtful, though there may indeed have been an indirect connection through the Arabs, among whom Edrisi, for instance, seems perhaps to have exercised some influence. But in any case it is certain that the Italians of the Middle Ages were not acquainted with Greek cartography, and this may in a way be regarded as an advantage; for they were thus obliged to invent their own mode of representation. For Greek thought the chief thing was to find the best expression for the system of the world and the “œcumene,” to solve problems such as the reduction of a spherical to a plane surface by projection, etc.; while the sense of accurate detail was less prominent. The Italian sailor and cartographer went straight to nature, unhindered by theory, and to him it appeared a matter of course to set down on the map coasts and islands as accurately as possible according to the course sailed and the distance, without reflecting that sea and land form a spherical surface.

The Italian sea-charts seem especially to have been developed in the republics of northern Italy, Genoa and Pisa, and to some extent Venice. Later the Catalans of the Balearic Isles and of Spain (Barcelona and Valencia) also learned the art, probably from Genoa. The charts have been justly admired for their correct and detailed representation of the coasts known to the Italians and the seamen of the Mediterranean; the world had never before produced any parallel to such a representation. It shows that the sailors of that time were masters in the use of their compass,[211] and in making up their reckoning. The remarkable thing is that the first known compass-charts, of the beginning of the fourteenth century, were already of so perfect a form that there was little to add to or improve in them in later times. It looks as though this type of chart suddenly sprang forth in full perfection, like Athene from the brain of Zeus, without our knowing of any forerunner; it held the field with its representation of the coasts of the Black Sea, the Mediterranean, and Western Europe almost unaltered through three centuries. There is something puzzling in that. We must suppose in any case that these charts were developed through many smaller special charts throughout the whole of the thirteenth century, but even that seems a short period for the development of a representation so complete as this, which thenceforward became almost stereotyped. It is principally the coasts that are represented, with many names, while inland there are comparatively few, which of course is natural in sea-charts.

Extent of the compass-charts

As Italian trade did not extend farther north than Flanders and England (from whence came wool), it is also characteristic of the compass-charts that their detailed representation of the coast extends to the south of England and to Sluis in Flanders, and to the mouth of the Scheldt. Farther than this the Italian ships did not sail; beyond this boundary began the commercial domain of the Hanseatic League. The delineation on the compass-charts of the greater part of Ireland, northern England, Scotland, the north coast of Germany, Denmark, the Baltic and Scandinavia has an entirely different character from that of the more southern coasts. The coast-lines are there evidently drawn in a formal way, and more or less hypothetically; the names (chiefly those of a few ports, bishops’ sees and islands) are also strikingly few. It is clearly seen that these coasts cannot have been drawn from actual compass courses and reckonings; they are sketches based on second- or third-hand information. For this reason too the shape of the northern countries may be subject to considerable variation in the different types of compass-charts.

We know little of the sources from which they may have obtained their delineation of the North; probably they were many and of different kinds. A glance at the maps reproduced (pp. [226], [232]) will convince one that their image of the North differed greatly from that which we find on the wheel-maps, and from that which was probably shown on the maps of antiquity. It is a decisive step in the direction of reality, although the representation is still imperfect. In a whole series of these charts the image of the North shows certain typical features. The coast of Germany and Jutland goes due north from Flanders, thus coming much too near Britain, and the North Sea becomes nothing but a narrow strait. Even on the earliest charts (Dalorto’s chart, [p. 226]) the shape of Jutland is quite good. Norway, the coasts of which are indicated by chains of mountains, is placed fairly correctly in relation to Jutland, but is put too far to the west and too near to England. It is also made too broad. The Skagerak appears more or less correctly, but the Danish islands, including Sealand, usually as a round island, are placed in the Cattegat to the north-east of Jutland. This greatly distorts the picture. Sweden is much too small, and is given too little extension to the south; the Baltic has a curious form: it extends far to the east and has a remarkable narrowing in the middle, through the German coast making a great bend to the north towards Sweden. Gotland lies in the great widening of its inner portion. The Gulf of Bothnia seems to be unknown. The islands to the north of Scotland: Shetland (usually called “scetiland,” “sialanda” or “stillanda”), the Orkneys, and often Caithness as an island, come to the west of Norway, frequently placed in a somewhat arbitrary fashion, and in the wrong order. “Tille” (Thule), the round island off the north-east coast of Scotland, is a characteristic feature on many compass-charts. Its origin is uncertain, but possibly it may be connected with the Romans having thought they had seen Thule to the north of the Orkneys (?) (cf. vol. i. p. 107). The names in the North are in the main the same on most of the compass-charts,[212] and one cartographer has copied another; by this means also many palæographic errors have been introduced, which are afterwards repeated. As an example: the Baltic is originally called “mar allemania,” this is read by Catalan draughtsmen as “mar de lamanya,” also written “de lamãya,” and thus we get “mar de la maya” (cf. pp. [231], [233]). Another example: Bergen is originally called “bergis” (cf. [p. 221]), a draughtsman corrupts this to “bregis,” and that becomes the name of the town in later charts (cf. [p. 232]). Whence these names first came we do not know; partly, no doubt, from sailors, and partly from literary sources. The latter must be true of names in the interior. There are also various legends or inscriptions on these charts, e.g., in Norway, in Sweden, in the Baltic, on the islands in the Northern Ocean, and in Iceland. Many of these legends can be certainly proved to have a literary origin. Some of them (e.g., that attached to Norway) may be derived in part from the Geographia Universalis. Others are connected with such authors as Giraldus Cambrensis, Higden, and others. Certain resemblances to Arabic writers, especially Edrisi, might also be pointed out; but it is uncertain whether these are not due in part to their being derived from a common source.

Carignano’s chart, circa 1300

The first known compass-chart, the so-called “Carte Pisane,” of about 1300,[213] goes no farther north than to the coast of Flanders and southern England. But the compass-chart[214] drawn by the Genoese priest Giovanni da Carignano (ob. 1344), evidently a little after 1300, already gives a delineation of Great Britain, Ireland, the Orkneys and Scandinavia, with the Baltic. That these regions are only represented hypothetically, and do not belong to the compass-chart proper, is also indicated by their partly lying outside the network of compass-lines. It is in the main a land map, with many names in the interior of the continents, but the delineation of the known coasts (to the south of Flanders) is evidently taken from the sea-charts. The representation of the British Isles and of the North reminds one a good deal of the Cottoniana map (cf. vol. i. p. 183), and of Edrisi’s representation (cf. [p. 203]);[215] as an example: it is difficult to suppose that the western inclination of Scotland should have come about independently on each of the three maps. There is also considerable resemblance to Edrisi in the names on other parts of the chart; but Carignano has no hint of Edrisi’s “Island,” nor of the Cottoniana’s island of Tylen (Thule). Whether his Scandinavia is a peninsula, as usually asserted, and not rather a long island, as on the two maps in question, is uncertain, since the delineation has suffered a good deal and is indistinct in the inner part of the Baltic. To judge from a photograph of the chart [Ongania, Pl. III.] it appears to me most probable that it was an island, which then has considerable resemblance to the island of Norwâġa [Norway] in Edrisi. Names that are legible on this island or peninsula are: “noruegia,” “finonia” [Finmark or Finland], “suetia”; also “bergis” [Bergen], “tromberg” [Tönsberg], “uamerlant” [Vermeland], “scarsa” [Skara on Lake Vener], “kundgelf” [Kungelf], “scania” [Skåne], “lendes” [Lund], “stocol” [Stockholm], etc. On the two islands in the Baltic there are “scamor” [i.e., “scanior” ? Skanör] and “gothlanda” [Gotland]. Many of these names appear here for the first time in any known authority. Carignano may have taken them from older unknown maps, but he may also in some way or other have received information from the North; possibly, for instance, he may have had the names of ports, etc., from sailors. His representation of the western part of Scandinavia, with three long peninsulas (cf. Saxo), is curious; of these the eastern, with “scania,” might be south Sweden with Skåne; the central one with “tromberg” [Tönsberg] might be Vestfold and Grenmar, and the western with Bergen might be western Norway. The smaller peninsula to the north might be Tröndelagen [the district of Trondhjem] (cf. also Historia Norwegiæ, below, [p. 235]).

Northern portion of Carignano’s chart (a few years later than 1300)

Sanudo’s work and Pietro Vesconte’s charts, circa 1320

Between the years 1318 and 1321 the Venetian Marino Sanudo wrote a work, “Liber secretorum fidelium crucis” (the Book of Secrets for Believers in the Cross), to rouse enthusiasm for a new crusade, and himself presented a copy of it with a dedication to the Pope at Avignon, which is probably one of the two now preserved at the Vatican. The work is accompanied by several charts which must have been drawn by the well-known cartographer Pietro Vesconte in 1320, since an atlas bearing his name has been found in the Vatican with charts that completely correspond.[216] Among them is a circular map of the world of the wheel type, but on which the forms of the coasts from the compass-charts are introduced. Scandinavia is there represented as a peninsula with a mountain chain (Kjölen ?) along the middle (see map, [p. 223]), and the names “Gotilandia,” “Dacia,” “Suetia,” “Noruega” may be read. On the continent is written “Guenden [Kvænland, or else == “Suenden” == Sweden ?] vel Gotia”; and on the coast to the north of the peninsula is “Liuonia” and to the south of it “Frixia” [Friesland]. As Kretschmer has shown, Scandinavia was originally drawn (in both atlases) as an island, but was afterwards connected with the continent by a narrow isthmus. This representation of Scandinavia as a peninsula resembles that on many of the wheel-maps mentioned above (see [pp. 185, ff.]). It also bears a strong resemblance to the view of Saxo (beginning of the thirteenth century), who says:[217]

“Moreover the upper arm of the ocean [i.e., the southern arm, the Baltic, as the south is supposed to be at the top of the map], which cuts through and past Dania, washes the south coast of Gothia [Götaland, i.e., Sweden] with a bay of fair size; but the lower [northern] branch, which goes past the north coast of Gothia and Noruagia, turns towards the east with a considerable widening, and is bounded by a curved coast. This end of the sea was called by our ancient primæval inhabitants Gandvicus. Between this bay and the southern sea lies a little piece of continent, which looks out upon the seas washing it on both sides. If nature had not set this space as a limit to the two almost united streams, the arms of the sea would have met one another, and made Suetia and Noruagia into an island.”

Northern Europe in Vesconte’s mappamundi (1320)
in the Vatican (Kretschmer, 1891)

It seems not improbable that the delineation on Vesconte’s map may have a connection with this description; it has also very nearly the same forms of names. The regions far in the north and east on his map are pure fancy, and the “rifei montes” are still found there.

Eight other MSS. (in various libraries) of Sanudo’s work are known, accompanied by maps, and six of them have the circular mappamundi; but the reproductions differ considerably one from another, especially in the representation of the northern coast of Europe.[218] The mappamundi in the MS. in Queen Christina’s collection in the Vatican (Codex Reginensis, 548), and the exactly similar map in the MS. at Oxford, have a remarkably good delineation of the Scandinavian Peninsula (see map, [p. 224]), with the names “Suetia” [Svealand], “Gotia” [Götaland], and “Scania” on the east, “Noruegia” on the west, “Finlandia” and “Alandia” [Åland, or perhaps Hallandia ?] in the extreme north-east. On the continent is written “Kareli infideles,” “Estonia,” “Liuonia,” etc. In the Baltic are two islands, “Gotlandia” in the middle, and “Ossilia” [Ösel] farthest in. The shape of Jutland [with the names “Dacia” and “Jutia”], the direction of the coast of northern Europe and the Baltic, with Scandinavia parallel to it, remind one a good deal of Edrisi’s map, of the Cottoniana and also of Carignano’s map. Evidently there is here new information which Vesconte did not possess when he drew the map previously mentioned; the correct placing of the names in Sweden and Norway is especially striking. These names, as also “Jutia,” occur in Saxo in approximately the same forms (cf. also Historia Norwegiæ). Marino Sanudo, according to his own statement, had himself sailed from Venice to Flanders, and had also travelled in Holstein and Slavonia. He was thus able to collect geographical information, and, as suggested by Björnbo [1909, pp. 211, f.], may have received communications from North German priests whose picture of the North had been formed by the study of Adam of Bremen and Saxo; but there does not appear to me to be any necessity for such a hypothesis, he may just as well have received direct information from people who knew the localities, while doubtless the names are to a great extent literary. If we suppose that it was Pietro Vesconte who drew all the maps, he may have derived his information about the North through Sanudo himself; but in that case it would be strange that he did not use it for his first map. We must therefore suppose that it was after this that their real collaboration began.

Northern Europe in the mappamundi in the MS. of
Sanudo’s work at Oxford (Björnbo, 1910, p. 123)

But here we come upon another difficulty, and this is the third entirely different form of the delineation of the North that is found in the corresponding mappamundi in the MS. of Sanudo at Paris. There the Scandinavian Peninsula is divided in an unaccountable way into several islands, the largest of which bears the name “scania de regno dacie” or “scãdinaua.” To the north of it is a long island, “gotlandia,” which has been read by some “yrlandia” or “yslandia,” and made into Iceland [as in Thoroddsen, i., 1897, p. 84]. “Noruegia” is written outside the border of the map to the north of Jutland [called “dacia”], and the name “prouincia noruicie” is placed on the west coast of Jutland, which has been given a fantastic extension towards the north with many bays. An island in the ocean to the north of Russia [“rutenia”] is marked “kareli infideles.” The whole of this representation is in complete disagreement with the other Sanudo maps, and it is difficult to understand that Vesconte can have also drawn this one, although in other respects it may bear much resemblance to the rest from his hand. One might be inclined to think that some other man had tinkered at this part of the map, introducing ideas which he entirely misunderstood.

Northern Europe in the mappamundi in the Paris MS.
of Sanudo’s work (Björnbo, 1910, p. 123)

A remarkable thing about it is that it is, perhaps, the first that has a legend about the North. For on the large island in the Baltic (?) we read: “In hoc mari est maxima copia aletiorum” [in this sea is the greatest abundance of herrings ?]. In the opinion of Björnbo this may allude to the herring fishery in the Sound.[219]

The North on Dalorto’s map of 1325. The network of compass-lines is omitted
for the sake of clearness. Only a few of the names are given

Dalorto’s map, 1325

The type which is first known from Angellino Dalorto’s map of 1325 (or 1330 ?), and from that of 1339 signed Angellino Dulcert, which is undoubtedly by the same man, was of fundamental importance to the representation of the North on the Catalan compass-charts. It has been thought that he belonged to a well-known Genoese family named Dalorto, and that the first map was drawn in Italy, while the latter was certainly drawn in Majorca, either by a copyist who corrupted the name of Dalorto to Dulcert, or by himself, who in that case must be supposed to have given his name a more Catalan sound on settling in Majorca. But in any case these maps had Italian models; this appears clearly in the form of the names [cf. Kretschmer, 1909, pp. 118, f.].

The two maps are much alike. The oldest, of 1325 (1330 ?),[220] gives a more complete representation of the North and of the Baltic than any earlier map known (see illustration). In its names it shows a connection both with Carignano’s map and with Marino Sanudo, but new names and fresh information have been added, the delineation of Great Britain and Ireland is more correct, and there is also a more reasonable representation of Scandinavia and of the extent of the Baltic than on Carignano’s map. Amongst new names in the North may be mentioned “trunde” [Trondhjem, cf. “Throndemia” in the Historia Norwegiæ], and “alogia” for a town on the west side of Norway; this is evidently Halogia [Hálogaland], a form of the name which was used, for instance, in the Historia Norwegiæ and by Saxo. Another name in the far north, and again at the south-western extremity of Norway, is “alolandia” (see illustration, [p. 226]). One might suppose that the form of the name and its assignment to these two places are due to a confusion of the name Hálogaland with Hallandia (in Saxo) and “alandia” on the Sanudo-Vesconte map (see [p. 224]).

It will be seen that Norway, which is represented as a pronouncedly mountainous country,[221] has on this map been given a great increase of breadth, so that its west coast is brought to the same longitude as the west coast of Great Britain. In the legends attached to Norway we read that from its deserts are brought “birds called gilfalcos” (hunting falcons), and in the extreme north is the inscription:

“Here the people live by hunting the beasts of the forest, and also on fish, on account of the price of corn which is very dear. Here are white bears and many animals.”

