BOTTOMS UP
BOTTOMS UP
AN APPLICATION OF THE SLAPSTICK TO SATIRE
BY GEORGE JEAN NATHAN
NEW YORK
PHILIP GOODMAN COMPANY
1917
COPYRIGHT 1917 BY
PHILIP GOODMAN COMPANY
CONTENTS
| I. | [Continued in the Advertising Section] | 5 |
| II. | [We We] | 8 |
| III. | [The Queen of the Veronal Ring] | 13 |
| IV. | [Who’s Who in America] | 22 |
| V. | [A Little Child Shall Lead Them] | 23 |
| VI. | [The Letters] | 27 |
| VII. | [Promenades With Pantaloon] | 34 |
| VIII. | [Fanny’s Second Play] | 50 |
| IX. | [Glossaries] | 59 |
| X. | [Stories of the Operas] | 63 |
| XI. | [Three Modern Dramatists] | 66 |
| XII. | [Villainy] | 67 |
| XIII. | [A French Vest Pocket Dictionary] | 69 |
| XIV. | [What You Get for Your Money] | 72 |
“CONTINUED IN ADVERTISING SECTION, PAGE 290”
OR
MAGAZINE FICTION À LA MODE
[Page 290
Unable to contain himself longer, although he realized the vast futility of it all, Massington seized her in his arms and buried her lovely eyes and hair in the storm of a thousand kisses.
“You love me, Lolo—tell me you love me!” he choked.
“No! no!” she cried, struggling from his clasp with an adorable coquetry. “No, it must not be.”
Massington, for the moment, found himself unable to speak. Then, “Why?” he asked simply, softly.
“Because,” the girl replied, with a cunning moué—“because
[Page 291
In the finest homes and at the best-appointed tables CAMPBELL’S TOMATO SOUP is recognized as a dinner course of faultless quality and suited to the most important occasions.
[Page 292
I don’t yet know my own mind,” she finished.
Massington moved toward her. The amber glow of a small table lamp lighted up the bronze glory of Lolo’s tumbled tresses. And her eyes were as twin Chopin nocturnes dreaming out the melody of a far-off, unattainable love.
He paused before daring to lift his voice against the wonderful silence that, like midnight on southern Pacific seas, hung over her.
Presently, “When you do decide, what then?” he ventured.
“When I do decide,” she told him, “it will be forever. But ere I give you my answer, ere we take the step that must mean so much in our lives, we must both be strong enough to remember that
[Page 293
RESICURA SOAP
gives natural beauty to skin and hair. It is not only cleansing and softening, but its regular use imparts that natural beauty of perfect health which even the best of cosmetics can only remotely imitate. For trial cake, send four cents in stamps to Dept. 19-D, Resicura Company, Toledo, Ohio.
[Page 294
Society demands certain conventions that dare not be intruded upon.” Lolo toyed with some roses on the table at her side—roses he had sent her that same afternoon.
“But, darling,” breathed Massington, “what are mere conventions for us two now?”
Lolo tore at one of the roses with her teeth. “Oh!” she exclaimed, flinging out her arm wildly toward the ugly green wall-paper of her room that symbolized everything she so hated—“Oh, I know—I know! I do not want to think of them, but I—but we—must, Jason sweetheart, we must! And life so all-wondrous, beating vainly against their iron bars and looking beyond them into paradise. We must think of them,”—a little sob crept from her throat,—“we must think of them!”
“Let us think, rather,” said Massington, “of that other world in which we might live, to which, Lolo dear, we might go, and, once there, be away from every one, all alone, we two—just you and I. Let us think of Spain, shimmering like some great topaz under the tropic sun; of the Pyrenees that, purpled against the evening heavens, watch over the peaceful valleys of Santo Dalmerigo; of the drowsy noons and silver moons of Italy; let us think, loved one, of the rippling Mediterranean and of
[Page 295
OXO-CRYSALENE
(established 1864)
for Whooping Cough, Spasmodic Croup, Asthma, Sore Throat, Coughs, Bronchitis, Colds and Catarrh. A simple, safe, and effective treatment. A boon to all sufferers. Its best recommendation is its fifty years of successful use.
For sale by All Druggists.
[Page 296
France singing like a thousand violins under summer skies.”
