THE BIBLE IN SPAIN

or The Journeys, Adventures, and Imprisonments
of an Englishman, in an Attempt to
circulate the Scriptures in the Peninsula

by
GEORGE BORROW

cassell and company, ltd.
london, paris, new york,
toronto & melbourne
mcmviii

EDITOR’S NOTE

Blessed with a magnificent physique, and an unswerving belief in God’s beneficence; endowed with “the gift of tongues” and a cheerful disposition, George Borrow was well equipped for life. That he was called to be a Bible Society missionary was surely a curious turn of fortune. The son of a Militia captain, whose duties took him about the country, Borrow early acquired the taste for a roving life, and it must have been a severe hardship to him when, at the age of sixteen, he was articled to a Norwich firm of solicitors. Indeed, it would almost appear that the gypsy spirit was quenched, for on the completion of his five years he was engaged as literary hack to Phillips, the London publisher. But after a year or so the “call of the wild” came, and Borrow eagerly responded. What happened is not really known, though much of his gypsy life is pictured in Lavengro.

In 1832 he commenced his work for the Bible Society, and the next year went as its representative to Russia. He stayed there until 1835, when he was ordered to Spain and Portugal. In spite of their adventurous nature, the five years there spent were described by Borrow as “the most happy years of my life.” The Bible in Spain consists largely of his letters to the Society, and the vigour and directness of his language must ofttimes have startled the officials. The book was published in December, 1842.

George Henry Borrow was born July 5, 1803, and died July 26, 1881.

AUTHOR’S PREFACE

It is very seldom that the preface of a work is read; indeed, of late years, most books have been sent into the world without any. I deem it, however, advisable to write a preface, and to this I humbly call the attention of the courteous reader, as its perusal will not a little tend to the proper understanding and appreciation of these volumes.

The work now offered to the public, and which is styled The Bible in Spain, consists of a narrative of what occurred to me during a residence in that country, to which I was sent by the Bible Society, as its agent for the purpose of printing and circulating the Scriptures. It comprehends, however, certain journeys and adventures in Portugal, and leaves me at last in “the land of the Corahai,” to which region, after having undergone considerable buffeting in Spain, I found it expedient to retire for a season.

It is very probable that had I visited Spain from mere curiosity, or with a view of passing a year or two agreeably, I should never have attempted to give any detailed account of my proceedings, or of what I heard and saw. I am no tourist, no writer of books of travels; but I went there on a somewhat remarkable errand, which necessarily led me into strange situations and positions, involved me in difficulties and perplexities, and brought me into contact with people of all descriptions and grades; so that, upon the whole, I flatter myself that a narrative of such a pilgrimage may not be wholly uninteresting to the public, more especially as the subject is not trite; for though various books have been published about Spain, I believe that the present is the only one in existence which treats of missionary labour in that country.

Many things, it is true, will be found in the following volume which have little connexion with religion or religious enterprise; I offer, however, no apology for introducing them. I was, as I may say, from first to last adrift in Spain, the land of old renown, the land of wonder and mystery, with better opportunities of becoming acquainted with its strange secrets and peculiarities than perhaps ever yet were afforded to any individual, certainly to a foreigner; and if in many instances I have introduced scenes and characters perhaps unprecedented in a work of this description, I have only to observe, that, during my sojourn in Spain, I was so unavoidably mixed up with such, that I could scarcely have given a faithful narrative of what befell me had I not brought them forward in the manner which I have done.

It is worthy of remark that, called suddenly and unexpectedly “to undertake the adventure of Spain,” I was not altogether unprepared for such an enterprise. In the daydreams of my boyhood, Spain always bore a considerable share, and I took a particular interest in her, without any presentiment that I should at a future time be called upon to take a part, however humble, in her strange dramas; which interest, at a very early period, led me to acquire her noble language, and to make myself acquainted with her literature (scarcely worthy of the language), her history and traditions; so that when I entered Spain for the first time I felt more at home than I should otherwise have done.

In Spain I passed five years, which, if not the most eventful, were, I have no hesitation in saying, the most happy years of my existence. Of Spain, at the present time, now that the daydream has vanished, never, alas! to return, I entertain the warmest admiration: she is the most magnificent country in the world, probably the most fertile, and certainly with the finest climate. Whether her children are worthy of their mother, is another question, which I shall not attempt to answer; but content myself with observing, that, amongst much that is lamentable and reprehensible, I have found much that is noble and to be admired; much stern heroic virtue; much savage and horrible crime; of low vulgar vice very little, at least amongst the great body of the Spanish nation, with which my mission lay; for it will be as well here to observe, that I advance no claim to an intimate acquaintance with the Spanish nobility, from whom I kept as remote as circumstances would permit me; en revanche, however, I have had the honour to live on familiar terms with the peasants, shepherds, and muleteers of Spain, whose bread and bacalao I have eaten; who always treated me with kindness and courtesy, and to whom I have not unfrequently been indebted for shelter and protection.

“The generous bearing of Francisco Gonzales, and the high deeds of Ruy Diaz the Cid, are still sung amongst the fastnesses of the Sierra Morena.”[8]

I believe that no stronger argument can be brought forward in proof of the natural vigour and resources of Spain, and the sterling character of her population, than the fact that, at the present day, she is still a powerful and unexhausted country, and her children still, to a certain extent, a high-minded and great people. Yes, notwithstanding the misrule of the brutal and sensual Austrian, the doting Bourbon, and, above all, the spiritual tyranny of the court of Rome, Spain can still maintain her own, fight her own combat, and Spaniards are not yet fanatic slaves and crouching beggars. This is saying much, very much: she has undergone far more than Naples had ever to bear, and yet the fate of Naples has not been hers. There is still valour in Astruria; generosity in Aragon; probity in Old Castile; and the peasant women of La Mancha can still afford to place a silver fork and a snowy napkin beside the plate of their guest. Yes, in spite of Austrian, Bourbon, and Rome, there is still a wide gulf between Spain and Naples.

Strange as it may sound, Spain is not a fanatic country. I know something about her, and declare that she is not, nor has ever been; Spain never changes. It is true that, for nearly two centuries, she was the she-butcher, La Verduga, of malignant Rome; the chosen instrument for carrying into effect the atrocious projects of that power; yet fanaticism was not the spring which impelled her to the work of butchery; another feeling, in her the predominant one, was worked upon—her fatal pride. It was by humouring her pride that she was induced to waste her precious blood and treasure in the Low Country wars, to launch the Armada, and to many other equally insane actions. Love of Rome had ever slight influence over her policy; but flattered by the title of Gonfaloniera of the Vicar of Jesus, and eager to prove herself not unworthy of the same, she shut her eyes and rushed upon her own destruction with the cry of “Charge, Spain.”

But the arms of Spain became powerless abroad, and she retired within herself. She ceased to be the tool of the vengeance and cruelty of Rome. She was not cast aside, however. No! though she could no longer wield the sword with success against the Lutherans, she might still be turned to some account. She had still gold and silver, and she was still the land of the vine and olive. Ceasing to be the butcher, she became the banker of Rome; and the poor Spaniards, who always esteem it a privilege to pay another person’s reckoning, were for a long time happy in being permitted to minister to the grasping cupidity of Rome, who during the last century, probably extracted from Spain more treasure than from all the rest of Christendom.

But wars came into the land. Napoleon and his fierce Franks invaded Spain; plunder and devastation ensued, the effects of which will probably be felt for ages. Spain could no longer pay pence to Peter so freely as of yore, and from that period she became contemptible in the eyes of Rome, who has no respect for a nation, save so far as it can minister to her cruelty or avarice. The Spaniard was still willing to pay, as far as his means would allow, but he was soon given to understand that he was a degraded being,—a barbarian; nay, a beggar. Now, you may draw the last cuarto from a Spaniard, provided you will concede to him the title of cavalier, and rich man, for the old leaven still works as powerfully as in the time of the first Philip; but you must never hint that he is poor, or that his blood is inferior to your own. And the old peasant, on being informed in what slight estimation he was held, replied, “If I am a beast, a barbarian, and a beggar withal, I am sorry for it; but as there is no remedy, I shall spend these four bushels of barley, which I had reserved to alleviate the misery of the holy father, in procuring bull spectacles, and other convenient diversions, for the queen my wife, and the young princes my children. Beggar! carajo! The water of my village is better than the wine of Rome.”

I see that in a late pastoral letter directed to the Spaniards, the father of Rome complains bitterly of the treatment which he has received in Spain at the hands of naughty men. “My cathedrals are let down,” he says, “my priests are insulted, and the revenues of my bishops are curtailed.” He consoles himself, however, with the idea that this is the effect of the malice of a few, and that the generality of the nation love him, especially the peasantry, the innocent peasantry, who shed tears when they think of the sufferings of their pope and their religion. Undeceive yourself, Batuschca, undeceive yourself! Spain was ready to fight for you so long as she could increase her own glory by doing so; but she took no pleasure in losing battle after battle on your account. She had no objection to pay money into your coffers in the shape of alms, expecting, however, that the same would be received with the gratitude and humility which becomes those who accept charity. Finding, however, that you were neither humble nor grateful; suspecting, moreover, that you held Austria in higher esteem than herself, even as a banker, she shrugged up her shoulders, and uttered a sentence somewhat similar to that which I have already put into the mouth of one of her children, “These four bushels of barley,” etc.

It is truly surprising what little interest the great body of the Spanish nation took in the late struggle, and yet it has been called, by some who ought to know better, a war of religion and principle. It was generally supposed that Biscay was the stronghold of Carlism, and that the inhabitants were fanatically attached to their religion, which they apprehended was in danger. The truth is, that the Basques cared nothing for Carlos or Rome, and merely took up arms to defend certain rights and privileges of their own. For the dwarfish brother of Ferdinand they always exhibited supreme contempt, which his character, a compound of imbecility, cowardice, and cruelty, well merited. If they made use of his name, it was merely as a cri de guerre. Much the same may be said with respect to his Spanish partisans, at least those who appeared in the field for him. These, however, were of a widely different character from the Basques, who were brave soldiers and honest men. The Spanish armies of Don Carlos were composed entirely of thieves and assassins, chiefly Valencians and Manchegans, who, marshalled under two cut-throats, Cabrera and Palillos, took advantage of the distracted state of the country to plunder and massacre the honest part of the community. With respect to the Queen Regent Christina, of whom the less said the better, the reins of government fell into her hands on the decease of her husband, and with them the command of the soldiery. The respectable part of the Spanish nation, and more especially the honourable and toilworn peasantry, loathed and execrated both factions. Oft when I was sharing at nightfall the frugal fare of the villager of Old or New Castile, on hearing the distant shot of the Christino soldier or Carlist bandit, he would invoke curses on the heads of the two pretenders, not forgetting the holy father and the goddess of Rome, Maria Santissima. Then, with the tiger energy of the Spaniard when roused, he would start up and exclaim: “Vamos, Don Jorge, to the plain, to the plain! I wish to enlist with you, and to learn the law of the English. To the plain, therefore, to the plain to-morrow, to circulate the gospel of Ingalaterra.”

Amongst the peasantry of Spain I found my sturdiest supporters: and yet the holy father supposes that the Spanish labourers are friends and lovers of his. Undeceive yourself, Batuschca!

But to return to the present work: it is devoted to an account of what befell me in Spain whilst engaged in distributing the Scripture. With respect to my poor labours, I wish here to observe, that I accomplished but very little, and that I lay claim to no brilliant successes and triumphs; indeed I was sent into Spain more to explore the country, and to ascertain how far the minds of the people were prepared to receive the truths of Christianity, than for any other object; I obtained, however, through the assistance of kind friends, permission from the Spanish government to print an edition of the sacred volume at Madrid, which I subsequently circulated in that capital and in the provinces.

During my sojourn in Spain, there were others who wrought good service in the Gospel cause, and of whose efforts it were unjust to be silent in a work of this description. Base is the heart which would refuse merit its meed, and, however insignificant may be the value of any eulogium which can flow from a pen like mine, I cannot refrain from mentioning with respect and esteem a few names connected with Gospel enterprise. A zealous Irish gentleman, of the name of Graydon, exerted himself with indefatigable diligence in diffusing the light of Scripture in the province of Catalonia, and along the southern shores of Spain; whilst two missionaries from Gibraltar, Messrs. Rule and Lyon, during one entire year, preached Evangelic truth in a Church at Cadiz. So much success attended the efforts of these two last brave disciples of the immortal Wesley, that there is every reason for supposing that, had they not been silenced and eventually banished from the country by the pseudo-liberal faction of the Moderados, not only Cadiz, but the greater part of Andalusia, would by this time have confessed the pure doctrines of the Gospel, and have discarded for ever the last relics of popish superstition.

More immediately connected with the Bible Society and myself, I am most happy to take this opportunity of speaking of Luis de Usoz y Rio, the scion of an ancient and honourable family of Old Castile, my coadjutor whilst editing the Spanish New Testament at Madrid. Throughout my residence in Spain, I experienced every mark of friendship from this gentleman, who, during the periods of my absence in the provinces, and my numerous and long journeys, cheerfully supplied my place at Madrid, and exerted himself to the utmost in forwarding the views of the Bible Society, influenced by no other motive than a hope that its efforts would eventually contribute to the peace, happiness, and civilisation of his native land.

In conclusion, I beg leave to state that I am fully aware of the various faults and inaccuracies of the present work. It is founded on certain journals which I kept during my stay in Spain, and numerous letters written to my friends in England, which they had subsequently the kindness to restore: the greater part, however, consisting of descriptions of scenery, sketches of character, etc., has been supplied from memory. In various instances I have omitted the names of places, which I have either forgotten, or of whose orthography I am uncertain. The work, as it at present exists, was written in a solitary hamlet in a remote part of England, where I had neither books to consult, nor friends of whose opinion or advice I could occasionally avail myself, and under all the disadvantages which arise from enfeebled health; I have, however, on a recent occasion, experienced too much of the lenity and generosity of the public, both of Britain and America, to shrink from again exposing myself to its gaze, and trust that, if in the present volumes it finds but little to admire, it will give me credit for good spirit, and for setting down nought in malice.

Nov. 26, 1842.

CHAPTER I

Man Overboard—The Tagus—Foreign Languages—Gesticulation—Streets of Lisbon—The Aqueduct—Bible tolerated in Portugal—Cintra—Don Sebastian—John de Castro—Conversation with a Priest—Colhares—Mafra—Its Palace—The Schoolmaster—The Portuguese—Their Ignorance of Scripture—Rural Priesthood—The Alemtejo.

On the morning of the tenth of November, 1835, I found myself off the coast of Galicia, whose lofty mountains, gilded by the rising sun, presented a magnificent appearance. I was bound for Lisbon; we passed Cape Finisterre, and standing farther out to sea, speedily lost sight of land. On the morning of the eleventh the sea was very rough, and a remarkable circumstance occurred. I was on the forecastle, discoursing with two of the sailors: one of them, who had but just left his hammock, said, “I have had a strange dream, which I do not much like, for,” continued he, pointing up to the mast, “I dreamt that I fell into the sea from the cross-trees.” He was heard to say this by several of the crew besides myself. A moment after, the captain of the vessel perceiving that the squall was increasing, ordered the topsails to be taken in, whereupon this man with several others instantly ran aloft; the yard was in the act of being hauled down, when a sudden gust of wind whirled it round with violence, and a man was struck down from the cross-trees into the sea, which was working like yeast below. In a short time he emerged; I saw his head on the crest of a billow, and instantly recognised in the unfortunate man the sailor who a few moments before had related his dream. I shall never forget the look of agony he cast whilst the steamer hurried past him. The alarm was given, and everything was in confusion; it was two minutes at least before the vessel was stopped, by which time the man was a considerable way astern; I still, however, kept my eye upon him, and could see that he was struggling gallantly with the waves. A boat was at length lowered, but the rudder was unfortunately not at hand, and only two oars could be procured, with which the men could make but little progress in so rough a sea. They did their best, however, and had arrived within ten yards of the man, who still struggled for his life, when I lost sight of him, and the men on their return said that they saw him below the water, at glimpses, sinking deeper and deeper, his arms stretched out and his body apparently stiff, but that they found it impossible to save him; presently after, the sea, as if satisfied with the prey which it had acquired, became comparatively calm. The poor fellow who perished in this singular manner was a fine young man of twenty-seven, the only son of a widowed mother; he was the best sailor on board, and was beloved by all who were acquainted with him. This event occurred on the eleventh of November, 1835; the vessel was the London Merchant steamship. Truly wonderful are the ways of Providence!

That same night we entered the Tagus, and dropped anchor before the old tower of Belem; early the next morning we weighed, and, proceeding onward about a league, we again anchored at a short distance from the Caesodré, or principal quay of Lisbon. Here we lay for some hours beside the enormous black hulk of the Rainha Nao, a man-of-war, which in old times so captivated the eye of Nelson, that he would fain have procured it for his native country. She was, long subsequently, the admiral’s ship of the Miguelite squadron, and had been captured by the gallant Napier about three years previous to the time of which I am speaking.

The Rainha Nao is said to have caused him more trouble than all the other vessels of the enemy; and some assert that, had the others defended themselves with half the fury which the old vixen queen displayed, the result of the battle which decided the fate of Portugal would have been widely different.

I found disembarkation at Lisbon to be a matter of considerable vexation; the custom-house officers were exceedingly uncivil, and examined every article of my little baggage with most provocating minuteness.

My first impression on landing in the Peninsula was by no means a favourable one; and I had scarcely pressed the soil one hour before I heartily wished myself back in Russia, a country which I had quitted about one month previous, and where I had left cherished friends and warm affections.

After having submitted to much ill-usage and robbery at the custom-house, I proceeded in quest of a lodging, and at last found one, but dirty and expensive. The next day I hired a servant, a Portuguese, it being my invariable custom on arriving in a country to avail myself of the services of a native; chiefly with the view of perfecting myself in the language; and being already acquainted with most of the principal languages and dialects of the east and the west, I am soon able to make myself quite intelligible to the inhabitants. In about a fortnight I found myself conversing in Portuguese with considerable fluency.

Those who wish to make themselves understood by a foreigner in his own language, should speak with much noise and vociferation, opening their mouths wide. Is it surprising that the English are, in general, the worst linguists in the world, seeing that they pursue a system diametrically opposite? For example, when they attempt to speak Spanish, the most sonorous tongue in existence, they scarcely open their lips, and putting their hands in their pockets, fumble lazily, instead of applying them to the indispensable office of gesticulation. Well may the poor Spaniards exclaim, These English talk so crabbedly, that Satan himself would not be able to understand them.

Lisbon is a huge ruinous city, still exhibiting in almost every direction the vestiges of that terrific visitation of God, the earthquake which shattered it some eighty years ago. It stands on seven hills, the loftiest of which is occupied by the castle of Saint George, which is the boldest and most prominent object to the eye, whilst surveying the city from the Tagus. The most frequented and busy parts of the city are those comprised within the valley to the north of this elevation.

Here you find the Plaza of the Inquisition, the principal square in Lisbon, from which run parallel towards the river three or four streets, amongst which are those of the gold and silver, so designated from being inhabited by smiths cunning in the working of those metals; they are upon the whole very magnificent; the houses are huge and as high as castles; immense pillars defend the causeway at intervals, producing, however, rather a cumbrous effect. These streets are quite level, and are well paved, in which respect they differ from all the others in Lisbon. The most singular street, however, of all is that of the Alemcrin, or Rosemary, which debouches on the Caesodré. It is very precipitous, and is occupied on either side by the palaces of the principal Portuguese nobility, massive and frowning, but grand and picturesque, edifices, with here and there a hanging garden, overlooking the streets at a great height.

