NOTE DU TRANSCRIPTEUR

Afin de maintenir l'alignement vertical des mots anglais et des mots français, nous avons dû conserver tout un bagage d'espaces, contrairement aux normes PG.
Cette édition ne comprend qu'une partie d'un ouvrage beaucoup plus grand. Les références aux pages 1 à 890 ne pourront pas être trouvées dans ce livre.

Page 891

AN INTRODUCTORIE

FOR

TO LERNE TO REDE, TO PRONOUNCE AND TO SPEKE FRENCH TREWLY,

COMPYLED
FOR THE RIGHT HIGH, EXELLENT AND MOST VERTUOUS LADY

THE LADY MARY OF ENGLANDE,

DOUGHTER TO OUR MOST GRACIOUS SOVERAYN LORDE KYNG HENRY THE EIGHT.

Page 892

AVIS DE L'ÉDITEUR.

L'auteur de cette Grammaire ayant apporté un soin extrême à marquer la prononciation pár l'accent, on a dû s'attacher à reproduire scrupuleusement les accents du texte original.

Mais il faut savoir que Du Guez, par un système particulier, emploie l'accent placé sous la voyelle. Nous avons reporté l'accent au-dessus, conformément à l'usage moderne.

Cette substitution a d'autant moins d'inconvénient, que nulle part Du Guez n'emploie l'accent supérieur; par conséquent, il n'y a point de confusion à craindre. C'est un très-petit détail dont il suffit que le lecteur soit averti.

F. G.

Page 893

AN INTRODUCTORIE

FOR TO LERNE TO REDE,

TO PRONOUNCE AND TO SPEKE FRENCH TREWLY.


FOR IMPLORATION OF GRACE.
Grace of God that I love so moche
G race de Dieu que jayme tant
I your requier ryght humbly
I e uous requier treshumblement
the gift of love without any further
L e don damour sans plus auant
of it to make any refuce
E n faire aulcun refusement
If ye do fynde in any wise
S e uous trouués aulcunement
of me service, but in trouth
D e moy seruice quen loyaulté
I gyve you leve utterly
U ous habandonne entierement
to wyll at all at your wyll
U oulloir du tout a uoulenté
toward me to use of great rigour
U ers moy user de grant rigeur
and me to banysshe from all good hap
E t me bannir de tout bon heur
without more of me to have pite.
S ans plus de moy auoir pité.
Sola salus seruire Deo, sunt cetera fraudes.

Page 894

AN INTRODUCTORIE

TO THE LADY MARY.
For the honour of Mary
Pour lhonneur de Marye
God doughter to saynt Mary
filleule a saynte Marye
virgin and mother Jesu Christ
vierge et mere Jhesuh Crist
have these verses ben written.
ont ces verse esté escripts.
MARIA.
glasse mesure shewynge
mirouer mesure monstrant
lenyng lovynge fulfilled
appuis amoureus assouuie
rose redde well smellyng
rose rouge redolente
that can nat vade yonge jolie
inmarcessible jeune jolie
amonge chosen exellente
entre eslytes exellente
for ever more be ye blessyd.
a tousjours mais soyez benye. Amen.

THE PROLOGUE.

How beit that I do nat, nat knowe how that many as well lerned in good
Combien que ne ignore point que pluisieurs tant qualifiéz es bonnes
lettres as also well spoken in the frenche tonge (at the lest nat beyng
lectres come aussy élégant en la langue francoise (au moins pour non estre
naturall and borne of the lande and countrey) have composed, and written rules and
naturél et natif du territoire et pais) ont composés et escripz régles et
principles for introduction in the sayd tonge the whiche par aventure, as
principes pour introduction en la dicte langue les quelz peult estre, come
witnessed saint Hierome to Paulin, have tought before that they have ben
tiesmoigne saint Hierome a Paulin, ont ensegnés auant que auoir esté
conynge, for how beit that arte is folower of nature folowyng her right nygh,
scauantz, car ja soit que art soit imitatrice de nature lensuiuant de bien pres,

Page 895

yet neuerthelesse can nat she ouertake her. Wherfore the sayd composytours
sy ne la peult elle toutefois aconsuiuir. Pourquoy les ditz compilateurs
all togyder leanyng to the same ben by nature in sondrie places checked reproued
du tout adherens à icelle sont par nature en diuers lieux cancellés repris
and corrected. Shulde it nat seme a thynge selde and strange to se a Frenchman
et corrigéz. Ne sembleroit ce point chose rare et estrange ueoir ung Francois
endeuoir and inforce himself to teche unto the Germayns the langage of Almaine:
se ingerer et efforcer dapprendre aux Allemans la lange tyoise,
ye and that more over is, upon the same to compyle rules and principles, how beit
uoire et qui plus est, sur icelle composer régles et principes, combien
that agaynst me and my reason some body myght say, that one
que contre moy et ma rayson quelque ung pourroit dire que on
shulde fynde no body whiche shulde teche Hebreu, Greke, nor Laten, if it were nat
ne trouueroit ame qui ensegneroit Hebrieu, Grec, ne Latin, sil ne
laufull to any body so to do but to him which shulde have it of nature: to whom I
loisoit a auscun de ce faire sinon a celui qui laroit de nature: a quoy je
answere that it is another thyng to teche and instruct by the principles
respons que cest aultre chose densegnér et daprendre par les principes
and reules made by divers well expertz auctours, by great space and longe proces
et régles faictz par diuérs expertz aucteurs, par interualle et diuturnité
of longe tyme well approved, than at the fyrst metyng and nat havyng a
de long temps bien approuuéez, que de premiére abordée et nauoir ung
language but meanely and as a thynge borowed to be wyllyng by and by
langage que moienement et come par emprunt, en uoulloir cy pris cy mis,
nat only instructe the others, but also to compyle upon the same reules
non seullement ensegnér les aultres, mais aussy composér sur ce régles
certayne, the whiche doyng is nat graunted but unto ryght few of them whiche
infallibles, ce que scauoir faire nest ottroie a bien peu de ceulz qui
ben borne of the sayd langage, for touchyng my self to whom the sayd
sont mesme natif du dict langage, car touchant moy mesmes a qui la dicte
tonge is maternall or naturall, and whiche by the space of therty yeres
langue est maternelle ou naturelle, et qui par lespase de trente ans
and more have besyed me how beit that I am ryght ignorant, to teche
et plus me suis entremis (combien que soie tres ignorant) densegnér