The substance of this may be derived in the main from the Geographia Universalis (cf. [pp. 189, f.]; see also [p. 177]). Islands in the ocean to the west of Norway are: farthest north, “Insula ornaya” [the Orkneys]; farther south, “sialand” [Shetland, “Insula scetiland” on the map of 1339, and “silland” or “stillanda” on later maps]. The resemblance to “shâsland,” the name of an island in Edrisi (cf. above, [p. 207]), is great, but it cannot be supposed that we have here a corruption of Iceland. At the north-eastern corner of Scotland is the round island, “Insula tille” (cf. [p. 219]).

The Isle of Brazil

In the ocean to the west of Ireland we find for the first time on this map an island called “Insula de montonis siue de brazile.” This island is met with again on later compass-charts under the name of “brazil” as late as the sixteenth and seventeenth centuries.[222] It is evidently the Irish fortunate isle “Hy Breasail,” afterwards called “O’Brazil,” that has found its way on to this map, or probably on to the unknown older sources from which it is drawn. On this and the oldest of the later maps the island has a strikingly round form, often divided by a channel.

The Irish myth of Hy Breasail, or Bresail,[223] the island out in the Atlantic (cf. vol. i. p. 357), is evidently very ancient; the island is one of the many happy lands like “Tír Tairngiri” [the promised land]. In the opinion of Moltke Moe and Alf Torp the name may come from the Irish “bress” [good fortune, prosperity], and would thus be absolutely the same as the Insulæ Fortunatæ. The Italians may easily have become acquainted with this myth through the Irish monasteries in North Italy, unless indeed they had it through their sailors, and in this way the island came upon the map. The form “brazil” may have arisen through the cartographer connecting the name with the valuable brazil-wood, used for dyeing. The channel dividing the island of Brazil on the maps may be the river which in the legend of Brandan ran through the island called “Terra Repromissionis,” and which Brandan (in the Navigatio) was not able to cross. It is probably the river of death (Styx), and possibly the same that became the river at Hop in the Icelandic saga of Wineland (see vol. i. p. 359). We thus find here again a possible connection, and this strengthens the probability that Brazil was the Promised Land of the Irish, which on the other hand helped to form Wineland.

On later compass-charts several isles of Brazil came into existence. As early as in the Medici Atlas (1351) an “Insula de brazi” appears farther south in the ocean, to the west of Spain, and on the Pizigano map (1367) and the Soleri map (1385) there is to the west of Brittany yet a third “brazir,” afterwards commonly called “de manj,” or “maidas,” etc.[224] The name “Insula de montonis” is difficult to understand. If we may believe it to be an error for “moltonis” (or perhaps “moutonis,” a latinisation of the French “mouton” ?), it might mean the sheep island of the Navigatio Brandani, which was originally Dicuil’s Faroes (cf. vol. i. p. 362). Thus this name also carries us to Ireland.[225]

At the same time another Irish mythical conception has found its way on to the map of 1325, and faithfully attends the isle of “Brazil” on its progress through all the compass-charts of later times; this is the fortunate lake, “lacus fortunatus,” with its islands, “insulle sc̄i lacaris” [Lough Carra or Lough Corrib ?], which were so numerous that there was said later to be one for every day of the year. On Perrinus Vesconte’s map of 1327 the same lake with its many islands is found, and as far as I can read the greatly reduced reproduction in Nordenskiöld’s Periplus (Pl. VII.) the words are: “gulfo de issolle CCCLVIII.[226] beate et fortunate” (the gulf of the 358 blessed and happy islands), as also found on some later maps.[227] I have not had an opportunity of examining the map of the British Isles in the same draughtsman’s atlas of 1321, to see whether this happy lake and the isle of Brazil are given there; the gulf with the 358 islands is stated to be on Vesconte-Sanudo maps [cf. Harrisse, 1892, pp. 57, f.], which I have also had no opportunity of consulting.

Dulcert’s (Dalorto’s) map of 1339

Angellino Dulcert’s (Dalorto’s) map of 1339[228] differs somewhat from the map of 1325 (1330 ?) in its delineation of the North, in that Norway is given a narrower and more rectangular form, with only those four headlands on the south side which are largest on the map of 1325, while the country with the smaller headlands to the west of these is cut away, whereby the narrower shape is brought about.[229]

Dalorto’s maps of 1325 and 1339 furnish the prototype for the representation of the North in later compass-charts; and this persists without important alteration until well into the fifteenth century. But while later Italian charts (cf. Pizigano’s of 1367) more closely resemble the Italian Dalorto map of 1325, the Majorca map of 1339 represents the type of the later Catalan charts. In the one preserved at Modena, and dating from about 1350,[230] the Catalan compass-chart is combined with the representation of the world of the wheel-maps. We find the picture of the North to be the same in all its main outlines; but here a new feature is added, in that Iceland appears as a group of eight islands in the far north-west, out on the margin of the map, with the note: “questas illes son appellades islandes” (these islands are called Icelands). The southernmost island is called “islanda,” the others have incomprehensible names (“donbert,” “tranes,” “tales,” “brons,” “bres,” “mmau...,” “bilanj” [?]); but the name of Greenland is not found. In the ocean to the north of Norway there is “Mare putritum congelatum” [the putrid, frozen sea]. This is evidently the idea of the stinking Liver Sea (as in Arab myths, cf. [p. 51]), combined with that of the frozen sea. On the approximately contemporary Catalan compass-chart (see the reproduction, [pp. 232-233]), preserved in the National Library at Florence (called No. 16), we find the same group of islands called “Island,” with a long inscription (see [p. 232]; cf. also Björnbo and Petersen, 1908, p. 16), which is partly illegible, but wherein it is stated that “the islands are very large,” that “the people are handsome, tall and fair, the country is very cold,” etc. The name of Greenland does not occur on this chart either.[231]

North-western Europe on the wheel-shaped compass-chart at Modena (circa 1350).
The network of compass-lines, names and legends omitted. Mountains indicated by shading

[Larger Image]

North-western Europe on the anonymous Catalan mappamundi of the middle of the fourteenth century, in the National Library
at Florence. Reproduced mainly from a tracing of the original made by Dr. A. A. Björnbo. The text of the names and legends has
been somewhat enlarged to render it legible in the reduced reproduction. In the legend on the Baltic the erroneous “gronlandia”
is given, while the original has “gotlandia” (according to O. Vangensten)

Viladeste’s chart of 1413

The same type of Catalan charts includes Charles V.’s well-known mappamundi, or “Catalan Atlas,” of 1375, as well as Mecia de Viladeste’s chart of 1413,[232] and many others.[233]

The Medici Atlas, 1351

We find a different representation of the North, especially of the Scandinavian Peninsula, in the anonymous atlas of 1351, preserved at Florence and commonly called the “Medicean Marine Atlas,”[234] which is an Italian, probably a Genoese, work. The North is here represented on a map of the world and on a map of Europe (reproduced pp. [236], [260]). The representation to a great extent resembles the Dalorto type. Its division of western Scandinavia into three great promontories no doubt recalls the Carignano map to such an extent that one may suppose it to have been influenced by some Italian source of that map; but in the names it shows more resemblance to the Dalorto maps: the delineation of the Baltic and of the peninsula corresponding to Skåne is practically the same, it perhaps resembles in particular the Modena map and the anonymous map at Florence (cf. pp. [232, 233]). Jutland, on the other hand, has been greatly prolonged and given a different shape. The three great tongues of land in Norway, with a smaller one on the east near Denmark, may correspond to the four headlands on the south coast of Norway on the Dalorto maps (cf. especially that of 1339). Through these being considerably increased in size, and the bays between them being enlarged, the west coast of Norway has been moved even farther to the west than on the map of 1325, and has been given a somewhat more westerly longitude than Ireland. On the map of Europe “C. trobs” [“capitolum tronberg” ? i.e., Tönsberg] is written on the first bay [like “trunberg” on the Dalorto map], “c. bergis” [“capitolum bergis,” i.e., the see of Bergen] and “c. trons” (?) [the see of Trondhjem] on each of the two other bays. Finally, “alogia,” which on the Dalorto map is marked as a town on the northern west coast of Norway, to the north of Nidroxia [Nidaros], has followed the west coast and is placed on the westernmost tongue of land. How the whole of this delineation came about is difficult to say. One might be tempted to think that it was through a misunderstanding of a description of Norway, like that we find in the Historia Norwegiæ, where the country is described as divided into four parts, the first being the land on the eastern bay near Denmark, the second “Gulacia” [Gulathing], the third “Throndemia,” the fourth “Halogia.”[235] The map of the world in the Medici atlas is drawn in the same way as the compass-charts. It has no names of towns in Scandinavia, and the westernmost tongue of land is without a name (see the reproduction). On the other hand, the name “alolanda” occurs inland in eastern Norway, and is there obviously a corruption of “Hallandia” (cf. [p. 227]). This mappamundi is interesting from the fact that it makes the land-masses of the continent extend without a limit on the north, whereas Africa is terminated by a peninsula on the south.

The north-western portion of the mappamundi in the Medicean Marine
Atlas (1351). The degrees are here inserted after the maps of Ptolemy

Pizigano’s map, 1367

The map of the Venetian Francesco Pizigano, of 1367, resembles Dalorto’s of 1325 in its delineation of the North; the south side of Norway has somewhat the same rounded form with seven headlands, and “Alogia” is a town on the west coast.

From the Bayeux tapestry, eleventh century

VIEWS OF THE NORTH AMONG THE NORTHERN PEOPLES

Scandinavian view of Greenland as mainland

It has been already pointed out that, while the oldest northern authority, Adam of Bremen, regarded the countries of the North, outside Scandinavia, as islands in the ocean surrounding the earth’s disc (in agreement with the learned view and with the wheel-maps), the Scandinavians, unfettered by learned ideas, assumed that Greenland was connected with the continent, for the reason, amongst others, that, as the author of the “King’s Mirror” expresses it, continental animals such as the hare, wolf and reindeer could not otherwise have got there. But, as we have seen, this land communication could only be supposed to exist on the far side of Gandvik (the White Sea) and the Bjarmeland (Northern Russia) that they knew, and to go round the north of the sea that lay to the north of Norway. Thus the sea came to be called Hafsbotn (i.e., the bay or gulf of the ocean). We find the clearest expression of this view in the Icelandic geography already referred to, which may in part be attributed to Abbot Nikulás Bergsson of Thverá[236] (cf. vol. i. p. 313; vol. ii. pp. [1], [172]), and where we read:

“Nearest Denmark is lesser Sweden [so called to distinguish it from ‘Sviþjóð it Mikla,’ Russia], there is Öland, then Gotland, then Helsingeland, then Vermeland, then two Kvænlands, and they are north of Bjarmeland. From Bjarmeland uninhabited country extends northward as far as Greenland. South of Greenland is Helluland,” etc. [cf. the continuation, above, [p. 1]]. In a variant of this geography in an older MS. we read: “North of Saxland is Denmark. Through Denmark the sea goes into ‘Austrveg’ [the countries on the Baltic]. Sweden lies east of Denmark, but Norway on the north. To the north of Norway is Finmark. From thence the land turns towards the north-east, and then to the east before one comes to Bjarmeland. This is tributary to the Garda-king [the king of Gardarike]. From Bjarmeland the land stretches to the uninhabited parts of the north, until Greenland begins. To the south of Greenland lies Helluland,” etc.

We have yet a third, later and more detailed variant in the so-called “Gripla,” given in vol. i. p. 288.

The belief in this land connection with Greenland may have originated in, or at any rate have been considerably strengthened by, the discovery of countries such as Novaya Zemlya, Svalbard (Spitzbergen ?), and the northern uninhabited parts of the east coast of Greenland[237] (cf. above, [pp. 165, ff.]). In addition to this, those sailing the Polar Sea came across pack-ice wherever they went in a northerly direction, closing in the sea and making it like a gulf, and it must therefore have been natural to believe in a continuous coast which connected the countries behind the ice, and which held this fast. The belief in a land connection seems to have been so ingrained that it can scarcely have rested on nothing but theoretical speculations, but must rather have been supported by tangible proofs of this kind.

Saxo on the far North

It was to be expected that the countries on the north of Hafsbotn should become fairylands in popular belief, Jotunheimr and Risaland, inhabited by giants. Even Saxo (beginning of the thirteenth century) says that to the north of Norway

“lies a land, the name and position of which are unknown, without human civilisation, but rich in people of monstrous strangeness. It is separated from Norway, which lies opposite, by a mighty arm of the sea. As the navigation there is very unsafe, few of those who have ventured thither have had a fortunate return.”

As it can hardly be the Christian settlements in Greenland that Saxo refers to as a land without human civilisation, we must doubtless suppose that his land in the north is a confusion of the eastern uninhabited tracts of Greenland with Jotunheimr, as in Icelandic ideas. For Adam of Bremen already had giants (Cyclopes) on an island in the north, and we have seen that there were similar conceptions in the Historia Norwegiæ (cf. [p. 167]).

The tale of Halli Geit

A mediæval Icelandic tale [inserted in Björn Jónsson’s Greenland Annals] says of Halli Geit that

“he alone succeeded in coming by land on foot over mountains and glaciers and all the wastes, and past all the gulfs of the sea to Gandvik and then to Norway. He led with him a goat, and lived on its milk; he often found valleys and narrow openings between the glaciers, so that the goat could feed either on grass or in the woods.”

From the Bayeux tapestry, eleventh century

Land at the North Pole

Ideas of this kind led to the view held by some that there was land as far as the North Pole, which appears in an Icelandic tract, included in the “Rymbegla” [1780, p. 466]. Of a bad Latin verse, there reproduced, it is said:

“Some will understand this to mean that he [i.e., the poet] says that land lies under ‘leidarstjarna’ [the pole star], and that the shores there prevent the ring of the ocean from joining [i.e., around the disc of the earth]; with this certain ancient legends agree, which show that one can go, or that men have gone, on foot from Greenland to Norway.”

The Outer Ocean

But the mediæval learned idea of the Outer Ocean surrounding the whole disc of earth also asserts itself in the North, and appears in Snorre’s Heimskringla and in the “King’s Mirror,” amongst other works. This ocean went outside Greenland, which was connected with Europe, and made the former into a peninsula. In the work already referred to, “Gripla” (only known in a late MS. in Björn Jónsson of Skardsá, first half of the seventeenth century), we read, in continuation of the passage already quoted ([p. 35]): “Between Wineland and Greenland is Ginnungagap, it proceeds from the sea that is called ‘Mare oceanum,’ which surrounds the whole world.” Since Wineland [i.e., the Insulæ Fortunatæ], as already stated ([pp. 1, ff.]), was by some, evidently through a misunderstanding, made continuous with Africa,[238] it is clear that the Outer Ocean must be supposed to go completely round both Greenland and Wineland (cf. the illustration, [p. 2]). Thus it was also natural to suppose that there was an opening somewhere between these two countries, through which the Outer Ocean was connected with the inner, known ocean between Norway, Greenland, etc.[239]

Ginnungagap

At least as old as the Norsemen’s conceptions of countries beyond the ocean in the North was probably the idea of the great abyss, Ginnungagap, which there forms the boundary of the ocean and of the world, and which must be derived from the Tartarus and Chaos of the Greeks (cf. [p. 150]). When the Polar Sea (Hafsbotn) was closed by the land connection between Bjarmeland and Greenland, it was natural that those who tried to form a consistent view of the world could no longer find a place for the abyss in that direction; and G. Storm [1890] is certainly right in thinking that it was for this reason that Ginnungagap was located in the passage between Greenland and Wineland; since, no doubt, the idea was that this “gap” in some way or other was connected with the void Outer Ocean. But this view is first found in the very late copy (seventeenth century) of “Gripla,” and of the somewhat older map of Gudbrand Torlaksson [Torlacius] of 1606 [Torfæus, 1706; Pl. I., p. 21], where “Ginnunga Gap” is marked as the name of the strait between Greenland and America. What Ginnungagap really was seems never to have been quite clear, different people having no doubt had different ideas about it; but when, as here, it is used as the name of a strait through which the Outer Ocean enters, it cannot any longer be an abyss; at the most it may have been a maelstrom or whirlpool, which, indeed, is suggested by the whirlpool on Jón Gudmundsson’s map (cf. [p. 34]). But even this interpretation of the name became effaced, and in another MS. of the seventeenth century (see [p. 35]) it is simply used as a name for the great ocean to the west of Spain (that is, the Atlantic).