With all its ruin and desolation, Lisbon is unquestionably the most remarkable city in the Peninsula, and, perhaps, in the south of Europe. It is not my intention to enter into minute details concerning it; I shall content myself with remarking, that it is quite as much deserving the attention of the artist as even Rome itself. True it is that though it abounds with churches it has no gigantic cathedral, like St. Peter’s, to attract the eye and fill it with wonder, yet I boldly say that there is no monument of man’s labour and skill, pertaining either to ancient or modern Rome, for whatever purpose designed, which can rival the water-works of Lisbon; I mean the stupendous aqueduct whose principal arches cross the valley to the north-east of Lisbon, and which discharges its little runnel of cool and delicious water into the rocky cistern within that beautiful edifice called the Mother of the Waters, from whence all Lisbon is supplied with the crystal lymph, though the source is seven leagues distant. Let travellers devote one entire morning to inspecting the Arcos and the Mai das Agoas, after which they may repair to the English church and cemetery, Père-la-Chaise in miniature, where, if they be of England, they may well be excused if they kiss the cold tomb, as I did, of the author of Amelia, the most singular genius which their island ever produced, whose works it has long been the fashion to abuse in public and to read in secret. In the same cemetery rest the mortal remains of Doddridge, another English author of a different stamp, but justly admired and esteemed. I had not intended, on disembarking, to remain long in Lisbon, nor indeed in Portugal; my destination was Spain, whither I shortly proposed to direct my steps, it being the intention of the Bible Society to attempt to commence operations in that country, the object of which should be the distribution of the Word of God, for Spain had hitherto been a region barred against the admission of the Bible; not so Portugal, where, since the revolution, the Bible had been permitted both to be introduced and circulated. Little, however, had been accomplished; therefore, finding myself in the country, I determined, if possible, to effect something in the way of distribution, but first of all to make myself acquainted as to how far the people were disposed to receive the Bible, and whether the state of education in general would permit them to turn it to much account. I had plenty of Bibles and Testaments at my disposal, but could the people read them, or would they? A friend of the Society to whom I was recommended was absent from Lisbon at the period of my arrival; this I regretted, as he could have afforded me several useful hints. In order, however, that no time might be lost, I determined not to wait for his arrival, but at once proceed to gather the best information I could upon those points to which I have already alluded. I determined to commence my researches at some slight distance from Lisbon, being well aware of the erroneous ideas that I must form of the Portuguese in general, should I judge of their character and opinions from what I saw and heard in a city so much subjected to foreign intercourse.

My first excursion was to Cintra. If there be any place in the world entitled to the appellation of an enchanted region, it is surely Cintra; Tivoli is a beautiful and picturesque place, but it quickly fades from the mind of those who have seen the Portuguese Paradise. When speaking of Cintra, it must not for a moment be supposed that nothing more is meant than the little town or city; by Cintra must be understood the entire region, town, palace, quintas, forests, crags, Moorish ruin, which suddenly burst on the view on rounding the side of a bleak, savage, and sterile-looking mountain. Nothing is more sullen and uninviting than the south-western aspect of the stony wall which, on the side of Lisbon, seems to shield Cintra from the eye of the world, but the other side is a mingled scene of fairy beauty, artificial elegance, savage grandeur, domes, turrets, enormous trees, flowers and waterfalls, such as is met with nowhere else beneath the sun. Oh! there are strange and wonderful objects at Cintra, and strange and wonderful recollections attached to them. The ruin on that lofty peak, and which covers part of the side of that precipitous steep, was once the principal stronghold of the Lusitanian Moors, and thither, long after they had disappeared, at a particular moon of every year, were wont to repair wild santons of Maugrabie, to pray at the tomb of a famous Sidi, who slumbers amongst the rocks. That grey palace witnessed the assemblage of the last cortes held by the boy king Sebastian, ere he departed on his romantic expedition against the Moors, who so well avenged their insulted faith and country at Alcazarquibir, and in that low shady quinta, embowered amongst those tall alcornoques, once dwelt John de Castro, the strange old viceroy of Goa, who pawned the hairs of his dead son’s beard to raise money to repair the ruined wall of a fortress threatened by the heathen of Ind; those crumbling stones which stand before the portal, deeply graven, not with “runes,” but things equally dark, Sanscrit rhymes from the Vedas, were brought by him from Goa, the most brilliant scene of his glory, before Portugal had become a base kingdom; and down that dingle, on an abrupt rocky promontory, stand the ruined halls of the English Millionaire, who there nursed the wayward fancies of a mind as wild, rich, and variegated as the scenes around. Yes, wonderful are the objects which meet the eye at Cintra, and wonderful are the recollections attached to them.

The town of Cintra contains about eight hundred inhabitants. The morning subsequent to my arrival, as I was about to ascend the mountain for the purpose of examining the Moorish ruins, I observed a person advancing towards me whom I judged by his dress to be an ecclesiastic; he was in fact one of the three priests of the place. I instantly accosted him, and had no reason to regret doing so; I found him affable and communicative.

After praising the beauty of the surrounding scenery, I made some inquiry as to the state of education amongst the people under his care. He answered, that he was sorry to say that they were in a state of great ignorance, very few of the common people being able either to read or write; that with respect to schools, there was but one in the place, where four or five children were taught the alphabet, but that even this was at present closed; he informed me, however, that there was a school at Colhares, about a league distant. Amongst other things, he said that nothing more surprised him than to see Englishmen, the most learned and intelligent people in the world, visiting a place like Cintra, where there was no literature, science, nor anything of utility (coisa que presta). I suspect that there was some covert satire in the last speech of the worthy priest; I was, however, Jesuit enough to appear to receive it as a high compliment, and, taking off my hat, departed with an infinity of bows.

That same day I visited Colhares, a romantic village on the side of the mountain of Cintra, to the north-west. Seeing some peasants collected round a smithy, I inquired about the school, whereupon one of the men instantly conducted me thither. I went upstairs into a small apartment, where I found the master with about a dozen pupils standing in a row; I saw but one stool in the room, and to that, after having embraced me, he conducted me with great civility. After some discourse, he showed me the books which he used for the instruction of the children; they were spelling books, much of the same kind as those used in the village schools in England. Upon my asking him whether it was his practice to place the Scriptures in the hands of the children, he informed me that long before they had acquired sufficient intelligence to understand them they were removed by their parents, in order that they might assist in the labours of the field, and that the parents in general were by no means solicitous that their children should learn anything, as they considered the time occupied in learning as so much squandered away. He said, that though the schools were nominally supported by the government, it was rarely that the schoolmasters could obtain their salaries, on which account many had of late resigned their employments. He told me that he had a copy of the New Testament in his possession, which I desired to see, but on examining it I discovered that it was only the epistles by Pereira, with copious notes. I asked him whether he considered that there was harm in reading the Scriptures without notes: he replied that there was certainly no harm in it, but that simple people, without the help of notes, could derive but little benefit from Scripture, as the greatest part would be unintelligible to them; whereupon I shook hands with him, and on departing said that there was no part of Scripture so difficult to understand as those very notes which were intended to elucidate it, and that it would never have been written if not calculated of itself to illume the minds of all classes of mankind.

In a day or two I made an excursion to Mafra, distant about three leagues from Cintra; the principal part of the way lay over steep hills, somewhat dangerous for horses; however, I reached the place in safety.

Mafra is a large village in the neighbourhood of an immense building, intended to serve as a convent and palace, and which is built somewhat after the fashion of the Escurial. In this edifice exists the finest library in Portugal, containing books on all sciences and in all languages, and well suited to the size and grandeur of the edifice which contains it. There were no monks, however, to take care of it, as in former times; they had been driven forth, some to beg their bread, some to serve under the banners of Don Carlos, in Spain, and many, as I was informed, to prowl about as banditti. I found the place abandoned to two or three menials, and exhibiting an aspect of solitude and desolation truly appalling. Whilst I was viewing the cloisters, a fine intelligent-looking lad came up and asked (I suppose in the hope of obtaining a trifle) whether I would permit him to show me the village church, which he informed me was well worth seeing; I said no, but added, that if he would show me the village school I should feel much obliged to him. He looked at me with astonishment, and assured me that there was nothing to be seen at the school, which did not contain more than half a dozen boys, and that he himself was one of the number. On my telling him, however, that he should show me no other place, he at length unwillingly attended me. On the way I learned from him that the schoolmaster was one of the friars who had lately been expelled from the convent, that he was a very learned man, and spoke French and Greek. We passed a stone cross, and the boy bent his head and crossed himself with much devotion. I mention this circumstance, as it was the first instance of the kind which I had observed amongst the Portuguese since my arrival. When near the house where the schoolmaster resided, he pointed it out to me, and then hid himself behind a wall, where he awaited my return.

On stepping over the threshold I was confronted by a short stout man, between sixty and seventy years of age, dressed in a blue jerkin and grey trousers, without shirt or waistcoat; he looked at me sternly, and enquired in the French language what was my pleasure. I apologised for intruding upon him, and stated that, being informed he occupied the situation of schoolmaster, I had come to pay my respects to him and to beg permission to ask a few questions respecting the seminary. He answered that whoever told me he was a schoolmaster lied, for that he was a friar of the convent and nothing else. “It is not then true,” said I, “that all the convents have been broken up and the monks dismissed?” “Yes, yes,” said he with a sigh, “it is true; it is but too true.” He then was silent for a minute, and his better nature overcoming his angry feelings, he produced a snuff-box and offered it to me. The snuff-box is the olive-branch of the Portuguese, and he who wishes to be on good terms with them must never refuse to dip his finger and thumb into it when offered. I took therefore a huge pinch, though I detest the dust, and we were soon on the best possible terms. He was eager to obtain news, especially from Lisbon and Spain. I told him that the officers of the troops at Lisbon had, the day before I left that place, gone in a body to the queen and insisted upon her either receiving their swords or dismissing her ministers; whereupon he rubbed his hands and said that he was sure matters would not remain tranquil at Lisbon. On my saying, however, that I thought the affairs of Don Carlos were on the decline (this was shortly after the death of Zumalacarregui), he frowned, and cried that it could not possibly be, for that God was too just to suffer it. I felt for the poor man who had been driven out of his home in the noble convent close by, and from a state of affluence and comfort reduced in his old age to indigence and misery, for his present dwelling scarcely seemed to contain an article of furniture. I tried twice or thrice to induce him to converse about the school, but he either avoided the subject or said shortly that he knew nothing about it. On my leaving him, the boy came from his hiding-place and rejoined me; he said that he had hidden himself through fear of his master’s knowing that he had brought me to him, for that he was unwilling that any stranger should know that he was a schoolmaster.

I asked the boy whether he or his parents were acquainted with the Scripture and ever read it; he did not, however, seem to understand me. I must here observe that the boy was fifteen years of age, that he was in many respects very intelligent, and had some knowledge of the Latin language; nevertheless he knew not the Scripture even by name, and I have no doubt, from what I subsequently observed, that at least two-thirds of his countrymen are on that important point no wiser than himself. At the doors of village inns, at the hearths of the rustics, in the fields where they labour, at the stone fountains by the wayside where they water their cattle, I have questioned the lower class of the children of Portugal about the Scripture, the Bible, the Old and New Testament, and in no one instance have they known what I was alluding to, or could return me a rational answer, though on all other matters their replies were sensible enough; indeed, nothing surprised me more than the free and unembarrassed manner in which the Portuguese peasantry sustain a conversation, and the purity of the language in which they express their thoughts, and yet few of them can read or write; whereas the peasantry of England, whose education is in general much superior, are in their conversation coarse and dull almost to brutality, and absurdly ungrammatical in their language, though the English tongue is upon the whole more simple in its structure than the Portuguese.

On my return to Lisbon I found our friend ---, who received me very kindly. The next ten days were exceedingly rainy, which prevented me from making any excursions into the country: during this time I saw our friend frequently, and had long conversations with him concerning the best means of distributing the gospel. He thought we could do no better for the present than put part of our stock into the hands of the booksellers of Lisbon, and at the same time employ colporteurs to hawk the books about the streets, receiving a certain profit off every copy they sold. This plan was agreed upon and forthwith put in practice, and with some success. I had thought of sending colporteurs into the neighbouring villages, but to this our friend objected. He thought the attempt dangerous, as it was very possible that the rural priesthood, who still possessed much influence in their own districts, and who were for the most part decided enemies to the spread of the gospel, might cause the men employed to be assassinated or ill-treated.

I determined, however, ere leaving Portugal, to establish dépots of Bibles in one or two of the provincial towns. I wished to visit the Alemtejo, which I had heard was a very benighted region. The Alemtejo means the province beyond the Tagus. This province is not beautiful and picturesque, like most other parts of Portugal: there are few hills and mountains, the greater part consists of heaths broken by knolls, and gloomy dingles, and forests of stunted pine; these places are infested with banditti. The principal city is Evora, one of the most ancient in Portugal, and formerly the seat of a branch of the Inquisition, yet more cruel and baneful than the terrible one of Lisbon. Evora lies about sixty miles from Lisbon, and to Evora I determined on going with twenty Testaments and two Bibles. How I fared there will presently be seen.

CHAPTER II

Boatmen of the Tagus—Dangers of the Stream—Aldea Gallega—The Hostelry—Robbers—Sabocha—Adventure of a Muleteer—Estalagem de Ladroes—Don Geronimo—Vendas Novas—Royal Residence—Swine of the Alemtejo—Monto Moro—Swayne Vonved—Singular Goatherd—Children of the Fields—Infidels and Sadducees.

On the afternoon of the sixth of December I set out for Evora, accompanied by my servant. I had been informed that the tide would serve for the regular passage-boats, or felouks, as they are called, at about four o’clock, but on reaching the side of the Tagus opposite to Aldea Gallega, between which place and Lisbon the boats ply, I found that the tide would not permit them to start before eight o’clock. Had I waited for them I should have probably landed at Aldea Gallega about midnight, and I felt little inclination to make my entrée in the Alemtejo at that hour; therefore, as I saw small boats which can push off at any time lying near in abundance, I determined upon hiring one of them for the passage, though the expense would be thus considerably increased. I soon agreed with a wild-looking lad, who told me that he was in part owner of one of the boats, to take me over. I was not aware of the danger in crossing the Tagus at its broadest part, which is opposite Aldea Gallega, at any time, but especially at close of day in the winter season, or I should certainly not have ventured. The lad and his comrade, a miserable looking object, whose only clothing, notwithstanding the season, was a tattered jerkin and trousers, rowed until we had advanced about half a mile from the land; they then set up a large sail, and the lad, who seemed to direct everything and to be the principal, took the helm and steered. The evening was now setting in; the sun was not far from its bourne in the horizon, the air was very cold, the wind was rising, and the waves of the noble Tagus began to be crested with foam. I told the boy that it was scarcely possible for the boat to carry so much sail without upsetting, upon which he laughed, and began to gabble in a most incoherent manner. He had the most harsh and rapid articulation that has ever come under my observation in any human being; it was the scream of the hyena blended with the bark of the terrier, though it was by no means an index of his disposition, which I soon found to be light, merry, and anything but malevolent, for when I, in order to show him that I cared little about him, began to hum “Eu que sou Contrabandista,” he laughed heartily and said, clapping me on the shoulder, that he would not drown us if he could help it. The other poor fellow seemed by no means averse to go to the bottom; he sat at the fore part of the boat looking the image of famine, and only smiled when the waters broke over the weather side and soaked his scanty habiliments. In a little time I had made up my mind that our last hour was come; the wind was getting higher, the short dangerous waves were more foamy, the boat was frequently on its beam, and the water came over the lee side in torrents; but still the wild lad at the helm held on laughing and chattering, and occasionally yelling out part of the Miguelite air, “Quando el Rey chegou” the singing of which in Lisbon is imprisonment.

The stream was against us, but the wind was in our favour, and we sprang along at a wonderful rate, and I saw that our only chance of escape was in speedily passing the farther bank of the Tagus where the bight or bay at the extremity of which stands Aldea Gallega commences, for we should not then have to battle with the waves of the stream, which the adverse wind lashed into fury. It was the will of the Almighty to permit us speedily to gain this shelter, but not before the boat was nearly filled with water, and we were all wet to the skin. At about seven o’clock in the evening we reached Aldea Gallega, shivering with cold and in a most deplorable plight.

Aldea Gallega, or the Galician Village (for the two words are Spanish, and have that signification), is a place containing, I should think, about four thousand inhabitants. It was pitchy dark when we landed, but rockets soon began to fly about in all directions, illuming the air far and wide. As we passed along the dirty unpaved street which leads to the Largo, or square in which the inn is situated, a horrible uproar of drums and voices assailed our ears. On inquiring the cause of all this bustle, I was informed that it was the eve of the Conception of the Virgin.

As it was not the custom of the people at the inn to furnish provisions for the guests, I wandered about in search of food; and at last seeing some soldiers eating and drinking in a species of wine-house, I went in and asked the people to let me have some supper, and in a short time they furnished me with a tolerable meal, for which, however, they charged three crowns.

Having engaged with a person for mules to carry us to Evora, which were to be ready at five next morning, I soon retired to bed, my servant sleeping in the same apartment, which was the only one in the house vacant. I closed not my eyes during the whole night. Beneath us was a stable, in which some almocreves, or carriers, slept with their mules; at our back, in the yard, was a pigsty. How could I sleep? The hogs grunted, the mules screamed, and the almocreves snored most horribly. I heard the village clock strike the hours until midnight, and from midnight till four in the morning, when I sprang up and began to dress, and despatched my servant to hasten the man with the mules, for I was heartily tired of the place and wanted to leave it. An old man, bony and hale, accompanied by a barefooted lad, brought the beasts, which were tolerably good. He was the proprietor of them, and intended, with the lad, who was his nephew, to accompany us to Evora.

When we started, the moon was shining brightly, and the morning was piercingly cold. We soon entered on a sandy hollow way, emerging from which we passed by a strange-looking and large edifice, standing on a high bleak sand-hill on our left. We were speedily overtaken by five or six men on horseback, riding at a rapid pace, each with a long gun slung at his saddle, the muzzle depending about two feet below the horse’s belly. I inquired of the old man what was the reason of this warlike array. He answered, that the roads were very bad (meaning that they abounded with robbers), and that they went armed in this manner for their defence; they soon turned off to the right towards Palmella.

We reached a sandy plain studded with stunted pine; the road was little more than a footpath, and as we proceeded, the trees thickened and became a wood, which extended for two leagues, with clear spaces at intervals, in which herds of cattle and sheep were feeding; the bells attached to their necks were ringing lowly and monotonously. The sun was just beginning to show itself; but the morning was misty and dreary, which, together with the aspect of desolation which the country exhibited, had an unfavourable effect on my spirits. I got down and walked, entering into conversation with the old man. He seemed to have but one theme, “the robbers,” and the atrocities they were in the habit of practising in the very spots we were passing. The tales he told were truly horrible, and to avoid them I mounted again, and rode on considerably in front.

In about an hour and a half we emerged from the forest, and entered upon a savage, wild, broken ground, covered with mato, or brushwood. The mules stopped to drink at a shallow pool, and on looking to the right I saw a ruined wall. This, the guide informed me, was the remains of Vendas Velhas, or the Old Inn, formerly the haunt of the celebrated robber Sabocha. This Sabocha, it seems, had, some sixteen years ago, a band of about forty ruffians at his command, who infested these wilds, and supported themselves by plunder. For a considerable time Sabocha pursued his atrocious trade unsuspected, and many an unfortunate traveller was murdered in the dead of night at the solitary inn by the wood-side, which he kept; indeed, a more fit situation for plunder and murder I never saw. The gang were in the habit of watering their horses at the pool, and perhaps of washing therein their hands stained with the blood of their victims; the lieutenant of the troop was the brother of Sabocha, a fellow of great strength and ferocity, particularly famous for the skill he possessed in darting a long knife, with which he was in the habit of transfixing his opponents. Sabocha’s connection with the gang at length became known, and he fled, with the greater part of his associates, across the Tagus to the northern provinces. Himself and his brothers eventually lost their lives on the road to Coimbra, in an engagement with the military. His house was razed by order of the government.

The ruins are still frequently visited by banditti, who eat and drink amidst them, and look out for prey, as the place commands a view of the road. The old man assured me, that about two months previous, on returning to Aldea Gallega with his mules from accompanying some travellers, he had been knocked down, stripped naked, and all his money taken from him, by a fellow whom he believed came from this murderers’ nest. He said that he was an exceedingly powerful young man, with immense moustaches and whiskers, and was armed with an espingarda, or musket. About ten days subsequently he saw the robber at Vendas Novas, where we should pass the night. The fellow on recognising him took him aside, and, with horrid imprecations, threatened that he should never be permitted to return home if he attempted to discover him; he therefore held his peace, as there was little to be gained and everything to be risked in apprehending him, as he would have been speedily set at liberty for want of evidence to criminate him, and then he would not have failed to have had his revenge, or would have been anticipated therein by his comrades.

I dismounted and went up to the place, and saw the vestiges of a fire and a broken bottle. The sons of plunder had been there very lately. I left a New Testament and some tracts amongst the ruins, and hastened away.

The sun had dispelled the mists and was beaming very hot; we rode on for about an hour, when I heard the neighing of a horse in our rear, and our guide said there was a party of horsemen behind; our mules were good, and they did not overtake us for at least twenty minutes. The headmost rider was a gentleman in a fashionable travelling dress; a little way behind were an officer, two soldiers, and a boy in livery. I heard the principal horseman, on overtaking my servant, inquiring who I was, and whether French or English. He was told I was an English gentleman, travelling. He then asked whether I understood Portuguese; the man said I understood it, but he believed that I spoke French and Italian better. The gentleman then spurred on his horse and accosted me, not in Portuguese, nor in French or Italian, but in the purest English that I ever heard spoken by a foreigner; it had, indeed, nothing of foreign accent or pronunciation in it; and had I not known, by the countenance of the speaker, that he was no Englishman, (for there is a peculiarity in the countenance, as everybody knows, which, though it cannot be described, is sure to betray the Englishman), I should have concluded that I was in company with a countryman. We continued discoursing until we arrived at Pegoens.