Page 896

and instruct many great princes and princesses, as to decessed of
et apprendre pluisieurs grandz princes et princesses, comme a feu de
noble and recomended memory the prince Arthur, the noble kyng Henry
noble et recommandée memoire le prince Arthur, le noble roy Henry
for the present prosperously regnyng, to whom God gyve lyfe perpetuall:
pour le present prospereusement regnant, a qui Dieu doint uie perpetuelle:
the quenes of France and Scotlande, with the noble marquis of Excestre,
les roynes de France et dEscosse, auec le noble marquis dExcestre, etc.
for the whiche thynge to fulfyll I have done my power and dever to serche
pour la quelle chose accomplir jay fait mon pouoir et debuoir de perscruter
and seke all that which hath semed me to this purpose te serve: I have nat nevertheless
et cercher tout ce qui ma semblé a ce propos seruir: sy nay je toutesuois
founde rules infallybles, bycause that it is nat possyble to fynde any
peu trouvér régles infalibles, pour ce quil nest possible de telles les
suche, that is to say, suche whiche may serve without any faulte, as do
trouuer, cest a dire, telles que puissent seruir infalliblement, comme font
the rules compiled for to lerne Laten, Greke and Hebreu and other suche
les régles composéez pour apprendre Latin, Grec et Hebrieu et autres telz
languages: the whiche nevertheless the sayd compilatours have overtaken,
langages: ce que neantmoins les ditz compilateurs ont entrepris
te the ende that I ne say presumed to do, how beit they have nat ben but lytell
(affin que ne die presumés) de faire, ja soit quilz naient esté que petit de
tyme to lerne it, but now beit so that suche rules and techyng ben
temps a laprendre, mais or soit ainsy que telz régles et ensegnementz soient
sufficient and farre above my workes, by cause nevertheless that
tressuffisans et loing par desus mes oeuures, pour ce toutes fois que
now natwithstandyng myn ignorancy, I am agayne by my most redoubted
maintenant (nonobstant mon ignorance) suis derechief (par mon tres redoubté
lorde and prince the kynge above named, ordayned to administre myn accustomed
seigneur et prince le roy dessus nommé) ordonné dadministrer mon accoustumé
poore and unworthy servyce to most illustre, ryght exellente and ryght
poure et indigne seruice a tres illustre, tres exellente et tres
vertuouse lady my lady Mary of Englande his ryght entierly well beloved
uertueuse dame ma dame Mary dEngleterre sa tres entierement bien aymée

Page 897

doughter, the whiche right specially and straytly hath me commanded and
fille, laquelle tres espécialement et estroitement ma comandé et
encharged to reduce and to put by writtynge the maner how I have proceded
enchargé de reduire et mectre par escript la maniere coment jay procédé
towarde her sayd progenitours and predecessours, as that same also by the which
enuers ses dictz progeniteurs et predecesseurs, come celle aussy par la quelle
I have her so so taught, and do teche dayly whiche to refuse,
je lay tellement quellement instruit, et instruis journellement, ce que refuser
nat withstandynge the reasons above sayd alleged, I durst nat, nor wolde nat
(nonobstant les raisons dessus dictes alleguée) noseroie ne uouldroie,
how beit that I am ryght well assured to merite more for and by cause of myn
combien que soie tres asseuré de plus meriter pour et cause de mon
obedience than by any seruice or sacrifyce that to her I may do, fulfyllyng
obedience que par aulcun seruice ou sacrifice que luy puisse prestér, accomplissant
her most noble and gracious comandement, gratious say I, by cause
son tresnoble et gracieux comandement, gracieus dis je, pour ce
that her beniuolence and good wyll is to proffite to others as to
que sa beniuolence et bon uoulloir est de prouffiter aux aultres come a
herselfe, wherfore I supplie and require all reders the causes and reasons
elle mesme, pourquoi je suplie et requier tous lecteurs les causes et raisons
aboue sayd contempled and consydered to have me for to be excused, and ther
dessus dictes contempléez et consideréez mauoir pour excusé, et la
where they shall se the good Homer have ben aslepe to be wyllyng by good maner
où ilz verront le bon Homère auoir dormy le uoulloir par bonne maniere
to wake him, in correctyng the fautes in the whiche by cause of the same he is
esueiller en corrigeant les faultes esquelles a cause de ce il est
fallin, the whiche doyng they shall deserve nat only to be lauded and praysed,
encouru, ce que faisantz ilz mériteront nonseullement destre loués et prisés,
but also in theyr workes and operations taxed and estimed of maner
mais aussy en leurs euures et operations taxés et estimés de maniere
lyke, and to the same answeryng.
reciprocque et corespondent.

ENDE OF THE PROLOGUE.

Page 898

HERE AFTER FOLOWETH THE TABLE OF THIS PRESENT TREATYSE.

This lytle worke shalbe devided in two bokes, wherof the fyrst shal have two partes.

In the fyrst part shalbe treated of rules, that is redyng frenche, and what letters shall be lefte unbesounde, and the cause therof.

The seconde parte shalbe of nownes, pronownes, adverbes, participles, with verbes, prepositions, and conjunctions.

Also certayne rules for conjugations.

Item fyve or six maners of conjugations with one verbe.

Item conjugations with two pronownes and with thre and fynally combining or joinyng II verbes togeder.

The second boke shall be of lettres missyves in prose and in ryme.

Also diuerse comunications by way of dialoges, to receyve a messager from the emperour, the frenche kynge, or any other prince.

Also other comunications of the propriete of mete, of love, of peas, of warres, of the exposicion of the masse, and what mannes soule is, with the division of tyme, and other conseites.

FINIS.


A PROLOGUE FOR AN INTRODUCTORY.

The thynges that directely expressed maye nat be ought to be declared
Les choses qui a droit exprimer ne se peuuent doibuent estre declareez
by syncopation of sylence, by cause that by sylence one doth answer to many
par sincopacion taciturne, pour ce que par silence on respond a pluisieurs
thynges. Syncopation is none other thyng but abreviation of length, and prolixite
choses. Sincopation nest aultre chose quabreuiacion de prolixite, et prolixite
is superfluitie of wordes in declarying a thyng. Wherfore in all
est superfluite de paroles en declarant une chose. Pourquoy en toutes
workes one ought to be shorte. We shall begynne this boke than in the name
oeuures on doibt estre brief. Nous commencerons ce liure doncques ou nom
of God all mighty and shall ende it with the helpe of hym, procedyng by the
de Dieu tout puissant et lacheuerons a laide diceluy, procedant par le
counsayle of Orace, whiche is as shorte as possible shalbe.
conseil dOrace, qui est le plus brief que possible sera.