From an Icelandic MS. of 1363

On the other hand we have seen ([pp. 150, ff.]) that ideas of whirlpools in the northern seas appear to have been widely spread in the Middle Ages. There is a possibility, as already hinted (vol. i. p. 303), that when in Ivar Bárdsson’s description of the northern west coast of Greenland “the many whirlpools that there lie all over the sea” are spoken of, it was thought that here was the boundary of the ocean and of the world, and that it was formed by the many whirlpools, or abysses in the sea. In that case these cannot be regarded merely as maelstroms like the Moskenström, but more like the true Ginnungagap. But this is extremely uncertain; it may again have been one of those embellishments which were often used in speaking of the most distant regions.

Saxo

Saxo Grammaticus (first part of the thirteenth century) in the preface to his Danish history gives geographical information about Scandinavia and Iceland, to which we have already referred several times. He does not mention Greenland. He says himself that he has made use of Icelandic literature to a large extent; but he has also mingled with it a good deal of mythical material from elsewhere.

The King’s Mirror, circa 1240 ?

Beyond comparison the most important geographical writer of the mediæval North, and at the same time one of the first in the whole of mediæval Europe, was the unknown author who wrote the “King’s Mirror,”[240] probably about the middle of the thirteenth century.[241] If one turns from contemporary or earlier European geographical literature, with all its superstition and obscurity, to this masterly work, the difference is very striking. Even at the first appearance of the Scandinavians in literature, in Ottar’s straightforward and natural narrative of his voyage to King Alfred, the numerous trustworthy statements about previously unknown regions are a prominent feature, and give proof of a sober faculty of observation, altogether different from what one usually meets with in mediæval literature. This is the case to an even greater degree in the “King’s Mirror,” and the difference between what is there stated about the North and what we find less than two hundred years earlier in Adam of Bremen is obvious. Apart from the fact that the whole method of presentation is inspired by superior intelligence, it shows an insight and a faculty of observation which are uncommon, especially at that period; and in many points this remarkable man was evidently centuries before his time. Although well acquainted with much of the earlier mediæval literature, he has liberated himself to a surprising extent from its fabulous conceptions. We hear nothing of the many fabulous peoples, who were still common amongst much later authors, nor about whirlpools, nor the curdled and dark sea, but instead we have fresh and copious information about the northern regions, and it comes with a clearness like that which already struck us in Ottar. We have a remarkably good description of the sea-ice, its drift, etc. (cf. vol. i. pp. 279, f.); we have also a description of the animal world of the northern seas to which there is no parallel in the earlier literature of the world (cf. [pp. 155, ff.]). No less than twenty-one different whales are referred to fully. If we make allowance for three of them being probably sharks, and for two being perhaps alternative names for the same whale, the total corresponds to the number of species that are known in northern waters. Six seals are described, which corresponds to the number of species living on the coasts of Norway and Greenland. Besides these the walrus [“rostung”] is very well described. But even the author of the “King’s Mirror” could not altogether avoid the supernatural in treating of the sea. He describes in the seas of Iceland the enormous monster “hafgufa,” which seems more like a piece of land than a fish, and he does not think there are more than two of them in the sea. This is the same that the Norwegian fishermen now call the krake, and certainly also the same that appears in ancient oriental myths, and that is met with again in the Brandan legend as the great whale that they take for an island and land on (cf. [p. 234]). In the Greenland seas the “King’s Mirror” has two kinds of trolls, “hafstrambr”

Marginal drawing in the Flateyjarbók (1387-1394)

The principal countries described are Ireland, Iceland and Greenland; but it is characteristic of the author that the farther north he goes, away from regions commonly known, the freer his account becomes from all kinds of fabulous additions. In Ireland he is still held fast by the superstition of the period, and especially by the priests’ fables about themselves and their holy men, and by the English author Giraldus Cambrensis.[242] In Iceland, as a rule, he is free of this troublesome ballast, and gives valuable information about the glaciers of Iceland, glacier-falls, boiling springs, etc. In his opinion the cold climate of Iceland is due to the vicinity of Greenland, which sends out great cold owing to its being above all other lands covered with ice; for this reason Iceland has so much ice on its mountains. Although he thinks it possible that its volcanoes are due to the fires of Hell, and that it is thus the actual place of torment, and that Hell is therefore not in Sicily, as his holiness Pope Gregory had supposed, he nevertheless has another and more reasonable explanation of the origin of earthquakes and volcanoes. They may be due to hollow passages and cavities in the foundations of the land, which by the force either of the wind or of the roaring sea may become so full of wind that they cannot stand the pressure, and thus violent earthquakes may arise. From the violent conflict which the air produces underground, the great fire may be kindled which breaks out in different parts of the country. It must not be thought certain that this is exactly how it takes place, but one ought rather to lay such things together to form the explanation that seems more conceivable, for

Fire derived from force (labour)

“we see that from force [‘afli’] all fire comes. When hard stone and hard iron are brought together with a blow, fire comes from the iron and from the force with which they are struck together. You may also rub pieces of wood together until fire comes from the labour that they have. It is also constantly happening that two winds arise from different quarters, one against the other, and if they meet in the air there is a hard shock, and this shock gives off a great fire, which spreads far in the air,” etc.

This idea of a connection between labour (friction) and force (motion), and this explanation of the possible origin of volcanoes are surprising in the thirteenth century, and seem to bring the author centuries in advance of his time; we here have germs of the theory of the conservation of energy.

The inland ice of Greenland

His statements about Greenland are remarkable for their sober trustworthiness. He gives the first description of its inland ice:

“But since you asked whether the land is thawed or not, or whether it is covered with ice like the sea, you must know that there are small portions of the land which are thawed, but all the rest is covered with ice, and the people do not know whether the country is large or small, since all the mountains and valleys are covered with ice, so that no one can find his way in. But in reality it must be that there is a way, either in those valleys that lie between the mountains, or along the shores, so that animals can find a way, for otherwise animals cannot come there from other countries, unless they find a way through the ice and find the land thawed. But men have often tried to go up the country, upon the highest mountains in various places, to look around them, to see whether they could find any part that was thawed and habitable, but they have not found any such, except where people are now living, and that is but little along the shore itself.”

Norwegian MS. of the Gulathings law. Fourteenth century

This, as we see, is an extremely happy description of the mighty ice-sheet. He also describes the climate of the country, both the fine weather that often occurs in summer, and its usually inclement character, which causes so small a proportion of the country to be habitable.

The glaciers of Greenland a pole of maximum cold

“The land is cold, and the glacier [i.e., the great ice or inland ice] has this nature, that he sends out cold gusts which drive away the showers from his face, and he usually keeps his head bare. But often his near neighbours have to suffer for it, in that all other lands which lie in his neighbourhood get much bad weather from him, and all the cold blasts that he throws off fall upon them.”

Though in simple and everyday words, this really expresses the idea that Greenland and the neighbouring regions are disproportionately cold, and that, in part at any rate, this is due to the glaciers of Greenland, which have a refrigerating effect (as an anticyclonic pole of maximum cold). This is to a certain degree correct. In crossing Greenland in 1888 we found that a pole of cold [anticyclone] lies over the inland ice, which gives off cold air. Scientific greatness does not always depend on erudition or acute learned combinations; it is just as often the result of a sound common-sense.

The allusion in the “King’s Mirror” to the Norse inhabitants of Greenland and their life has already been quoted in part (vol. i. p. 277); curiously enough the Skrælings are not mentioned. The author gives a graphic description of the aurora borealis, and attempts to explain its cause. As already noted ([p. 155]), it is curious that he should speak of it as something peculiar to Greenland, when he must of course have known it well enough in Norway.

The cosmography of the “King’s Mirror” is based on older mediæval writers, especially Isidore. The spherical form of the earth and the course of the sun are mentioned, as is Macrobius’s doctrine of zones. In the frigid zones the cold has attracted to itself such power that the waters throw off their nature and are changed to ice, and all the land and sea is covered with ice. They are usually uninhabitable, but nevertheless the author considers that Greenland lies in the north frigid zone. He thinks that “it is mainland, and connected with other mainland,” as already mentioned, because it has a number of terrestrial animals that are not often found on islands. It

“lies on the extreme side of the world on the north, and he does not think there is land outside ‘Heimskringla’ [the circle of the world, ‘orbis terrarum’] beyond Greenland, only the great ocean which runs round the world; and it is said by men who are wise that the strait through which the empty ocean flows comes in by Greenland, and into the gap between the lands (‘landa-klofi’), and thereafter with fjords and gulfs it divides all countries, where it runs into Heimskringla.”

This is, as we see, the same idea as already ([p. 240]) referred to, that the Outer Ocean runs in through a sound between Greenland and another continent to the south, evidently Wineland, which is thus here again regarded as part of Africa (cf. [p. 1]).

It is moreover striking that neither Wineland, Markland, nor Helluland is mentioned in the “King’s Mirror,” and Bjarmeland, Svalbard, etc., are also omitted. Thus it does not give any complete description of the northern lands, but it must be remembered that what we know of the work is only a fragment, and perhaps it was never completed.

The Nancy map. A copy, of 1427, of Claudius Clavus’s first map of the North.
The lines of latitude and longitude are omitted for the sake of clearness

CLAUDIUS CLAVUS

Claudius Claussön Swart, born 1388
Clavus’s maps

The credit of having introduced the name of Greenland, with the ancient Norsemen’s geographical ideas about the extreme North, into cartography belongs, so far as is known, to the Dane Claudius Claussön Swart, usually called in Latin Claudius Clavus (sometimes also Nicolaus Niger). He was born in Funen, travelled about Europe, and, as shown by Storm [1891, pp. 17, f.], was probably the “Nicolaus Gothus” who is mentioned at Rome in January 1424, and who is reported to have there given out that he had seen a copy of Livy in the monastery of Sorö, near Roskilde (which was probably a romance on his part). We are told that he was a man of acute intelligence, but a rover and unsteady. His subsequent history is unknown. As a supplement to Ptolemy’s Geography, which just at that time (1409) was becoming known in Western Europe in a Latin translation, he made, probably in Italy, two maps of the North, with accompanying descriptions. The maps must have been drawn either by himself or with his help. They are the first maps known in Western Europe which are furnished, after the model of Ptolemy (or Marinus), with lines of latitude and longitude,[243] and they thus mark the beginning of a more scientific cartography and geography in Western Europe.[244]

His first map (the Nancy map) must have been drawn between the years 1413 and 1427, probably between 1424 and 1427; but it can never have been widely known, as it has exercised no noticeable influence on the cartography of the succeeding period. The French cardinal Filastre (ob. 1428), who was staying in Rome in 1427, became acquainted with it there, and made a reduced copy of it, which, together with a copy of the accompanying text, he had bound up with his copy of the Latin translation of Ptolemy’s Geography with maps. This work was not rediscovered at Nancy until 1835, when it was published; the map is therefore usually called the Nancy map. Clavus’s second map, which seems to have been drawn later than that just mentioned, has on the other hand had considerable influence on the cartographical representation of the northern regions through a period of two centuries.

A copy of the later map was first brought to light by Nordenskiöld at Warsaw in 1889 [1889, p. xxx.]; since then several copies have been rescued from oblivion, while the text accompanying the map was accidentally discovered in 1900 by Dr. A. A. Björnbo in a mediæval MS. at Vienna [Björnbo and Petersen, 1904]. The original map is lost; but except as regards details of no great consequence there can now be no doubt as to what it was like.

The reproductions (pp. [248] and [251]) will give an idea of the representation of the North on the two maps. As far as Ptolemy’s map extended (cf. vol. i. pp. 118, f.), it will be seen that its coast-lines and islands are almost slavishly adhered to on both maps. To this the Nancy map adds a Scandinavia, with Iceland, the east coast of Greenland, and a northern land connection between the latter and Russia. On the later map Scandinavia has been given a somewhat altered form, and Greenland has a west coast. The Nancy map has few names, many more being mentioned in the text, especially in Denmark. Even as regards Denmark they are evidently to a great extent taken from an older itinerary like that of Bruges [“Itinéraire Brugeois,” cf. Storm, 1891, p. 19]. Some of the names on the map, like “bergis,” “nidrosia,” etc., may be taken from older compass-charts; both texts have the northern form “Bergen.” Headlands, bays and islands (on the coasts of Norway, Iceland and Greenland), for which he had no names (and which moreover are due to the free imagination of the draughtsman), have been designated in the Nancy text by Latin numerals (“Primum,” “Secundum,” etc.), or are simply named after each other (in Iceland), a sure sign that Clavus neither knew nor had heard anything about these coasts.

Copy, of about 1467, of Claudius Clavus’s later map. The copy was executed by Nicolaus Germanus.
Owing to the map being transferred to the latter’s trapezoidal projection, with converging meridians,
Greenland, for instance, has been given a very oblique appearance

Mystification in Clavus’s geographical names

On his later map Clavus has made up for the want of names in an astonishing way. On some of the coasts he has continued to use Latin numerals for bays, etc., but side by side with this on the shores of the Baltic and in Sweden he has used Danish numerals, such as, “Förste aa fluuii ostia” (First river, river-mouth), “Anden aa” (Second river) ..., etc. The southerners, who did not understand Danish, of course regarded these as names, and subjected them to all sorts of corruptions. Matters became worse when in Gotland and Norway he used as the names of headlands and rivers the words of a meaningless rigmarole: “Enarene,” “apocane,” “uithu,” “wultu,” “segh,” “sarlecrogh,” etc. (evidently corresponding to children’s rigmaroles like “Anniken, fanniken, fiken, foken,” etc.)[245] In Iceland he used the names of the runic characters for headlands and rivers; but most remarkable of all are his names in Greenland, alternately for headlands and the mouths of rivers(!). If, as shown by Björnbo and Petersen, these are read continuously from the most northern headland on the east coast round the south of the country, the following verse in the dialect of Funen is the result:

“Thær boer eeynh manh secundum [== ij ?][246] eyn Gronelandsz aa,
ooc Spieldebedh mundhe hanyd heyde;
meer hawer han aff nidefildh,
een hanh hawer flesk hinth feyde.
Nordh um driuer sandhin naa new new.”

(There lives a man (in ?) a Greenland river,
and Spieldebedh is his name;
he has more vermin (?)
than he has fat bacon, etc.)

The verse, as pointed out by Axel Olrik, is evidently an imitation or travesty of the folk-songs, and, as Karl Aubert has shown,[247] its prototype must certainly have been the first verse of the same folk-song that is now known in Sweden by the name of “Kung Speleman”:

“Dher bodde een kjempe vid Helsingborg,
Kung Speleman månde han heta,
Visst hade han mera boda sölf,
Än andra flesket dhet feta.
Uren drifver noran, och hafvet sunnan för noran.”
(There lived a giant by Helsingborg,
King Fiddler was his name.
Sure he had greater store of silver
Than others of fat bacon, etc.)

This method of fabricating geographical names adopted by Clavus recalls the designation of the notes in the mediæval scale, for which the words of a Latin hymn were used, and it seems likely that this is what he has imitated. But his mystification, with all these strange names which no one in Southern Europe understood, and which in course of time underwent many corruptions, has caused a good deal of trouble; many intelligent men have racked their brains to discover learned etymological interpretations of their origin, until Björnbo’s lucky find of the later text of Clavus solved the riddle.