Lolo did not answer.
Massington waited. “Well?” he asked.
(To be continued in the next number.)
WE WE
Being a pocket manual of conversation (English-French) with recognized pronunciation, and containing just and only such words and phrases as the average American needs and uses during the day in Paris.
| MORNING | ||
| Vocabulary | Vocabulaire | Pronunciation |
| Coffee (with milk) and rolls | Du café au lait et des petits pains. | Dew Coffee oh late et days petty pains. |
| The check | L’addition. | Ladditziyawn. |
| How much? | Combien? | Come-bean? |
| Overcharge! | La survente! | La servant! |
| It’s a shame! | C’est dommage! | Kest dumb-age! |
| I don’t pay! | Je ne paye pas! | Jay no pay pass! |
| You think Americans are easy marks. | Vous croyez que les Américains sont des belles poires. | Vuz croyz cue lays Americans sont days bells pores. |
| Where is the headwaiter? | Ou est le premier garçon? | Oo est lay primer garson? |
| Extortion! | L’extorsion! | Lee extortion! |
| Audacity! | L’audace! | Lowdace! |
| What impudence! | Quel effronterie! | Kwel effrontry! |
| A crime! | Un crime! | Yune cree-um! |
| Robbers! | Les voleurs! | Lays velours! |
| Call a policeman! | Appelez un gendarme! | Apple-ease yune cop! |
| One franc!! | Un franc!! | Yune frank!! |
| A shame! | L’infamie! | Linfame! |
| Insolence! | L’insolence! | Linsolance! |
| Damned frog-eating Frenchmen! | Les sacrés mangeurs de grenouilles français! | Lays sackers mangers dee grenoolies frankays! |
| NOON | ||
| Vocabulary | Vocabulaire | Pronunciation |
| The bill of fare. | La carte (du jour). | La card (dee jury). |
| Roast beef and potatoes. | Un rosbif aux pommes de terre. | Yune roastbif oh poms dee tear. |
| A toothpick. | Un cure-dent. | Yune curedent. |
| The check. | L’addition. | Ladditziyawn. |
| Great Scott! | Bon Scott! | Bonnie Scot! |
| You must take Americans for boobs! | Vous croyez que les Américains sont des fous! | Vuz croyz cue lays Americans sont days simps! |
| A dirty shame! | L’infamie vilaine! | Linfame Verlaine! |
| Where’s the manager? | Ou est le maître d’hôtel? | Oo est lay mater dee hotel? |
| Two francs! | Deux francs! | Deuce franks! |
| What! | Quoi! | Quoit! |
| Incredible! | C’est incroyable! | Kest incroybul! |
| It’s awful! | C’est affreux! | Kest affrooz! |
| You can go chase yourself! | Chasse-toi! | Chase toy! |
| Why, in Chicago— | Mais à Chicago— | May in Shicawgo— |
| AFTERNOON | ||
| Vocabulary | Vocabulaire | Pronunciation |
| So this is the Pré Catelan! | Eh, bien! Le Pré Catelan! | E bean! Lee Pree Cattleland! |
| It’s not up to Elitch’s Gardens. | Ce n’est pas si bon que les jardins d’Elitch. | Key nest pass so bon cue lays jardins dee Elitch. |
| Waiter, a Bronx. | Garçon, un apéritif Bronx. | Garson, yune aperteef Bronx. |
| Gee, that’s a peach of a chicken in the green hat! | Mon Dieu! Quelle jolie poulette au chapeau vert! | Mon doo! Kwel jolly pulay aw shapyou vert! |
| Waiter, my check. | Garçon, l’addition. | Garson, my ladditziyawn. |
| What! Fifty centimes? | Quoi! Cinquante centimes? | Quoit! Sinkant sentimes? |
| Do you think us Americans are rubes? | Croyez-vous que nous Américains sont des fermiers? | Croyz vuz cue news Americans sont days fermeers? |
| Too much! | Trop! | Tropp! |
| I can’t consent to it! | Je ne puis y consentir! | Jay nee pewis why consenter! |
| An awful over-charge! | Une survente terrible! | Uni servant terrible! |
| Damned French swindlers! | Les Français sont des escrocs damnables! | Lays Frankays sont days escrocks damnable! |
| EVENING | ||
| Vocabulary | Vocabulaire | Pronunciation |