Page 899

HERE FOLOWETH THE FYRST BOKE OF SEVYN RULES FOR TO REDE
AND TO PRONOUNCE FRENCHE TREWLY.

THE FYRST

is howe the fyve vowels, that is to saye a, e, i, o, and v, shalbe sounded in redyng french.

Ye shal pronounce your a, as wyde open mouthed as ye can; your e, as ye do in latyn, almost as brode as ye pronounce your a in englysshe; your i, as sharpe as can be; o, as ye do in englyssh, and v after the Skottes, as in this worde gud. These fyve uowels be consonantes when they receyve nat their full sounde, as in this worde jamais the fyrst a is a uowell, and the seconde is a consonant.

Example of e, as déité and magesté, where bothe ees of deite be uowels, and the fyrst of magesté is a consonant and the seconde is a uowell. Wherfore ye shall understande that the moste parte of ees in french be consonantes, save fewe with suche wordes as come out of latyn. Example of consonantes

me, the, hym, that, of, the, do, to say, to put, oure, your,
me, te, se, que, de, le, faire, dire, mectre, nostre, vostre,

wher is never a uowel. All the

ees

that shalbe uowels in this present boke shalbe marked as the dyptong is in latyn, thus

é

.

THE SECONDE RULE.

Also in redyng frenche ye shall leave the last letter of every worde unsounde, endyng in s, t, and p, save of the same worde wherupon ye do pause or rest, for if ye do pronounce every worde by hymselfe, that is to say, restyng upon the same, ye ought for to pronounce and sounde him thorowe. And if any word endyng with an s, have the next worde folowyng begynning with a uowell, than shall ye sounde the said s, lyke a z, as in these wordes jamais aultres ye shal rede jamaiz aultre (never others) , as it were but one worde, but if the next worde commyng after the s be a consonant, than shall the said s remayne unsounde, as in these wordes jamais narés, (never shall ye have) the s of jamais shall nat be sounde. Provyded alwayes, as is sayde before, that ye do nat pause nor rest upon the worde, for so doyng ye must sounde it parfitely.

Page 900

THE THYRDE RULE.

Whan one worde doth ende with a uowell, and the next folowyng after begyn with another, than the fyrste shalbe unsounde, as in these wordes, but in you have que en uous, ye shall rede quen uous, and

I me have I the have I him have
je me ay, je te ay, je le ay,
ye shall rede je may, je tay, je lay,

and so of all suche lyke, excepte some wordes whiche be nat used in Fraunce, as tu as, thou hast. Where bothe uowels must be sounde, howbeit the Picardes sounde it after the sayd rule, sayeng tas for tu as, tes for tu es, thou arte. And if ye fynde two ees endynge and begynnynge a worde, ye shall leave the tone, as in these wordes,

it is with the well
il te est bien,
ye shall rede il test bien.

And of e, and a, as in these wordes que a, but te, ye shall rede qua. Of e, and o, as in these wordes, que on, but one, ye shal rede quon. Of a and o, as in these wordes, pourra on, may one, ye shall rede pourran. And in lyke maner of all other of that termynation.

THE FOURTH RULE.

An s, in the begynnynge of a worde hath his full sounde, as dothe appere by these wordes folowyng,

wyse, wylde
sage, sauuage, sapient, etc.

but in the myddes beynge eyther before a consonant or a uowell, shall be sounded lyke a z, as in these wordes

I sayde I dyd I brake I holde peace.
disoie, faisoie, brisoie, taisoie, etc.

THE FYFTH RULE.

Whan st dothe come togider in a worde hauing a uowell before it, than the sayde s shall remayne unsounde, but it shall encreace the sounde of the sayde uowell, as in these wordes

to wast to taste to haste,
gaster, taster, haster,
ye shall rede gaater, taater, haater.
And myne hoste come agayne anone
mon hoste reuenes tantost:
ye shall rede mon hoote reuenes tanto:

ye shall nevertheles except al those that be nyghe the latyn, as

to protest to shewe, to withstande:
protester, manifester, contester,

and suche lyke, whiche must have the sayd s, well and parfitly sounded and pronounced, for it is nat possyble to fynde a rule so generall and infallible to serue for euery worde as was said aboue in the prologue.

Page 901

THE SIXT RULE.

There is in french dyuers wordes, whiche for denotation or signifycation of plurarite dothe ende with an s, or with a z, for without he same they be synguler nombre, as these wordes and such lyke

worde fyste write a lefe
mot, puing, escript, feullet,

whiche be all synguler nombres: and if ye do adde a z, at the latter ende of them, than are they plurell nombres, as

motz, puingz, escriptz, feulletz:

and than shall ye nat sounde the letter before the sayd z, redynge

mos, puins, feullés.

And lyke wise whan a worde hath a p, or b, in the myddes endyng the syllable, ye shall leaue them unsounde, as in these wordes and suche lyke,

dewtie, dette, to write,
debuoir, debte, escripre:
ye shal rede deuoir, det, escrire.

But whan they do begyn the worde or the syllable, than shall they be pronounced, as these wordes,

putte away debated to breke
deboute, debatu, debriser, etc.

THE SEVENTH RULE.

There is two maner of wordes harde for to be pronounced in french. The fyrst is written with a double ll whiche must be souned togider, as lla, lle, lly, llo, llu, as in these wordes,

gave cutte gader lefe bayly fayle
bailla, tailla, ceulle, feulle, bally, fally,
white knele a tymer hamer full of leaves
moullet, engenoullet, mallot, feullu, houllu.

The seconde maner harde to pronounce ben written with gn, before a uowell, as gna, gne, gni, gno, gnu. As in these wordes

wan dyd blede lyne combe vyne scabbe felowe
gagna, saigna, ligne, pigne, uigne, tigne, compagne,
swell wanton wanton
laigne, mignon, mignarde,

ye shal except many wordes that be so written and nat so pronounced, endyng specially in e, as

worthy swanne hyghe corage
digne, cigne, magnanime, etc.

They that can pronounce these wordes in latyn after the Italians maner, as (agnus, dignus, magnus, magnanimus) have bothe the understandyng and the pronouncynge of the sayde rule and of the wordes. Ye shall fynde many suche among the nownes, uerbes, and adverbes that herafter be folowynge, the whiche shall have the double l, thus written ll, besyde the word and gn, besyde the tother.