Different views of Clavus’s maps and their origin

Björnbo and Petersen, who by their valuable work on Claudius Clavus with a reproduction of this text have the credit of throwing light on the relation between his first and second maps, have put forward the view that Clavus must have made his first map (the Nancy map) with its Latin text in Italy; but curiously enough they think he entirely rejected the Italian compass-charts as unsuitable for the representation of the North, and constructed his delineation of the northern regions independently of them, as an addition to Ptolemy’s coast-lines, simply from information he had derived from northern sources. After this we are to suppose that, in order to extend his geographical knowledge, he went back to Denmark; and since the authors place reliance on Clavus’s assertion (in his later text) that he had seen the places himself, they even credit him with having made a voyage of geographical exploration, first to Norway (Trondhjem) and then to Greenland. And then he is supposed to have drawn his later map, and written the text for it (in Latin), in the North.

I have come to an entirely different conclusion. His older map must be based, in my opinion, not only on Ptolemy, but to a great extent on Italian maps. His later map and text, I consider, show beyond doubt that he cannot have been either in Norway or Greenland, and I cannot find a single statement in the Vienna text, or any coast-line in his later map, which shows that he was outside Italy in the period between the two works. Doubtless the delineation of Denmark, especially Sealand, is more detailed in the second map; but the additions do not disclose any more local knowledge than might be attributed to Clavus as a native of Funen before his first map was drawn, even though he had not then ventured to change the form of Ptolemy’s Scandia, which to him, of course, became Sealand. After this first attempt, however, he may have gained courage to launch out further with his knowledge. He may also have discovered a few fresh pieces of information, in the papal archives, for instance. Besides this, he may, of course, have received oral communications from people from the northern countries; but even of this I am unable to find sure signs. In consideration of the imaginative tendencies shown by Clavus in his distribution of names, and to some extent in the coast-lines on his map, which perhaps may also have asserted themselves in his statement that he had seen a complete MS. of Livy in Sorö monastery,[248] we shall scarcely be insulting him if we believe his statements (in two passages of the Vienna text) that he himself had seen Pygmies from a land in the North, and Karelians in Greenland, to be rhetorical phrases, calculated to strengthen the reader’s confidence, and to mean at the outside that he had seen something about these people in older authorities.

After having heard my reasons, Björnbo and Petersen have in all essentials come round to my views. In particular they agree with me that Clavus cannot have been in Greenland, but that the delineation of that country on his later map is based on the Medicean map of the world, which will be mentioned later. I therefore consider it superfluous to combat any further here the reasons given in their work for their former view.

Claudius Clavus’s task must have been to supplement the newly discovered atlas of Ptolemy by what he knew of the North; and to this end his maps were drawn, either by himself or by a professional draughtsman in Italy from his instructions. The text was prepared after each of the maps, as a description of it; and the latitudes and longitudes are taken from the map [cf. Björnbo and Petersen, 1904, p. 130]. With the superstitious respect of the period for older learned authorities in general, and for Ptolemy in particular, he did not venture to alter the latter’s coast-lines or latitudes as far as they extended; even in the Danish islands he has done so with hesitation, thus Sealand in his first sketch [the Nancy map] has still the same form as Scandia in Ptolemy, etc. He then added to the latter’s coast-lines what he knew or could get together from other quarters.

Sources and genesis of the Nancy map

His first map [the Nancy map] may presuppose the following sources, besides Ptolemy’s various maps of Northern Europe; Pietro Vesconte’s mappamundi (circa 1320) in Marino Sanudo’s work,[249] and the anonymous mappamundi, now preserved in the so-called Medicean Marine Atlas, of 1351, at Florence.[250] In addition to these, either the Bruges itinerary itself [Itinéraire Brugeois, cf. Storm, 1891, p. 19], or one of its earlier sources. Possibly he also had, in part at all events, a tract [in Icelandic ?] that is included in the fourth part of the “Rymbegla” [1780]; that he also knew of the Icelandic sailing directions, as assumed by Björnbo and Petersen, I regard as less certain, although not impossible; perhaps it would be safer to suppose that he may have seen some statements from Ivan Bárdsson’s description of Greenland, in an itinerary, for instance. I have not been able to find any certain indication of his having been acquainted with the Icelandic geography mentioned on [p. 237]; perhaps he may rather have known of the land connection between Greenland and Russia from some tale or other, or from a legendary saga;[251] from the same source (or from Ivar Bárdsson’s description ?) may also be derived the name Nordbotn (cf. [p. 171, note 1]), which is not known in the Icelandic geography, but which seems most probably to be a legendary form. Certain names, such as those of the bishops’ sees in Norway and Iceland, Clavus may easily have found in the papal archives in Rome.

In the first place, exactly following Ptolemy, the draughtsman has marked Ireland with the islands around it and six Hebrides to the north-east, Scotland with the island of Dumna and the archipelago “Orcadia” to the north (the island of Ocitis a little farther east), and the south coast of Thule farther north; next Jutland with its small islands round about, and with the large island of Scandia, which, of course, became Sealand (he has added Funen and a number of other islands); finally the coast of Germany and Sarmatia eastwards to 63° N. lat., and with the same number of river-mouths as in Ptolemy. As this coast does not extend nearly so far to the east as does the Baltic on the compass-charts, it resulted that Clavus’s Baltic became much shorter than that of the charts, and its shape had to be altered to suit Ptolemy’s coast-line. Then, at its northern end, the draughtsman has placed possibly Pietro Vesconte’s Scandinavian peninsula, going out towards the west (see the two maps, pp. [223], [224]); but as he saw Norway on the compass-charts extending west as far as to the north of Scotland, where on Ptolemy’s map he found Thule, it was natural that he should take the latter to be the southern point of Norway, and he was obliged to move Vesconte’s peninsula farther to the west. Its south coast may have been drawn with the Medici map, or a similar one, as model. As the southern coast of the Baltic was moved far to the south, after Ptolemy, and Jutland was given a different and smaller form than on the Medici map, besides a marked inclination to the east, and as Skåne had to be near Sealand (Scandia), the draughtsman was obliged to move the peninsula corresponding to Skåne about five degrees to the south. The south coast of the peninsula on the north of Scotland on the Medici map (see pp. [236], [260]) corresponded very nearly to the south coast of Thule (with an east-south-easterly direction) on Ptolemy’s map; it lay in an almost corresponding latitude, but on account of the puzzling prolongation of Scotland to the east on Ptolemy’s map, it had to be moved a good fifteen degrees of longitude to the east. Thule was thus united to Norway[252] and its south coast was given exactly the same shape as the south coast of the peninsula in question, with three arched bays (the broadest on the east) and a projecting point towards the south-east. The coast between this promontory and Skåne may then have been drawn with the same number of four large bays as on the Medici map: a deeper one farthest west, then a broad peninsula, next two wide, open bays, with a narrow peninsula between them, and finally a smaller bay opposite Sealand. The “Halandi” of the Nancy map is thus brought to the corresponding place with the “Alolanda” of the Medici map ([p. 236]).[253]

Thus far it may be fairly easy to compare the maps; but then Norway according to most of the compass-charts ought not to have any considerable farther extension to the west, while on the other hand Northern ideas demanded a Greenland in the far west, as well as a land in the north between that and Russia. With the latter the westernmost tongue of land in Norway on the Medicean mappamundi[254] agrees remarkably well. The southern point of Clavus’s Greenland has also the same length in proportion to the west coast of Ireland, and about the same breadth, as on this map. There was also an extensive mass of land in the north. According to various representations, such as those of Vesconte’s mappamundi, Saxo’s description (cf. [p. 223]), and others, there should be a gulf on the north side of the Scandinavian Peninsula. According to representations like that of the Lambert map at Ghent (cf. [p. 188]), this arm of the sea had the same form as that on the south side of Scandinavia, and there should only be a narrow isthmus between these two arms of the sea, connecting the peninsula with the mainland (cf. Saxo). On the Nancy map, too, the north coast of Scandinavia is drawn almost exactly like the south coast, with the same number of promontories and bays, which correspond very nearly even in their shape. In this way Clavus’s “Nordhindh Bondh” [Norðrbotn], also called “Tenebrosum mare” [i.e., the dark sea] or “Quietum mare” [the motionless sea], may have originated. This remarkable bay is connected on his map with the Baltic by a canal (which is also mentioned in the Vienna text). By this means Scandinavia really becomes an island. Clavus cannot have acquired such an idea from any known source, although, as already mentioned, Saxo says that it is nearly an island ([p. 223]); but similar conceptions seem to have arisen in Italy (cf. above on Pietro Vesconte’s mappamundi, [p. 223]).

Scandinavia on the map of Europe in the Medici Atlas (of 1351).
The scales of latitude and longitude are here added from Ptolemy’s
maps. The network of compass-lines is omitted

The south coast of Norway [with “Stauanger”] and the southern point of Greenland retained on Clavus’s map the same relation of latitude, a difference of 1½°, as the corresponding localities on the Medici map, with very nearly the same degrees of latitude as on the latter, if we there employ a scale of latitude calculated upon this map’s representation of Spain (the Straits of Gibraltar) and France (Brittany), and use Ptolemy’s latitudes for these countries. This has been done in the reproduction of the Medicean mappamundi on [p. 236].[255] The scale of longitude is calculated in the same proportion to the latitude as in Ptolemy. In some tract like that included in the fourth part of the “Rymbegla” [1780, p. 466] Clavus may have found that Bergen lay in latitude 60° and so placed the town on the west coast of Norway in this latitude according to his own scale (on the right-hand side of the Nancy map, see [p. 474]). In relation to the south coast of Norway Bergen was thus brought ¾° farther south than “c. bergis” on the Medici map (above). Calculated according to Ptolemy’s scale of latitude (on the left-hand side of the Nancy map), Bergen was consequently placed in Clavus’s text in 64°, while the southern point of Greenland is placed in 63° 15′,[256] a difference in latitude of 45′ (in the Vienna text the difference is 35′), while in reality it is 38′; a remarkable accidental agreement. According to Clavus’s own scale of latitude on the right-hand side of the Nancy map, we get the following latitudes: Bergen 60°, the southern point of Greenland 59° 15′, Stavanger 58° 30′. In reality the latitudes of these places are: 60° 24′, 59° 46′, and 58° 58′. This agreement is remarkable, as a displacement of the scale of latitude half a degree to the north on the Nancy map would give very nearly correct latitudes.[257] The mutual relation between the latitudes of the three places may, as we have seen, be explained from the Medici map, but hardly from a possible acquaintance with the Icelandic sailing directions; for according to these Bergen and the southern point of Greenland would be placed in the same latitude, since we are told that from Bergen the course was “due west to Hvarf in Greenland.”[258] The Medici map may also give a natural explanation of places like Bergen and the southern point of Greenland having been given by Clavus a latitude so much too northerly (even in the Nancy map), and of the southern point of Greenland having only half a degree more westerly longitude than the west coast of Ireland.[259]

Iceland lay, according to the Bruges itinerary, midway between Norway and Greenland, precisely as on the Nancy map. Between Norway and Iceland, according to the same itinerary, lay “Fareö” [Færö], and the fabulous island “Femöe,” “where only women are born and never men.”

After speaking of the “third headland” in 71° on the east coast of Greenland, the Nancy text goes on:

“But from this headland an immense country extends eastward as far as Russia. And in its [i.e., the country’s] northern parts dwell the infidel Karelians (‘Careli infideles’), whose territory (‘regio’) extends to the north pole (‘sub polo septentrionalis’) towards the Seres[260] of the east, wherefore the pole [‘polus’ == the arctic circle ?], which to us is in the north, is to them in the south in 66°.”

It is probable, as suggested by Björnbo and Petersen, that these “Careli infideles” are identical with those who are found almost in the same place, in the ocean to the north of Norway, on one of the maps in Marino Sanudo’s work (in the Paris MS., see above, [p. 225]), and who on other maps belonging to that work are placed on the mainland to the north-east of Scandinavia. As pointed out by Storm, “Kareli” are also mentioned together with Greenland and “Mare Gronlandicum” in the Bruges itinerary.

Björnbo and Petersen maintain that Claudius Clavus has here consciously put forward a new and revolutionary view which was a complete break with the cosmogony of the whole of the Middle Ages, since according to the latter the disc of the earth was entirely surrounded by sea to the south of the North Pole, as represented on the wheel-maps. I think this is attributing to Clavus rather too much original thought, of which his maps and text do not otherwise give evidence. It is, of course, correct that the idea of land, and inhabited land, too, at the North Pole, or to the north of the Arctic Circle, did not agree with the general learned conception of the Middle Ages; but the same idea had already been clearly enough expressed in Norwegian-Icelandic literature. Even the Historia Norwegiæ has inhabited land beyond the sea in the north, and the Icelandic legendary sagas and Saxo have it too. In addition to these, the tract included in the “Rymbegla” says distinctly (see above, [p. 239]) that this land in the opinion of some lies under the pole-star (cf. Clavus’s expression: “sub polo septentrionalis”). The fact that the continent on the Medicean map of the world extended boundlessly on the north into the unknown (whereas Africa ended in a peninsula on the south) must have confirmed Clavus in the view that the land reached to the pole. To this was added, what perhaps weighed most with him, the fact that such a view did not conflict with Ptolemy, whose continent also had no limit on the north.

On the connecting land in the north is written, on the Nancy map: “Unipedes maritimi,” “Pigmei maritimi,” “Griffonii regio vastissima,” and “Wildhlappelandi.” As these names are not mentioned in Clavus’s text, it is uncertain whether the fabulous creatures may not be to some extent additions for which he is not responsible.

After the map was drawn, with its bays and headlands, and the coast of Scandinavia provided with a suitable number of islands, Claudius Clavus set himself to describe it; where he had no names from earlier sources, he numbered the headlands, bays and islands, “Primum,” “Secundum,” etc.

A remarkable thing about the Nancy map is that it has two divisions of latitude: one according to Ptolemy on the left-hand side of the map, and another according to Clavus himself, on a scale four degrees lower, on the right-hand side. According to the latter, Roskilde would have a longest day of seventeen hours (through a transposition the Nancy map gives seventeen hours thirty minutes), which, as pointed out by Björnbo [1910, p. 96], exactly agrees with what Clavus may have learnt from a Roskilde calendar (“Liber daticus Roskildensis”) of 1274. Björnbo has also remarked that Bergen is given a remarkably correct latitude, 60° (the correct one is 60° 24′), and thinks it possible that there may have been a Bergen calendar which Clavus has used. But a more likely source, unnoticed by Björnbo, is to be found, as mentioned on [p. 260], in the “Rymbegla” tract, where the latitude of Bergen is given as 60°. It is true that the same tract gives the latitude of Trondhjem (Nidaros) as 64°, which does not agree with the Nancy map, where there is a difference of only 2° between Bergis and Nidrosia. Even though it is probable that Clavus was acquainted with some such tract, with which his statement as to land at the North Pole also agrees, it may have been a somewhat different version from that which found its way into the “Rymbegla,” and perhaps the latitude of Trondhjem was not mentioned there. On the other hand, he may have found, there or elsewhere, the latitude of Stavanger given, 1½° farther south than Bergen (?).

If we assume that Clavus, even in the construction of his first map, made use of the Medicean map of the world, and that his Greenland is the most westerly peninsula of the latter’s Norway, it will seem strange that he did not also draw the west coast of that peninsula, which would naturally become the west coast of Greenland. It is true that the Nancy map is only a copy, but as the west coast of Greenland is not mentioned in the copy of Clavus’s text either, we are bound to believe that he did not include it. The margin on the western side of Clavus’s first map was evidently determined by that of Ptolemy’s map of the British Isles, and follows precisely the same meridian. Thus there was no room for the Medici map’s peninsula corresponding to Clavus’s Greenland. As already stated, it is difficult to get away from the belief that the Medici map was used for the east coast of Greenland, the south coast of Norway, etc.; the resemblances are too great, and otherwise inexplicable (cf. [p. 261, note 3]).