Pegoens consists of about two or three houses and an inn; there is likewise a species of barrack, where half a dozen soldiers are stationed. In the whole of Portugal there is no place of worse reputation, and the inn is nick-named Estalagem de Ladroes, or the hostelry of thieves; for it is there that the banditti of the wilderness, which extends around it on every side for leagues, are in the habit of coming and spending the money, the fruits of their criminal daring; there they dance and sing, eat fricasseed rabbits and olives, and drink the muddy but strong wine of the Alemtejo. An enormous fire, fed by the trunk of a cork tree, was blazing in a niche on the left hand on entering the spacious kitchen. Close by it, seething, were several large jars, which emitted no disagreeable odour, and reminded me that I had not broken my fast, although it was now nearly one o’clock, and I had ridden five leagues. Several wild-looking men, who if they were not banditti might easily be mistaken for such, were seated on logs about the fire. I asked them some unimportant questions, to which they replied with readiness and civility, and one of them, who said he could read, accepted a tract which I offered him.

My new friend, who had been bespeaking dinner, or rather breakfast, now, with great civility, invited me to partake of it, and at the same time introduced me to the officer who accompanied him, and who was his brother, and also spoke English, though not so well as himself. I found I had become acquainted with Don Geronimo Joze D’Azveto, secretary to the government at Evora; his brother belonged to a regiment of hussars, whose headquarters were at Evora, but which had outlying parties along the road,—for example, the place where we were stopping.

Rabbits at Pegoens seem to be a standard article of food, being produced in abundance on the moors around. We had one fried, the gravy of which was delicious, and afterwards a roasted one, which was brought up on a dish entire; the hostess, having first washed her hands, proceeded to tear the animal to pieces, which having accomplished, she poured over the fragments a sweet sauce. I ate heartily of both dishes, particularly of the last; owing, perhaps, to the novel and curious manner in which it was served up. Excellent figs, from the Algarves, and apples concluded our repast, which we ate in a little side room with a mud floor, which sent such a piercing chill into my system, as prevented me from deriving that pleasure from my fare and my agreeable companions that I should have otherwise experienced.

Don Geronimo had been educated in England, in which country he passed his boyhood, which in a certain degree accounted for his proficiency in the English language, the idiom and pronunciation of which can only be acquired by residing in the country at that period of one’s life. He had also fled thither shortly after the usurpation of the throne of Portugal by Don Miguel, and from thence had departed to the Brazils, where he had devoted himself to the service of Don Pedro, and had followed him in the expedition which terminated in the downfall of the usurper and the establishment of the constitutional government in Portugal. Our conversation rolled chiefly on literary and political subjects, and my acquaintance with the writings of the most celebrated authors of Portugal was hailed with surprise and delight; for nothing is more gratifying to a Portuguese than to observe a foreigner taking an interest in the literature of his nation, of which, in many respects, he is justly proud.

At about two o’clock we were once more in the saddle, and pursued our way in company through a country exactly resembling that which we had previously been traversing, rugged and broken, with here and there a clump of pines. The afternoon was exceedingly fine, and the bright rays of the sun relieved the desolation of the scene. Having advanced about two leagues, we caught sight of a large edifice towering majestically in the distance, which I learnt was a royal palace standing at the farther extremity of Vendas Novas, the village in which we were to pass the night; it was considerably more than a league from us, yet, seen through the clear transparent atmosphere of Portugal it appeared much nearer.

Before reaching it we passed by a stone cross, on the pedestal of which was an inscription commemorating a horrible murder of a native of Lisbon, which had occurred on that spot; it looked ancient, and was covered with moss, and the greater part of the inscription was illegible, at least it was to me, who could not bestow much time on its deciphering. Having arrived at Vendas Novas, and bespoken supper, my new friend and myself strolled forth to view the palace; it was built by the late king of Portugal, and presents little that is remarkable in its exterior; it is a long edifice with wings, and is only two stories high, though it can be seen afar off, from being situated on elevated ground; it has fifteen windows in the upper, and twelve in the lower story, with a paltry-looking door, something like that of a barn, to which you ascend by one single step; the interior corresponds with the exterior, offering nothing which can gratify curiosity, if we except the kitchens, which are indeed magnificent, and so large that food enough might be cooked in them, at one time, to serve as a repast for all the inhabitants of the Alemtejo.

I passed the night with great comfort in a clean bed, remote from all those noises so rife in a Portuguese inn, and the next morning at six we again set out on our journey, which we hoped to terminate before sunset, as Evora is but ten leagues from Vendas Novas. The preceding morning had been cold, but the present one was far colder, so much so, that just before sunrise I could no longer support it on horseback, and therefore dismounting, ran and walked until we reached a few houses at the termination of these desolate moors. It was in one of these houses that the commissioners of Don Pedro and Miguel met, and it was there agreed that the latter should resign the crown in favour of Donna Maria, for Evora was the last stronghold of the usurper, and the moors of the Alemtejo the last area of the combats which so long agitated unhappy Portugal. I therefore gazed on the miserable huts with considerable interest, and did not fail to scatter in the neighbourhood several of the precious little tracts with which, together with a small quantity of Testaments, my carpet bag was provided.

The country began to improve; the savage heaths were left behind, and we saw hills and dales, cork trees, and azinheiras, on the last of which trees grows that kind of sweet acorn called bolotas, which is pleasant as a chestnut, and which supplies in winter the principal food on which the numerous swine of the Alemtejo subsist. Gallant swine they are, with short legs and portly bodies of a black or dark red colour; and for the excellence of their flesh I can vouch, having frequently luxuriated upon it in the course of my wanderings in this province; the lombo, or loin, when broiled on the live embers, is delicious, especially when eaten with olives.

We were now in sight of Monte Moro, which, as the name denotes, was once a fortress of the Moors; it is a high steep hill, on the summit and sides of which are ruined walls and towers; at its western side is a deep ravine or valley, through which a small stream rushes, traversed by a stone bridge; farther down there is a ford, over which we passed and ascended to the town, which, commencing near the northern base, passes over the lower ridge towards the north-east. The town is exceedingly picturesque, and many of the houses are very ancient, and built in the Moorish fashion. I wished much to examine the relics of Moorish sway on the upper part of the mountain, but time pressed, and the short period of our stay at this place did not permit me to gratify my inclination.

Monte Moro is the head of a range of hills which cross this part of the Alemtejo, and from hence they fork east and south-east, towards the former of which directions lies the direct road to Elvas, Badajos, and Madrid; and towards the latter that to Evora. A beautiful mountain, covered to the top with cork trees, is the third of the chain which skirts the way in the direction of Elvas. It is called Monte Almo; a brook brawls at its base, and as I passed it the sun was shining gloriously on the green herbage on which flocks of goats were feeding, with their bells ringing merrily, so that the tout ensemble resembled a fairy scene; and that nothing might be wanted to complete the picture, I here met a man, a goatherd, beneath an azinheira, whose appearance recalled to my mind the Brute Carle, mentioned in the Danish ballad of Swayne Vonved:—

“A wild swine on his shoulders he kept,
And upon his bosom a black bear slept;
And about his fingers with hair o’erhung,
The squirrel sported and weasel clung.”

Upon the shoulder of the goatherd was a beast, which he told me was a lontra, or otter, which he had lately caught in the neighbouring brook; it had a string round its neck which was attached to his arm. At his left side was a bag, from the top of which peered the heads of two or three singular-looking animals, and at his right was squatted the sullen cub of a wolf, which he was endeavouring to tame; his whole appearance was to the last degree savage and wild. After a little conversation such as those who meet on the road frequently hold, I asked him if he could read, but he made me no answer. I then inquired if he knew anything of God or Jesus Christ; he looked me fixedly in the face for a moment, and then turned his countenance towards the sun, which was beginning to sink in the west, nodded to it, and then again looked fixedly upon me. I believe that I understood the mute reply; which probably was, that it was God who made that glorious light which illumes and gladdens all creation; and gratified with that belief, I left him and hastened after my companions, who were by this time a considerable way in advance.

I have always found in the disposition of the children of the fields a more determined tendency to religion and piety than amongst the inhabitants of towns and cities, and the reason is obvious, they are less acquainted with the works of man’s hands than with those of God; their occupations, too, which are simple, and requiring less of ingenuity and skill than those which engage the attention of the other portion of their fellow-creatures, are less favourable to the engendering of self-conceit and sufficiency so utterly at variance with that lowliness of spirit which constitutes the best foundation of piety. The sneerers and scoffers at religion do not spring from amongst the simple children of nature, but are the excrescences of overwrought refinement, and though their baneful influence has indeed penetrated to the country and corrupted man there, the source and fountainhead was amongst crowded houses, where nature is scarcely known. I am not one of those who look for perfection amongst the rural population of any country; perfection is not to be found amongst the children of the fall, wherever their abodes may happen to be; but, until the heart discredits the existence of a God, there is still hope for the soul of the possessor, however stained with crime he may be, for even Simon the magician was converted; but when the heart is once steeled with infidelity, infidelity confirmed by carnal wisdom, an exuberance of the grace of God is required to melt it, which is seldom manifested; for we read in the blessed book that the Pharisee and the wizard became receptacles of grace, but where is there mention made of the conversion of the sneering Sadducee, and is the modern infidel aught but a Sadducee of later date?

It was dark night before we reached Evora, and having taken leave of my friends, who kindly requested me to consider their house my home, I and my servant went to the Largo de San Francisco, in which the muleteer informed me was the best hostelry of the town. We rode into the kitchen, at the extreme end of which was the stable, as is customary in Portugal. The house was kept by an aged gypsy-like female and her daughter, a fine blooming girl about eighteen years of age. The house was large; in the upper storey was a very long room, like a granary, which extended nearly the whole length of the house; the farther part was partitioned off and formed a chamber tolerably comfortable but very cold, and the floor was of tiles, as was also that of the large room in which the muleteers were accustomed to sleep on the furniture of the mules. After supper I went to bed, and having offered up my devotions to Him who had protected me through a dangerous journey, I slept soundly till the morning.

CHAPTER III

Shopkeeper at Evora—Spanish Contrabandistas—Lion and Unicorn—The Fountain—Trust in the Almighty—Distribution of Tracts—Library at Evora—Manuscript—The Bible as a Guide—The Infamous Mary—The Man of Palmella—The Charm—The Monkish System—Sunday—Volney—An Auto-Da-Fé—Men from Spain—Reading of a Tract—New Arrival—The Herb Rosemary.

Evora is a small city, walled, but not regularly fortified, and could not sustain a siege of a day. It has five gates; before that to the south-west is the principal promenade of its inhabitants: the fair on St. John’s day is likewise held there; the houses are in general very ancient, and many of them unoccupied. It contains about five thousand inhabitants, though twice that number would be by no means disproportionate to its size. The two principal edifices are the See, or cathedral, and the convent of San Francisco, in the square before the latter of which was situated the posada where I had taken up my abode. A large barrack for cavalry stands on the right-hand side, on entering the south-west gate. To the south-east, at the distance of six leagues, is to be seen a blue chain of hills, the highest of which is called Serra Dorso; it is picturesquely beautiful, and contains within its recesses wolves and wild boars in numbers. About a league and a half on the other side of this hill is Estremos.

I passed the day succeeding my arrival principally in examining the town and its environs, and, as I strolled about, entering into conversation with various people that I met; several of these were of the middle class, shopkeepers and professional men; they were all Constitutionalists, or pretended to be so, but had very little to say except a few commonplace remarks on the way of living of the friars, their hypocrisy and laziness. I endeavoured to obtain some information respecting the state of instruction in the place, and from their answers was led to believe that it must be at the lowest ebb, for it seemed that there was neither book-shop nor school. When I spoke of religion, they exhibited the utmost apathy for the subject, and making their bows left me as soon as possible.

Having a letter of introduction to a person who kept a shop in the market-place, I went thither and delivered it to him as he stood behind his counter. In the course of conversation, I found that he had been much persecuted whilst the old system was in its vigour, and that he entertained a hearty aversion for it. I told him that the ignorance of the people in religious matters had served to nurse that system, and that the surest way to prevent its return was to enlighten their minds: I added that I had brought a small stock of Bibles and Testaments to Evora, which I wished to leave for sale in the hands of some respectable merchant, and that if he were anxious to help to lay the axe to the root of superstition and tyranny, he could not do so more effectually than by undertaking the charge of these books. He declared his willingness to do so, and I went away determined to entrust to him half of my stock. I returned to the hostelry, and sat down on a log of wood on the hearth within the immense chimney in the common apartment; two surly looking men were on their knees on the stones; before them was a large heap of pieces of old iron, brass, and copper; they were assorting it, and stowing it away in various bags. They were Spanish contrabandistas of the lowest class, and earned a miserable livelihood by smuggling such rubbish from Portugal into Spain. Not a word proceeded from their lips, and when I addressed them in their native language, they returned no other answer than a kind of growl. They looked as dirty and rusty as the iron in which they trafficked; their four miserable donkeys were in the stable in the rear.

The woman of the house and her daughter were exceedingly civil to me, and coming near crouched down, asking various questions about England. A man dressed somewhat like an English sailor, who sat on the other side of the hearth confronting me, said, “I hate the English, for they are not baptized, and have not the law,” meaning the law of God. I laughed, and told him that according to the law of England, no one who was unbaptized could be buried in consecrated ground; whereupon he said, “Then you are stricter than we.” He then said, “What is meant by the lion and the unicorn which I saw the other day on the coat of arms over the door of the English consul at St. Ubes?” I said they were the arms of England! “Yes,” he replied, “but what do they represent?” I said I did not know. “Then,” said he, “you do not know the secrets of your own house.” I said, “Suppose I were to tell you that they represent the Lion of Bethlehem, and the horned monster of the flaming pit in combat, as to which should obtain the mastery in England, what would you say?” He replied, “I should say that you gave a fair answer.” This man and myself became great friends; he came from Palmella, not far from St. Ubes; he had several mules and horses with him, and dealt in corn and barley. I again walked out and roamed in the environs of the town.

About half a mile from the southern wall is a stone fountain, where the muleteers and other people who visit the town are accustomed to water their horses. I sat down by it, and there I remained about two hours, entering into conversation with every one who halted at the fountain; and I will here observe, that during the time of my sojourn at Evora, I repeated my visit every day, and remained there the same time; and by following this plan, I believe that I spoke to at least two hundred of the children of Portugal upon matters relating to their eternal welfare. I found that very few of those whom I addressed had received any species of literary education, none of them had seen the Bible, and not more than half a dozen had the slightest inkling of what the holy book consisted. I found that most of them were bigoted Papists and Miguelites at heart. I therefore, when they told me they were Christians, denied the possibility of their being so, as they were ignorant of Christ and His commandments, and placed their hope of salvation on outward forms and superstitious observances, which were the invention of Satan, who wished to keep them in darkness that at last they might stumble into the pit which he had dug for them. I said repeatedly that the Pope, whom they revered, was an arch deceiver, and the head minister of Satan here on earth, and that the monks and friars, whose absence they so deplored, and to whom they had been accustomed to confess themselves, were his subordinate agents. When called upon for proofs, I invariably cited the ignorance of my auditors respecting the Scriptures, and said that if their spiritual guides had been really ministers of Christ, they would not have permitted their flocks to remain unacquainted with His Word.

Since this occurred, I have been frequently surprised that I experienced no insult and ill-treatment from the people, whose superstitions I was thus attacking; but I really experienced none, and am inclined to believe that the utter fearlessness which I displayed, trusting in the Protection of the Almighty, may have been the cause. When threatened by danger, the best policy is to fix your eye steadily upon it, and it will in general vanish like the morning mist before the sun; whereas, if you quail before it, it is sure to become more imminent. I have fervent hope that the words of my mouth sank deep into the hearts of some of my auditors, as I observed many of them depart musing and pensive. I occasionally distributed tracts amongst them; for although they themselves were unable to turn them to much account, I thought that by their means they might become of service at some future time, and fall into the hands of others, to whom they might be of eternal interest. Many a book which is abandoned to the waters is wafted to some remote shore, and there proves a blessing and a comfort to millions, who are ignorant from whence it came.

The next day, which was Friday, I called at the house of my friend Don Geronimo Azveto. I did not find him there, but was directed to the see, or episcopal palace, in an apartment of which I found him, writing, with another gentleman, to whom he introduced me; it was the governor of Evora, who welcomed me with every mark of kindness and affability. After some discourse, we went out together to examine an ancient edifice, which was reported to have served, in bygone times, as a temple to Diana. Part of it was evidently of Roman architecture, for there was no mistaking the beautiful light pillars which supported a dome, under which the sacrifices to the most captivating and poetical divinity of the heathen theocracy had probably been made; but the original space between the pillars had been filled up with rubbish of a modern date, and the rest of the building was apparently of the architecture of the latter end of the Middle Ages. It was situated at one end of the building which had once been the seat of the Inquisition, and had served, before the erection of the present see, as the residence of the bishop.

Within the see, where the governor now resides, is a superb library, occupying an immense vaulted room, like the aisle of a cathedral, and in a side apartment is a collection of paintings by Portuguese artists, chiefly portraits, amongst which is that of Don Sebastian. I sincerely hope it did not do him justice, for it represents him in the shape of an awkward lad of about eighteen, with a bloated booby face with staring eyes, and a ruff round a short apoplectic neck.

I was shown several beautifully illuminated missals and other manuscripts; but the one which most arrested my attention, I scarcely need say why, was that which bore the following title:—

“Forma sive ordinatio Capelli illustrissimi et xianissimi principis Henvici Sexti Regis Anglie et Francie am dm Hibernie descripta serenissio principi Alfonso Regi Portugalie illustri per humilem servitorem sm Willm. Sav. Decanu capelle supradicte.”

It seemed a voice from the olden times of my dear native land! This library and picture gallery had been formed by one of the latter bishops, a person of much learning and piety.

In the evening I dined with Don Geronimo and his brother; the latter soon left us to attend to his military duties. My friend and myself had now much conversation of considerable interest; he lamented the deplorable state of ignorance in which his countrymen existed at present. He said that his friend the governor and himself were endeavouring to establish a school in the vicinity, and that they had made application to the government for the use of an empty convent, called the Espinheiro, or thorn tree, at about a league’s distance, and that they had little doubt of their request being complied with. I had before told him who I was, and after expressing joy at the plan which he had in contemplation, I now urged him in the most pressing manner to use all his influence to make the knowledge of the Scripture the basis of the education which the children were to receive, and added, that half the Bibles and Testaments which I had brought with me to Evora were heartily at his service; he instantly gave me his hand, said he accepted my offer with the greatest pleasure, and would do all in his power to forward my views, which were in many respects his own. I now told him that I did not come to Portugal with the view of propagating the dogmas of any particular sect, but with the hope of introducing the Bible, which is the well-head of all that is useful and conducive to the happiness of society,—that I cared not what people called themselves, provided they followed the Bible as a guide; for that where the Scriptures were read, neither priestcraft nor tyranny could long exist, and instanced the case of my own country, the cause of whose freedom and prosperity was the Bible, and that only, as the last persecutor of this book, the bloody and infamous Mary, was the last tyrant who had sat on the throne of England. We did not part till the night was considerably advanced, and the next morning I sent him the books, in the firm and confident hope that a bright and glorious morning was about to rise over the night which had so long cast its dreary shadows over the regions of the Alemtejo.

The day after this interesting event, which was Saturday, I had more conversation with the man from Palmella. I asked him if in his journeys he had never been attacked by robbers; he answered no, for that he generally travelled in company with others. “However,” said he, “were I alone I should have little fear, for I am well protected.” I said that I supposed he carried arms with him. “No other arms than this,” said he, pulling out one of those long desperate looking knives, of English manufacture, with which every Portuguese peasant is usually furnished. This knife serves for many purposes, and I should consider it a far more efficient weapon than a dagger. “But,” said he, “I do not place much confidence in the knife.” I then inquired in what rested his hope of protection. “In this,” said he: and unbuttoning his waistcoat, he showed me a small bag, attached to his neck by a silken string. “In this bag is an oracam, or prayer, written by a person of power, and as long as I carry it about with me, no ill can befall me.” Curiosity is the leading feature of my character, and I instantly said, with eagerness, that I should feel great pleasure in being permitted to read the prayer. “Well,” he replied, “you are my friend, and I would do for you what I would for few others, I will show it you.” He then asked for my penknife, and having unripped the bag, took out a large piece of paper closely folded up. I hurried to my apartment and commenced the examination of it. It was scrawled over in a very illegible hand, and was moreover much stained with perspiration, so that I had considerable difficulty in making myself master of its contents, but I at last accomplished the following literal translation of the charm, which was written in bad Portuguese, but which struck me at the time as being one of the most remarkable compositions that had ever come to my knowledge.