| Hey there! Taxi! Café de la Paix! | Hé! Arrêtez! Taxi! Café de la Paix! | Either whistle or wave arms. Caif della Pays! |
| How much, driver? | Combien, chauffeur? | Come-bean, showfer? |
| Thirty centimes! | Trente centimes! | Trenton sentimes! |
| Cursed crook! | Maudit voleur! | Maude velour! |
| It’s an absolute imposition! | C’est une véritable exploitation! | Kest uni veritable exploitation! |
| Change this five-franc piece. | Changez cette pièce de cinq francs. | Changey settee piece dee sink franks. |
| Well, anyway, I got the right change. | (Merely thought, never verbalized) | Counterfeit. |
| Waiter, bring me some roast beef and potatoes. | Garçon, apportez moi un rosbif aux pommes de terre. | Garson, apporty moey yune roastbif oh poms dee tear. |
| A toothpick. | Un cure-dent. | Yune curedent. |
| My check! | L’addition! | My ladditziyawn! |
| Two francs! | Deux francs! | Deuce franks! |
| Hell! | L’Enfer! | Loafer! |
| You take us Americans for hayseeds. | Vous croyez que nous Américains sont des graines du foin. | Vuz croyz cue news Americans sont days grains dew fun. |
| Two francs! I’m sore! | Deux francs! m’enrage! | Je Deuce franks! Jay mennyrage! |
| Here is your money and—good night! | Voici votre argent et—bon soir!! | Voce vote argent et—bon sore! |
| NIGHT | ||
| Vocabulary | Vocabulaire | Pronunciation |
| Maxim’s at last! Ah there, kiddo! | Enfin, Maxim’s! Eh, bébé! | Whoop-ee! E baby! |
| Sure, I’ll buy you wine. | Certainement, j’acheterai du champagne. | Certainment, joshetarie dew wine. |
| I love you. | Je vous aime. | Jay vus Amy. |
| Oh, you’re kidding | Vous me taquinez. | Vuz me tackknees. |
| More wine? Sure, dearie! | Plus de champagne? Certainement ma chérie! | Plus dee wine? Certainment, my cherry! |
| TWO A. M. | ||
| Vocabulary | Vocabulaire | Pronunciation |
| Stung! | Une piqûre! | Uni picker! |
| BACK HOME: A MONTH LATER | ||
| Vocabulary | Vocabulaire | Pronunciation |
| Honestly, Mary, I was true to you. | Vraiment, Marie, je vous fus fidèle. | Naturally. |
FOOTNOTE.
Inasmuch as the only persons in all Paris who do not try to speak English are the Americans, it is advisable for the Americans in Paris to try speaking English and reserve their French for the United States where the only persons who do not try to speak French are the Frenchmen.
THE QUEEN OF THE VERONAL RING
A Guaranteed Box Office Melodrama in One Act, Containing Just and Only Such Famous Melodramatic Lines as Have for Countless Years Been Successful in Evoking the Plaudits and Hisses of Melodrama Audiences.
CAST
| DICK STRONG: | A hero. |
| MARY DALLAS: | A country girl. |
| ABNER DALLAS: | Mary’s aged father. |
| JEM DALTON: | A villain. |
SCENE: Sitting room of Abner Dallas’ home.
PLACE: A small country town in New York State.
TIME: The present day.
When the curtain rises, the stage is in complete darkness. Mary enters, goes to centre table and turns up small oil lamp. Immediately the whole stage is lighted with a dazzling brilliance. Mary catches sight of Dalton standing in doorway L.U.E. A sinister smile is on his lips, a riding crop in his hand.
MARY
(shrinking back)
My God—you! What do you want here?
DALTON
(advancing with his hat on and switching his boot with riding crop)
Ha, my pretty one, we shall see—we shall see.
MARY
(in tears)
Oh, how can you, how can you? Was it not enough that you stole my youth, that you made me what I am?
DALTON
So, my proud beauty, your spirit is broken at last! And at last I have you within my power!
MARY
Oh, God, give me strength! If I were a man, I’d kill you! You are of the kind who drag women to the gutter.
DALTON
Now, now, my fine young animal! Remember—’twas you, too, who sinned!