THE NAMES OF MEMBRES LONGYNG TO MANNES BODY
ASWELL INWARDE AS OUT WARDE.

the heed or chyfe
le chief
the scoull
la teste
the heeres
les cheueulz

Page 902

womens heares
les tresches
the busshe
la cheuelure
the perwyke
la perrucque
the heares
ll. la cheuechalle
the forhed
le front
the temples
les temples
the browes
les sourcilz
the visage
le visage
the berde
la barbe
the face
le viaire
the face
la face
the eye or eyes
loeul
the eyes
les yeux
the lydde
la paulpiere
the lyddes
les paulpieres
the ball of the eye
la pupille
the nose
le naes
the nose thrilles
ll. les narilles
the chekes
les joes
the nether chekes
les bajoes
the eare
loreille
the eares
les oreilles
the mowth
la bouce
beastes mowthe
la geule
the lyppes
les leures
the tonge
la langue
the rouf of the mowth
le palais
or
ou palet
the teeth
les dentz
the gommes
les genciues
the jaws
les machoires
the inward jawes
les mandibulles
the chynne
le menton
the throte bo?te
le gosier
the gorge
la gargate
the gorge
la gorge
the necke
le col
the knot of the neck
le neu du col
the hole of the necke
la fosse du col
the kenel of the necke
la canol du col
the sholder
lespaule
the armes
les bras
the elbowe
la coude
the elbowes
les coudes
the fyste
le puing
the fystes
les puingz
the hande
la main
the handes
les mains
the bat of the hande
le dos de la main
the balle of the hande
la paulme
the balles
les paulmes
the finger
le doigt
the fingers
les doigz
the thombe
le poulce
the thombes
les poulces
the jointe
la joincte
the joyntes
les joinctes

Page 903

the naile
longle
the nayles
les ongles
the brest
la poictrine
the forke of the brest
la fourcelle
the breste
la mamelle
the brestes
les mamelles
the body
le corps
the wast
le fauz du corpz
the holes under the armes
les esselles
the bely
le uentre
the nauyl
le nombril
the backe
le dos
the chyne
leschine
the rayns
les rains
the buttockes
les fesses
the buttocke
la fesse
the hippe
la hanche
the hippes
les hanches
the grynes
les ames
the nether beerde
la penilliere
the thighe
la cuisse
the thighes
les cuisses
the knee
le genouil
the knees
les genoulz
the hamme
le jaret
the hammes
les jaretz
the legge
la jambe
the legges
les jambes
the chyne boone
la greue
or the backe of
ou le dos de
the legge
la jambe
the calfe of the legge
le pomeau
the ancle
ll. la cheuille
the ancles
ll. les cheuilles
the hele
le talon
the foote
le pied
the feetes
les piedz
the back of the foote
le dos du pied
the soole
la plante
the sooles
les plantes
the great too
le graunt orteil
the toes
les orteilz
THE INWARD MEMBRES.
the braine
le cerueau
the hering
louye
the sight
la ueue
the smellyng
lolfact
the smellyng
le flairer
the taste
le goust
the telynge
le taste
the chawyng
le macer
the swalowyng
laualler
the hert
le ceur
the stomake
lestomac
the galle
le feil
the leuer
le foie
the lyver
le gisier

Page 904

the longe
le poulmo
the mylte
lesplene
or the mylte
ou la rate
or mylte
ou ratelle
the bledder
la uessie
the kydneys
gn. les rognons
the uryne
lurine
the guttes
les boiaulz
the small guttes
les intestins
thinward part of the bely
ll. les entrailles
the gader
la coree
the blode
le sang
the coller
la colere
the melancoly
la melencolie
the fleame
le flegme
the senewes
les nerfz
the ueynes
les uaines
the ueynes of the puls
les arteres
the pulse
le pulse
the rybbes
les costes
the bones
les os
the brethe
lalaine
the spyttell
la saliue
the spyttyng
le crachat
OTHER NAMES BEYNG
IN MAN.
the soule
lame
the spyrite
lesperit
the wytte
le sens
the wyll
le uoullior
the wyll
la uoullente
the rayson
la raison
the memory
la memoire
the understandyng
lentendement
the thought
la pensée
the ymagination
limagination
the jugement
le jugement
the opynyon
lopinion
the stomake
le courage
the hardynesse
la hardiesse
the cowardnesse
la couardise
feblenesse of corage
la lacheté
the feare
la peur
the truthe
la uerité
the leasyng
le mensonge
the drede
la crainte
the ferefulnesse
lespouantement
the strength
la force
the feblenesse
la foiblesse
the mansuetude
la debonaireté
the angrefull disposition
la felonie
the malyce
la malice
the cruelnesse
la cruaulté
the goodnesse
la bonté
the frowardnesse
la mauuaisté
the peace
la paix
the rest
le repos
the trouble
le trouble

Page 905

the labour
ll. le trauaill
the stedfastnesse
la constance
the unstedfastnesse
la uariableté
the hatered
la hayne
the frendship
lamitié
the joye
la joye
the sorowe
la tristesse
the heuynesse
lennuy
the rejoysyng
le rejouissement
the angre
le corous
the sporte
lesbatement
the wrath
lire
the pacyence
la pacience
the pride
lorgeul
the mekenesse
lhumilité
the envy
lenuie
the charyte
la charité
the dilygence
la deligence
the lytell corage
la pusillanimité
the glotony
la glotonnie
the sobernesse
la sobrieté
lechery
luxure
the chastyte
la chasteté
coueytyse
conuoitise
lyberalytie
liberalité
auaryce
auarice
waste
prodigalité
to go about rychesse
ambicion
wylfull pouertie
uoluntaire poureté
boostyng
la uantance
presumptuous
larrogance
the truthe in lyueng
la preudomie
the falsehed
la faulceté
the lyfe
la uie
the dethe
la mort
the youthe
la jeunesse
the age
ll. la uiellesse
the ignorauncy
lignoraunce
the wysdome
la sagesse
the byrth
la neissance
the chyldhode
lenfance
the feblenesse
la debilité
the manhood
la uirilité
the foulenesse
la turpitude
the honeste
lhonnesteté
the insolency
linsolence
the stablenes
la fermeté
the bondage
la seruitude
the fredome
la liberté
the honoure
lhonneur
the shame
la honte
the rychesse
la richesse
the nedynes
la poureté
the sikenes
la maladie
the helth
la santé
the pourete
lindigence
the plente
la plenté