THE CHARM

“Just Judge and divine Son of the Virgin Maria, who wast born in Bethlehem, a Nazarene, and wast crucified in the midst of all Jewry, I beseech thee, O Lord, by thy sixth day, that the body of me be not caught, nor put to death by the hands of justice at all; peace be with you, the peace of Christ, may I receive peace, may you receive peace, said God to his disciples. If the accursed justice should distrust me, or have its eyes on me, in order to take me or to rob me, may its eyes not see me, may its mouth not speak to me, may it have ears which may not hear me, may it have hands which may not seize me, may it have feet which may not overtake me; for may I be armed with the arms of St. George, covered with the cloak of Abraham, and shipped in the ark of Noah, so that it can neither see me, nor hear me, nor draw the blood from my body. I also adjure thee, O Lord, by those three blessed crosses, by those three blessed chalices, by those three blessed clergymen, by those three consecrated hosts, that thou give me that sweet company which thou gavest to the Virgin Maria, from the gates of Bethlehem to the portals of Jerusalem, that I may go and come with pleasure and joy with Jesus Christ, the Son of the Virgin Maria, the prolific yet nevertheless the eternal virgin.”

The woman of the house and her daughter had similar bags attached to their necks, containing charms, which, they said, prevented the witches having power to harm them. The belief in witchcraft is very prevalent amongst the peasantry of the Alemtejo, and I believe of other provinces of Portugal. This is one of the relics of the monkish system, the aim of which, in all countries where it has existed, seems to have been to besot the minds of the people, that they might be more easily misled. All these charms were fabrications of the monks, who had sold them to their infatuated confessants. The monks of the Greek and Syrian churches likewise deal in this ware, which they know to be poison, but which they would rather vend than the wholesome balm of the gospel, because it brings them a large price, and fosters the delusion which enables them to live a life of luxury.

The Sunday morning was fine, and the plain before the church of the convent of San Francisco was crowded with people hastening to or returning from the mass. After having performed my morning devotion, and breakfasted, I went down to the kitchen; the girl Geronima was seated by the fire. I inquired if she had heard mass? She replied in the negative, and that she did not intend to hear it. Upon my inquiring her motive for absenting herself, she replied, that since the friars had been expelled from their churches and convents she had ceased to attend mass, or to confess herself; for that the government priests had no spiritual power, and consequently she never troubled them. She said the friars were holy men and charitable; for that every morning those of the convent over the way fed forty poor persons with the relics of the meals of the preceding day, but that now these people were allowed to starve. I replied, that the friars, who lived on the fat of the land, could well afford to bestow a few bones upon their poor, and that their doing so was merely a part of their policy, by which they hoped to secure to themselves friends in time of need. The girl then observed, that as it was Sunday, I should perhaps like to see some books, and without waiting for a reply she produced them. They consisted principally of popular stories, with lives and miracles of saints, but amongst them was a translation of Volney’s Ruins of Empires. I expressed a wish to know how she became possessed of this book. She said that a young man, a great Constitutionalist, had given it to her some months previous, and had pressed her much to read it, for that it was one of the best books in the world. I replied, that the author of it was an emissary of Satan, and an enemy of Jesus Christ and the souls of mankind; that it was written with the sole aim of bringing all religion into contempt, and that it inculcated the doctrine that there was no future state, nor reward for the righteous nor punishment for the wicked. She made no reply, but going into another room, returned with her apron full of dry sticks and brushwood, all which she piled upon the fire, and produced a bright blaze. She then took the book from my hand and placed it upon the flaming pile; then sitting down, took her rosary out of her pocket and told her beads till the volume was consumed. This was an auto da fé in the best sense of the word.

On the Monday and Tuesday I paid my usual visits to the fountain, and likewise rode about the neighbourhood on a mule, for the purpose of circulating tracts. I dropped a great many in the favourite walks of the people of Evora, as I felt rather dubious of their accepting them had I proffered them with my own hand, whereas, should they be observed lying on the ground, I thought that curiosity might cause them to be picked up and examined. I likewise, on the Tuesday evening, paid a farewell visit to my friend Azveto, as it was my intention to leave Evora on the Thursday following and return to Lisbon; in which view I had engaged a calash of a man who informed me that he had served as a soldier in the grande armée of Napoleon, and been present in the Russian campaign. He looked the very image of a drunkard. His face was covered with carbuncles, and his breath impregnated with the fumes of strong waters. He wished much to converse with me in French, in the speaking of which language it seemed he prided himself, but I refused, and told him to speak the language of the country, or I would hold no discourse with him.

Wednesday was stormy, with occasional rain. On coming down, I found that my friend from Palmella had departed: but several contrabandistas had arrived from Spain. They were mostly fine fellows, and unlike the two I had seen the preceding week, who were of much lower degree, were chatty and communicative; they spoke their native language, and no other, and seemed to hold the Portuguese in great contempt. The magnificent tones of the Spanish sounded to great advantage amidst the shrill squeaking dialect of Portugal. I was soon in deep conversation with them, and was much pleased to find that all of them could read. I presented the eldest, a man of about fifty years of age, with a tract in Spanish. He examined it for some time with great attention; he then rose from his seat, and going into the middle of the apartment, began reading it aloud, slowly and emphatically; his companions gathered around him, and every now and then expressed their approbation of what they heard. The reader occasionally called upon me to explain passages which, as they referred to particular texts of Scripture, he did not exactly understand, for not one of the party had ever seen either the Old or New Testament.

He continued reading for upwards of an hour, until he had finished the tract; and, at its conclusion, the whole party were clamorous for similar ones, with which I was happy to be able to supply them.

Most of these men spoke of priestcraft and the monkish system with the utmost abhorrence, and said that they should prefer death to submitting again to the yoke which had formerly galled their necks. I questioned them very particularly respecting the opinion of their neighbours and acquaintances on this point, and they assured me that in their part of the Spanish frontier all were of the same mind, and that they cared as little for the Pope and his monks as they did for Don Carlos; for the latter was a dwarf (chicotito) and a tyrant, and the others were plunderers and robbers. I told them they must beware of confounding religion with priestcraft, and that in their abhorrence of the latter they must not forget that there is a God and a Christ to whom they must look for salvation, and whose word it was incumbent upon them to study on every occasion; whereupon they all expressed a devout belief in Christ and the Virgin.

These men, though in many respects more enlightened than the surrounding peasantry, were in others as much in the dark; they believed in witchcraft and in the efficacy of particular charms. The night was very stormy, and at about nine we heard a galloping towards the door, and then a loud knocking; it was opened, and in rushed a wild-looking man mounted on a donkey; he wore a ragged jacket of sheepskin, called in Spanish zamarra, with breeches of the same as far down as his knees; his legs were bare. Around his sombrero, or shadowy hat, was tied a large quantity of the herb which in English is called rosemary, in Spanish romero, and in the rustic language of Portugal, alecrim; which last is a word of Scandinavian origin (ellegren), signifying the elfin plant, and was probably carried into the south by the Vandals. The man seemed frantic with terror, and said that the witches had been pursuing him and hovering over his head for the last two leagues. He came from the Spanish frontier with meal and other articles; he said that his wife was following him and would soon arrive, and in about a quarter of an hour she made her appearance, dripping with rain, and also mounted on a donkey.

I asked my friends the contrabandistas why he wore the rosemary in his hat; whereupon they told me that it was good against witches and the mischances on the road. I had no time to argue against this superstition, for, as the chaise was to be ready at five the next morning, I wished to make the most of the short time which I could devote to sleep.

CHAPTER IV

Vexatious Delays—Drunken Driver—The Murdered Mule—The Lamentation—Adventure on the Heath—Fear of Darkness—Portuguese Fidalgo—The Escort—Return to Lisbon.

I rose at four, and after having taken some refreshment, I descended and found the strange man and his wife sleeping in the chimney corner by the fire, which was still burning; they soon awoke and began preparing their breakfast, which consisted of salt sardinhas, broiled upon the embers. In the meantime the woman sang snatches of the beautiful hymn, very common in Spain, which commences thus:—

“Once of old upon a mountain, shepherds overcome with sleep,
Near to Bethlem’s holy tower, kept at dead of night their sheep;
Round about the trunk they nodded of a huge ignited oak,
Whence the crackling flame ascending bright and clear the darkness broke.”

On hearing that I was about to depart, she said, “You shall have some of my husband’s rosemary, which will keep you from danger, and prevent any misfortune occurring.” I was foolish enough to permit her to put some of it in my hat; and the man having by this time arrived with his mules, I bade farewell to my friendly hostesses, and entered the chaise with my servant.

I remarked at the time, that the mules which drew us were the finest I had ever seen; the largest could be little short of sixteen hands high; and the fellow told me in his bad French that he loved them better than his wife and children. We turned round the corner of the convent and proceeded down the street which leads to the south-western gate. The driver now stopped before the door of a large house, and having alighted, said that it was yet very early, and that he was afraid to venture forth, as it was very probable we should be robbed, and himself murdered, as the robbers who resided in the town would be apprehensive of his discovering them, but that the family who lived in this house were going to Lisbon, and would depart in about a quarter of an hour, when we might avail ourselves of an escort of soldiers which they would take with them, and in their company we should run no danger. I told him I had no fear, and commanded him to drive on; but he said he would not, and left us in the street. We waited an hour, when two carriages came to the door of the house, but it seems the family were not yet ready, whereupon the coachman likewise got down and went away. At the expiration of about half an hour the family came out, and when their luggage had been arranged they called for the coachman, but he was nowhere to be found. Search was made for him, but ineffectually, and an hour more was spent before another driver could be procured; but the escort had not yet made its appearance, and it was not before a servant had been twice despatched to the barracks that it arrived. At last everything was ready, and they drove off.

All this time I had seen nothing of our own coachman, and I fully expected that he had abandoned us altogether. In a few minutes I saw him staggering up the street in a state of intoxication, attempting to sing the Marseillois hymn. I said nothing to him, but sat observing him. He stood for some time staring at the mules and talking incoherent nonsense in French. At last he said, “I am not so drunk but I can ride,” and proceeded to lead his mules towards the gate. When out of the town he made several ineffectual attempts to mount the smallest mule which bore the saddle; he at length succeeded, and instantly commenced spurring at a furious rate down the road. We arrived at a place where a narrow rocky path branched off, by taking which we should avoid a considerable circuit round the city wall, which otherwise it would be necessary to make before we could reach the road to Lisbon, which lay at the north-east; he now said, “I shall take this path, for by so doing we shall overtake the family in a minute”; so into the path we went; it was scarcely wide enough to admit the carriage, and exceedingly steep and broken; we proceeded; ascending and descending, the wheels cracked, and the motion was so violent that we were in danger of being cast out as from a sling. I saw that if we remained in the carriage it must be broken in pieces, as our weight must insure its destruction. I called to him in Portuguese to stop, but he flogged and spurred the beasts the more. My man now entreated me for God’s sake to speak to him in French, for, if anything would pacify him, that would. I did so, and entreated him to let us dismount and walk, till we had cleared this dangerous way. The result justified Antonio’s anticipation. He instantly stopped and said, “Sir, you are master, you have only to command and I shall obey.” We dismounted and walked on till we reached the great road, when we once more seated ourselves.

The family were about a quarter of a mile in advance, and we were no sooner reseated, than he lashed the mules into full gallop for the purpose of overtaking it; his cloak had fallen from his shoulder, and, in endeavouring to readjust it, he dropped the string from his hand by which he guided the large mule, it became entangled in the legs of the poor animal, which fell heavily on its neck, it struggled for a moment, and then lay stretched across the way, the shafts over its body. I was pitched forward into the dirt, and the drunken driver fell upon the murdered mule.

I was in a great rage, and cried, “You drunken renegade, who are ashamed to speak the language of your own country, you have broken the staff of your existence, and may now starve.” “Paciencia,” said he, and began kicking the head of the mule, in order to make it rise; but I pushed him down, and taking his knife, which had fallen from his pocket, cut the bands by which it was attached to the carriage, but life had fled, and the film of death had begun to cover its eyes.

The fellow, in the recklessness of intoxication, seemed at first disposed to make light of his loss, saying, “The mule is dead, it was God’s will that she should die, what more can be said? Paciencia.” Meanwhile, I despatched Antonio to the town for the purpose of hiring mules, and, having taken my baggage from the chaise, waited on the roadside until he should arrive.

The fumes of the liquor began now to depart from the fellow’s brain; he clasped his hands and exclaimed, “Blessed Virgin, what is to become of me? How am I to support myself? Where am I to get another mule! For my mule, my best mule is dead, she fell upon the road, and died of a sudden! I have been in France, and in other countries, and have seen beasts of all kinds, but such a mule as that I have never seen; but she is dead—my mule is dead—she fell upon the road and died of a sudden!” He continued in this strain for a considerable time, and the burden of his lamentation was always, “My mule is dead, she fell upon the road, and died of a sudden.” At length he took the collar from the creature’s neck, and put it upon the other, which with some difficulty he placed in the shafts.

A beautiful boy of about thirteen now came from the direction of the town, running along the road with the velocity of a hare: he stopped before the dead mule and burst into tears: it was the man’s son, who had heard of the accident from Antonio. This was too much for the poor fellow: he ran up to the boy, and said, “Don’t cry, our bread is gone, but it is God’s will; the mule is dead!” He then flung himself on the ground, uttering fearful cries. “I could have borne my loss,” said he, “but when I saw my child cry, I became a fool.” I gave him two or three crowns, and added some words of comfort; assuring him I had no doubt that, if he abandoned drink, the Almighty God would take compassion on him and repair his loss. At length he became more composed, and placing my baggage in the chaise, we returned to the town, where I found two excellent riding mules awaiting my arrival at the inn. I did not see the Spanish woman, or I should have told her of the little efficacy of rosemary in this instance.

I have known several drunkards amongst the Portuguese, but, without one exception, they have been individuals who, having travelled abroad, like this fellow, have returned with a contempt for their own country, and polluted with the worst vices of the lands which they have visited.

I would strongly advise any of my countrymen who may chance to read these lines, that, if their fate lead them into Spain or Portugal, they avoid hiring as domestics, or being connected with, individuals of the lower classes who speak any other language than their own, as the probability is that they are heartless thieves and drunkards. These gentry are invariably saying all they can in dispraise of their native land; and it is my opinion, grounded upon experience, that an individual who is capable of such baseness would not hesitate at the perpetration of any villainy, for next to the love of God, the love of country is the best preventive of crime. He who is proud of his country, will be particularly cautious not to do anything which is calculated to disgrace it.

We now journeyed towards Lisbon, and reached Monte Moro about two o’clock. After taking such refreshment as the place afforded, we pursued our way till we were within a quarter of a league of the huts which stand on the edge of the savage wilderness we had before crossed. Here we were overtaken by a horseman; he was a powerful, middle-sized man, and was mounted on a noble Spanish horse. He had a broad, slouching sombrero on his head, and wore a jerkin of blue cloth, with large bosses of silver for buttons, and clasps of the same metal; he had breeches of yellow leather, and immense jackboots: at his saddle was slung a formidable gun. He inquired if I intended to pass the night at Vendas Novas, and on my replying in the affirmative, he said that he would avail himself of our company. He now looked towards the sun, whose disk was rapidly sinking beneath the horizon, and entreated us to spur on and make the most of its light, for that the moor was a horrible place in the dusk. He placed himself at our head, and we trotted briskly on, the boy or muleteer who attended us running behind without exhibiting the slightest symptom of fatigue.

We entered upon the moor, and had advanced about a mile when dark night fell around us; we were in a wild path, with high brushwood on either side, when the rider said that he could not confront the darkness, and begged me to ride on before, and he would follow after: I could hear him trembling. I asked the reason of his terror, and he replied that at one time darkness was the same thing to him as day, but that of late years he dreaded it, especially in wild places. I complied with his request, but I was ignorant of the way, and as I could scarcely see my hand, was continually going wrong. This made the man impatient, and he again placed himself at our head. We proceeded so for a considerable way, when he again stopped, and said that the power of the darkness was too much for him. His horse seemed to be infected with the same panic, for it shook in every limb. I now told him to call on the name of the Lord Jesus, who was able to turn the darkness into light, but he gave a terrible shout, and, brandishing his gun aloft, discharged it in the air. His horse sprang forward at full speed, and my mule, which was one of the swiftest of its kind, took fright and followed at the heels of the charger. Antonio and the boy were left behind. On we flew like a whirlwind, the hoofs of the animals illuming the path with the sparks of fire they struck from the stones. I knew not whither we were going, but the dumb creatures were acquainted with the way, and soon brought us to Vendas Novas, where we were rejoined by our companions.

I thought this man was a coward, but I did him injustice, for during the day he was as brave as a lion, and feared no one. About five years since, he had overcome two robbers who had attacked him on the moors, and, after tying their hands behind them, had delivered them up to justice; but at night the rustling of a leaf filled him with terror. I have known similar instances of the kind in persons of otherwise extraordinary resolution. For myself, I confess I am not a person of extraordinary resolution, but the dangers of the night daunt me no more than those of midday. The man in question was a farmer from Evora, and a person of considerable wealth.

I found the inn at Vendas Novas thronged with people, and had some difficulty in obtaining accommodation and refreshment. It was occupied by the family of a certain Fidalgo, from Estremoz; he was on the way to Lisbon, conveying a large sum of money, as was said—probably the rents of his estates. He had with him a body guard of four-and-twenty of his dependants, each armed with a rifle; they consisted of his swineherds, shepherds, cowherds, and hunters, and were commanded by two youths, his son and nephew, the latter of whom was in regimentals; nevertheless, notwithstanding the number of his troop, it appeared that the Fidalgo laboured under considerable apprehension of being despoiled upon the waste which lay between Vendas Novas and Pegoens, as he had just requested a guard of four soldiers from the officer who commanded a detachment stationed here: there were many females in his company, who, I was told, were his illegitimate daughters—for he bore an infamous moral character, and was represented to me as a staunch friend of Don Miguel. It was not long before he came up to me and my new acquaintance, as we sat by the kitchen fire: he was a tall man of about sixty, but stooped much. His countenance was by no means pleasing: he had a long hooked nose, small twinkling cunning eyes, and, what I liked worst of all, a continual sneering smile, which I firmly believe to be the index of a treacherous and malignant heart. He addressed me in Spanish, which, as he resided not far from the frontier, he spoke with fluency, but contrary to my usual practice, I was reserved and silent.

On the following morning I rose at seven, and found that the party from Estremoz had started several hours previously. I breakfasted with my acquaintance of the preceding night, and we set out to accomplish what remained of our journey. The sun had now arisen; and all his fears had left him—he breathed defiance against all the robbers of the Alemtejo. When we had advanced about a league, the boy who attended us said he saw heads of men amongst the brushwood. Our cavalier instantly seized his gun, and causing his horse to make two or three lofty bounds, held it in one hand, the muzzle pointed in the direction indicated, but the heads did not again make their appearance, and it was probably but a false alarm.

We resumed our way, and the conversation turned, as might be expected, upon robbers. My companion, who seemed to be acquainted with every inch of ground over which we passed, had a legend to tell of every dingle and every pine-clump. We reached a slight eminence, on the top of which grew three stately pines: about half a league farther on was another similar one: these two eminences commanded a view of the road from Pegoens and Vendas Novas, so that all people going and coming could be descried, whilst yet at a distance. My friend told me that these heights were favourite stations of robbers. Some two years since, a band of six mounted banditti remained there three days, and plundered whomsoever approached from either quarter: their horses, saddled and bridled, stood picqueted at the foot of the trees, and two scouts, one for each eminence, continually sat in the topmost branches and gave notice of the approach of travellers: when at a proper distance the robbers below sprang upon their horses, and putting them to full gallop, made at their prey, shouting Rendete, Picaro! Rendete, Picaro! (Surrender, scoundrel, surrender!) We, however, passed unmolested, and, about a quarter of a mile before we reached Pegoens, overtook the family of the Fidalgo.