MARY
(sobbing wildly)
Folly, yes—but not sin, no, no—not sin, not sin! It is the weakness of women and the perfidy of men that makes women sin.
DALTON
(sneering)
Sin it was—sin, I repeat it. You—you’re no better now than the women of the streets!
MARY
No, no! Don’t say that, don’t say that! Have pity!
(throwing herself before him)
See! It is a helpless woman who kneels at your feet—
DALTON
(throwing her from him)
Bah!
MARY
(pleading)
Who asks you to give back what is more precious to her than jewels and riches, than life itself—her honor!
DALTON
Enough of that! Now, you, listen to me! Do as I say and I can make a lady of you—you shall be dressed like a queen and move in society, loved, honored and famous. This I offer you if—if you will become my wife.
MARY
Your wife! Not if all the gold of the world were in your hands, and you gave it to me. Your wife—never—never—not even to become a lady! Before I’d be your wife I’d live in rags and be proud of my poverty! There is the door—go!
DALTON
Not so fast, my girl!
MARY
I’ll do what thousands of other heartbroken and despairing women have done—seek for peace in the silence of the grave!
DALTON
(sneeringly)
Well, what will you do?
MARY
Stand back! Let me pass. If you lay your hand on me, I’ll—
DALTON
Ha!
(He advances upon her and makes to seize her in his arms. She struggles, screams. Enter Dick, revolver drawn)
DICK
What’s the meaning of this? Speak!
DALTON
(to Mary, airily)
Who is this young—this young cub?
(aside)
Damnation!
DICK
(advancing)
I’ll show you soon enough, you fighter of women!
DALTON
(in a superior tone, loftily ignoring the insult)
Hm, you Americans are a peculiar lot. But I suppose your manners will improve as your country grows older.
DICK
Oh, I see! So you’re an Englishman, aren’t you? Englishmen never believe how fast we grow in this country. They won’t believe that George Washington ever made them get out of it, either, but he did!
DALTON
Ah, my dear fellow, our country has grown up of its own accord, but you have to get immigrants to help you build up your country—and what are they?
DICK
That’s so: they don’t amount to anything until they come over here and inhale the free and fresh air of liberty. Then they become American citizens and they amount to a great deal. We build up the West and feed the world!
DALTON
Feed the world! Oh, no! Certainly you don’t feed England!
DICK
Oh yes we do! We’ve fed England. We gave you a warm breakfast in 1776, a boiling dinner in 1812—and we’ve got a red-hot supper for you any time you want it!
DALTON
(insolently)
’Pon my word, you amuse me.
DICK
(sarcastically)
You don’t say so!
DALTON
And if it wasn’t for this
(he smiles sneeringly)
lady—
DICK
(stepping quickly to Dalton, raising his hand as if to strike him)
By God, if you were not so old, I’d——
MARY
(wildly)
Dick! Dick!
DICK
(to Dalton, face to face, pointing to door)
Now, then, you worthless skunk—you get straight the hell out of here!
(Dalton looks first at Dick, then at Mary. Then, with a cynical laugh, shrugs his shoulders and exits)
MARY
(throwing herself in Dick’s arms and burying her head on his breast)
Dick——
DICK
(stroking her hair fondly)
Have courage, sweetheart; do not cry. Everything will turn out for the best in the end.
MARY
You have the courage for both of us. Every blow that has fallen, every door that has been shut between me and an honest livelihood, every time that clean hands have been drawn away from mine and respectable faces turned aside as I came near them, I’ve come to you for comfort and love and hope—and have found them.
DICK
My brave little woman! My brave little woman! How you’ve suffered in silence! But brighter days are before us.
MARY
(pensively)
Brighter days. I try to see them through the clouds that stand like a dark wall between us.
DICK
You must not heed such black thoughts, my angel.
MARY
(sadly)
I’ll do my best to fight them off—for your sake, our sake.
DICK
There’s a brave dear! And now, good-bye, dearest, until to-morrow. Remember, when the clouds are thickest, the sun still shines behind them.
(exits)
MARY
(alone)
Oh, my Dick, my all, may God protect you!
(A pause. Then enter Abner, carrying a gun)
MARY
(in alarm)
Father! What are you doing? Where are you going?