Clavus’s later map and text, and their genesis

After the first map was drawn, Clavus may have made further cartographical studies in Italy, and may thus have become acquainted with other compass-charts, especially those of the Dalorto type. At the same time he may have obtained a new and more accurate determination of the latitude of Trondhjem, probably by the length of its longest day. As Trondhjem was an archbishopric, it is not unlikely that he found such a piece of information in the papal archives at Rome. He may then naturally have wished to bring his map more into agreement with his new knowledge, and this may have led to his later map, which is now known to us through several somewhat varying copies. To this he then wrote a new text (the Vienna text), which in all important points resembles the former, but has various additions and alterations. The later map has not the double scale of latitude on any of the copies known, but curiously enough only Ptolemy’s degrees. Besides a more accurate delineation of Jutland and the Danish islands, especially Sealand, Bornholm and Gotland are drawn in closer resemblance to the Medici map; the south coast of Scandinavia has been altered to agree more with compass-charts of the Catalan type. In particular the south coast of Norway has been given the four characteristic promontories (as on the Dalorto map of 1339, and on the Modena map, etc.; cf. the reproductions, pp. [226], [231]), and Bergen (“Bergis”) has been placed at the head of the westernmost of the three bays thus formed, which is also a peculiarity of the maps of this type (the Catalan chart of 1375 has five promontories with four bays, cf. Nordenskiöld, 1896, Pl. XI.). The other two diocesan towns, Stavanger and Hamar, are placed at the heads of the other two bays to the east, and Stavanger has thus lost the remarkably correct position in relation to Bergen and the south point of Greenland which it had on the older map. Trondhjem has been placed at the extremity of the westernmost promontory, possibly because there had been found a more correct determination of the latitude of the town, which was to be fitted into Ptolemy’s graduation; thereby the shape of Norway has become still narrower and farther removed from reality.

From the “lac scarsa” (Lake Skara, i.e., Vener) with its river is derived the great lake “Vona” (Vener) in the centre of Scandinavia on all the copies of Clavus’s later map, from which the river “Vona” (also mentioned in the Vienna text) runs into the deep bay by “Aslo” (Oslo) and the island of “Tunsberg.” A connection, especially with Dalorto’s map of 1339, seems again to be implied by Clavus’s statement in the Vienna text that on Lister Ness “white falcons are caught” (“Liste promontorium, ubi capiuntur falcones albi”). On Dalorto’s map there is a picture of a white falcon on the headland to the west of that which Clavus has made into Lister, and the words “hic sunt girfalcos” (here are hunting falcons). That Clavus has moved the hawks to a headland farther east is of small importance. Either he may have taken his hawks from Dalorto’s or a similar map, or else they are derived from an older common source.

Through the alteration of the south coast of Norway, it became necessary to separate it from Thule, which again became an island as originally in Ptolemy; but on the copies of the map it has in addition the name “Bellandiar,” which may be a corruption of Hetlandia (Shetland). The north-west coast of Norway has also been given a form which agrees better with the compass-charts, although it has a much more east-north-easterly direction than even on the Modena map; but this was, of course, necessary to make room for the sea “Nordhenbodnen” (Nordbotn). That the compass-charts might lead to something resembling Clavus’s last form of Scandinavia, and especially of the south coast of Norway, is shown by the map of Europe in Andrea Bianco’s atlas of 1436, which must have been drawn without knowledge of Clavus’s work. If on this map we move the coast of the Baltic farther south and Skåne also, which would be necessitated by a better knowledge of Denmark (and by the alteration of the map following Ptolemy), and draw the coast-line of Norway towards the east-north-east from the south-western promontory (instead of making it go in a northerly direction), we shall get a Scandinavia of very similar type to that in Clavus’s later map.

The north-western portion of the map of Europe in Andrea Bianco’s
atlas of 1436. The compass-lines are omitted

Björnbo and Petersen have maintained in their monograph that Clavus must have been in Norway before he drew this map, and that amongst other things his remarkably correct latitude for Trondhjem must be due to his own observation of the length of the day at the summer solstice. Storm [1889, p. 140] seems also to have supposed that Clavus may really have been in Norway. To me it appears that his map and text are conclusive evidence against his ever having been there; for a man who had sailed to Trondhjem along the coast of Norway could not possibly have produced a cartographical representation of the country so entirely at variance with reality as Clavus has done, however ignorant we may suppose him. The fact in itself that “Trunthheim” (Trondhjem) or “Nedrosia” is placed at the extremity of the south side of the south-western promontory of the country is extraordinary. If he had come there asleep he could not have got any such idea; and for a man who had sailed in through the long channel of the Trondhjem fjord up to the town it is incredible. It is equally incredible that a man who had sailed along the coast from Stavanger and Bergen to Trondhjem could place the latter town in a latitude 10′ to the south of Bergen, and only 10′ to the north of Stavanger. We are not justified in attributing to Clavus such an entire lack of power of observation, especially if we are to suppose him capable of determining with remarkable accuracy the length of the longest day at Trondhjem. That Trondhjem is placed to the west of Bergen and Stavanger, that the Dovrefjeld is called a high promontory, while on the Nancy map it was inland, that Hamar (“Amerensis”) is put on the sea-coast, etc., all shows the same want of knowledge of the country and its configuration. The names he may have taken from an itinerary or other sources, and, as already suggested, it is not unlikely that he may have found in the papal archives a fairly correct statement of the latitude (or length of the longest day) of Trondhjem, which was an archbishop’s see. That the towns he gives are just those that are the heads of dioceses is perhaps an indication of a connection with the Vatican.

Clavus tells us further that

“Norway has eighteen islands, which in winter are always connected with the mainland, and are seldom separated from it, unless the summer is very warm,” and that “‘Tyle’ [Thule] is a part of Norway and is not reckoned as an island, although it is separated from the land by a channel or strait, for the ice connects it with the land for eight or nine months, and therefore it is reckoned as mainland. The same applies to the sea ‘Nordhinbodnen’ [Nordbotn], which separates ‘Wildlappenland’ from ‘Vermenlandh’[261] and ‘Findland’ by a long strait, since the countries are united by almost eternal ice.”

This discloses an extraordinary lack of knowledge of Northern conditions. Such a connection of the islands with the mainland by ice occurs, of course, nowhere on the whole outer coast of Norway from Færder to the Murman Coast. On the other hand, the Gulf of Bothnia and the Åland archipelago are frozen over for a long time in winter, and it might be supposed that Clavus had heard reports of this. But I have not been able to discover any source from which he may have derived these fables. Most probably they are embellishments of the same kind as the eighteen islands of Norway, that form an arbitrary decoration of the coast-line of his map, a circumstance which does not hinder him from describing them as real. Clavus has used the ice as a transition between the representation of his older map, where Thule was part of the mainland, and that of the later one, where it was made into an island.

At the northernmost limit of Norway, between two places called “Ynesegh” and “Mestebrodh,” Clavus connected the Polar Sea (“Nordhinbodhn”) by a narrow channel with the Gotland Sea [the Baltic], and a little farther north, in 67°, he says that

“the uttermost limit is marked with a crucifix, so that Christians shall not venture without the king’s permission to penetrate farther, even with a great company.” “And from this place westwards over a very great extent of land dwell first Wildlappmanni [Wild Lapps, i.e., Mountain Lapps, Reindeer Lapps ? cf. vol. i. p. 227], people leading a perfectly savage life and covered with hair, as they are depicted; and they pay yearly tribute to the king. And after them, farther to the west, are the little Pygmies, a cubit high, whom I have seen after they were taken at sea in a little hide-boat, which is now hanging in the cathedral at Nidaros; there is likewise a long vessel of hides, which was also once taken with such Pygmies in it.”

Two things are to be remarked about this assertion that he himself had seen these Pygmies (one might suppose in Norway): (1) if he had really seen a captive Eskimo brought to Norway (by whom ?), he could hardly have been ignorant that this remarkable native was from Greenland, and not from a fabulous northern land. And (2), how could he then give their height as no more than a cubit, like the Pygmies of myth? It appears to me that in one’s zeal to defend Clavus, one would thus have to attribute to him two serious falsehoods, instead of a more innocent rhetorical phrase about having seen this, that, and the other.

Clavus’s statement about the Pygmies’ small hide-boats, and the long hide-boat, that hung in Trondhjem cathedral, is, however, of great interest from the fact that this is the first mention in literature of the two forms of Eskimo boat: the kayak and the women’s boat (“umiak”). Perhaps he got this from the same unknown source (in the Vatican ?) in which he found the statement of the latitude of Trondhjem (?). In the fact that the Wild Lapps are mentioned first, and after them the Pygmies, Clavus’s text again bears a great resemblance to the anonymous letter to Pope Nicholas V. (of about 1450). In the northernmost regions (to the north-west of Norway) this letter mentions [cf. Storm, 1899, p. 9]

“the forests of Gronolonde, where there are monsters of human aspect who have hairy limbs, and who are called wild men.”... “And as one goes west towards the mountains of these countries, there dwell Pygmies,” etc. (cf. above, [p. 86]).

Michael Beheim also mentions “Wild lapen,” who live in the forests to the north of Norway, and who carry on a dumb barter of furs with the merchants, like that described by the Arab authors as taking place in the country north of Wîsu (cf. [p. 144]), and he goes on to speak of the Skrælings, three spans high, etc. (cf. above, [p. 85]). Beheim’s statement differs from Clavus’s text, and this again from the letter to Nicholas V., so that one cannot be derived from the other. It is therefore most probable, as suggested already ([p. 86]), that they have all drawn from some older source, and it may be supposed that this was Nicholas of Lynn. We have seen that there are other points in Clavus that lead one’s thoughts in the same direction.

Clavus proceeds:

“The peninsula of the island of Greenland stretches down from land on the north which is inaccessible or unknown on account of ice. Nevertheless, as I have seen, the infidel Karelians daily come to Greenland in great armies (bands of warriors, ‘cum copioso exercitu’), and that without doubt from the other side of the North Pole. Therefore the ocean does not wash the limit of the continent under the Pole [Arctic Circle ?] itself, as all ancient authors have asserted; and therefore the noble English knight, John Mandevil, did not lie when he said that he had sailed from the Indian Seres [i.e., China ?] to an island in Norway.”

If we compare this with the “Rymbegla” tract already mentioned [1780, p. 466], we see that these are much the same ideas as there expressed. We read there

“that it is the report of the same men that the sea is full of eternal ice to the north of us and under the pole star, where the arms of the Outer Ocean meet....”

When it is there stated that

“those shores [under the pole star] hinder the ring of the ocean from coming together [i.e., round the earth]” ... and “that one can go on foot ... from Greenland to Norway” [cf. above, [p. 239]],

this is evidently something similar to what Clavus says; but the latter’s words as to the voyage which he attributes to Mandeville from the Indian Seres to Norway being more probable because there is land at the North Pole are somewhat incomprehensible.

John Mandeville’s book about a voyage through many lands to the far east and China dates from between 1357 and 1371, and is put together from various accounts of voyages, with the addition of all kinds of fables. Mandeville does not himself claim to have made any such voyage from China to Norway; on the other hand, he has much to say, in chapter xvii., about the possibility of sailing round the world, which he declares to be practicable, and if ships were sent out to explore the world, one could sail round the world, both above and below. He says that when he was young he heard of a man who set out from England to explore the world, and who went past India and the islands beyond it where there are more than five thousand islands, and so far did he travel over sea and land that he finally came to an island where he heard them calling to the ox at the plough in his own language, as they did in his own country. This island afterwards proved to be in Norway.[262]

Clavus’s assertion that he himself saw (“ut uidi”) Karelians in Greenland is impossible. As it is expressly stated that there was land at the North Pole, and as it is not mentioned that these Karelians had hide-boats like the Pygmies, the meaning must be that their armies came marching by the land route, which, of course, is an impossibility, which, if he had been in Greenland, would make him a worse romancer than if we suppose his “ut uidi” to mean that he had seen something of the sort stated in a narrative; but even this may be doubtful. In the Bruges itinerary [cf. Storm, 1891, p. 20] or some similar older authority, which we know he may have used, he may have seen “Kareli” beyond Greenland spoken of as “in truth a populus monstrosus.” We have already said that on the maps accompanying Marino Sanudo’s work he may have seen “Kareli infideles” marked on the mainland to the north-east of Norway, or even on an island out in the northern sea, and he would then naturally have connected the Karelians of the itinerary with these Karelians north of Norway. If we add to this that on the Medicean map of the world he saw the mass of the continent extending from Scandinavia and the peninsula corresponding to Greenland, northwards into the unknown, and that in the “Rymbegla” tract he saw mention of land at the North Pole—then, indeed, his whole statement seems to admit of a perfectly natural explanation.

His lack of knowledge of the conditions in Greenland appears again in his speaking of Pygmies and Karelians as two different peoples, one apparently on the sea, and the other marching in armies on land; and in his mentioning hide-boats as something peculiar to the former in the fabulous northern country, while he does not say that the Karelians in Greenland had boats or went to sea. If he had only spoken to people who had been in Greenland, he could hardly have avoided hearing of the Skrælings who come to meet every traveller in their hide-boats.

Map constructed by Dr. Björnbo after Clavus’s later description (the Vienna text).
(Björnbo and Petersen, 1904, Pl. II.)

Clavus’s west coast of Greenland taken directly from the Medici map

It is an important difference between Clavus’s first and second maps (and also between his first and second texts) that on the latter Greenland is given a west coast. Its form bears an altogether striking resemblance to the west coast of the corresponding peninsula on the Medicean mappamundi, so that there can be no doubt that this coast is copied from it.[263] This is notably the case if we confine ourselves to Björnbo and Petersen’s reconstruction of the coast after the text of Clavus, from which it appears plainly enough that there are the same number of bays as on the Medici map; they are closest together near the southern point of the country; then come two larger bays to the north, then a very broad bay, longer than the two others together, and then a straighter coast-line to the north of that (cf. [p. 236]). The east coast of Greenland has in part been provided with corresponding bays, although this coast is almost straight on the Medici map; but this answers to the north coast of Scandinavia on the Nancy map having very nearly the same indentations as the south coast. In taking the Medici map as the foundation of Clavus’s Greenland coast we also have a natural explanation of the relation between his distribution of names on the east coast and the west. In his later text it is striking that his description of the east coast of Greenland does not reach farther than to his “Thær promontorium” in 65° 35′, while the description of the west coast goes as far north as 72°. This might seem to be connected with real local knowledge, since the latitude 65° 35′ on the east coast agrees in a remarkable way with the latitude of Cape Dan, 65° 32′, where the coast turns in a more northerly direction. To the north of this the coast is usually blocked with ice, and this place has therefore frequently been given as the northern limit of the known east coast, and probably it was there that the Icelanders first arrived off the land on their voyage westward to the Greenland settlements. But this is one of those accidental coincidences that sometimes occur, and that warn us to be careful not to draw too many conclusions from evidence of this nature.[264] We find the explanation in the Medici map ([p. 236]), where the east coast of the peninsula corresponding to Greenland does not go farther north than to about the same latitude as the promontory on the south side of the broad bay already referred to on the west coast, which promontory Clavus calls “Hynth” [“Hyrch”]; it lies in 65° 40′. As Clavus’s coast from this point of the east coast northward had no map to depend on, he did not venture to go farther in his description this time, though in the Nancy text he goes to 71° with his northernmost cape.

The Medicean map of the world gives us at the same time a simple explanation of Clavus’s designations for the two most northerly points on the west coast of Greenland. If we confine ourselves to the scale of latitude for the Medici map, which, as stated above ([p. 259]), we have found by using Ptolemy’s latitudes for more southern places on the map (Gibraltar and Brittany), and which is inserted in the left-hand margin of the reproduction, [p. 236], we shall find the following: just at the spot of which Clavus declares: “New, the uttermost limit of the land which we know on this side, lies in 70° 10′,”[265] the heavy colouring of the land on the Medici map comes to an end (judging from the photograph in Ongania, Pl. V.). Farther to the north extends the coast of the lightly coloured mass of land; but just at this point, in 72°, where Clavus has his “ultimus locus uisibilis” [last point visible][266] this coast-line disappears into the oblique frame which cuts off the upper left-hand corner of the map. The agreement is here so exact and so complete that it would be difficult to find any way out of it.