Had they been conveying the wealth of Ind through the deserts of Arabia, they could not have travelled with more precaution. The nephew, with drawn sabre, rode in front; pistols at his holsters, and the usual Spanish gun slung at his saddle. Behind him tramped six men in a rank, with muskets shouldered, and each of them wore at his girdle a hatchet, which was probably intended to cleave the thieves to the brisket should they venture to come to close quarters. There were six vehicles, two of them calashes, in which latter rode the Fidalgo and his daughters; the others were covered carts, and seemed to be filled with household furniture; each of these vehicles had an armed rustic on either side; and the son, a lad about sixteen, brought up the rear with a squad equal to that of his cousin in the van. The soldiers, who by good fortune were light horse, and admirably mounted, were galloping about in all directions, for the purpose of driving the enemy from cover, should they happen to be lurking in the neighbourhood.

I could not help thinking as I passed by, that this martial array was very injudicious, for though it was calculated to awe plunderers, it was likewise calculated to allure them, as it seemed to hint that immense wealth was passing through their territories. I do not know how the soldiers and rustics would have behaved in case of an attack; but am inclined to believe that if three such men as Richard Turpin had suddenly galloped forth from behind one of the bush-covered knolls, neither the numbers nor resistance opposed to them would have prevented them from bearing away the contents of the strong box jingling in their saddlebags.

From this moment nothing worthy of relating occurred till our arrival at Aldea Gallega, where we passed the night, and next morning at three o’clock embarked in the passage-boat for Lisbon, where we arrived at eight—and thus terminates my first wandering in the Alemtejo.

CHAPTER V

The College—The Rector—Shibboleth—National Prejudices—Youthful Sports—Jews of Lisbon—Bad Faith—Crime and Superstition—Strange Proposal.

One afternoon Antonio said to me, “It has struck me, Senhor, that your worship would like to see the college of the English ---.” “By all means,” I replied, “pray conduct me thither.” So he led me through various streets until we stopped before the gate of a large building in one of the most elevated situations in Lisbon; upon our ringing, a kind of porter presently made his appearance, and demanded our business. Antonio explained it to him. He hesitated for a moment; but presently, bidding us enter, conducted us to a large gloomy-looking stone hall, where, begging us to be seated, he left us. We were soon joined by a venerable personage, seemingly about seventy, in a kind of flowing robe or surplice, with a collegiate cap upon his head. Notwithstanding his age there was a ruddy tinge upon his features, which were perfectly English. Coming slowly up he addressed me in the English tongue, requesting to know how he could serve me. I informed him that I was an English traveller, and should be happy to be permitted to inspect the college, provided it were customary to show it to strangers. He informed me that there could be no objection to accede to my request, but that I came at rather an unfortunate moment, it being the hour of refection. I apologised, and was preparing to retire, but he begged me to remain, as, in a few minutes, the refection would be over, when the principals of the college would do themselves the pleasure of waiting on me.

We sat down on the stone bench, when he commenced surveying me attentively for some time, and then cast his eyes on Antonio. “Whom have we here?” said he to the latter; “surely your features are not unknown to me.” “Probably not, your reverence,” replied Antonio, getting up and bowing most profoundly. “I lived in the family of the Countess ---, at Cintra, when your venerability was her spiritual guide.” “True, true,” said the old gentleman, sighing, “I remember you now. Ah, Antonio, things are strangely changed since then. A new government—a new system—a new religion, I may say.” Then looking again at me, he demanded whither I was journeying? “I am going to Spain,” said I, “and have stopped at Lisbon by the way.” “Spain, Spain!” said the old man; “surely you have chosen a strange time to visit Spain; there is much bloodshedding in Spain at present, and violent wars and tumults.” “I consider the cause of Don Carlos as already crushed,” I replied; “he has lost the only general capable of leading his armies to Madrid. Zumalacarregui, his Cid, has fallen.” “Do not flatter yourself; I beg your pardon, but do not think, young man, that the Lord will permit the powers of darkness to triumph so easily; the cause of Don Carlos is not lost; its success did not depend on the life of a frail worm like him whom you have mentioned.” We continued in discourse some little time, when he arose, saying that by this time he believed the refection was concluded.

He had scarcely left me five minutes when three individuals entered the stone hall, and advanced slowly towards me;—the principals of the college, said I to myself! and so indeed they were. The first of these gentlemen, and to whom the other two appeared to pay considerable deference, was a thin spare person, somewhat above the middle height; his complexion was very pale, his features emaciated but fine, his eyes dark and sparkling; he might be about fifty—the other two were men in the prime of life. One was of rather low stature; his features were dark, and wore that pinched and mortified expression so frequently to be observed in the countenance of the English ---: the other was a bluff, ruddy, and rather good-looking young man; all three were dressed alike in the usual college cap and silk gown. Coming up, the eldest of the three took me by the hand and thus addressed me in clear silvery tones:—

“Welcome, Sir, to our poor house; we are always happy to see in it a countryman from our beloved native land; it will afford us extreme satisfaction to show you over it; it is true that satisfaction is considerably diminished by the reflection that it possesses nothing worthy of the attention of a traveller; there is nothing curious pertaining to it save perhaps its economy, and that as we walk about we will explain to you. Permit us, first of all, to introduce ourselves to you; I am rector of this poor English house of refuge; this gentleman is our professor of humanity, and this (pointing to the ruddy personage) is our professor of polite learning, Hebrew, and Syriac.”

Myself.—I humbly salute you all; excuse me if I inquire who was the venerable gentleman who put himself to the inconvenience of staying with me whilst I was awaiting your leisure.

Rector.—O! a most admirable personage, our almoner, our chaplain; he came into this country before any of us were born, and here he has continued ever since. Now let us ascend that we may show you our poor house: but how is this, my dear Sir, how is it that I see you standing uncovered in our cold damp hall?

Myself.—I can easily explain that to you; it is a custom which has become quite natural to me. I am just arrived from Russia, where I have spent some years. A Russian invariably takes off his hat whenever he enters beneath a roof, whether it pertain to hut, shop, or palace. To omit doing so would be considered as a mark of brutality and barbarism, and for the following reason: in every apartment of a Russian house there is a small picture of the Virgin stuck up in a corner, just below the ceiling—the hat is taken off out of respect to her.

Quick glances of intelligence were exchanged by the three gentlemen. I had stumbled upon their shibboleth, and proclaimed myself an Ephraimite, and not of Gilead. I have no doubt that up to that moment they had considered me as one of themselves—a member, and perhaps a priest, of their own ancient, grand, and imposing religion, for such it is, I must confess—an error into which it was natural that they should fall. What motives could a Protestant have for intruding upon their privacy? What interest could he take in inspecting the economy of their establishment? So far, however, from relaxing in their attention after this discovery, their politeness visibly increased, though, perhaps, a scrutinizing observer might have detected a shade of less cordiality in their manner.

Rector.—Beneath the ceiling in every apartment? I think I understood you so. How delightful—how truly interesting; a picture of the Blessed Virgin beneath the ceiling in every apartment of a Russian house! Truly, this intelligence is as unexpected as it is delightful. I shall from this moment entertain a much higher opinion of the Russians than hitherto—most truly an example worthy of imitation. I wish sincerely that it was our own practice to place an image of the Blessed Virgin beneath the ceiling in every corner of our houses. What say you, our professor of humanity? What say you to the information so obligingly communicated to us by this excellent gentleman?

Humanity Professor.—It is, indeed, most delightful, most cheering, I may say; but I confess that I was not altogether unprepared for it. The adoration of the Blessed Virgin is becoming every day more extended in countries where it has hitherto been unknown or forgotten. Dr. W---, when he passed through Lisbon, gave me some most interesting details with respect to the labours of the propaganda in India. Even England, our own beloved country. . . .

My obliging friends showed me all over their “poor house,” it certainly did not appear a very rich one; it was spacious, and rather dilapidated. The library was small, and possessed nothing remarkable; the view, however, from the roof, over the greater part of Lisbon and the Tagus, was very grand and noble; but I did not visit this place in the hope of seeing busts, or books, or fine prospects,—I visited this strange old house to converse with its inmates, for my favourite, I might say, my only study, is man. I found these gentlemen much what I had anticipated, for this was not the first time that I had visited an English --- establishment in a foreign land. They were full of amiability and courtesy to their heretic countryman, and though the advancement of their religion was with them an object of paramount importance, I soon found that, with ludicrous inconsistency, they cherished, to a wonderful degree, national prejudices almost extinct in the mother land, even to the disparagement of those of their own darling faith. I spoke of the English ---, of their high respectability, and of the loyalty which they had uniformly displayed to their sovereign, though of a different religion, and by whom they had been not unfrequently subjected to much oppression and injustice.

Rector.—My dear Sir, I am rejoiced to hear you; I see that you are well acquainted with the great body of those of our faith in England. They are as you have well described them, a most respectable and loyal body; from loyalty, indeed, they never swerved, and though they have been accused of plots and conspiracies, it is now well known that such had no real existence, but were merely calumnies invented by their religious enemies. During the civil wars the English --- cheerfully shed their blood and squandered their fortunes in the cause of the unfortunate martyr, notwithstanding that he never favoured them, and invariably looked upon them with suspicion. At present the English --- are the most devoted subjects to our gracious sovereign. I should be happy if I could say as much for our Irish brethren; but their conduct has been—oh! detestable. Yet what can you expect? The true—blush for them. A certain person is a disgrace to the church of which he pretends to be a servant. Where does he find in our canons sanction for his proceedings, his undutiful expressions towards one who is his sovereign by divine right, and who can do no wrong? And above all, where does he find authority for inflaming the passions of a vile mob against a nation intended by nature and by position to command them?

Myself.—I believe there is an Irish college in this city?

Rector.—I believe there is; but it does not flourish, there are few or no pupils. Oh!

I looked through a window, at a great height, and saw about twenty or thirty fine lads sporting in a court below. “This is as it should be,” said I; “those boys will not make worse priests from a little early devotion to trap-ball and cudgel playing. I dislike a staid, serious, puritanic education, as I firmly believe that it encourages vice and hypocrisy.”

We then went into the Rector’s room, where, above a crucifix, was hanging a small portrait.

Myself.—That was a great and portentous man, honest withal. I believe the body of which he was the founder, and which has been so much decried, has effected infinitely more good than it has caused harm.

Rector.—What do I hear? You an Englishman, and a Protestant, and yet an admirer of Ignatius Loyola?

Myself.—I will say nothing with respect to the doctrine of the Jesuits, for, as you have observed, I am a Protestant: but I am ready to assert that there are no people in the world better qualified, upon the whole, to be intrusted with the education of youth. Their moral system and discipline are truly admirable. Their pupils, in after life, are seldom vicious and licentious characters, and are in general men of learning, science, and possessed of every elegant accomplishment. I execrate the conduct of the liberals of Madrid in murdering last year the helpless fathers, by whose care and instruction two of the finest minds of Spain have been evolved—the two ornaments of the liberal cause and modern literature of Spain, for such are Toreno and Martinez de la Rosa. . . .

Gathered in small clusters about the pillars at the lower extremities of the gold and silver streets in Lisbon, may be observed, about noon in every day, certain strange looking men, whose appearance is neither Portuguese nor European. Their dress generally consists of a red cap, with a blue silken tassel at the top of it, a blue tunic girded at the waist with a red sash, and wide linen pantaloons or trousers. He who passes by these groups generally hears them conversing in broken Spanish or Portuguese, and occasionally in a harsh guttural language, which the oriental traveller knows to be the Arabic, or a dialect thereof. These people are the Jews of Lisbon. Into the midst of one of these groups I one day introduced myself, and pronounced a beraka, or blessing. I have lived in different parts of the world, much amongst the Hebrew race, and am well acquainted with their ways and phraseology. I was rather anxious to become acquainted with the state of the Portuguese Jews, and I had now an opportunity. “The man is a powerful rabbi,” said a voice in Arabic; “it behoves us to treat him kindly.” They welcomed me. I favoured their mistake, and in a few days I knew all that related to them and their traffic in Lisbon.

I found them a vile, infamous rabble, about two hundred in number. With a few exceptions, they consist of escapados from the Barbary shore, from Tetuan, from Tangier, but principally from Mogadore; fellows who have fled to a foreign land from the punishment due to their misdeeds. Their manner of life in Lisbon is worthy of such a goodly assemblage of amis reunis. The generality of them pretend to work in gold and silver, and keep small peddling shops; they, however, principally depend for their livelihood on an extensive traffic in stolen goods which they carry on. It is said that there is honour amongst thieves, but this is certainly not the case with the Jews of Lisbon, for they are so greedy and avaricious, that they are constantly quarrelling about their ill-gotten gain, the result being that they frequently ruin each other. Their mutual jealousy is truly extraordinary. If one, by cheating and roguery, gains a cruzado in the presence of another, the latter instantly says I cry halves, and if the first refuse he is instantly threatened with an information. The manner in which they cheat each other has, with all its infamy, occasionally something extremely droll and ludicrous. I was one day in the shop of a Swiri, or Jew of Mogadore, when a Jew from Gibraltar entered, with a Portuguese female, who held in her hand a mantle, richly embroidered with gold.

Gibraltar Jew (speaking in broken Arabic).—Good-day, O Swiri; God has favoured me this day; here is a bargain by which we shall both gain. I have bought this mantle of the woman almost for nothing, for it is stolen; but I am poor, as you know, I have not a cruzado; pay her therefore the price, that we may then forthwith sell the mantle and divide the gain.

Swiri.—Willingly, brother of Gibraltar; I will pay the woman for the mantle; it does not appear a bad one.

Thereupon he flung two cruzados to the woman, who forthwith left the shop.

Gibraltar Jew.—Thanks, brother Swirl, this is very kind of you; now let us go and sell the mantle, the gold alone is well worth a moidore; but I am poor and have nothing to eat, give me, therefore, the half of that sum and keep the mantle; I shall be content.

Swiri.—May Allah blot out your name, you thief. What mean you by asking me for money? I bought the mantle of the woman and paid for it. I know nothing of you. Go out of my doors, dog of a Nazarene, if not I will pay you with a kick.

The dispute was referred to one of the sabios, or priests; but the sabio, who was also from Mogadore, at once took the part of the Swiri, and decided that the other should have nothing. Whereupon the Gibraltar Jew cursed the sabio, his father, mother, and all his family. The sabio replied, “I put you in ndui,” a kind of purgatory or hell. “I put you in seven nduis,” retorted the incensed Jew, over whom, however, superstitious fear speedily prevailed; he faltered, became pale, and dropping his voice, retreated, trembling in every limb.

The Jews have two synagogues in Lisbon, both are small; one is, however, tolerably well furnished, it has its reading desk, and in the middle there is a rather handsome chandelier; the other is little better than a sty, filthy to a degree, without ornament of any kind. The congregation of this last are thieves to a man; no Jew of the slightest respectability ever enters it.

How well do superstition and crime go hand in hand. These wretched beings break the eternal commandments of their Maker without scruple; but they will not partake of the beast of the uncloven foot, and the fish which has no scales. They pay no regard to the denunciations of holy prophets against the children of sin, but they quake at the sound of a dark cabalistic word, pronounced by one perhaps their equal, or superior, in villainy, as if God would delegate the exercise of his power to the workers of iniquity.

I was one day sauntering on the Caesodré, when a Jew, with whom I had previously exchanged a word or two, came up and addressed me.

Jew.—The blessing of God upon you, brother; I know you to be a wise and powerful man, and I have conceived much regard for you; it is on that account that I wish to put you in the way of gaining much money. Come with me, and I will conduct you to a place where there are forty chests of tea. It is a seréka (a robbery), and the thieves are willing to dispose of it for a trifle, for there is search being made, and they are in much fear. I can raise one half of what they demand, do you supply the other, we will then divide it, each shall go his own way and dispose of his portion.

Myself.—Wherefore, O son of Arbat, do you propose this to me, who am a stranger? Surely you are mad. Have you not your own people about you whom you know, and in whom you can confide?

Jew.—It is because I know our people here that I do not confide in them; we are in the galoot of sin. Were I to confide in my brethren there would be a dispute, and perhaps they would rob me, and few of them have any money. Were I to apply to the sabio he might consent, but when I ask for my portion he would put me in ndui! You I do not fear; you are good and would do me no harm, unless I attempted to deceive you, and that I dare not do, for I know you are powerful. Come with me, master, for I wish to gain something, that I may return to Arbat, where I have children . . .

Such are Jews in Lisbon.

CHAPTER VI

Cold of Portugal—Extortion prevented—Sensation of Loneliness—The Dog—The Convent—Enchanting Landscape—Moorish Fortresses—Prayer for the Sick.

About a fortnight after my return from Evora, having made the necessary preparations, I set out on my journey for Badajoz, from which town I intended to take the diligence to Madrid. Badajoz lies about a hundred miles distant from Lisbon, and is the principal frontier town of Spain in the direction of the Alemtejo. To reach this place, it was necessary to retravel the road as far as Monte Moro, which I had already passed in my excursion to Evora; I had therefore very little pleasure to anticipate from novelty of scenery. Moreover, in this journey I should be a solitary traveller, with no other companion than the muleteer, as it was my intention to take my servant no farther than Aldea Gallega, for which place I started at four in the afternoon. Warned by former experience, I did not now embark in a small boat, but in one of the regular passage felouks, in which we reached Aldea Gallega, after a voyage of six hours; for the boat was heavy, there was no wind to propel it, and the crew were obliged to ply their huge oars the whole way. In a word, this passage was the reverse of the first,—safe in every respect,—but so sluggish and tiresome, that I a hundred times wished myself again under the guidance of the wild lad, galloping before the hurricane over the foaming billows. From eight till ten the cold was truly terrible, and though I was closely wrapped in an excellent fur “shoob,” with which I had braved the frosts of Russian winters, I shivered in every limb, and was far more rejoiced when I again set my foot on the Alemtejo, than when I landed for the first time, after having escaped the horrors of the tempest.

I took up my quarters for the night at a house to which my friend who feared the darkness had introduced me on my return from Evora, and where, though I paid mercilessly dear for everything, the accommodation was superior to that of the common inn in the square. My first care now was to inquire for mules to convey myself and baggage to Elvas, from whence there are but three short leagues to the Spanish town of Badajoz. The people of the house informed me that they had an excellent pair at my disposal, but when I inquired the price, they were not ashamed to demand four moidores. I offered them three, which was too much, but which, however, they did not accept, for knowing me to be an Englishman, they thought they had an excellent opportunity to practise imposition, not imagining that a person so rich as an Englishman must be, would go out in a cold night for the sake of obtaining a reasonable bargain. They were, however, much mistaken, as I told them that rather than encourage them in their knavery, I should be content to return to Lisbon; whereupon they dropped their demand to three and a half, but I made them no answer, and going out with Antonio, proceeded to the house of the old man who had accompanied us to Evora. We knocked a considerable time, for he was in bed; at length he arose and admitted us, but on hearing our object, he said that his mules were again gone to Evora, under the charge of the boy, for the purpose of transporting some articles of merchandise. He, however, recommended us to a person in the neighbourhood who kept mules for hire, and there Antonio engaged two fine beasts for two moidores and a half. I say he engaged them, for I stood aloof and spoke not, and the proprietor, who exhibited them, and who stood half-dressed, with a lamp in his hand and shivering with cold, was not aware that they were intended for a foreigner till the agreement was made, and he had received a part of the sum in earnest. I returned to the inn well pleased, and having taken some refreshment went to rest, paying little attention to the people, who glanced daggers at me from their small Jewish eyes.

At five the next morning the mules were at the door; a lad of some nineteen or twenty years of age attended them; he was short but exceedingly strong built, and possessed the largest head which I ever beheld upon mortal shoulders; neck he had none, at least I could discern nothing which could be entitled to that name. His features were hideously ugly, and upon addressing him I discovered that he was an idiot. Such was my intended companion in a journey of nearly a hundred miles, which would occupy four days, and which lay over the most savage and ill noted track in the whole kingdom. I took leave of my servant almost with tears, for he had always served me with the greatest fidelity, and had exhibited an assiduity and a wish to please which afforded me the utmost satisfaction.

We started, my uncouth guide sitting tailor-fashion on the sumpter mule upon the baggage. The moon had just gone down, and the morning was pitchy dark, and, as usual, piercingly cold. He soon entered the dismal wood, which I had already traversed, and through which we wended our way for some time, slowly and mournfully. Not a sound was to be heard save the trampling of the animals, not a breath of air moved the leafless branches, no animal stirred in the thickets, no bird, not even the owl, flew over our heads, all seemed desolate and dead, and during my many and far wanderings, I never experienced a greater sensation of loneliness, and a greater desire for conversation and an exchange of ideas than then. To speak to the idiot was useless, for though competent to show the road, with which he was well acquainted, he had no other answer than an uncouth laugh to any question put to him. Thus situated, like many other persons when human comfort is not at hand, I turned my heart to God, and began to commune with Him, the result of which was that my mind soon became quieted and comforted.