ABNER
I’ve heerd all! I’m a-goin’ t’ find the varmint who wronged ye, and when I find him, I’m a-goin’ t’ kill him, kill him—that’s all!
MARY
Stop, dad! You know not what you do!
ABNER
(with a sneer)
You! A fine daughter! A fine one to speak t’ her old father who watched over her sence her poor mother died, who slaved for her with these two hands, who——
MARY
(interrupting)
Oh, father, that is cruel! Nothing that others could do would hurt me like those words from you. I have suffered, father; I would rather starve than——
ABNER
(brusquely)
A fine time now fer repentance!
MARY
(in tears)
Mercy! Mercy! Have mercy!
ABNER
Mercy, eh? Well, I kalkerlate such as you’ll get no mercy from me!
MARY
(wildly)
I was young and innocent; I knew nothing of the world.
ABNER
Go! And never darken these doors again!
(he throws open the door; the storm howls)
Go! Fer you will live under my roof no longer! Thus I blot out my daughter from my life forever, like a crushed wild flower.
MARY
Oh, father, father! You don’t, you won’t, you can’t be so cruel!
(exits)
ABNER
(slams door; stands a moment at knob; then goes slowly to table and picks up Mary’s photograph. He looks at it; his eyes fill with tears)
I’ll set by that winder, and set and set, but she, my little one, ’ll never come back, never come back. Oh, my little girl, my little girl! I’ll put this here lamp in the winder to guide my darlin’ back home t’ me.
(he totters toward the window)
CURTAIN
WHO’S WHO IN AMERICA
LIPINSKI, Abraham, editor; b. Mogilef, Russia, August 16, 1869; s. Isidor and Rachel (Hipski); m. Sarah Gondorfsky, of Syschevka, Russia, 1889, Leah Ranalowski, of New York, 1897, Minna Rosensweig, of New York, 1906. Editor, the Socialist Quarterly, the Russian-Jewish Gazette. Author: “Freedom for the Poles,” “The Case for the Russian Peasants,” “The Dangers of Democracy” and sixteen children. Address: New York, New York.
O’CALLAHAN, Patrick Michael, public official; b. Dublin, Ireland, December 6, 1873; s. Seumas and Bridget (O’Shea); m. Mary Shaughnessy, of Glennamaddy, Ireland, February 12, 1890; came to New York, 1891, and was on police force 1891-2, leader 12th Assembly District, New York, 1893; 13th Assembly District 1894; 14th Assembly District 1895; commissioner of docks and ferries, New York, and treasurer of the board, 1896; Tammany Hall leader 1895.... Address: New York, New York.
DREZETTI, Pietro, charity organizer; b. Milan, Italy, October 10, 1873; s. Garibaldi and Maria (Arezzo); m. Rocca Frignano, of Giovinnazo, Italy, 1897; came to New York 1892 and began as bootblack; leader 6th District Republican Rally Club 1899-1904; organized Italian Charities League, 1906; president and treasurer Italian Charities League, 1906—, Italo-American Chowder Club, 1907—, Italian Immigrant Relief Society, 1908—, Italian Workmen of the World, 1908—. Address: New York, New York.
CHILLINGS, Algernon Ronald, playwright; b. Manchester, England, December 9, 1871; s. Hubert and Gladys (Windcourt); was actor in London, 1889-1903; came to America 1904; has written four American plays, “Lord Dethridge’s Claim,” “The Savoy at Ten,” “The Queen’s Consort,” and “Lady Cicely’s Adventure.” Has lectured on the American drama at Yale and Harvard Universities. Vice-president Society of American Dramatists. Address: New York, New York.
OBERHALZ, Gustav, ex-congressman; b. Düsseldorf, Germany, May 20, 1868; s. Ludwig and Hannah (Draushauser); m. Kunigunde Kartoffelbaum, of Teklenburg, Germany, 1884, Theresa Waxel, of Neuholdensleben, Germany, 1889; came to America in steerage 1886; joined the Deutsche Gesellschaftsverein 1886 and became its president in 1896; merged this organization in 1897 with the Vaderland Bund; presented his native city with a library in 1898. Author: “Deutschland und Der Kaiser.” Address: Brooklyn, New York.