Page 906

the plenty
labondance
the nigardnes
la chiceté
the rudenes
la rudesse
the swyftness
la promptitude
the inclynation
la propension
facyle inclynation
la procliuité
the desyre to slepe
lassoupissement
the quyckenesse
la uiuacité
the graunt
lottroy
the denyeng
le deniement
the heate
la challeur
the coldnesse
la froydure
the drynesse
la seicheur
the moystnesse
lhumidité
the laughyng
le rire
the wepyng
le plourer
the complaynyng
le playndre
the lamentyng
le lamenter
the yexyng
le sanglouter
the neesyng
lesternuer
the snowring
le ronfler
the syghynges
le souperer
syghes
soupirs
the yexynges
les sanglous
the spyttyng
le cracher
to blowe the nose
le mouchér
the slepynge
le dormir
the watchyng
le ueillier
the slepe
le sompne
the dreamyng
le songer
the drinkyng
le boire
the eatynge
le menger
the sacyate
le saoul
the hungry
le familleus
THE NAMES OF WOMENS
REMENTES.
the smocke
le chemisse
the coler
le colet
the sleves
les manches
the gussettes
le goucerons
the surfyls
les ourletz
the seames
les coustures
the kyrtell
le corset
the krytell
la cottelette
the petycote
la cotte simple
the gowne
la robbe
the placharde
le placart
the cuffes
les bonbardes
the purfyll
la bordure
the lynynge
la doublure
the furre
la fourrure
the under gyrdell
le demy chaint
the gyrdell
la chainture
the purse
la bourse
the pyncase
lespinceau
or the case for pynnes
ou lespinglier
the heed atayre
lattour
the frenche hode
le chapperon a plis

Page 907

the bonette
le bonnet
the crispynes
les crespines
the frontler of velvet
ll. les beatilles
the templettes
les templettes
the partelet
le gorgias
the necke kerchef
la colerette
the kercher
le ceuurechief
the partelet
le colet
the partelet
le colier
the bracel
le bracelet
the tache
lesgrappe
the ringes
les aneaulz
the owche
la bague
to close the necke kercher
ll. le fermall
a broche
lafficque
an image
limage
the gabardine
la gauardine
the tipet
la cornette
the cloke
le manteau
the bone grace
le moufflet
the knyves
les coulteaus
the beedes
les patenostres
the hande kercher
lesmouchail
the hande kercher
ou mouchoir
the lace
le lacz
the small lace
le lacet
the combe
le pigne
the lye
la lessiue
the gloves
les gantz
the tymble
le does
the nydel
ll. lesguille
the pynnes
les espingles
the brusshe to
les espoussettes,
la uerge a
swepe
esterdre
the hooses
les chausses
the garters
les jartiers
the pynson showes
les eschapins
the showes
les soliés
the buskyns
les brousequins
the slyppars
les pantouffles
the sheres
les forces
the small sheres
ou forcettes
MENS REMENT.
the sherte
la chemisse
the doublet
le pourpoint
the coote
le seon or say
the jacquete
la jacquete
the jacquete
le hecqueton
the gowne
la robbe
the partelet
le colet
the hat
le chapiau
lappe of man
la tocque
the cappe
le bonnet
the hoode
le chaperon
the gyrdel
la chainture
the sworde
lespee

Page 908

the spanische sworde
la rapiere
the dagar
la dague
the bagge
la gibessiere
the purse
la louiere
the purse
laulmoniere
the bootes
les botes
the bootes
les houseaus
the spores
les esperons
the shylde
lescu
the paueys
la parme
a great buccler
la taloche
the buccler
le bouclier
the camell
le camiau
the drommadary
le dromadaire
the asse
lasne
the horse
le cheual
and all beestes
et touttes bestes
bearyng sadyls
portant selles
or fardels
ou fardeau
or packes
ou uoiture
have nede
ont mestier
of packe sadyls or of
de batz ou de
saddyls, the whiche
selles, les quelles
have a pomell
a pommeau
backe and boweth
dos et archons
sursyngles
soursangles
and pannels
et paneaus
than the heed
puis la testierre,
stall, reyne, and
resne, et
byttes, make the
mors, font la
bridell
bride
the petrell
le poitral
the gyrthes
les sengles
the styroppes
les estries
the styrop ledders
les estriuieres
the crouper
la croupiere
the buckeles
les boucles
and the nayles
et les clous
that one can nat
quon ne peult
make nor forge
faire ne forger
without the anuyle
sans lenclume
the fyle the
la lime, le
hammer
marteau
the pyncettes
ll. les tenailles
the coles
les charbons
with the fyre
auec le feu
ayre, water, and
aire, eaue et
erthe, with the
terre, auec le
smyth
marechall
or locker
ou serrurier
THE CHAMBRE.
the bedde
le lict
the bolster
le trauersin
or the bolster
ou le chauet
the pyllowes
ll. les oreilliers
the blankettes
les blanchetz
the shetes
les linceulz

Page 909

the couerlette
le couuertoir
the sparuer
le ciel
the sparuer
ll. le pauillon
the curtyns
les courtines
the hangyng
la tapisserie
the carpettes
les tapis uelus
the quyishens
les carriaus
all one
les coissins
the bedde portatyve
le lict de camp
the bedstede
le chalict
the borde
la table
the trestels
les tresteaus
the forme
le banc
the chayres
les chaieres
the stools
les escabelles
the forte stoole
le marce pied
the table cloth
la nape
the napkyns
les seruiettes
the salt
le sel
the salt saler
la saliere
the chafyng dysshe
la chauffette
the spones
les cuillieres
the trenchers
les trenchoirs
the platters
les platz
the dysshes
les escuelles
the sawcers
les saussiers
the bred
le pain
the fleshe
la cher
the butter
le beurre
the chese
le fromage
the egges
les oeufz
the whyte wyn
le uin blanc
the claret
le claret
the rede darke
ll. le uermeill
the wyne red
le uin rouge
ypocras
ypocras
the waffers
les oubliez
the succades
la succad
the confittes
la dragerie
the confections
les confitures
the coup borde
le buffet
the pottes
les potz
the flagons
les flagons
the couppes
les couppes
the boles
les tasses
a genial name for cuppes
les hanapz
the gobbelettes
les gobeletz
the glasses
les uoires
and the water
et leau
for to washe them
pour les rincer
the bacin
le bacin
the ewer
lesguiere
THE KECHIN.
the mayster coke
le sommelier
the yoman coke
les cuisinies
gromes of the kechin
uarletz de cuisin
turne broches
les galopins