We passed on our way uninterrupted; no thieves showed themselves, nor indeed did we see a single individual until we arrived at Pegoens, and from thence to Vendas Novas our fortune was the same. I was welcomed with great kindness by the people of the hostelry of the latter place, who were well acquainted with me on account of my having twice passed the night under their roof. The name of the keeper of this is, or was, Jozé Dias Azido, and unlike the generality of those of the same profession as himself in Portugal, he is an honest man, and a stranger and foreigner who takes up his quarters at his inn, may rest assured that he will not be most unmercifully pillaged and cheated when the hour of reckoning shall arrive, as he will not be charged a single ré more than a native Portuguese on a similar occasion. I paid at this place exactly one half of the sum which was demanded from me at Arroyolos, where I passed the ensuing night, and where the accommodation was in every respect inferior.

At twelve next day we arrived at Monte Moro, and, as I was not pressed for time, I determined upon viewing the ruins which cover the top and middle part of the stately hill which towers above the town. Having ordered some refreshment at the inn where we dismounted, I ascended till I arrived at a large wall or rampart, which, at a certain altitude embraces the whole hill. I crossed a rude bridge of stones, which bestrides a small hollow or trench; and passing by a large tower, entered through a portal into the enclosed part of the hill. On the left hand stood a church, in good preservation, and still devoted to the purposes of religion, but which I could not enter, as the door was locked, and I saw no one at hand to open it.

I soon found that my curiosity had led me to a most extraordinary place, which quite beggars the scanty powers of description with which I am gifted. I stumbled on amongst ruined walls, and at one time found I was treading over vaults, as I suddenly started back from a yawning orifice into which my next step, as I strolled musing along, would have precipitated me. I proceeded for a considerable way by the eastern wall, till I heard a tremendous bark, and presently an immense dog, such as those which guard the flocks in the neighbourhood against the wolves, came bounding to attack me “with eyes that glowed and fangs that grinned.” Had I retreated, or had recourse to any other mode of defence than that which I invariably practise under such circumstances, he would probably have worried me; but I stooped till my chin nearly touched my knee, and looked him full in the eyes, and as John Leyden says, in the noblest ballad which the Land of Heather has produced:—

“The hound he yowled and back he fled,
As struck with fairy charm.”

It is a fact known to many people, and I believe it has been frequently stated, that no large and fierce dog or animal of any kind, with the exception of the bull, which shuts its eyes and rushes blindly forward, will venture to attack an individual who confronts it with a firm and motionless countenance. I say large and fierce, for it is much easier to repel a bloodhound or bear of Finland in this manner than a dunghill cur or a terrier, against which a stick or a stone is a much more certain defence. This will astonish no one who considers that the calm reproving glance of reason, which allays the excesses of the mighty and courageous in our own species, has seldom any other effect than to add to the insolence of the feeble and foolish, who become placid as doves upon the infliction of chastisements, which if attempted to be applied to the former would only serve to render them more terrible, and like gunpowder cast on a flame, cause them in mad desperation to scatter destruction around them.

The barking of the dog brought out from a kind of alley an elderly man, whom I supposed to be his master, and of whom I made some inquiries respecting the place. The man was civil, and informed me that he served as a soldier in the British army, under the “great lord,” during the Peninsular war. He said that there was a convent of nuns a little farther on, which he would show me, and thereupon led the way to the south-east part of the wall, where stood a large dilapidated edifice.

We entered a dark stone apartment, at one corner of which was a kind of window occupied by a turning table, at which articles were received into the convent or delivered out. He rang the bell, and, without saying a word, retired, leaving me rather perplexed; but presently I heard, though the speaker was invisible, a soft feminine voice demanding who I was, and what I wanted. I replied that I was an Englishman travelling into Spain, and that passing through Monte Moro I had ascended the hill for the purpose of seeing the ruins. The voice then said, “I suppose you are a military man going to fight against the king, like the rest of your countrymen.” “No,” said I, “I am not a military man, but a Christian, and I go not to shed blood but to endeavour to introduce the gospel of Christ into a country where it is not known;” whereupon there was a stifled titter. I then inquired if there were any copies of the Holy Scriptures in the convent, but the friendly voice could give me no information on that point, and I scarcely believe that its possessor understood the purport of my question. It informed me, that the office of lady abbess of the house was an annual one, and that every year there was a fresh superior; on my inquiring whether the nuns did not frequently find the time exceedingly heavy on their hands, it stated that, when they had nothing better to do, they employed themselves in making cheesecakes, which were disposed of in the neighbourhood. I thanked the voice for its communications, and walked away. Whilst proceeding under the wall of the house towards the south-west, I heard a fresh and louder tittering above my head, and looking up, saw three or four windows crowded with dusky faces, and black waving hair; these belonged to the nuns, anxious to obtain a view of the stranger. After kissing my hand repeatedly, I moved on, and soon arrived at the south-west end of this mountain of curiosities. There I found the remains of a large building, which seemed to have been originally erected in the shape of a cross. A tower at its eastern entrance was still entire; the western side was quite in ruins, and stood on the verge of the hill overlooking the valley, at the bottom of which ran the stream I have spoken of on a former occasion.

The day was intensely hot, notwithstanding the coldness of the preceding nights; and the brilliant sun of Portugal now illumined a landscape of entrancing beauty. Groves of cork trees covered the farther side of the valley and the distant acclivities, exhibiting here and there charming vistas, where various flocks of cattle were feeding; the soft murmur of the stream, which was at intervals chafed and broken by huge stones, ascended to my ears and filled my mind with delicious feelings. I sat down on the broken wall and remained gazing, and listening, and shedding tears of rapture; for, of all the pleasures which a bountiful God permitteth his children to enjoy, none are so dear to some hearts as the music of forests, and streams, and the view of the beauties of his glorious creation. An hour elapsed, and I still maintained my seat on the wall; the past scenes of my life flitting before my eyes in airy and fantastic array, through which every now and then peeped trees and hills and other patches of the real landscape which I was confronting; the sun burnt my visage, but I heeded it not; and I believe that I should have remained till night, buried in these reveries, which, I confess, only served to enervate the mind, and steal many a minute which might be most profitably employed, had not the report of the gun of a fowler in the valley, which awakened the echoes of the woods, hills, and ruins, caused me to start on my feet, and remember that I had to proceed three leagues before I could reach the hostelry where I intended to pass the night.

I bent my steps to the inn, passing along a kind of rampart: shortly before I reached the portal, which I have already mentioned, I observed a kind of vault on my right hand, scooped out of the side of the hill; its roof was supported by three pillars, though part of it had given way towards the farther end, so that the light was admitted through a chasm in the top. It might have been intended for a chapel, a dungeon, or a cemetery, but I should rather think for the latter; one thing I am certain of, that it was not the work of Moorish hands, and indeed throughout my wanderings in this place I saw nothing which reminded me of that most singular people. The hill on which the ruins stand was doubtless originally a strong fortress of the Moors, who, upon their first irruption into the peninsula, seized and fortified most of the lofty and naturally strong positions, but they had probably lost it at an early period, so that the broken walls and edifices, which at present cover the hill, are probably remains of the labours of the Christians after the place had been rescued from the hands of the terrible enemies of their faith. Monte Moro will perhaps recall Cintra to the mind of the traveller, as it exhibits a distant resemblance to that place; nevertheless, there is something in Cintra wild and savage, to which Monte Moro has no pretension; its scathed and gigantic crags are piled upon each other in a manner which seems to menace headlong destruction to whatever is in the neighbourhood; and the ruins which still cling to those crags seem more like eagles’ nests than the remains of the habitations even of Moors; whereas those of Monte Moro stand comparatively at their ease on the broad back of a hill, which, though stately and commanding, has no crags nor precipices, and which can be ascended on every side without much difficulty: yet I was much gratified by my visit, and I shall wander far indeed before I forget the voice in the dilapidated convent, the ruined walls amongst which I strayed, and the rampart where, sunk in dreamy rapture, I sat during a bright sunny hour at Monte Moro.

I returned to the inn, where I refreshed myself with tea and very sweet and delicious cheesecakes, the handiwork of the nuns in the convent above. Observing gloom and unhappiness on the countenances of the people of the house, I inquired the reason of the hostess, who sat almost motionless, on the hearth by the fire; whereupon she informed me that her husband was deadly sick with a disorder which, from her description, I supposed to be a species of cholera; she added, that the surgeon who attended him entertained no hopes of his recovery. I replied that it was quite in the power of God to restore her husband in a few hours from the verge of the grave to health and vigour, and that it was her duty to pray to that Omnipotent Being with all fervency. I added, that if she did not know how to pray upon such an occasion, I was ready to pray for her, provided she would join in the spirit of the supplication. I then offered up a short prayer in Portuguese, in which I entreated the Lord to remove, if he thought proper, the burden of affliction under which the family was labouring.

The woman listened attentively, with her hands devoutly clasped, until the prayer was finished, and then gazed at me seemingly with astonishment, but uttered no word by which I could gather that she was pleased or displeased with what I had said. I now bade the family farewell, and having mounted my mule, set forward to Arroyolos.

CHAPTER VII

The Druids’ Stone—The Young Spaniard—Ruffianly Soldiers—Evils of War—Estremoz—The Brawl—Ruined Watch Tower—Glimpse of Spain—Old Times and New.

After proceeding about a league and a half, a blast came booming from the north, rolling before it immense clouds of dust; happily it did not blow in our faces, or it would have been difficult to proceed, so great was its violence. We had left the road in order to take advantage of one of those short cuts, which, though possible for a horse or a mule, are far too rough to permit any species of carriage to travel along them. We were in the midst of sands, brushwood, and huge pieces of rock, which thickly studded the ground. These are the stones which form the sierras of Spain and Portugal; those singular mountains which rise in naked horridness, like the ribs of some mighty carcass from which the flesh has been torn. Many of these stones, or rocks, grew out of the earth, and many lay on its surface unattached, perhaps wrested from their bed by the waters of the deluge. Whilst toiling along these wild wastes, I observed, a little way to my left, a pile of stones of rather a singular appearance, and rode up to it. It was a druidical altar, and the most perfect and beautiful one of the kind which I had ever seen. It was circular, and consisted of stones immensely large and heavy at the bottom, which towards the top became thinner and thinner, having been fashioned by the hand of art to something of the shape of scollop shells. These were surmounted by a very large flat stone, which slanted down towards the south, where was a door. Three or four individuals might have taken shelter within the interior, in which was growing a small thorn tree.

I gazed with reverence and awe upon the pile where the first colonies of Europe offered their worship to the unknown God. The temples of the mighty and skilful Roman, comparatively of modern date, have crumbled to dust in its neighbourhood. The churches of the Arian Goth, his successor in power, have sunk beneath the earth, and are not to be found; and the mosques of the Moor, the conqueror of the Goth, where and what are they? Upon the rock, masses of hoary and vanishing ruin. Not so the Druids’ stone; there it stands on the hill of winds, as strong and as freshly new as the day, perhaps thirty centuries back, when it was first raised, by means which are a mystery. Earthquakes have heaved it, but its copestone has not fallen; rain floods have deluged it, but failed to sweep it from its station; the burning sun has flashed upon it, but neither split nor crumbled it; and time, stern old time, has rubbed it with his iron tooth, and with what effect let those who view it declare. There it stands, and he who wishes to study the literature, the learning, and the history of the ancient Celt and Cymbrian, may gaze on its broad covering, and glean from that blank stone the whole known amount. The Roman has left behind him his deathless writings, his history, and his songs; the Goth his liturgy, his traditions, and the germs of noble institutions; the Moor his chivalry, his discoveries in medicine, and the foundations of modern commerce; and where is the memorial of the Druidic races? Yonder: that pile of eternal stone!

We arrived at Arroyolos about seven at night. I took possession of a large two-bedded room, and, as I was preparing to sit down to supper, the hostess came to inquire whether I had any objection to receive a young Spaniard for the night. She said he had just arrived with a train of muleteers, and that she had no other room in which she could lodge him. I replied that I was willing, and in about half an hour he made his appearance, having first supped with his companions. He was a very gentlemanly, good-looking lad of seventeen. He addressed me in his native language, and, finding that I understood him, he commenced talking with astonishing volubility. In the space of five minutes he informed me that, having a desire to see the world, he had run away from his friends, who were people of opulence at Madrid, and that he did not intend to return until he had travelled through various countries. I told him that if what he said was true, he had done a very wicked and foolish action; wicked, because he must have overwhelmed those with grief whom he was bound to honour and love, and foolish, inasmuch as he was going to expose himself to inconceivable miseries and hardships, which would shortly cause him to rue the step he had taken; that he would be only welcome in foreign countries so long as he had money to spend, and when he had none, he would be repulsed as a vagabond, and would perhaps be allowed to perish of hunger. He replied that he had a considerable sum of money with him, no less than a hundred dollars, which would last him a long time, and that when it was spent he should perhaps be able to obtain more. “Your hundred dollars,” said I, “will scarcely last you three months in the country in which you are, even if it be not stolen from you; and you may as well hope to gather money on the tops of the mountains as expect to procure more by honourable means.” But he had not yet sufficiently drank of the cup of experience to attend much to what I said, and I soon after changed the subject. About five next morning he came to my bedside to take leave, as his muleteers were preparing to depart. I gave him the usual Spanish valediction (Vaya usted con Dios), and saw no more of him.

At nine, after having paid a most exorbitant sum for slight accommodation, I started from Arroyolos, which is a town or large village situated on very elevated ground, and discernible afar off. It can boast of the remains of a large ancient and seemingly Moorish castle, which stands on a hill on the left as you take the road to Estremoz.

About a mile from Arroyolos I overtook a train of carts escorted by a number of Portuguese soldiers, conveying stores and ammunition into Spain. Six or seven of these soldiers marched a considerable way in front; they were villainous looking ruffians upon whose livid and ghastly countenances were written murder, and all the other crimes which the decalogue forbids. As I passed by, one of them, with a harsh, croaking voice, commenced cursing all foreigners. “There,” said he, “is this Frenchman riding on horseback” (I was on a mule), “with a man” (the idiot) “to take care of him, and all because he is rich; whilst I, who am a poor soldier, am obliged to tramp on foot. I could find it in my heart to shoot him dead, for in what respect is he better than I? But he is a foreigner, and the devil helps foreigners and hates the Portuguese.” He continued shouting his remarks until I got about forty yards in advance, when I commenced laughing; but it would have been more prudent in me to have held my peace, for the next moment, with bang—bang, two bullets, well aimed, came whizzing past my ears. A small river lay just before me, though the bridge was a considerable way on my left. I spurred my animal through it, closely followed by my terrified guide, and commenced galloping along a sandy plain on the other side, and so escaped with my life.

These fellows, with the look of banditti, were in no respect better; and the traveller who should meet them in a solitary place would have little reason to bless his good fortune. One of the carriers (all of whom were Spaniards from the neighbourhood of Badajoz, and had been despatched into Portugal for the purpose of conveying the stores), whom I afterwards met in the aforesaid town, informed me that the whole party were equally bad, and that he and his companions had been plundered by them of various articles, and threatened with death if they attempted to complain. How frightful to figure to oneself an army of such beings in a foreign land, sent thither either to invade or defend; and yet Spain, at the time I am writing this, is looking forward to armed assistance from Portugal. May the Lord in his mercy grant that the soldiers who proceed to her assistance may be of a different stamp: and yet, from the lax state of discipline which exists in the Portuguese army, in comparison with that of England and France, I am afraid that the inoffensive population of the disturbed provinces will say that wolves have been summoned to chase away foxes from the sheepfold. O! may I live to see the day when soldiery will no longer be tolerated in any civilized, or at least Christian, country!

I pursued my route to Estremoz, passing by Monte Moro Novo, which is a tall dusky hill, surmounted by an ancient edifice, probably Moorish. The country was dreary and deserted, but offering here and there a valley studded with cork trees and azinheiras. After midday the wind, which during the night and morning had much abated, again blew with such violence as nearly to deprive me of my senses, though it was still in our rear.

I was heartily glad when, on ascending a rising ground, at about four o’clock, I saw Estremoz on its hill at something less than a league’s distance. Here the view became wildly interesting; the sun was sinking in the midst of red and stormy clouds, and its rays were reflected on the dun walls of the lofty town to which we were wending. Nor far distant to the south-west rose Serra Dorso, which I had seen from Evora, and which is the most beautiful mountain in the Alemtejo. My idiot guide turned his uncouth visage towards it, and becoming suddenly inspired, opened his mouth for the first time during the day, I might almost say since we had left Aldea Gallega, and began to tell me what rare hunting was to be obtained in that mountain. He likewise described with great minuteness a wonderful dog, which was kept in the neighbourhood for the purpose of catching the wolves and wild boars, and for which the proprietor had refused twenty moidores.

At length we reached Estremoz, and took up our quarters at the principal inn, which looks upon a large plain or market-place occupying the centre of the town, and which is so extensive that I should think ten thousand soldiers at least might perform their evolutions there with ease.

The cold was far too terrible to permit me to remain in the chamber to which I had been conducted; I therefore went down to a kind of kitchen on one side of the arched passage, which led under the house to the yard and stables. A tremendous withering blast poured through this passage, like the water through the flush of a mill. A large cork tree was blazing in the kitchen beneath a spacious chimney; and around it were gathered a noisy crew of peasants and farmers from the neighbourhood, and three or four Spanish smugglers from the frontier. I with difficulty obtained a place amongst them, as a Portuguese or a Spaniard will seldom make way for a stranger, till called upon or pushed aside, but prefers gazing upon him with an expression which seems to say, I know what you want, but I prefer remaining where I am.

I now first began to observe an alteration in the language spoken; it had become less sibilant, and more guttural; and, when addressing each other, the speakers used the Spanish title of courtesy usted, or your worthiness, instead of the Portuguese high flowing vossem se, or your lordship. This is the result of constant communication with the natives of Spain, who never condescend to speak Portuguese, even when in Portugal, but persist in the use of their own beautiful language, which, perhaps, at some future period, the Portuguese will generally adopt. This would greatly facilitate the union of the two countries, hitherto kept asunder by the natural waywardness of mankind.

I had not been seated long before the blazing pile, when a fellow, mounted on a fine spirited horse, dashed from the stables through the passage into the kitchen, where he commenced displaying his horsemanship, by causing the animal to wheel about with the velocity of a millstone, to the great danger of everybody in the apartment. He then galloped out upon the plain, and after half an hour’s absence returned, and having placed his horse once more in the stable, came and seated himself next to me, to whom he commenced talking in a gibberish of which I understood very little, but which he intended for French. He was half intoxicated, and soon became three parts so, by swallowing glass after glass of aguardiente. Finding that I made him no answer, he directed his discourse to one of the contrabandistas, to whom he talked in bad Spanish. The latter either did not or would not understand him; but at last, losing patience, called him a drunkard, and told him to hold his tongue. The fellow, enraged at this contempt, flung the glass out of which he was drinking at the Spaniard’s head, who sprang up like a tiger, and unsheathing instantly a snick and snee knife, made an upward cut at the fellow’s cheek, and would have infallibly laid it open, had I not pulled his arm down just in time to prevent worse effects than a scratch above the lower jawbone, which, however, drew blood.

The smuggler’s companions interfered, and with much difficulty led him off to a small apartment in the rear of the house, where they slept, and kept the furniture of their mules. The drunkard then commenced singing, or rather yelling, the Marseillois hymn; and after having annoyed every one for nearly an hour, was persuaded to mount his horse and depart, accompanied by one of his neighbours. He was a pig merchant of the vicinity, but had formerly been a trooper in the army of Napoleon, where, I suppose, like the drunken coachman of Evora, he had picked up his French and his habits of intoxication.

From Estremoz to Elvas the distance is six leagues. I started at nine next morning; the first part of the way lay through an enclosed country, but we soon emerged upon wild bleak downs, over which the wind, which still pursued us, howled most mournfully. We met no one on the route; and the scene was desolate in the extreme; the heaven was of a dark grey, through which no glimpse of the sun was to be perceived. Before us, at a great distance, on an elevated ground, rose a tower—the only object which broke the monotony of the waste. In about two hours from the time when we first discovered it, we reached a fountain, at the foot of the hill on which it stood; the water, which gushed into a long stone trough, was beautifully clear and transparent, and we stopped here to water the animals.