“A LITTLE CHILD SHALL LEAD THEM”
By
—— ——
The snow swirled against the window in great gusts. Agatha Brewster sat looking into the flaming grate.
“What’s the matter, mamma dear?” asked Betty, her little daughter. “You look so sad—and this is Christmas eve.”
Agatha did not answer. She could not trust her voice. There was a mist before her eyes. She sat there thinking, thinking, thinking. It was just a year ago tonight that Dave, her husband, had parted from her in anger. Since then no word, no letter—nothing but endless conferences with that hideous lawyer, the unbearable condolences of well-meaning friends, the dull heart-ache, the thought of little Betty....
Betty crept noiselessly down the stairs.
“Papa! Oh, papa! My papa!” she cried. “You’ve come home again. Won’t Santa Claus be glad!”
Brewster, his eyes suddenly blinded with tears, grabbed the sweet child to his breast and hugged her, oh, so close! And then, bending down, he kissed the brave little woman at his side.
The End.
If you want to read the parts of this story that have been left out to save ink, you will find the whole thing in any issue of any 15 cent magazine. I say any issue, but if you want to make doubly sure, get any Christmas issue.
THE LETTERS
AN ALPHABETICAL PROBLEM PLAY AFTER THE MANNER OF PINERO, HENRY ARTHUR JONES, AND OTHER DRAMATISTS OF A BYGONE DAY.
FOREWORD: A season or so ago, Mr. Cyril Maude and Miss Laurette Taylor attracted considerable attention in a one-word play—a play in one act, each line of whose dialogue consisted of a single word. In order to meet the insistent public demand for constantly increased novelty, I submit herewith what is probably the dernier cri in dramatic literature—a play in one letter.
CHARACTERS
| ZACHERY EBBSMITH: | The usual problem play husband. |
| FELICIA EBBSMITH: | The usual problem play wife. |
| ROBERT CHARTERIS: | The usual problem play lover. |
| JENKINS: | The usual problem play butler. |
SCENE: The drawing-room of Ebbsmith’s house. Any old set will do, provided only there is a portière-hung entrance at R. 2, in which the husband may make his unexpected appearance.
TIME: An evening in May.
PLACE: New York.
When the curtain rises, Mrs. Ebbsmith (a brunette with an uncanny likeness to Mrs. Patrick Campbell), is discovered in Charteris’ arms.
MRS. E.
(in passionate ecstasy)
O!
CHARTERIS
(ditto)
O!
(Zachery Ebbsmith duly appears in doorway at R. 2. The lovers cannot see him as their backs are turned)
MRS. E.
(still in passionate ecstasy)
O!
CHARTERIS
(ditto)
O!
(Mrs. Ebbsmith frees herself reluctantly from Charteris’ embrace. She turns and catches sight of Ebbsmith)
MRS. E.
(cowering before her husband’s steady gaze)
U!
EBBSMITH
(quietly)
I.
CHARTERIS
(under his breath)
G!
MRS. E.
(sinking to her knees before Ebbsmith, seizing his hands in supplication, and looking at him appealingly)
“Z”!
EBBSMITH
(angrily withdrawing his hand)
U——
MRS. E.
(in tears, interrupting)
R?
EBBSMITH
(violently; between his teeth)
A——
MRS. E.
(in tears, again cutting in)
A?
EBBSMITH
(with a laugh)
J!
CHARTERIS
(in great surprise)
J?
EBBSMITH
(repeating, nodding his head)
J!!
CHARTERIS
(in wonder)
Y?
MRS. E.
(ditto)
Y?
EBBSMITH
(with a grim smile, displaying a bundle of letters)
C!
(Mrs. E. and Charteris look at each other in alarm, realising now what Ebbsmith’s ironic twitting means)
MRS. E.
O!
CHARTERIS
H——!
EBBSMITH
(waving the letters tauntingly under his wife’s eyes)
C!
(Mrs. E. endeavours to speak. She tries to summon courage to ask Ebbsmith how and where he got the carelessly-guarded, incriminating letters, but her lips are muffled through fear. Ebbsmith waits patiently, sneeringly. Then, seeing his wife’s hopeless struggle to phrase the question——)
EBBSMITH
(quietly taking a five dollar bill from his wallet, and holding it aloft, with a significant smile)