The position of Iceland

Björnbo and Petersen have asserted that Iceland, on the later map and in the Vienna text, has been given a position more in agreement with the sailing directions than on the Nancy map. I cannot see the necessity for this supposition, as it has almost exactly the same position in relation to the southern point of Greenland and to Norway in both works; the chief difference is merely that the longitude of all three countries is made 3° farther east in the later work (and the latitude of the southern points of Iceland and Greenland is put somewhat farther south), and that the east coast of Greenland has a more oblique north-eastward direction than the corresponding north-east coast on the Medici map, with the direction of which the Nancy map agrees fairly well. In this way it is brought nearer to Iceland; but that this should be due to a knowledge of the sailing directions seems very uncertain, and is not disclosed, so far as I can see, elsewhere in the later work. The only things I have found which might possibly point to northern authorities having been consulted since the production of the Nancy work, are the accurate latitude of Trondhjem, already referred to, and the island of “Byörnö” between Iceland and Greenland. The latter might be the Gunnbjörnskerries (or Gunnbjarnar-eyar) mentioned, amongst other places, in Ivar Bárdsson’s description of Greenland; but the abbreviation of the name is curious. Perhaps the island may be due to some oral communication, or an erroneous recollection of something the author may have heard of in Denmark in his youth.

Clavus’s merits

On the whole we shall be compelled after all to detract considerably from Claudius Clavus’s reputation as a Northern traveller and cartographer. His journey did not extend farther north than the Danish islands, and perhaps Skåne. On the other hand, he was in Italy, where he drew his maps or had them drawn, and where he also found his most important authorities. His chief merit as a cartographer is that he is the first we know of to have adopted Ptolemy’s methods, and that he gave the name of Greenland to the westernmost tongue of land in Norway on the Medicean mappamundi, and altered this a good deal with the help of other compass-charts and Vesconte’s mappamundi, to make it agree better with the ideas of the North which he may have acquired to some extent in his youth through legendary tales, and later through Saxo and other writers.

North-western portion of Nicolaus Germanus’s first revision of Ptolemy’s
map of the world (after 1466). (J. Fischer, 1902, Pl. I.)

Clavus’s influence on later cartography
Nicolaus Germanus, circa 1460-1470

Claudius Clavus’s later map of the North exercised for a long period a decisive influence on the representation of Scandinavia and to some extent of Greenland. This was chiefly due to the two well-known cartographers, Nicolaus Germanus and Henricus Martellus.[267] The former must have become acquainted with Clavus’s map soon after 1460, and included copies of it in the splendid MSS. of Ptolemy’s Geography which proceeded from his workshop at Florence. In these copies, of which several are known (cf. [p. 251]), he has redrawn Clavus’s map in the trapezoidal projection invented by himself, whereby his Greenland has been given a more oblique position than the Greenland of the original map and the corresponding peninsula on the Medici map. He also introduced this Greenland into his map of the world [cf. J. Fischer, 1902, Pl. I., III.; Björnbo, 1910, p. 136]; but, in order to make it agree better with the learned mediæval view of the earth’s disc surrounded by ocean, he surrounded it by sea on the north, so that it came to form a long and narrow tongue of land projecting from northern Russia, instead of the northern mass of land extending to the North Pole according to Clavus. But this long peninsula does not seem to have entirely satisfied this priest’s erudite ideas of the continent, and on later maps (which were printed after his death in the Ulm editions of Ptolemy of 1482 and 1486) he shortened it so much that it became a rounded peninsula to the north of Norway, with the name “Engronelant,”[268] and at the same time he moved Iceland out into the ocean to the north-west. This apparently quite arbitrary alteration may perhaps be due to a desire to bring the map as far as possible into agreement with the learned dogma of the continent [cf. Björnbo, 1910, pp. 141, ff.]; but older conceptions of Greenland may also have contributed towards it [cf. J. Fischer, 1902, pp. 87, ff.]. We have already seen that Adam of Bremen regarded Greenland as an island “farther out in the ocean opposite the mountains of Suedia” (see vol i. p. 194), and in his additions to the copy of Ptolemy, Cardinal Filastre (before 1427) states that Greenland lay to the north of Norway; we find the same view in the letter of 1448 from Pope Nicholas V. (see above, [p. 113]).[269] It is also somewhat remarkable that on the Genoese mappamundi of 1447 (or 1457) there occurs a peninsula north of Scandinavia just at the place where Clavus’s Greenland should begin (see [p. 287]).[270] On Fra Mauro’s mappamundi (1457-59) there are several peninsulas to the north of Scandinavia, some of which proceed from Russia (see [p. 285]).

Map of the North by Nicolaus Germanus (before 1482), after Claudius
Clavus, but with Greenland transferred to the north of Norway

Henricus Martellus, circa 1490

The cartographer Henricus Martellus, who succeeded Nicolaus Germanus, again adopted Clavus’s form of Greenland, wholly or in part, on his maps dating from about 1490.

In this way there arose on the maps of the close of the Middle Ages two types of the North: one with Greenland in a comparatively correct position to the west of Iceland, though far too near Europe and connected therewith, and another type with “Engronelant” as a peninsula to the north of Norway. The latter remained for a long time the usual one in all editions of Ptolemy, in other cartographical works and on many globes. After the rediscovery of Greenland we even get sometimes two delineations of this country on the same map, one to the north of Norway and the other in its right place in the west.

Illa verde

Greenland seems to have been given a wholly different form on a Catalan compass-chart from Majorca, of the close of the fifteenth century, where in the Atlantic to the west of Ireland and south-west of Iceland [“Fixlanda”] there is an island called “Illa verde” [the green isle]. It seems, as assumed by Storm [1893, p. 81], that the name must be a translation of Greenland, which is called in the Historia Norwegiæ “Viridis terra.” The representation of Iceland [“Fixlanda”] on this map is incomparably better than on all earlier maps, and gives proof of new information having come from thence. As the place-names point to an English source, it is possible that the cartographer may have received information from Bristol, which city was engaged in the Iceland trade and fisheries, and his island, “Illa verde,” may be due to an echo of reports about the forgotten Greenland in the west. It is worth remarking that the island is connected with the Irish mythical “Illa de brazil,” which lay to the west of Ireland and which appears in this map twice over in its typical round form (cf. above, [p. 228]).[271] If we remember that this happy isle is in reality the Insulæ Fortunatæ, and that in the Historia Norwegiæ (see above, [p. 1]) it is said that Greenland [“Viridis terra”] nearly touches the African Islands (i.e., Insulæ Fortunatæ), then we possibly have an explanation of this juxtaposition. But as it is said in the same passage that Greenland forms the western end of Europe, we cannot suppose that the cartographer was acquainted with this work. The probability is, no doubt, that Greenland [Illa verde] together with Brazil or the Insulæ Fortunatæ had become transformed into mythical islands out in the ocean.

Part of a Catalan compass-chart of the fifteenth century,
preserved at Milan. (Nordenskiöld, 1892, Pl. 5)

On another compass-chart, bound up in a Paris MS. of Ptolemy of the latter part of the fifteenth century, a similar island (or peninsula ?), with the same round island to the south of it, is seen to project southwards from the northern border of the chart out into the Atlantic, and a little farther east than the Insulæ Fortunatæ. On the island is written: “Insula uiridis, de qua fit mentio in geographia” [the green island, of which mention is made in the geography].[272] We do not know what geographical work may here be meant; Björnbo suggests that it might be the lost work of Nicholas of Lynn, who again may have used the Historia Norwegiæ. It is striking that the island, besides being connected with a round island like Brazil, but without a name, is placed on this map near the Insulæ Fortunatæ.

This “green island,” which thus is probably a remnant of old Greenland, occurs again in various forms and in various places on many sixteenth-century maps.

Lascaris’s journey to Norway and Iceland, fifteenth century

It is not surprising that information about the northern lands made its appearance also on the maps of this time, as we know that the North was visited more frequently, and sometimes by eminent southerners, from the year 1248, when the well-known Matthew Paris, who, amongst other things, drew a map of England remarkable for his time, visited Norway. Rather is it strange that the direct knowledge thus obtained did not leave more definite traces. Early in the fifteenth century (some year between 1397 and 1448) a Byzantine, Cananos Lascaris, travelled in the North and wrote about it (in Greek). He mentions amongst other things that in Bergen, the capital of Norway (“Bergen Vagen”), money was not used in trading [this must have been due to scarcity of coin]; but in Stockolmo, the capital of Sweden, they had money of alloyed silver. Bergen had a month of daylight from June 24 to July 25. He also says that he himself went to the land of the Ichthyophagi (fish-eaters), “Islanta,” from “Inglenia,” and stayed there for twenty-four days. The people were strong and powerfully built, they lived only on fish, and they had a summer day of six months [cf. Lampros, 1881].

Fifteenth-century maps of the world

It would take us too far here to attempt a mention of all the fifteenth-century maps which have a different representation of the North; but perhaps some of the mappemundi in wheel-form, which were still current at this time, ought to be referred to. We saw that on Vesconte’s map of the world accompanying Marino Sanudo’s work the coast-lines of the compass-charts in the Mediterranean, etc., had already been introduced. On the Modena map ([p. 231]) this has also been carried out as regards the North. In the fifteenth century we have various wheel-maps, of which some seem to be more antiquated. Lo Bianco’s round mappamundi, in his atlas of 1436, is connected with the compass-charts of that time. Johannes Leardus’s round mappamundi, in many editions of 1448 and earlier,[273] likewise shows a strong affinity to the compass-charts, although there is little detail in the delineation of the North. The same is the case with the anonymous round mappamundi in a codex in the Library of St. Mark at Venice [cf. Kretschmer, 1892, atlas, Pl. III., No. 13], but this map has also points of similarity to Vesconte’s mappamundi in Sanudo’s work, and, amongst other things, it has the same mountain-chain along the north coast of the continent, and the same form of the Baltic.

Europe on the mappamundi in the Geneva MS. of Sallust
of about 1450. (The south should be at the top)

The round mappamundi in a MS. of Mela of 1417 at Rheims[274] is, on the whole, of a very antiquated type, but its image of the North seems more modern, and it has the same mountain-chain along the north coast of the continent as Vesconte’s map. The “Sallust” map at Geneva, of about 1450, is also antiquated, but its Baltic resembles the compass-charts, and the two mountain ridges, one along the north coast of the continent, the other parallel with it in the interior, strongly recall Vesconte’s map of the world. On the other hand, the connection by water between the Baltic and Mæotis (the Sea of Azov) is evidently derived from an earlier age (cf. [p. 199]). Out in the ocean to the north-west and west of Norway lie four islands. Björnbo supposes [1910, p. 75] that the two more northerly of these may correspond to Adam of Bremen’s Greenland and Wineland, but this must be very uncertain.[275]

North-western portion of Andreas Walsperger’s mappamundi (of 1448).
Most of the names are omitted. (The south should be at the top)

Walsperger’s map of 1448

A curious delineation of the North is found on the round mappamundi which was drawn at Constance in 1448 by the Benedictine monk Andreas Walsperger of Salzburg [cf. Kretschmer, 1891a]. The map is in most respects imperfect and antiquated, but shows also more recent, particularly German, influence.

The Mediterranean and the Baltic are disproportionately large, and the mass of land between them has been contracted. There are many mediæval mythical conceptions, and items showing possible influence by Adam of Bremen [cf. Miller, iii. 1895, p. 147]. Thus in northern Asia we have “Cenocephali” and Cannibals [“Andropophagi”], bearded women, Gog, Magog, etc. In Norway we read: “Here demons often show themselves in human shape and render service to men, and they are called trolls.” Claudius Clavus also speaks of trolls in Norway. In the northern ocean to the north-west of Norway is written: “In this great sea there is no sailing on account of magnets.” This is evidently the widely distributed mediæval myth of the magnet-rock, which attracted all ships with iron in them; in Germany it occurs in the legend of Duke Ernst’s wanderings in the Liver Sea, and it is doubtless derived from the Arabian Nights. On the mainland to the north-east of Norway we read that “here under the North Pole the land is uninhabitable on account of the excessive cold which produces a condition of continual frost....” In the extreme north of the ocean, near the Pole, is written: “Hell is in the heart or belly of the earth according to the opinion of the learned.”

“Palus meotidis” [the Sea of Azov] is marked as a lake due east of the Baltic. Along the north coast of Europe (and Norway) is indicated a ridge of mountains, somewhat similar to that in the Sanudo-Vesconte maps of the world. The delineation of Denmark (“dacia,” with “koppenhan” and “londoma,” i.e., Lund), the straight south coast of the Baltic, and a long-shaped island called “Suecia” (with “Stocholm” and “ipsala”) on the north, remind us a good deal of Edrisi’s map ([p. 203]), and also somewhat of the Cottoniana (vol. i. p. 183). To the north of the island of Suecia “the very great kingdom of Norway [‘Norwegie’]” projects to the west as a long peninsula bounding the Baltic, with “brondolch” [Bornholm ?] and “nydrosia metropolis” [the capital Nidaros] as towns on its south coast, and with the land of “Yslandia” [Iceland] and the town of “Pergen” [Bergen] on its extreme promontory.

The Borgia map, after 1410

Another peculiar type of the round mappamundi is the so-called Borgia map of the fifteenth century (after 1410). Its representation of Europe, with the Mediterranean on the southern side of the earth’s disc, is very imperfect and far removed from reality. The same is the case with its delineation of the North, but curiously enough its Scandinavia, which is different from that of the compass-charts, and in which Skåne forms a peninsula on the south, to the east of Denmark, has a greater resemblance to reality than that of other maps of this time. This map, too, has a chain of mountains along the north coast of the continent, as in the Vesconte maps [see Nordenskiöld, 1897, Pl. XXXIX.].

North-western portion of Fra Mauro’s mappamundi
(of 1457-59), preserved at Venice. The legends and most
of the names are omitted. (The south should be at the top)

Fra Mauro’s map, 1458

The best known fifteenth-century map of the world is that of Fra Mauro (1457-59), which is also drawn in wheel-form and is preserved at Venice. The coast-lines are taken to a great extent from the compass-charts, but a great deal of new matter has been added. As regards Norway, this consists of information from Querini’s voyage in 1432, as well as from other sources which are unknown to us; this is indicated by, amongst other things, an inscription on the sea to the north of Russia [“Permia”], which relates that a short time before two Catalan ships had sailed thither [cf. Vangensten, 1910]. On this map the Scandinavian Peninsula has been given a more reasonable extension to the north; but the west coast is very imaginatively supplied with peninsulas and islands, while the ocean outside is full of fabulous islands and contains many legends.

Denmark [“Datia”] has been made into an island (which is also called “Isola islandia”), and the Baltic [“Sinus germanicus”] has been widened into an inland sea with islands. In its northern part is a note that on this sea the use of the compass is unknown [cf. Vangensten, 1910]. Could this inscription be due to a misunderstanding like that on the Walsperger map in the ocean to the north-west of Norway, that it could not be navigated on account of magnets (cf. [p. 283])? There is no hint of the name of Greenland on this map; on the other hand, Iceland appears in three or four different places: besides Denmark, as mentioned above, there is in northern Norway or Finland a peninsula named “Islant,” “where wicked people dwell, who are not Christians”; also a large island, “Ixilandia,” north-west of Ireland, and finally an intricate peninsula in the middle of Norway called “Isola di giaza” [i.e., the island of ice]. On the north of Norway or Finland a peninsula projects into the Polar Sea with the name of “Scandinabia.” The map does not contribute anything new of importance about the North, but points to a few fresh pieces of information about Norway, which are not to be traced in the older compass-charts; thus Bergen comes nearly in its right place on the west coast, and Marstrand appears to the east of Christiania fjord.

Genoese mappamundi, 1447

A picture of the North of a wholly different type is given on the elliptical Genoese mappamundi [of 1447 or 1457], which is still more fantastic than any of those hitherto mentioned. The Scandinavian Peninsula has a very long extension to the west, and ends in a promontory projecting northwards. To the north of this Scandinavia there is another fantastic peninsula where Lelewel thinks he can read the name “Grinland,” which is probably due to a misunderstanding, since, as pointed out by Björnbo [1910, p. 80], the name cannot be seen on the much-damaged original, or on Ongania’s photographic reproduction [Fischer-Ongania, Pl. X.]. Many imaginary islands are scattered about in the sea round these peninsulas.