Page 910

the pottes
les potz
the pannes
les poelles
the caudrons
les chaudrons
the spyttes
les hastiez
the spyttes
les broches
the morters
les mortiers
the pestels
les pestiaus
the serces
les tamis
the stamels
les estamines
the instrument for to larde
le lardeur
the bacon
le lard
the mustarde
la moustarde
the grene sauce
la sausse uerde
the gambon
le jambon
the befe
le beuf
the bull
le tor
the cowe
la uache
the calfe, vele
le ueau
the mutton
le mouton
the sholder
lespoule
the gygot, a brest
le gigot
the chyne
leschine
the rybbes
les costes
the necks
le colet
the trotters
les trottins
the lambe
gn. lagneau
the heed
la teste
the gader or nombles
la couree
the skynne
la piau
the ramme
le belin
the ewe
la brebis
the he gotte
le bouc
the she gotte
la chieuure
the swyne or hogge
le pourceau
the boore
le uerrart
the boore
le uer
the wylde boore
le senglier
the sowe
la truye
the pygge
le cochon
HAUKES OF PRAY
SYXTENE KYNDES.
the egle
laigle
gerfaucon
gerfau
the tercell
gerk
sacres
sacres
the tercell
sacretz
falcons
faulcons
the tercell
tierceletz
lenners
lainers
lanerettes
laneretz
meryllons
ll. esmerillons
hobbeys
hobriaus
goshaukes
austours
tercels
tierceletz
uperhaukes
esparuiers
muskettes
mouchetz
crystrels
cretreulles
the thrusshe
mauluis

Page 911

the cocowe
coucou
cocowe
cocou
glede
mellans
puttockes
escoufles
the blewe kyte
faulz perdrier
bussardes
busartz
bruhiers
bruhiers
greater than the egle
uoultoires
the ducke oule
le duc chahuan
the oule
le chahuan
the lytell oule
la chouette
the ravyn
le corbiau
the crowe
la cornaille
the highwale
lespec
the unthatche
le picmars
the dawe
le canne
the pye
la pie
the pye
lagace
the jaye
le jay
the henne
la poulle
the henne
le geline
the chekyns
les poucins
the cocke
le coc
the capon
le chappon
the partryche
la perdris
the yong partryches
les pertriaus
the fesaunt
le faisant
the dove
le coulomb
the rynged dove
le ramier
the stocke dove
le creuset
the turtle dove
la tourtrelle
the pygions
les pigeons
the cormorande
le cormorain
the wodcocke
la becasse
the quayle
la quaille
the larke
lalouette
the plouuer
le pluuier
the lapwyng
le uaniau
the crane
la grue
the bustarde
lautarde
the pecoke
le paon
the swanne
le signe
the goose
louoye
wylde
souuage
tame
domenche
the barnacle
le barnacle
the gander
le jar
the goslynges
les oisons
the heyron
le heron
the shoveler
le trublet
theggret
laigret
the byttour
le buto
the storke
la cigoin
the malarde
le malard
the malarde
le canart
the ducke
la canne
the ducke
lanette

Page 912

the ducklyns
les annetons
the coote
la joudelle
the coote
la blarie
the teyle
le cercelle
the starlyng
lestourneau
the star
lesprohon
the felde fare
la griue
the osyll
le merle
the sparowe
le passereau
the sparowe
le moisson
the fynche
le pinchon
the blewe back and redbrest
la pioue
the wagtayle
la bergieronnet
the wagtayle
le hochecul
the grene fynche
le frion
the grene fynche
la verdiere
the gold fynche
la cardinotte
the lynnet
la linotte
the coldmouse
la messange
the nyghtyngale
gn. le rossignol
rocyn redbrest
la robaille
the wrenne
le rotelet
FRUTES.
cherys
cherises
small cherys
guingues
great cherys
gascongnes
small cherys
merises
[missing]
cormes
[missing]
sorbes
raspyse
franboises
gose berrys
groiselles
strawberys
freses
apples
pommes
perys
poires
plummes
prunes
dampsons
prunes de damas
peches
pesches
mulberys
moures
melons
melons
gourdes
gourdes
coucumbers
coucombres
granades
grenades
orenges
orenges
openarses
mesles
medlers
neffles
chestayns
gn. chatangnes
walnottes
nois
fylberdes
nois franches
small nottes
noisettes
WHYT MEATES.
custardes
dariolles
flawnes
flans
tartes
tartes
pasteys
pastés
frytters
bignetz
VENESON.
the harte
le cerf

Page 913

the hynde
la biche
the bucke
le dain
the doe
la daine
the robucke
le saillant
the robucke
la capreolle
the robucke
le cheuriau
the hare
le leure
the watte
le leurart
the conys
les connis
the rabettes
les lapriaus
the rabettes
les lapins
FYSHES.
alose or shaddes
aloses
eeles
ll. anguilles
whelkes
balaines
barbyls
barbeaus
base
bars
breames
bresmes
pykes
brocetz
carpes
carpes
haddockes
cableaus
myllers thombes
caboceaus
congers
congres
coccles
cocques
crabbes
crabbes
dogge fysshe
chien de mer
cheuyns
chieuennes
shrimpes
creuettes
porpasse
daulphin
sturgyons
esturgeons
smeltes
espelans
creuice deau douce
escreuice
goienne
gougeons
crevyce of the see
houmars
whyte heryng
harenc blanc
reed heryng
harenc sor
lampreys
lamproiez
loches
loches
makerell
macreaus
muskels
moulles
whytynges
melans
mullettes
muletz
the see swyne
marsouin
oysters
hiutres
perches
perces
plaise
plais
ray or thornbacke
rayes
roches
roches
husses
roussettes
rochettes
rougetz
salmons
saulmons
solles
solles
tonyne
toninnes
tenches
tences
gournardes
tumbes
trowtes
treute
turbottes
turbot

Page 914

menews
uerron
[missing]
uendoise
TREES.
the almande tre
amandier
thelder
aulne
hau thorne bearing
aubespin portant
the beris
curelles
wodde, tymber
bois, fust
tymber fewell
mairien laigne
fagottes
faceaus, fagotz
logges
buches
kyndlyng fagottes
bourreez
barberis
barberis
boxe
buis
heyth
bruiere
busshes
buissons
byrche
bouill
a place full of hasels
couldrieres
hasell
couldre
chestayne tree
chataignier
chery tree
cherisier
honysocle tre
eiebrou
all one
chieurefeul
tyller of a crosbowe
cormier
cornus
ll. cornillier
oke beryng
chesnes portant
acornes
glandz
cipre tree
cipres
quyne aple tre
coingz
palmier
datiers
maples
errables
thornes blacke
espines noire
and whyte
et blanche
eglentine
esglentier
biche or the tre
fou ou haitre
that beareth
qui porte
the maste
foynes
figge tre
figuier
raspis tre
francboisier
ashe
fresne
small chery tre
guinguier
the same agayne
badeolier
wylde cherys
merisier
great chery tre
gascongnier
gowsbery tre
groiselier
grenade tre
grenadier
browme
genistres
the pocke tre
gaiaqz ou eban
holy or holme
houll
jue
yerre
jenoper
jenopure
ewe
iff
firres or gost
songniarins
ou rauenelles
the bay tre
laurier
more bery tre
mourier
medler
meslier