Having dismounted, I left the guide, and proceeded to ascend the hill on which the tower stood. Though the ascent was very gentle I did not accomplish it without difficulty; the ground was covered with sharp stones, which, in two or three instances, cut through my boots and wounded my feet; and the distance was much greater than I had expected. I at last arrived at the ruin, for such it was. I found it had been one of those watch towers or small fortresses called in Portuguese atalaias; it was square, and surrounded by a wall, broken down in many places. The tower itself had no door, the lower part being of solid stone work; but on one side were crevices at intervals between the stones, for the purpose of placing the feet, and up this rude staircase I climbed to a small apartment, about five feet square, from which the top had fallen. It commanded an extensive view from all sides, and had evidently been built for the accommodation of those whose business it was to keep watch on the frontier, and at the appearance of an enemy to alarm the country by signals—probably by a fire. Resolute men might have defended themselves in this little fastness against many assailants, who must have been completely exposed to their arrows or musketry in the ascent.

Being about to leave the place, I heard a strange cry behind a part of the wall which I had not visited, and hastening thither, I found a miserable object in rags, seated upon a stone. It was a maniac—a man about thirty years of age, and I believe deaf and dumb; there he sat, gibbering and mowing, and distorting his wild features into various dreadful appearances. There wanted nothing but this object to render the scene complete; banditti amongst such melancholy desolation would have been by no means so much in keeping. But the maniac, on his stone, in the rear of the wind-beaten ruin, overlooking the blasted heath, above which scowled the leaden heaven, presented such a picture of gloom and misery as I believe neither painter nor poet ever conceived in the saddest of their musings. This is not the first instance in which it has been my lot to verify the wisdom of the saying, that truth is sometimes wilder than fiction.

I remounted my mule, and proceeded till, on the top of another hill, my guide suddenly exclaimed, “there is Elvas.” I looked in the direction in which he pointed, and beheld a town perched on the top of a lofty hill. On the other side of a deep valley towards the left rose another hill, much higher, on the top of which is the celebrated fort of Elvas, believed to be the strongest place in Portugal. Through the opening between the fort and the town, but in the background and far in Spain, I discerned the misty sides and cloudy head of a stately mountain, which I afterwards learned was Albuquerque, one of the loftiest of Estremadura.

We now got into a cultivated country, and following the road, which wound amongst hedgerows, we arrived at a place where the ground began gradually to shelve down. Here, on the right, was the commencement of an aqueduct by means of which the town on the opposite hill was supplied; it was at this point scarcely two feet in altitude, but, as we descended, it became higher and higher, and its proportions more colossal. Near the bottom of the valley it took a turn to the left, bestriding the road with one of its arches. I looked up, after passing under it; the water must have been flowing near a hundred feet above my head, and I was filled with wonder at the immensity of the structure which conveyed it. There was, however, one feature which was no slight drawback to its pretensions to grandeur and magnificence; the water was supported not by gigantic single arches, like those of the aqueduct of Lisbon, which stalk over the valley like legs of Titans, but by three layers of arches, which, like three distinct aqueducts, rise above each other. The expense and labour necessary for the erection of such a structure must have been enormous; and, when we reflect with what comparative ease modern art would confer the same advantage, we cannot help congratulating ourselves that we live in times when it is not necessary to exhaust the wealth of a province to supply a town on a hill with one of the first necessaries of existence.

CHAPTER VIII

Elvas—Extraordinary Longevity—The English Nation—Portuguese Ingratitude—Illiberality—Fortifications—Spanish Beggar—Badajoz—The Custom House.

Arrived at the gate of Elvas, an officer came out of a kind of guard house, and, having asked me some questions, despatched a soldier with me to the police office, that my passport might be viséed, as upon the frontier they are much more particular with respect to passports than in other parts. This matter having been settled, I entered an hostelry near the same gate, which had been recommended to me by my host at Vendas Novas, and which was kept by a person of the name of Joze Rosado. It was the best in the town, though, for convenience and accommodation, inferior to a hedge alehouse in England. The cold still pursued me, and I was glad to take refuge in an inner kitchen, which, when the door was not open, was only lighted by a fire burning somewhat dimly on the hearth. An elderly female sat beside it in her chair, telling her beads: there was something singular and extraordinary in her look, as well as I could discern by the imperfect light of the apartment. I put a few unimportant questions to her, to which she replied, but seemed to be afflicted to a slight degree with deafness. Her hair was becoming grey, and I said that I believed she was older than myself, but that I was confident she had less snow on her head.

“How old may you be, cavalier?” said she, giving me that title which in Spain is generally used when an extraordinary degree of respect is wished to be exhibited. I answered that I was near thirty. “Then,” said she, “you were right in supposing that I am older than yourself; I am older than your mother, or your mother’s mother: it is more than a hundred years since I was a girl, and sported with the daughters of the town on the hillside.” “In that case,” said I, “you doubtless remember the earthquake.” “Yes,” she replied, “if there is any occurrence in my life that I remember, it is that: I was in the church of Elvas at the moment, hearing the mass of the king, and the priest fell on the ground, and let fall the Host from his hands. I shall never forget how the earth shook; it made us all sick; and the houses and walls reeled like drunkards. Since that happened I have seen fourscore years pass by me, yet I was older then than you are now.”

I looked with wonder at this surprising female, and could scarcely believe her words. I was, however, assured that she was in fact upwards of a hundred and ten years of age, and was considered the oldest person in Portugal. She still retained the use of her faculties in as full a degree as the generality of people who have scarcely attained the half of her age. She was related to the people of the house.

As the night advanced, several persons entered for the purpose of enjoying the comfort of the fire and for the sake of conversation, for the house was a kind of news room, where the principal speaker was the host, a man of some shrewdness and experience, who had served as a soldier in the British army. Amongst others was the officer who commanded at the gate. After a few observations, this gentleman, who was a good-looking young man of five-and-twenty, began to burst forth in violent declamation against the English nation and government, who, he said, had at all times proved themselves selfish and deceitful, but that their present conduct in respect to Spain was particularly infamous, for though it was in their power to put an end to the war at once, by sending a large army thither, they preferred sending a handful of troops, in order that the war might be prolonged, for no other reason than that it was of advantage to them. Having paid him an ironical compliment for his politeness and urbanity, I asked whether he reckoned amongst the selfish actions of the English government and nation, their having expended hundreds of millions of pounds sterling, and an ocean of precious blood, in fighting the battles of Spain and Portugal against Napoleon. “Surely,” said I, “the fort of Elvas above our heads, and still more the castle of Badajoz over the water, speak volumes respecting English selfishness, and must, every time you view them, confirm you in the opinion which you have just expressed. And then, with respect to the present combat in Spain, the gratitude which that country evinced to England after the French, by means of English armies, had been expelled,—gratitude evinced by discouraging the trade of England on all occasions, and by offering up masses in thanksgiving when the English heretics quitted the Spanish shores,—ought now to induce England to exhaust and ruin herself, for the sake of hunting Don Carlos out of his mountains. In deference to your superior judgment,” continued I to the officer, “I will endeavour to believe that it would be for the advantage of England were the war prolonged for an indefinite period; nevertheless, you would do me a particular favour by explaining by what process in chemistry blood shed in Spain will find its way into the English treasury in the shape of gold.”

As he was not ready with his answer, I took up a plate of fruit which stood on the table beside me, and said, “What do you call these fruits?” “Pomegranates and bolotas,” he replied. “Right,” said I, “a home-bred Englishman could not have given me that answer; yet he is as much acquainted with pomegranates and bolotas as your lordship is with the line of conduct which it is incumbent upon England to pursue in her foreign and domestic policy.”

This answer of mine, I confess, was not that of a Christian, and proved to me how much of the leaven of the ancient man still pervaded me; yet I must be permitted to add, that I believe no other provocation would have elicited from me a reply so full of angry feeling: but I could not command myself when I heard my own glorious land traduced in this unmerited manner. By whom? A Portuguese! A native of a country which has been twice liberated from horrid and detestable thraldom by the hands of Englishmen. But for Wellington and his heroes, Portugal would have been French at this day; but for Napier and his mariners, Miguel would now be lording it in Lisbon. To return, however, to the officer; every one laughed at him, and he presently went away.

The next day I became acquainted with a respectable tradesman of the name of Almeida, a man of talent, though rather rough in his manners. He expressed great abhorrence of the papal system, which had so long spread a darkness like that of death over his unfortunate country, and I had no sooner informed him that I had brought with me a certain quantity of Testaments, which it was my intention to leave for sale at Elvas, than he expressed a great desire to undertake the charge, and said that he would do the utmost in his power to procure a sale for them amongst his numerous customers. Upon showing him a copy, I remarked, your name is upon the title page; the Portuguese version of the Holy Scriptures, circulated by the Bible Society, having been executed by a Protestant of the name of Almeida, and first published in the year 1712; whereupon he smiled, and observed that he esteemed it an honour to be connected in name at least with such a man. He scoffed at the idea of receiving any remuneration, and assured me that the feeling of being permitted to co-operate in so holy and useful a cause as the circulation of the Scriptures was quite a sufficient reward.

After having accomplished this matter, I proceeded to survey the environs of the place, and strolled up the hill to the fort on the north side of the town. The lower part of the hill is planted with azinheiras, which give it a picturesque appearance, and at the bottom is a small brook, which I crossed by means of stepping stones. Arrived at the gate of the fort, I was stopped by the sentry, who, however, civilly told me, that if I sent in my name to the commanding officer he would make no objection to my visiting the interior. I accordingly sent in my card by a soldier who was lounging about, and, sitting down on a stone, waited his return. He presently appeared, and inquired whether I was an Englishman; to which, having replied in the affirmative, he said, “In that case, sir, you cannot enter; indeed, it is not the custom to permit any foreigners to visit the fort.” I answered that it was perfectly indifferent to me whether I visited it or not; and, having taken a survey of Badajoz from the eastern side of the hill, descended by the way I came.

This is one of the beneficial results of protecting a nation and squandering blood and treasure in its defence. The English, who have never been at war with Portugal, who have fought for its independence on land and sea, and always with success, who have forced themselves by a treaty of commerce to drink its coarse and filthy wines, which no other nation cares to taste, are the most unpopular people who visit Portugal. The French have ravaged the country with fire and sword, and shed the blood of its sons like water; the French buy not its fruits and loathe its wines, yet there is no bad spirit in Portugal towards the French. The reason of this is no mystery; it is the nature not of the Portuguese only, but of corrupt and unregenerate man, to dislike his benefactors, who, by conferring benefits upon him, mortify in the most generous manner his miserable vanity.

There is no country in which the English are so popular as in France; but, though the French have been frequently roughly handled by the English, and have seen their capital occupied by an English army, they have never been subjected to the supposed ignominy of receiving assistance from them.

The fortifications of Elvas are models of their kind, and, at the first view, it would seem that the town, if well garrisoned, might bid defiance to any hostile power; but it has its weak point: the western side is commanded by a hill, at the distance of half a mile, from which an experienced general would cannonade it, and probably with success. It is the last town in this part of Portugal, the distance to the Spanish frontier being barely two leagues. It was evidently built as a rival to Badajoz, upon which it looks down from its height across a sandy plain and over the sullen waters of the Guadiana; but, though a strong town, it can scarcely be called a defence to the frontier, which is open on all sides, so that there would not be the slightest necessity for an invading army to approach within a dozen leagues of its walls, should it be disposed to avoid them. Its fortifications are so extensive that ten thousand men at least would be required to man them, who, in the event of an invasion, might be far better employed in meeting the enemy in the open field. The French, during their occupation of Portugal, kept a small force in this place, who, at the approach of the British, retreated to the fort, where they shortly after capitulated.

Having nothing farther to detain me at Elvas, I proceeded to cross the frontier into Spain. My idiot guide was on his way back to Aldea Gallega; and, on the fifth of January, I mounted a sorry mule without bridle or stirrups, which I guided by a species of halter, and followed by a lad who was to attend me on another, I spurred down the hill of Elvas to the plain, eager to arrive in old chivalrous romantic Spain. But I soon found that I had no need to quicken the beast which bore me, for though covered with sores, wall-eyed, and with a kind of halt in its gait, it cantered along like the wind.

In little more than half an hour we arrived at a brook, whose waters ran vigorously between steep banks. A man who was standing on the side directed me to the ford in the squeaking dialect of Portugal; but whilst I was yet splashing through the water, a voice from the other bank hailed me, in the magnificent language of Spain, in this guise: “O Senor Caballero, que me de usted una limosna por amor de Dios, una limosnita para que io me compre un traguillo de vino tinto” (Charity, Sir Cavalier, for the love of God, bestow an alms upon me, that I may purchase a mouthful of red wine). In a moment I was on Spanish ground, as the brook, which is called Acaia, is the boundary here of the two kingdoms, and having flung the beggar a small piece of silver, I cried in ecstasy “Santiago y cierra Espana!” and scoured on my way with more speed than before, paying, as Gil Blas says, little heed to the torrent of blessings which the mendicant poured forth in my rear: yet never was charity more unwisely bestowed, for I was subsequently informed that the fellow was a confirmed drunkard, who took his station every morning at the ford, where he remained the whole day for the purpose of extorting money from the passengers, which he regularly spent every night in the wine-shops of Badajoz. To those who gave him money he returned blessings, and to those who refused, curses; being equally skilled and fluent in the use of either.

Badajoz was now in view, at the distance of little more than half a league. We soon took a turn to the left, towards a bridge of many arches across the Guadiana, which, though so famed in song and ballad, is a very unpicturesque stream, shallow and sluggish, though tolerably wide; its banks were white with linen which the washer-women had spread out to dry in the sun, which was shining brightly; I heard their singing at a great distance, and the theme seemed to be the praises of the river where they were toiling, for as I approached, I could distinguish Guadiana, Guadiana, which reverberated far and wide, pronounced by the clear and strong voices of many a dark-cheeked maid and matron. I thought there was some analogy between their employment and my own: I was about to tan my northern complexion by exposing myself to the hot sun of Spain, in the humble hope of being able to cleanse some of the foul stains of Popery from the minds of its children, with whom I had little acquaintance, whilst they were bronzing themselves on the banks of the river in order to make white the garments of strangers: the words of an eastern poet returned forcibly to my mind.

“I’ll weary myself each night and each day,
To aid my unfortunate brothers;
As the laundress tans her own face in the ray,
To cleanse the garments of others.”

Having crossed the bridge, we arrived at the northern gate, when out rushed from a species of sentry box a fellow wearing on his head a high-peaked Andalusian hat, with his figure wrapped up in one of those immense cloaks so well known to those who have travelled in Spain, and which none but a Spaniard can wear in a becoming manner: without saying a word, he laid hold of the halter of the mule, and began to lead it through the gate up a dirty street, crowded with long-cloaked people like himself. I asked him what he meant, but he deigned not to return an answer, the boy, however, who waited upon me said that it was one of the gate-keepers, and that he was conducting us to the Custom House or Alfandega, where the baggage would be examined. Having arrived there, the fellow, who still maintained a dogged silence, began to pull the trunks off the sumpter mule, and commenced uncording them. I was about to give him a severe reproof for his brutality, but before I could open my mouth a stout elderly personage appeared at the door, who I soon found was the principal officer. He looked at me for a moment and then asked me, in the English language, if I was an Englishman. On my replying in the affirmative, he demanded of the fellow how he dared to have the insolence to touch the baggage, without orders, and sternly bade him cord up the trunks again and place them on the mule, which he performed without uttering a word. The gentleman then asked what the trunks contained: I answered clothes and linen; when he begged pardon for the insolence of the subordinate, and informed him that I was at liberty to proceed where I thought proper. I thanked him for his exceeding politeness, and, under guidance of the boy, made the best of my way to the Inn of the Three Nations, to which I had been recommended at Elvas.

CHAPTER IX

Badajoz—Antonio the Gypsy—Antonio’s Proposal—The Proposal Accepted—Gypsy Breakfast—Departure from Badajoz—The Gypsy Donkey—Merida—The Ruined Wall—The Crone—The Land of the Moor—The Black Men—Life in the Desert—The Supper.

I was now at Badajoz in Spain, a country which for the next four years was destined to be the scene of my labour: but I will not anticipate. The neighbourhood of Badajoz did not prepossess me much in favour of the country which I had just entered; it consists chiefly of brown moors, which bear little but a species of brushwood, called in Spanish carrasco; blue mountains are however seen towering up in the far distance, which relieve the scene from the monotony which would otherwise pervade it.

It was at this town of Badajoz, the capital of Estremadura, that I first fell in with those singular people, the Zincali, Gitanos, or Spanish gypsies. It was here I met with the wild Paco, the man with the withered arm, who wielded the cachas (shears) with his left hand; his shrewd wife, Antonia, skilled in hokkano baro, or the great trick; the fierce gypsy, Antonio Lopez, their father-in-law; and many other almost equally singular individuals of the Errate, or gypsy blood. It was here that I first preached the gospel to the gypsy people, and commenced that translation of the New Testament in the Spanish gypsy tongue, a portion of which I subsequently printed at Madrid.

After a stay of three weeks at Badajoz, I prepared to depart for Madrid: late one afternoon, as I was arranging my scanty baggage, the gypsy Antonio entered my apartment, dressed in his zamarra and high-peaked Andalusian hat.

Antonio.—Good evening, brother; they tell me that on the callicaste (day after to-morrow) you intend to set out for Madrilati.

Myself.—Such is my intention; I can stay here no longer.

Antonio.—The way is far to Madrilati: there are, moreover, wars in the land and many chories (thieves) walk about; are you not afraid to journey?

Myself.—I have no fears; every man must accomplish his destiny: what befalls my body or soul was written in a gabicote (book) a thousand years before the foundation of the world.

Antonio.—I have no fears myself, brother; the dark night is the same to me as the fair day, and the wild carrascal as the market-place or the chardy (fair); I have got the bar lachi in my bosom, the precious stone to which sticks the needle.

Myself.—You mean the loadstone, I suppose. Do you believe that a lifeless stone can preserve you from the dangers which occasionally threaten your life?

Antonio.—Brother, I am fifty years old, and you see me standing before you in life and strength; how could that be unless the bar lachi had power? I have been soldier and contrabandista, and I have likewise slain and robbed the Busné. The bullets of the Gabiné (French) and of the jara canallis (revenue officers) have hissed about my ears without injuring me, for I carried the bar lachi. I have twenty times done that which by Busnée law should have brought me to the filimicha (gallows), yet my neck has never yet been squeezed by the cold garrote. Brother, I trust in the bar lachi, like the Caloré of old: were I in the midst of the gulph of Bombardo (Lyons), without a plank to float upon, I should feel no fear; for if I carried the precious stone, it would bring me safe to shore: the bar lachi has power, brother.

Myself.—I shall not dispute the matter with you, more especially as I am about to depart from Badajoz: I must speedily bid you farewell, and we shall see each other no more.

Antonio.—Brother, do you know what brings me hither?

Myself.—I cannot tell, unless it be to wish me a happy journey: I am not gypsy enough to interpret the thoughts of other people.

Antonio.—All last night I lay awake, thinking of the affairs of Egypt; and when I arose in the morning I took the bar lachi from my bosom, and scraping it with a knife, swallowed some of the dust in aguardiente, as I am in the habit of doing when I have made up my mind; and I said to myself, I am wanted on the frontiers of Castumba (Castile) on a certain matter. The strange Caloro is about to proceed to Madrilati; the journey is long, and he may fall into evil hands, peradventure into those of his own blood; for let me tell you, brother, the Calés are leaving their towns and villages, and forming themselves into troops to plunder the Busné, for there is now but little law in the land, and now or never is the time for the Caloré to become once more what they were in former times; so I said, the strange Caloro may fall into the hands of his own blood and be ill-treated by them, which were shame: I will therefore go with him through the Chim del Manro (Estremadura) as far as the frontiers of Castumba, and upon the frontiers of Castumba I will leave the London Caloro to find his own way to Madrilati, for there is less danger in Castumba than in the Chim del Manro, and I will then betake me to the affairs of Egypt which call me from hence.

Myself.—This is a very hopeful plan of yours, my friend; and in what manner do you propose that we shall travel?

Antonio.—I will tell you, brother; I have a gras in the stall, even the one which I purchased at Olivenças, as I told you on a former occasion; it is good and fleet, and cost me, who am a gypsy, fifty chulé (dollars); upon that gras you shall ride. As for myself, I will journey upon the macho.

Myself.—Before I answer you, I shall wish you to inform me what business it is which renders your presence necessary in Castumba; your son-in-law, Paco, told me that it was no longer the custom of the gypsies to wander.