Northern Europe on the Genoese mappamundi of 1447 or 1457

Globes of the fifteenth century
Behaim’s globe, 1492

Towards the close of the fifteenth century the discovery was made of representing the surface of the earth, with land and sea, on globes. It was evidently the efforts of Toscanelli that led to the general adoption of this mode of representation, which had been used by the Greeks at an early time (cf. vol. i. p. 78); in 1474 he announced that his idea of the western route to India could best be shown on a sphere. Columbus seems to have taken a globe with him on his voyage of 1492, according to his own words in the ship’s log. The oldest known terrestrial globe that is preserved was made in 1492 by the German Martin Behaim (born at Nuremberg in 1459).[276] He spent much time in Portugal, and also in the Azores, after making a distinguished marriage with a native of those islands, a sister-in-law of Gaspar Corte-Real’s sister. But it was during a visit to his native town (1490-93) that he constructed his globe. The sources of Behaim’s representation of the North were principally Nicolaus Germanus’s mappamundi in the Ulm editions of Ptolemy, of 1482 and 1486, where Greenland is placed to the north of Norway, and Marco Polo’s travels, which speak of the northern regions of Asia. Besides these a name like “tlant Venmarck” (the land of Finmark), for instance, points to a use of the same older authority as in the anonymous letter to Pope Nicholas V., of about 1450, where in the existing French translation there is mention of “lieux champestres de Venmarche” [the plains of Finmark].[277] Thus we are here again led to the lost work of Nicholas of Lynn, “Inventio fortunata” (1360), as the possible source. That it really was this work that was used seems also to result from the fact that the countries about the North Pole on Behaim’s globe bear a remarkable resemblance to Ruysch’s map of 1508, where this note is given at the North Pole:

“In the book ‘De Inventione fortunata’ it may be read that there is high mountain of magnetic stone, 33 German miles in circumference. This is surrounded by the flowing ‘mare sugenum,’ which pours out water like a vessel through openings below. Around it are four islands, of which two are inhabited. Extensive desolate mountains surround these islands for 24 days’ journey, where there is no human habitation.”

Northernmost Europe and the north polar regions on Behaim’s globe, 1492

What is new in Behaim’s picture of the North is chiefly this circle of land and islands around the North Pole, which he evidently took from Nicholas of Lynn, and which is not represented on any older map known to us. It consists of a continuous mass of land proceeding from his Greenland-Lapland to the north of Scandinavia, and extending eastward nearly to the opposite side of the Pole, where the Arctic Ocean (“das gefroren mer septentrional”) to the north of the continent becomes an enclosed sea. On the other side of the Pole are two large islands and a number of smaller ones. On one of the large islands is a picture of an archer in a long dress attacking a polar bear (which may be connected with myths about Amazons ?), and on the other side is written: “Hie fecht man weisen valken” [here they catch white falcons]. It might be supposed that this was derived from statements about Scandinavia or Iceland (cf. e.g., the legends of the compass-charts); but, as assumed by Ravenstein [1908, p. 92] and Björnbo [1910, p. 156], it is more likely to come from Marco Polo’s travels, where the Arctic coast of Siberia is spoken of. The many correct names, in a German form, in Martin Behaim’s Scandinavian North point to the possibility of his also having received oral information, though they may equally well be derived from older German maps.

A portion of the Laon globe of 1493. (After d’Avezac.)

Laon globe, 1493

Almost contemporary with Behaim’s globe is the so-called Laon globe of 1493, which was accidentally discovered in a curiosity shop at Laon some years ago. It gives a wholly different representation of the North, more in agreement with the usual maps of the world of the Nicolaus Germanus type, with sea at the pole round the north of the continent, which terminates approximately at the Arctic Circle. The Scandinavian Peninsula (called “Norvegia”) has a form somewhat resembling this type; but to the north of it “Gronlandia” appears as an island, with a land called Livonia projecting northward on the east, and two islands, Yslandia and Tile, on the west. Nothing is known of the origin of the Laon globe, or of the sources of its representation of the North.

Such were the geographical ideas of the North at the close of the Middle Ages, when the period of the great discoveries was at hand; they were vague and obscure, and the mists had settled once more over large regions which had been formerly known; but out in the mists lay mythical islands and countries in the north and west.


CHAPTER XIV

JOHN CABOT AND THE ENGLISH DISCOVERY OF NORTH AMERICA

Awakening of geographical research

Over the cloud-bridge of illusion lies the path of human progress. The greatest achievements in history have been brought about more by the aid of ideas than of truth. Religious illusions have ennobled the rude masses and raised them to higher forms of society; in the domain of science intuition and hypothesis have led to fresh victories, as also in geographical exploration; there too illusions, like a fata Morgana, have impelled men forward to great discoveries.

It is true that Columbus’s plan was based on the correct idea that the world was round; but if he had known the real distance of India—if he had not been fettered by the ancient dogmas of the Greeks about the great extension of the continent to the east, and their low estimate of the earth’s circumference, which made India appear so enticingly near—if he had not believed in myths of lands in the west—he certainly would never have been the discoverer of a new world.

The people of the Middle Ages lived, as we have seen, to a great extent on remnants of the geographical knowledge and conceptions of the Greeks. It was the age of superstition and speculation; with the exception of the Norsemen and the Arabs, and in some degree also the Irish monks, there was during the earlier part of this period no enterprise that broke through the bounds of the known, except in the mythical world of fancy. It was not until the Crusades that the horizon began to be widened. The eastern trade of the Italian republics and the development of capable Italian seamen were of great significance. At an early date they made discoveries along the west coast of Africa. Of even greater importance was it that the Portuguese learned seamanship from them, and no doubt from the Arabs as well, and displayed great enterprise on the ocean along the shores of Africa, finding groups of islands in the west, and finally the Azores in 1427; but these must have been discovered earlier, since similar islands occur on Italian maps of the fourteenth century (cf. the Catalan Atlas of 1375).

When Ptolemy’s work, and through it the geography of the Greeks, became known in Western Europe at the beginning of the fifteenth century, it created a greater stir in the learned world than even the discovery of America did later; the circle of geographical ideas was greatly changed, and the world was regarded with new eyes as a sphere. The doctrine of the possibility of circumnavigating the earth was especially framed and scientifically established by the celebrated astronomer Toscanelli of Florence. But this was not a new doctrine; for the Greeks, Eratosthenes and Posidonius, for example (cf. vol. i. pp. 77, 79), had already announced it clearly enough, and even in the Middle Ages it was not forgotten. We saw that Mandeville, the writer of fabulous narratives, fully understood the possibility of sailing round the globe, and related ancient tales about such a voyage (cf. [p. 271]). But at the close of the fifteenth century the idea was seriously taken up by two men of action, both Genoese. One of them was Columbus, the other Cabot. Whether the latter had already conceived the idea before the first voyage of Columbus we do not know for certain, but it is not improbable; the thought was latent in the age, and many must have come near it. Another force impelling men to the western voyage, and perhaps as powerful a one as these scientific speculations, was the belief in the mythical world of enticing islands that lay out in the ocean to the west of Europe and Africa; the Isles of the Blest of the Greeks and the Atlantis of Plato, conceptions, originally derived from the East, which were still alive, though in other forms. There lay Antillia, the Isle of the Seven Cities, mythical islands of the Arabs, and the Irish legendary world, Brandan’s isles and many others; some of them had had a part in creating the Norse idea of Wineland and the White Men’s Land; now they were given a fresh lease of life, and power over the imagination of Western Europe. Possibly in connection with echoes of tales of the Norsemen’s discoveries—coming from Iceland to Bristol, and thence to the continent—these mythical islands helped to form a widespread belief in countries in the far west across the ocean. The fact that the Portuguese, as has been said, really found islands, the Azores, out in the Atlantic in 1427, also contributed to establish this belief. From these islands many expeditions set out in the course of the fifteenth century to search for new lands farther west.[278]

Connection of Bristol with Iceland

From the beginning of the fifteenth century Bristol was in frequent communication with Iceland, both for the fishery and for trade. As already pointed out, this was certainly due in no small degree to the number of Norwegians who had settled in the town. Sailors and merchants returning from voyages to Iceland doubtless brought thence many tales of marvels and of unknown islands and countries out in the ocean; legends of the Icelanders’ voyages to Greenland and Wineland may have served to entertain the winter evenings in Bristol.[279] It was therefore surely not an accident that attempts to find land in the west should originate precisely in this enterprising sea-port.

The Isle of Brazil

On the maps of the fourteenth and fifteenth centuries there lay out in the ocean to the west of Ireland the Isle of Brazil (cf. [p. 228]). It was the Irish fortunate isle Hy Breasail, of which it is sung:

“On the ocean that hollows the rocks where ye dwell,
A shadowy land has appeared, as they tell;
Men thought it a region of sunshine and rest,
And they called it O’Brazil—the isle of the blest.
From year unto year, on the ocean’s blue rim,
The beautiful spectre showed lovely and dim;
The golden clouds curtained the deep where it lay,
And it looked like an Eden, away, far away.”
[Gerald Griffin.]

Expedition to find Brazil, 1480

We have seen that on certain maps this round fabled isle was brought into connection with an “Insula verde,” probably Greenland, and this conception of the latter probably came from Iceland by way of England. We do not know what myths were associated with Brazil at that time; but the belief in it was so much alive that ships were sent out from Bristol to search for the island. A contemporary account of such an attempt made in 1480 has come down to us:[280]

“On the 15th of July [25th of July N.S.] ships ... [belonging to ?] ... and John Jay junior, of 80 tons burthen, sailed out of the port of Bristol [to navigate] as far as the island of Brazil [“insulam de Brasylle”] on the west side of Ireland, ploughing the seas by ... and ... Thlyde [Thomas Lyde or Lloyd ?] is the most expert seaman in the whole of England, and on the 18th of September [27th of September N.S.] the news reached Bristol that after having sailed the seas for about 9 months they had not discovered the island, but on account of storms had returned to the port ... in Ireland to allow the ships and men to rest.”

Parts of the MS. being illegible, it does not appear whether John Jay, junior, was one of the leaders of the expedition or (as Harrisse thinks) one of the owners of the ships, but in any case we must suppose that the Thomas Lyde mentioned above was the actual leader or navigator. The “nine months” (“9 menses”) must either be a clerical error for two months or for nine weeks, either of which would fit the dates given, while nine months is meaningless. This must at any rate have been a serious attempt to find lands in the west, twelve years before Columbus’s discovery of the West Indies; and this was not the last attempt made from Bristol to find this happy land, for in 1497 Ayala, the Spanish Minister in London, writes:

“For the last seven years the Bristol people have equipped every year two, three, or four caravels to go in search of the islands of Brazil and of the Seven Cities,[281] following the imagination of this Genoese.”

Giovanni Caboto

“This Genoese” is Giovanni Caboto, or John Cabot, as he was called in England. We find only a few casual statements about this man, who was to give England the right of discovery to a new continent, and who, together with his fellow townsman, Columbus, forms the great turning-point in the history of discovery; for the most part an impenetrable obscurity rests upon his life and activity.[282] As he is often called, e.g., in letters from the contemporary Spanish Ambassadors in London, “this Genoese,” or “a Genoese like Columbus,” we must suppose that he was born in Genoa; but from existing State documents of the republic of Venice it appears that Joanni Caboto obtained his freedom in Venice on March 28, 1476, after having lived there fifteen years, which was the legal period necessary to enable a foreigner to become a citizen of the republic.[283] From the statements of contemporaries we must conclude that John Cabot was a capable seaman and navigator, with a good knowledge of charts and cartography; he also constructed a globe to illustrate his voyages. This is no more than was to be expected of a Genoese, trained in the Venetian school, which at that time was the foremost in seamanship. It may, therefore, be regarded as probable that John Cabot was familiar with the leading ideas of the geographical world of his time. Thus, while still living at Venice, he may have heard of the idea of reaching Eastern Asia by sailing to the west, which was put forward, notably by Toscanelli, as early as 1474, and in this way it is possible that, independently of Columbus, he may have thought of accomplishing this voyage to the fabulous riches of the East by a shorter route than that which the Portuguese sought to the south of Africa. In support of this it may be mentioned that in 1497 he himself told the Minister of Milan in London, Raimondo di Soncino, that

“he had once been at Mecca, whither spices were brought by caravans from distant lands, and that those who brought them, when asked where the said spices grew, answered that they did not know, but that other caravans came to their home with this merchandise from more distant lands, and these [other caravans] again say that it is brought to them from other regions situated far away.” Soncino adds that “Cabot reasons thus—that if the eastern people tell those in the south that these things come from places far distant from them, and so on from hand to hand, then, granting the earth to be round, the last people must obtain them in the north-west; and he says it in such a way that, as it does not cost me more than it costs, I too believe it....”[284]

It is not improbable that Cabot may have thought that as, on account of the spherical form of the earth, the circumference of the lines of latitude decreases towards the north, the shortest way over the western ocean to the east coast of Asia must lie along the northern latitudes (cf. Posidonius, vol. i. p. 79). But we cannot lose sight of the fact that Cabot did not advance this until long after the first voyage of Columbus, and it is, therefore, uncertain whether the idea occurred to him before or after that time. When this journey to Mecca took place we do not know.

Pedro de Ayala, the Spanish Minister in London, says in a letter to Ferdinand and Isabella of Spain, in 1498, that Cabot is “another Genoese like Columbus, who has been in Seville and Lisbon, endeavouring to obtain help for this discovery” [i.e., of land in the west]. The question is whether this “who” refers to Columbus or Cabot. The latter appears more likely, as it seems superfluous for the Minister to inform Ferdinand and Isabella that Columbus had been in Seville. But here again we do not learn when Cabot may have made this journey to Spain and Portugal, whether before or after Columbus’s voyage in 1492. In any case it may point to his having been occupied for a long time with plans of this sort.

John Cabot arrives in England, circa 1490 ?

Nor do we know when John Cabot came to England; but perhaps it was about 1490 that he settled in Bristol. If he really came there with ideas of making for Asia across the western ocean, he certainly found a favourable soil for such plans in the port which had already sent out ships in 1480 to look for the island of Brazil. But it is also very possible that these plans occurred to him after he had heard of this expedition, and had become familiar at first hand with the ideas of western lands which dominated the minds of the sailors of Western Europe (Englishmen and Portuguese) of that time. With the many fresh arguments he brought with him from Italy and the Mediterranean countries, it cannot have been difficult for him to induce the merchants of Bristol to make fresh attempts to find these countries in the west or north-west; and, to judge from Ayala’s letter of 1497 about the expeditions sent out annually for the previous seven years, he seems to have been persistent.

We do not know whether Cabot himself took part in the attempts made after 1490. None of them seems to have met with any success before 1497, for otherwise it would have been mentioned. But it was while the people of Bristol were occupied with such enterprises that Cabot’s great fellow-countryman, Columbus, made his remarkable voyage across the ocean farther to the south, in 1492, and found a new world, which he took to be India. With that came the awakening with which the time was pregnant. The news of the achievement, which fired all the adventurers of Europe, must soon have reached Bristol, and put new life and a wider purpose into the old plans.[285] That Cabot now became the soul of these plans is clear enough from all the facts, and we see from existing public documents that at the beginning of 1496 he was making special efforts to get an important expedition sent out, and was applying to the King of England for protection and letters patent to assure to himself and his three sons, Lewis, Sebastian and Sancto, the profit of the discoveries he expected to make on this expedition, which was to consist of five ships.

Cabot’s letters patent, 1496

The letters patent were accorded on March 5 (14th N.S.), 1496,[286] and give Cabot and his sons the right under the English flag

“to sail in all parts, regions and bays of the sea, in the east, west and north, with five ships or vessels of whatever burthen or kind, and with as many men as they wished to take with them, at their own expense, and to find, discover and investigate whatever islands, countries, regions or provinces belonging to heathens or infidels, in whatsoever part of the world they might be, which before that time were unknown to all Christians.” They also had the right as vassals or governors of the King of England, to take possession of whatsoever towns, camps or islands they might discover and be in a position to capture and occupy. They were to give the king a fifth part of all merchandise, profits, etc., of this voyage or of each voyage, as often as they came to Bristol, to which port alone they were bound to return. They were exempted from all duty on goods they might bring from newly discovered lands, and were given a monopoly of all trade and traffic with them. Furthermore, all English subjects, both by land and sea, were ordered to afford the said John, his sons, heirs and assigns, good assistance, “both in fitting-out their ships or vessels, and in supplying them with provisions which were paid for with their own money.”