Page 915

opyners tre
nefflier
walnot tre
noier
basels
noisiers
oliue tre
oliuiers
wylows or osiers
osiers
orange tre
orengiers
elmes
ourmes
aple tre
pommiers
peerre tre
poiriers
plomme tre
pruniers
peche tre
peschiers
pinaple tre
pins
plane
planes
poplar tre
poupeliers
rosiers
rosiers
breeres
rouces
rosmarie
rosmarins
fyrs
sapins
the place of wilowes
saussoie
wylowes
saus
serues tre
seruiers
elder tre
sehuc
aspes
trembles
tron a lytell tre
trosne
vynes
uignes
cornes
bledz
whette
fourment
rye
seigle
daruell
iuraie
all one
jargerie
all one or zizany
droe
ootes
auaine
barley myll
orge myll
beanes
febues
peeses
pois
great peeses
cices
small peeses
ll. lentilles
small beanes
lupins
all one
lobis
ryse
rifz
fetche
uesche
hempe sede
canebuise
line side
linuuy
rape side
nauette
mostard syde
senneué
strawe
estrain
straw or hay
feurre
hey
foyn
litter or chaff
paille
pease strawe
pesas
mele flour
farine fleur
branne
tercou
alle one
son
trowgh
mayt
paste levyn
paste leuain
to knede
pestrir
ouuen
four

Page 916

to put in the ouuen
enfourner
{ white
{ blanc
{
brede { black
pain { bis
{
{ brown
{ brun

NAMES OF OFFICERS
REGALLES.
the great master
le grand maistre
the steward
le maistre dhostel
the great chamberlayn
le chambrier
the second chamberlin
le chamberlain
the cuppe bearer
le echanson
the seuer
le pannetier
sergeantes officers
le somellier
master of horses
le grant escuier
the squier under him
lescuier descurie
the great hownter
le grant ueneur
the master of hawkes
le grant faulconner
the master of the forest
le verdier
the see
la mer
of the see
la marinne
of the see in the masculin
marin
the tyde
marée
springe
sourjon
springe
sourse
fountayne
fontaine
riuer
riuiere
the shawre
riue
a furde
le gué
the poole
le uiuier
the great poole
lestant
the hole
la fosse
the dykes
les fosses
the broke
le rieu
the broke or chenell
le ruisseau
cysterne
citerne
a shyppe
nauire
a barge
nef
a shyppe bote
scaffe
a lytell bote
nacelle
a ferry bote
bac
a square bote
bacquet
a lytell barge
chalan
all one
santine
a whery
cymbe
to suche flocke
a tel aumaille
suche shepherde
tel bergier
{ of shepe
{ de brebis
{
flocke { of gotes
ung { de chieures
tropeau {
{ of kyne
{ de uaches
{
{ of mares
{ de jumentz

stoude of stalons
haras destalons
of coltes
de poulains
PROPERTES OF BEESTES.
a man dothe syng
ung homme chante
an asse
ung asne recane
a cowe lowes
une uache mugist
a shepe bletes
une brebis beste
a wolfe and a
ung loup et ung

Page 917

dogge houles
chien hulent
the cat and the lyon
le chat et le lion
grynneth
groulent
a hogge
ung pourceau
groneth
grongne
a chorle hommeth
ung uillain
or grudgeth
hongne
a dogge barketh
ung chien abaie
a foxe and
ung renart et
an otter panteth
ung putois glatissent
the serpentes hysses
les serpens siblent
the byrdes
les oiseauz
chermes and chattereth
jargonent et degoisent
the man is well
lhomme est bien
shaped, that hath the
fourmé, qui a le
troncke ryght, and the
tronc droit, et le
remenaunt lyke
tige semblable
longe
long, longue
shorte
court, courte
brefe
brief, briefue
great
grand, grande
groose
gros, grosse
dimynutyve
groset, grossette
small or sclender
gresle
fatte
gras, grasse
thynne
delié tenue
small
menu menue
thycke
espes espesse
thycke or rype
drue drue
lyght
legier legiere
hevy
pesant pesante
holowe
creu creuse
hole or sounde
entier entiere
solude
massif massifue
streyght
estroit estroite
large
large largeur
ynough
plenté
all one
prou
plentie
foison
inough
assés
ynough lytell
assés pou
all one
assés petit
to moche
trop
more lesse
plus moins
nygarde
escars, escarse
softe
mol molle
harde
dur dure
duret durette
lyar
menteur mentresse
swete
douls doulce
bytter
amer amere
bytternesse
amertume
vyle
ord orde
foule
sal salle
spotted
souillé souillée
vyllayne
villain villaine
craver
truand truande

Page 918

begger
belitre, belitresse
lepre
pouacre infect
knave
coquin coquine
begger
kemand kemande
boy gyrle
garcon garce
boy gyrle
hardeau hardele
glotton
gourmand gourmande
malapert
cocard cocarde
lykerous
friand friande
wanton
mignon mignart
wanton woman
mignarde
lyar
mensongier mensongiere
jester
bourdeur bourderesse
beggler
trompeur trompeuse
jangler
cacqueteur cacquetresse
reprover
ramponeur ramponeresse
hore monger
paillard
hore
paillarde
hore monger
ribauld
hoore
ribaulde
hoore monger
putier
hoore
putain
baude
macreau macquerelle
a thefe
laron
a she thefe
laronnesse

SALUTATYONS IN FRENCHE, WHICHE MAY BE TOURNED TWO MANER WAYES,
AS WHAN YE SAYE IN ENGLISSHE, GOD GYVE YOU GOOD MOROWE,
YE MAY SAYE, GOOD MOROWE GYVE YOU GOD,
AS YE SHALL SE HERE FOLOWYNGE.
good morowe
bon jour
good yere
bon an
good evenyng
bon vespre
good evyn
bon soir
good nyght
bonne nuyt
good meetyng
bon encontre
good joye
bon joie

Page 919

me good lyfe and longe me
me bonne vie et longue me
the good fortune the
te bonne fortune te
God hym gyve good prosperyte and to you him gyve God
Dieu luy doint bonne prosperité et a vous luy doint Dieu
us well to prospere us
nous bien prosperer nous
you good lucke you
vous bon heur vous
them good begynnyng them
leurs bon commencement leurs
good meane
bon moien
good ende, and well to fynisshe
bon fin, ou bien acheuer
well to lyve, well to dye
bien uiure, bien mourir
good helthe
bonne sante
paradyse at the ende
paradis en la fin
the hole, or the fulfyllyng of your desyres
lentier ou laccomplissement de vos desirs
God kepe, God blesse, God save, God gyde you.
Dieu gart, Dieu benie, Dieu sauue, Dieu uous conduye.
God be within, God be your helpe, God be wyllynge to helpe you,
Dieu soit ceans, Dieu vous soit en aide, Dieu vous veulle aider,
God kepe you from yvell and trouble, I bydde you farwell, God be with you,
Dieu vous garde de mal et dencombrier, a dieu vous dis, a dieu soiez,
I take my leave of you, farwell tyll we se agayne.
adieu sans adieu, adieu jusques au reueoir.