Antonio.—It is an affair of Egypt, brother, and I shall not acquaint you with it; peradventure it relates to a horse or an ass, or peradventure it relates to a mule or a macho; it does not relate to yourself, therefore I advise you not to inquire about it—Dosta (enough). With respect to my offer, you are free to decline it; there is a drungruje (royal road) between here and Madrilati, and you can travel it in the birdoche (stage-coach) or with the dromale (muleteers); but I tell you, as a brother, that there are chories upon the drun, and some of them are of the Errate.

Certainly few people in my situation would have accepted the offer of this singular gypsy. It was not, however, without its allurements for me; I was fond of adventure, and what more ready means of gratifying my love of it than by putting myself under the hands of such a guide. There are many who would have been afraid of treachery, but I had no fears on this point, as I did not believe that the fellow harboured the slightest ill intention towards me; I saw that he was fully convinced that I was one of the Errate, and his affection for his own race, and his hatred for the Busné, were his strongest characteristics. I wished, moreover, to lay hold of every opportunity of making myself acquainted with the ways of the Spanish gypsies, and an excellent one here presented itself on my first entrance into Spain. In a word, I determined to accompany the gypsy. “I will go with you,” I exclaimed; “as for my baggage, I will despatch it to Madrid by the birdoche.” “Do so, brother,” he replied, “and the gras will go lighter. Baggage, indeed!—what need of baggage have you? How the Busné on the road would laugh if they saw two Calés with baggage behind them.”

During my stay at Badajoz, I had but little intercourse with the Spaniards, my time being chiefly devoted to the gypsies, with whom, from long intercourse with various sections of their race in different parts of the world, I felt myself much more at home than with the silent, reserved men of Spain, with whom a foreigner might mingle for half a century without having half a dozen words addressed to him, unless he himself made the first advances to intimacy, which, after all, might be rejected with a shrug and a no intendo; for, among the many deeply rooted prejudices of these people, is the strange idea that no foreigner can speak their language; an idea to which they will still cling though they hear him conversing with perfect ease; for in that case the utmost that they will concede to his attainments is, Habla quatro palabras y nada mas (he can speak four words, and no more).

Early one morning, before sunrise, I found myself at the house of Antonio; it was a small mean building, situated in a dirty street. The morning was quite dark; the street, however, was partially illumined by a heap of lighted straw, round which two or three men were busily engaged, apparently holding an object over the flames. Presently the gypsy’s door opened, and Antonio made his appearance; and, casting his eye in the direction of the light, exclaimed, “The swine have killed their brother; would that every Busno was served as yonder hog is. Come in, brother, and we will eat the heart of that hog.” I scarcely understood his words, but, following him, he led me into a low room in which was a brasero, or small pan full of lighted charcoal; beside it was a rude table, spread with a coarse linen cloth, upon which was bread and a large pipkin full of a mess which emitted no disagreeable savour. “The heart of the balichow is in that puchera,” said Antonio; “eat, brother.” We both sat down and ate, Antonio voraciously. When we had concluded he arose:—“Have you got your li?” he demanded. “Here it is,” said I, showing him my passport. “Good,” said he, “you may want it; I want none, my passport is the bar lachi. Now for a glass of repani, and then for the road.”

We left the room, the door of which he locked, hiding the key beneath a loose brick in a corner of the passage. “Go into the street, brother, whilst I fetch the caballerias from the stable.” I obeyed him. The sun had not yet risen, and the air was piercingly cold; the grey light, however, of dawn enabled me to distinguish objects with tolerable accuracy; I soon heard the clattering of the animals’ feet, and Antonio presently stepped forth leading the horse by the bridle; the macho followed behind. I looked at the horse and shrugged my shoulders: as far as I could scan it, it appeared the most uncouth animal I had ever beheld. It was of a spectral white, short in the body, but with remarkably long legs. I observed that it was particularly high in the cruz or withers. “You are looking at the grasti,” said Antonio; “it is eighteen years old, but it is the very best in the Chim del Manro; I have long had my eye upon it; I bought it for my own use for the affairs of Egypt. Mount, brother, mount and let us leave the foros—the gate is about being opened.”

He locked the door, and deposited the key in his faja. In less than a quarter of an hour we had left the town behind us. “This does not appear to be a very good horse,” said I to Antonio, as we proceeded over the plain. “It is with difficulty that I can make him move.”

“He is the swiftest horse in the Chim del Manro, brother,” said Antonio; “at the gallop and at the speedy trot there is no one to match him; but he is eighteen years old, and his joints are stiff, especially of a morning; but let him once become heated and the genio del viejo (spirit of the old man) comes upon him and there is no holding him in with bit or bridle. I bought that horse for the affairs of Egypt, brother.”

About noon we arrived at a small village in the neighbourhood of a high lumpy hill. “There is no Calo house in this place,” said Antonio; “we will therefore go to the posada of the Busné, and refresh ourselves, man and beast.” We entered the kitchen and sat down at the boards, calling for wine and bread. There were two ill-looking fellows in the kitchen, smoking cigars; I said something to Antonio in the Calo language.

“What is that I hear?” said one of the fellows, who was distinguished by an immense pair of moustaches. “What is that I hear? is it in Calo that you are speaking before me, and I a Chalan and national? Accursed gypsy, how dare you enter this posada and speak before me in that speech? Is it not forbidden by the law of the land in which we are, even as it is forbidden for a gypsy to enter the mercado? I tell you what, friend, if I hear another word of Calo come from your mouth, I will cudgel your bones and send you flying over the house-tops with a kick of my foot.”

“You would do right,” said his companion; “the insolence of these gypsies is no longer to be borne. When I am at Merida or Badajoz I go to the mercado, and there in a corner stand the accursed gypsies jabbering to each other in a speech which I understand not. ‘Gypsy gentleman,’ say I to one of them, ‘what will you have for that donkey?’ ‘I will have ten dollars for it, Caballero nacional,’ says the gypsy; ‘it is the best donkey in all Spain.’ ‘I should like to see its paces,’ say I. ‘That you shall, most valorous!’ says the gypsy, and jumping upon its back, he puts it to its paces, first of all whispering something into its ears in Calo, and truly the paces of the donkey are most wonderful, such as I have never seen before. ‘I think it will just suit me,’ and after looking at it awhile, I take out the money and pay for it. ‘I shall go to my house,’ says the gypsy; and off he runs. ‘I shall go to my village,’ say I, and I mount the donkey. ‘Vamonos,’ say I, but the donkey won’t move. I give him a switch, but I don’t get on the better for that. ‘How is this?’ say I, and I fall to spurring him. What happens then, brother? The wizard no sooner feels the prick than he bucks down, and flings me over his head into the mire. I get up and look about me; there stands the donkey staring at me, and there stand the whole gypsy canaille squinting at me with their filmy eyes. ‘Where is the scamp who has sold me this piece of furniture?’ I shout. ‘He is gone to Granada, Valorous,’ says one. ‘He is gone to see his kindred among the Moors,’ says another. ‘I just saw him running over the field, in the direction of ---, with the devil close behind him,’ says a third. In a word, I am tricked. I wish to dispose of the donkey; no one, however, will buy him; he is a Calo donkey, and every person avoids him. At last the gypsies offer thirty rials for him; and after much chaffering I am glad to get rid of him at two dollars. It is all a trick, however; he returns to his master, and the brotherhood share the spoil amongst them. All which villainy would be prevented, in my opinion, were the Calo language not spoken; for what but the word of Calo could have induced the donkey to behave in such an unaccountable manner?”

Both seemed perfectly satisfied with the justness of this conclusion, and continued smoking till their cigars were burnt to stumps, when they arose, twitched their whiskers, looked at us with fierce disdain, and dashing the tobacco-ends to the ground, strode out of the apartment.

“Those people seem no friends to the gypsies,” said I to Antonio, when the two bullies had departed, “nor to the Calo language either.”

“May evil glanders seize their nostrils,” said Antonio; “they have been jonjabadoed by our people. However, brother, you did wrong to speak to me in Calo, in a posada like this; it is a forbidden language; for, as I have often told you, the king has destroyed the law of the Calés. Let us away, brother, or those juntunes (sneaking scoundrels) may set the justicia upon us.”

Towards evening we drew near to a large town or village. “That is Merida,” said Antonio, “formerly, as the Busné say, a mighty city of the Corahai. We shall stay here to-night, and perhaps for a day or two, for I have some business of Egypt to transact in this place. Now, brother, step aside with the horse, and wait for me beneath yonder wall. I must go before and see in what condition matters stand.”

I dismounted from the horse, and sat down on a stone beneath the ruined wall to which Antonio had motioned me; the sun went down, and the air was exceedingly keen; I drew close around me an old tattered gypsy cloak with which my companion had provided me, and being somewhat fatigued, fell into a doze which lasted for nearly an hour.

“Is your worship the London Caloro?” said a strange voice close beside me.

I started and beheld the face of a woman peering under my hat. Notwithstanding the dusk, I could see that the features were hideously ugly and almost black; they belonged, in fact, to a gypsy crone, at least seventy years of age, leaning upon a staff.

“Is your worship the London Caloro?” repeated she.

“I am he whom you seek,” said I; “where is Antonio?”

Curelando, curelando, baribustres curelos terela,” [90] said the crone: “come with me, Caloro of my garlochin, come with me to my little ker, he will be there anon.”

I followed the crone, who led the way into the town, which was ruinous and seemingly half deserted; we went up the street, from which she turned into a narrow and dark lane, and presently opened the gate of a large dilapidated house; “Come in,” said she.

“And the gras?” I demanded.

“Bring the gras in too, my chabo, bring the gras in too; there is room for the gras in my little stable.” We entered a large court, across which we proceeded till we came to a wide doorway. “Go in, my child of Egypt,” said the hag; “go in, that is my little stable.”

“The place is as dark as pitch,” said I, “and may be a well for what I know; bring a light or I will not enter.”

“Give me the solabarri (bridle),” said the hag, “and I will lead your horse in, my chabo of Egypt, yes, and tether him to my little manger.” She led the horse through the doorway, and I heard her busy in the darkness; presently the horse shook himself: “Grasti terelamos,” said the hag, who now made her appearance with the bridle in her hand; “the horse has shaken himself, he is not harmed by his day’s journey; now let us go in, my Caloro, into my little room.”

We entered the house and found ourselves in a vast room, which would have been quite dark but for a faint glow which appeared at the farther end; it proceeded from a brasero, beside which were squatted two dusky figures.

“These are Callees,” said the hag; “one is my daughter and the other is her chabi; sit down, my London Caloro, and let us hear you speak.”

I looked about for a chair, but could see none; at a short distance, however, I perceived the end of a broken pillar lying on the floor; this I rolled to the brasero and sat down upon it.

“This is a fine house, mother of the gypsies,” said I to the hag, willing to gratify the desire she had expressed of hearing me speak; “a fine house is this of yours, rather cold and damp, though; it appears large enough to be a barrack for hundunares.”

“Plenty of houses in this foros, plenty of houses in Merida, my London Caloro, some of them just as they were left by the Corahanoes; ah, a fine people are the Corahanoes; I often wish myself in their chim once more.”

“How is this, mother,” said I, “have you been in the land of the Moors?”

“Twice have I been in their country, my Caloro,—twice have I been in the land of the Corahai; the first time is more than fifty years ago, I was then with the Sese (Spaniards), for my husband was a soldier of the Crallis of Spain, and Oran at that time belonged to Spain.”

“You were not then with the real Moors,” said I, “but only with the Spaniards who occupied part of their country.”

“I have been with the real Moors, my London Caloro. Who knows more of the real Moors than myself? About forty years ago I was with my ro in Ceuta, for he was still a soldier of the king, and he said to me one day, ‘I am tired of this place where there is no bread and less water, I will escape and turn Corahano; this night I will kill my sergeant and flee to the camp of the Moor.’ ‘Do so,’ said I, ‘my chabo, and as soon as may be I will follow you and become a Corahani.’ That same night he killed his sergeant, who five years before had called him Calo and cursed him, then running to the wall he dropped from it, and amidst many shots he escaped to the land of the Corahai, as for myself, I remained in the presidio of Ceuta as a suttler, selling wine and repani to the soldiers. Two years passed by and I neither saw nor heard from my ro; one day there came a strange man to my cachimani (wine-shop), he was dressed like a Corahano, and yet he did not look like one, he looked like more a callardo (black), and yet he was not a callardo either, though he was almost black, and as I looked upon him I thought he looked something like the Errate, and he said to me, ‘Zincali; chachipé!’ and then he whispered to me in queer language, which I could scarcely understand, ‘Your ro is waiting, come with me, my little sister, and I will take you unto him.’ ‘Where is he?’ said I, and he pointed to the west, to the land of the Corahai, and said, ‘He is yonder away; come with me, little sister, the ro is waiting.’ For a moment I was afraid, but I bethought me of my husband and I wished to be amongst the Corahai; so I took the little parné (money) I had, and locking up the cachimani went with the strange man; the sentinel challenged us at the gate, but I gave him repani (brandy) and he let us pass; in a moment we were in the land of the Corahai. About a league from the town beneath a hill we found four people, men and women, all very black like the strange man, and we joined ourselves with them and they all saluted me and called me little sister. That was all I understood of their discourse, which was very crabbed; and they took away my dress and gave me other clothes, and I looked like a Corahani, and away we marched for many days amidst deserts and small villages, and more than once it seemed to me that I was amongst the Errate, for their ways were the same: the men would hokkawar (cheat) with mules and asses, and the women told baji, and after many days we came before a large town, and the black man said, ‘Go in there, little sister, and there you will find your ro;’ and I went to the gate, and an armed Corahano stood within the gate, and I looked in his face, and lo! it was my ro.

“O what a strange town it was that I found myself in, full of people who had once been Candoré (Christians) but had renegaded and become Corahai. There were Sese and Laloré (Portuguese), and men of other nations, and amongst them were some of the Errate from my own country; all were now soldiers of the Crallis of the Corahai and followed him to his wars; and in that town I remained with my ro a long time, occasionally going out with him to the wars, and I often asked him about the black men who had brought me thither, and he told me that he had had dealings with them, and that he believed them to be of the Errate. Well, brother, to be short, my ro was killed in the wars, before a town to which the king of the Corahai laid siege, and I became a piuli (widow), and I returned to the village of the renegades, as it was called, and supported myself as well as I could; and one day as I was sitting weeping, the black man, whom I had never seen since the day he brought me to my ro, again stood before me, and he said, ‘Come with me, little sister, come with me, the ro is at hand’; and I went with him, and beyond the gate in the desert was the same party of black men and women which I had seen before. ‘Where is my ro?’ said I. ‘Here he is, little sister,’ said the black man, ‘here he is; from this day I am the ro and you the romi; come, let us go, for there is business to be done.’

“And I went with him, and he was my ro, and we lived amongst the deserts, and hokkawar’d and choried and told baji; and I said to myself, this is good, sure I am amongst the Errate in a better chim than my own; and I often said that they were of the Errate, and then they would laugh and say that it might be so, and that they were not Corahai, but they could give no account of themselves.

“Well, things went on in this way for years, and I had three chai by the black man, two of them died, but the youngest, who is the Calli who sits by the brasero, was spared; so we roamed about and choried and told baji; and it came to pass that once in the winter time our company attempted to pass a wide and deep river, of which there are many in the Chim del Corahai, and the boat overset with the rapidity of the current and all our people were drowned, all but myself and my chabi, whom I bore in my bosom. I had now no friends amongst the Corahai, and I wandered about the despoblados howling and lamenting till I became half lili (mad), and in this manner I found my way to the coast, where I made friends with the captain of a ship and returned to this land of Spain. And now I am here, I often wish myself back again amongst the Corahai.”

Here she commenced laughing loud and long, and when she had ceased, her daughter and grandchild took up the laugh, which they continued so long that I concluded they were all lunatics.

Hour succeeded hour, and still we sat crouching over the brasero, from which, by this time, all warmth had departed; the glow had long since disappeared, and only a few dying sparks were to be distinguished. The room or hall was now involved in utter darkness; the women were motionless and still; I shivered and began to feel uneasy. “Will Antonio be here to-night?” at length I demanded.

No tenga usted cuidao, my London Caloro,” said the Gypsy mother, in an unearthly tone; “Pepindorio [93a] has been here some time.”

I was about to rise from my seat and attempt to escape from the house, when I felt a hand laid upon my shoulder, and in a moment I heard the voice of Antonio.

“Be not afraid, ’tis I, brother; we will have a light anon, and then supper.”

The supper was rude enough, consisting of bread, cheese, and olives. Antonio, however, produced a leathern bottle of excellent wine; we despatched these viands by the light of an earthen lamp which was placed upon the floor.

“Now,” said Antonio to the youngest female, “bring me the pajandi, and I will sing a gachapla.”

The girl brought the guitar, which, with some difficulty, the Gypsy tuned, and then strumming it vigorously, he sang:

“I stole a plump and bonny fowl,
But ere I well had dined,
The master came with scowl and growl,
And me would captive bind.

“My hat and mantle off I threw,
And scour’d across the lea,
Then cried the beng [93b] with loud halloo,
Where does the Gypsy flee?”

He continued playing and singing for a considerable time, the two younger females dancing in the meanwhile with unwearied diligence, whilst the aged mother occasionally snapped her fingers or beat time on the ground with her stick. At last Antonio suddenly laid down the instrument:—

“I see the London Caloro is weary; enough, enough, to-morrow more thereof—we will now to the charipé (bed).”

“With all my heart,” said I; “where are we to sleep?”

“In the stable,” said he, “in the manger; however cold the stable may be we shall be warm enough in the bufa.”

CHAPTER X

The Gypsy’s Granddaughter—Proposed Marriage—The Algnazil—The Assault—Speedy Trot—Arrival at Trujillo—Night and Rain—The Forest—The Bivouac—Mount and Away!—Jaraicejo—The National—The Cavalier Balmerson—Among the Thickets—Serious Discourse—What is Truth?—Unexpected Intelligence.

We remained three days at the Gypsies’ house, Antonio departing early every morning, on his mule, and returning late at night. The house was large and ruinous, the only habitable part of it, with the exception of the stable, being the hall, where we had supped, and there the Gypsy females slept at night, on some mats and mattresses in a corner.

“A strange house is this,” said I to Antonio, one morning as he was on the point of saddling his mule and departing, as I supposed, on the affairs of Egypt; “a strange house and strange people; that Gypsy grandmother has all the appearance of a sowanee (sorceress).”

“All the appearance of one!” said Antonio; “and is she not really one? She knows more crabbed things and crabbed words than all the Errate betwixt here and Catalonia. She has been amongst the wild Moors, and can make more drows, poisons, and philtres than any one alive. She once made a kind of paste, and persuaded me to taste, and shortly after I had done so my soul departed from my body, and wandered through horrid forests and mountains, amidst monsters and duendes, during one entire night. She learned many things amidst the Corahai which I should be glad to know.”

“Have you been long acquainted with her?” said I; “you appear to be quite at home in this house.”

“Acquainted with her!” said Antonio. “Did not my own brother marry the black Calli, her daughter, who bore him the chabi, sixteen years ago, just before he was hanged by the Busné?”

In the afternoon I was seated with the Gypsy mother in the hall, the two Callees were absent telling fortunes about the town and neighbourhood, which was their principal occupation. “Are you married, my London Caloro?” said the old woman to me. “Are you a ro?”

Myself.—Wherefore do you ask, O Dai de los Cales?

Gypsy Mother.—It is high time that the lacha of the chabi were taken from her, and that she had a ro. You can do no better than take her for romi, my London Caloro.

Myself.—I am a stranger in this land, O mother of the Gypsies, and scarcely know how to provide for myself, much less for a romi.

Gypsy Mother.—She wants no one to provide for her, my London Caloro, she can at any time provide for herself and her ro. She can hokkawar, tell baji, and there are few to equal her at stealing a pastesas. Were she once at Madrilati, where they tell me you are going, she would make much treasure; therefore take her thither, for in this foros she is nahi (lost), as it were, for there is nothing to be gained; but in the foros baro it would be another matter; she would go dressed in lachipi and sonacai (silk and gold), whilst you would ride about on your black-tailed gra; and when you had got much treasure, you might return hither and live like a Crallis, and all the Errate of the Chim del Manro should bow down their heads to you. What, say you, my London Caloro, what say you to my plan?

Myself.—Your plan is a plausible one, mother, or at least some people would think so; but I am, as you are aware, of another chim, and have no inclination to pass my life in this country.

Gypsy Mother.—Then return to your own country, my Caloro, the chabi can cross the pani. Would she not do business in London with the rest of the Caloré? Or why not go to the land of the Corahai? In which case I would accompany you; I and my daughter, the mother of the chabi.

Myself.—And what should we do in the land of the Corahai? It is a poor and wild country, I believe.