As the south is not mentioned among the regions which might be explored, and as the new countries might not be known to Christians, it is clear that Cabot is here enjoined not to frequent those waters where the Spaniards and Portuguese had just made their most important discoveries, and thus run the risk of bringing England into conflict with the Spanish or Portuguese Crown.

Cabot’s preparations and plans

As the letters patent bear the same date (March 5) and are to some extent couched in the same terms as Cabot’s petition, they must have been granted as the result of previous negotiation and agreement between Cabot and the King, and must therefore contain Cabot’s plans for the new voyage, which were thus already formed in March 1496, when he had doubtless made at all events some preparations for the expedition.

That Cabot’s plans had been spoken of at the English Court as early as January of that year appears from an existing letter from Ferdinand and Isabella of Spain to the Spanish Ambassador in England, Dr. Ruy Gonzales de Puebla. The letter is dated March 28 (April 6, N.S.), 1496, and is an answer to a letter, now lost, of January 21 (30, N.S.) from the Ambassador. The answer is as follows:

“You write that one like Columbus has come to propose to the King of England another enterprise like that of the Indies, without prejudice to Spain or Portugal. He has full liberty. But we believe that this enterprise was put in the way of the King of England by the King of France in order to divert him from other business. Take care that the King of England be not deceived in this or any other matter. The French will try as much as they can to lead him into such enterprises; but they are very uncertain undertakings, and are not to be commenced for the moment. Moreover they cannot be put into execution without prejudice to us and to the King of Portugal.”[287]

It will be understood from this that Cabot’s plans had attracted attention in London, and that great importance was attached to them; consequently they must have been discussed for some time before the granting of letters patent. For this reason also, we must suppose that Cabot was prepared for his expedition in March 1496. It seems therefore unlikely that this was the expedition which did not leave until the year following that in which he applied for the letters patent, all the more so as the expedition of 1497 consisted of only one ship.[288] If we may interpret Ayala’s words of 1498 literally, that Bristol had sent out ships yearly for the seven previous years to search for the island of Brazil, etc., then we must suppose that Cabot actually set out in 1496 with the projected expedition of five ships, but for some reason or other turned back without having accomplished his object. After having been unfortunate in so large an undertaking, Cabot may have found it less easy to enlist support for a fresh attempt in 1497, and was thus obliged to content himself with one small ship and a scanty crew (eighteen men).[289] It may also be supposed that as the earlier expeditions consisting of several ships had failed to find the land they were looking for, Cabot as a practical seaman wished to make a pioneer expedition with a small swift-sailing craft and a picked crew, before again embarking on a large and costly undertaking. He was more independent, and could sail farther and more rapidly to the west, than when he was tied by having to keep a fleet of several ships together.

Sebastian Cabot’s participation in 1497 doubtful

Cabot’s sons, who are mentioned in the letters patent, may have taken part in the voyage of 1496; on the other hand, it is less probable that they were among the eighteen men in 1497.[290] It is true that his son Sebastian claimed to have been present as one of the leaders of the expedition, but he also claimed to have made the voyage alone, so that no weight can be attached to his words. In any case, he must have been very young at that time, and he cannot have played any important part. Nor is a word said about him in a single one of the letters from contemporary foreign ambassadors in London, and in Pasqualigo’s letter of August 23, 1497, we are told of John Cabot after his return that “in the meantime [i.e., until his next voyage] he is staying with his Venetian wife and his sons in Bristol.” This does not seem to show that any of the sons had been with him; and the protest of the Wardens of the Drapers’ Company of London (see later) against Sebastian as a navigator points in the same direction.

Not a line have we from Cabot’s own hand either about this important voyage of 1497 or any other. We hear that he made maps of his discoveries; but these too have been lost, like so many other maps that must have been drawn during this period before 1500.[291] We can, therefore, only draw our conclusions from the statements of others, some contemporary and some later.

The most important documents giving trustworthy information about John Cabot’s voyage in 1497 are the following:

Most important authorities for the voyage of 1497

(1) The three letters from his two compatriots in London: one from the Venetian, Lorenzo Pasqualigo, to his two brothers in Venice, dated August 23 (September 1, N.S.), 1497; and two letters from the Milanese Minister, Raimondo di Soncino, to the Duke of Milan, dated August 24 (September 2, N.S.) and December 18 (27), 1497.

(2) An entry in the accounts of the King of England’s privy purse, from which we see that Cabot was back in London by August 10 (19, N.S.), 1497.

(3) The map of the world, drawn in 1500, by the well-known Spanish pilot, Juan de la Cosa.

(4) A Bristol chronicle by Maurice Toby, written in 1565, but from older sources.

Besides these may be mentioned a legend on the map of the world of 1544 which, according to what is written on it, was the work of Sebastian Cabot. But even if this be correct, the legend is of no great value, as he cannot be regarded as a trustworthy authority.[292]

Pasqualigo’s letter of Aug. 23, 1497

Lorenzo Pasqualigo writes on August 23 (September 1, N.S.), 1497, to his two brothers in Venice, amongst other things:

“Our Venetian, who set out with a little ship from Bristol to find new islands, has returned, and says that he has discovered 700 leagues [Italian nautical leagues] away the mainland of the kingdom of the Great Khan (‘Gran Cam’) [China], and that he sailed 300 leagues along its coast and landed, but saw no people; but he brought here to the King some snares that were set up to catch game, and a needle for making nets, and he found some trees with cuts in them, from which he concluded that there were inhabitants. Being in doubt he returned to the ship,[293] and was three months on the voyage, and this is certain; and on the way back he saw two islands on the right hand, but would not land so as not to lose time, as he was short of provisions. He says that the tides are sluggish and do not run as here [i.e., in England]. The King has promised him next time ten ships fitted out according to his desires, and has given him as many prisoners to take with him as he has asked, except those who are in prison for high treason; and he has given him money to enjoy himself with in the meantime, and now he is with his Venetian wife and his sons at Bristol. His name is Zuam Talbot [sic, for Cabot], and he is called the Grand Admiral and great honour is shown him, and he goes dressed in silk and the Englishmen run after him like madmen, but he will have nothing to do with any of them, and so [do] many of our vagabonds. The discoverer of these things has planted on the soil he has found the banner of England and that of St. Mark, as he is a Venetian; so that our flag has been hoisted far away” [cf. Harrisse, 1882, p. 322].

Soncino’s letter of Aug. 24, 1497

The Minister, Raimondo di Soncino, writes on August 24 (September 2, N.S.), 1497, to the Duke of Milan, amongst other things:

“Some months ago (‘sono mesi passate’) his majesty the King [of England] sent out a Venetian who is a good sailor, and has much ability in finding islands, and he has returned safely and has discovered two very large and fertile islands, and found as it seems the seven cities[294] 400 leagues to the west of the island of England. His majesty the King here will on the first opportunity send him with fifteen or twenty ships...” [cf. Harrisse, 1882, p. 323].

Soncino’s letter of Dec. 18, 1497

On December 18 (27), 1497, Soncino again writes to the Duke more fully about Cabot’s voyage:

“Perhaps amongst Your Excellency’s many occupations it may not be unwelcome to hear how this Majesty has acquired a part of Asia without drawing his sword. In this kingdom is a Venetian called Messer Zoanne Caboto, of gentle bearing, very skilful in navigation, who, seeing that the most serene Kings, first of Portugal and then of Spain, had taken possession of unknown islands, proposed to himself to make a similar acquisition for the said Majesty. After having obtained the royal privilege, which assured to him the use of the dominions he might discover, while the Crown retained the sovereignty over them, he gave himself into the hands of fortune with a small ship and eighteen men, and sailed from Bristol, a port on the west of this kingdom; and after passing Ireland farther west, and then steering to the north, he began to sail towards the eastern regions [i.e., westwards to the lands of the Orient, thus making for the east coast of Asia], leaving (after some days) the pole-star on his right hand; and after a good deal of wandering (‘havendo assai errato’) he finally came to the land (‘terra ferma’), where he raised the royal banner and took possession of the country for this Highness, and after having taken some tokens [of his discovery] he returned. As the said Messer Zoanne [John] is a foreigner and poor, he would not be believed, if his crew, who are nearly all English and belong to Bristol, had not confirmed the truth of what he said. This Messer Zoanne has the description of the world on a chart, and also on a solid sphere which he has made, showing on it where he has been; and in travelling towards the East he went as far as to the land of the Tanais [i.e., Asia], and they say that the country there is excellent and temperate, and expect that brazil-wood (il brasilio) and silk[295] grow there, and they declare that this sea is full of fish which can be caught not only with the seine, but also with a dip-net [or bow-net ?], to which is fastened a stone to sink it in the water, and this I have heard related by the said Messer Zoanne. And the said Englishmen, his companions, say that they took so many fish that this kingdom will no longer have any need of Iceland, from which country there is a very great trade in the fish they call stockfish. But Messer Zoanne has set his mind on higher things, and thinks of sailing from the place he has occupied, keeping along the coast farther to the east, until he arrives opposite to an island called Cipango [i.e., Japan], lying in the equinoctial region, where he thinks that all the spices of the world, as well as jewels, are to be found.” Then follows the reference to his visit to Mecca, already cited ([p. 296]). The letter continues: “And what is more, this Majesty, who is prudent and not prodigal, has such confidence in him on account of what he has accomplished, that he gives him a very good subsidy, as Messer Zoanne himself tells me. And it is said that his Majesty will shortly fit out some ships for him, and will give him all the criminals to go out to this land and form a colony, so that they hope to establish in London an even greater emporium of spices than that at Alexandria. The principals in this enterprise belong to Bristol; they are great sailors, and now that they know where to go, they say that the voyage thither will not take more than fifteen days, if they have a favourable wind on leaving Ireland. I have also spoken with a Burgundian of Messer Zoanne’s company, who confirms all this, and who wishes to return thither, because the Admiral (for this is the title they give Messer Zoanne) has given him an island; and he has given another to his barber [surgeon ?] from Castione,[296] a Genoese, and both consider themselves counts, nor do they reckon Monsignor the Admiral for less than a prince. I believe some poor Italian monks who have been promised bishoprics will also go on this voyage. And if I had made friends with the Admiral when he was about to sail, I should at least have got an archbishopric; but I thought the benefits that Your Excellency has reserved for me were more certain...” [cf. Harrisse, 1882, pp. 324, ff.].

As confirming and to some extent supplementing what is said in these letters, we have various statements in the letters of the two Spanish Ambassadors about the voyage in the following year (see later); they both say that the newly discovered country lay not more than four hundred Spanish leagues distant.

Toby’s chronicle

In Maurice Toby’s Bristol chronicle of 1565, we read of the year 1497:

“This year, on St. John the Baptist’s day, the land of America was found by the merchants of Bristowe in a shippe of Bristowe called the ‘Mathew,’ the which said shippe departed from the port of Bristowe the second day of May, and came home again the 6th of August next following.”[297]

Of course this chronicle was written long after the voyage took place; but it is extremely probable that it was taken from older sources; for it agrees in every way (both as to the length of the voyage and the time of the return) with the contemporary statements of the Italian Ministers, with whose letters the author of the chronicle cannot possibly have been acquainted. I can, therefore, see no reason why this statement should not be correct. But the most important authorities are the letters referred to.

Cabot’s western course in 1497

If we compare all this we shall get a fairly complete idea of the voyage of 1497. After sailing round the south of Ireland, probably in the middle of May according to our calendar, Cabot would at first have held a somewhat northerly course. If this is correct, he may have done so for several reasons: unfavourable winds, which in May are prevalent from the south-west; the idea that great-circle sailing would prove the shortest way;[298] fear of encroaching on the waters of the Spaniards and Portuguese to the south; finally, perhaps, an idea that the course to Asia was shorter in northern latitudes (?). But we cannot tell what reasons decided him, nor whether he steered very far to the north at all; for it must be remembered that in speaking to a foreign Minister he may have had good reason for making his course appear somewhat northerly, lest it might be said that the lands he had arrived at were those discovered by the Spaniards. In any case, it was not long before he made for the west as rapidly as possible towards his goal, and we cannot, therefore, suppose that he went very far north. And it is expressly stated in Soncino’s first letter that the lands lay to the west of England, and in the letters of the Spanish Ambassadors in the following year we read that, after having seen the direction taken by Cabot, they thought that the land he had found was that belonging to Spain, or was “at the end of that land.” This again does not point to any northerly course.

Many writers have thought that from Soncino’s statements about the courses a conclusion might be drawn as to where on the American coast Cabot made the land; but this is impossible. In the first place Soncino’s words are anything but definite; besides which, of course, Cabot could not steer in a straight line across the Atlantic, but with the frequent contrary winds of May and June was obliged to shape many courses, and often had to beat; in fact, we are told as much in Soncino’s words, “havendo assai errato.” Every one who has had experience of the navigation of sailing ships knows how difficult it is under such conditions to make way in the precise direction one wishes, however good one’s reckoning may be; currents and lee-way set one far out of the reckoned course, and on a voyage so long as across the Atlantic the lee-way may be considerable. Whether Cabot was able to correct his reckoning by the aid of astronomical observations (with a Jacob’s staff or an astrolabe) we do not know, but we hear nothing of latitudes, so that it is not very probable (cf. also Columbus’s gross error in latitude). Especially during the first part of the voyage currents and prevailing winds may have set Cabot to the north-east; but he may also have encountered, particularly during the latter part of the voyage in June, heavy north-westerly gales which set him still farther to the south, and he may thus have had a southerly lee-way. In addition, as Dawson has so strongly insisted, the error of the compass must have set him to the south. Whether Cabot was aware of the error, and remarked its variation during the westward voyage, we do not know; it is possible, since we know that Columbus remarked this variation during his first voyage; but in any case, Cabot doubtless paid as little attention to it as Columbus in his navigation. Unfortunately we do not know the amount of the error at that time, but by examining the relation between the true direction of the coast-lines and those we find on the most trustworthy compass-charts (especially the Cantino chart) of a little later than 1500 (which are drawn in ignorance of the error), I have attempted to reconstruct the distribution of the error in the Atlantic Ocean at that time (cf. chart below); of course, this is purely hypothetical. According to this, during Cabot’s voyage westwards the error would have varied from about 6° east at Bristol to about 30° west off the coast of America. If we suppose that he was able to follow a magnetic western course the whole way from the south coast of Ireland, then he must have passed quite to the south of Cape Race in Newfoundland. But we are told that he first held somewhat to the north, though we do not know how much, and, on the other hand, his lee-way may have set him at least as far to the south. The assertion that the course mentioned by Soncino must have brought Cabot to land in Labrador or Newfoundland is thus untenable. Nor does it agree with Soncino’s allusion to the country as excellent and temperate, and one where dye-wood and silk might be expected to grow. If this be explained away as due to the usual propensity of discoverers at that time to exhibit the newly found countries in the most favourable light, which is very possible, it is not so easy to explain why we do not hear a word about their having encountered ice on the voyage. If on his western voyage Cabot came to Labrador or the north-east coast of Newfoundland some time in June, it is improbable that he should not have seen icebergs, and it is equally unlikely that the Italian Ministers should not have mentioned this, which to them would be a great curiosity, if they had heard of it; we see, too, that later, in descriptions of Sebastian Cabot’s alleged voyage, the ice is mentioned above all else. Even if John Cabot might have kept quiet about the ice, lest it should cool the hopes raised by his narrative, it is not likely that his crew would have done so, if they had met with it. But although other statements of the crew are reported, we do not hear a single word about ice, nor even of icebergs, which are common enough on the Newfoundland Banks at that time of the year, and would be an entirely new experience even to Bristol sailors who were accustomed to the voyage to Iceland. From this we must suppose that in the course of his beating to the west Cabot was set so far to the south of the Newfoundland Banks that he did not encounter icebergs, and that he first made land somewhere farther west.[299]

Hypothetical chart of the variation of the compass in the Atlantic, circa 1500

Cabot sighted America June 24, 1497