Page 920

THE GENERATION OF COLOURS WITH THE BLASON OF THEM.

Colour is lyght incorporate in a body visyble pure and clene. There
Coulleur est lumiere incorporée en ung perspectif pur et nect. Ilz
ben two dyfference of perspectyves, the one is pure, separate of erthlynesse,
sont deux difference de perspectifz, lung est pur, séparé de terrestréité,
and the tother is spotted by the same and myxed lyght is devyded in
et lautre est coinquiné par icelle et mixtioné lumiere est
four partes, that is to say clere, darke plentuous or scant, whiche is to understande
quadri-partite, cest a dire clere, obscure habondante et rare, qui est a entendre
great or small. Wherfore it appereth that thre thynges dothe cause
grande ou petite. Pourquoy il appert que trois choses causent
the essence of whythnesse, that is to say, clerenesse with habundaunce of the same,
lessence de blancheur, cest a scauoir, clarté avec multitude dicelle,
and a body visyble clene and pure. And thre thynges lykewyse ben cause of
et ung perspectif pur et nect. Et trois choses semblablement sont cause de
blacke colour, it is to say, lyght, darke with scarsnesse of it, and
coulleur noir, cest a scauoir, lumiere, obscure auec paucite dicelle, et
perspectyve unclene. And by this is open the sayeng of Arystotell, and of Avenrois,
perspectif impur. Et par ce est esclarcy le dict dAristote et de Avenrois,
whiche have put blacknesse for privation and whytnesse for habytude
qui ont mis noircheur pour priuacion et blancheur pour habitude
or forme. And knowe ye that in these two colours lyeth all the others.
ou forme. Et sachés quen ces deux coulleurs gisent toutes les aultres.
mournyng blacke
deul noir sable
mekenesse whyte sylver
humilite blanc argent
pride reed
orgeul rouge geule
love grene
amoureus verd sinople
stedfast blewe
constant bleu asure

Page 921

gyle darke blewe
deception pers
werynes tawny
fatygation tauné
possessyon yelowe
jouissance jaulne
hoope gray
esperance gris
purple
magesté pourple
blody colour
cherité sanguin
vyolette
trahison violet
flour of peche tree
fleur de pescier
carnatyon
dissymulation carnation
chaungeable
changeant
pale pale darke colour
pasle blesme obscur
deed colour horse flesshe
coulleur morte cher de cheual

HERE FOLOWETH DYVERS REASONS WITH SOME STRANGE WORDES
FOR INTRODUCTION OF THE FRENCHE TONGE.

Out sette the hevynesse of slepe vayne and longe, a quyete slepe
Hors mis lentommissement du somne vain et long, ung taisible dormir
is right necessary and delycious.
est tres necessaire et delicieus.
A man doutfull and suspect of jelous is sone converted and tourned in
Ung homme doubteus et soupeconeus est tost conuerty et tourné en
smerte.
cusancon.

Page 922

A man alredy luke warme in deedly hete, kyndled of angre and
Homme desja tiéde en mortelle challeur, embrasé de corous et
madde of dispayre.
forsené de désespoir.
A goodly lady, meke, trymmed, currteyse: damosell stedfast, symple,
Dame gaillarde, benigne, cointe, courtoise: damoiselle constant, symple,
chaste, shamefast and honest.
chaste, pudique et honeste.
A woman dishonest, redy to fall, shamelesse, wanton, subtyle, paynted
Femme impudicque, lubricque, affrontée, mignarde, affaitée, fardée
and disceyvable.
et rusée.
A gyrle havyng laughyng eyes, full of swete promyse, bearyng wytnesse
Une garce aiant yeulx riantz, plains de doulx promettre, faisant foy
of a wanton wyll.
dung voulloir feminin.
He is worthy of prayse, whiche enforceth him to gete by vertue greater
Il est digne de louenge, qui senforce dacquerer par vertu plus haulte
lyght, for of it to sparcle the beames through all the worlde.
lucence pour en espandre les rais par tout le monde.
It is folly to set our trust in thynges whiche shall fall sythe that we knowe
Cest folie de nous fier ez choses qui cherront puisque cognoissons
selfely the soveraygne lyghtnesse to be darked of a lyght cloude.
neiz les souuerains resplendisseurs estre obscurciez dune legiere nuée.
O fortune, sorowe encreasyng, and slombryng all delyces with great blame
O fortune, doulleur aggrauant, et soupissant tous delices, a grant tort
a body by a lytell immoderate colere, doth angre hymself agaynst
une personne par ung petit de colere immoderée, se indigne contre
his frende, at the lest without a faute goyng before.
son amy, au moins sans prealable offence.
It is shame to a noble person with his strength to darke his honour
Cest honte a une noble personne selon sa force obscurcir son honneur
by his shame.
par ses hontes.

Page 923

If the humayne inclynation, whiche is wont for the most parte to refuse that
Se lhumaine propension, qui seult pour la plus part refuser ce
which one to him doth ministre for most necessary, is nat somwhat restrayned,
quon luy administre pour plus necessaire nest aulcunement cohibée,
scante shalbe able in any scyence to profyte.
a paine pourra en aulcune science prouffiter.
We be right nygh clevyng the one to the other, bycause of naturall
Nous sommes de pres adherentes les ung des aultres, a cause de naturalle
inclynation, specially havyng symilytude of maners togyder.
procliuité, signament aiantz confirmité de meurs ensemble.
Those whiche by dignyties ben shewed above others ought to then
Ceulz qui par dignites sont prééminence par dessus les aultres deueroient
sample of God, to put downe their pride and highnesse.
selon Dieu, rabaisser leur crestes et haultesses.
To do the contrary is an infortunate accident springyng of malyce, and
Faire au contraire est ung fortuit accident procedant de malice, et
yeldyng a man right dull, wherfore for nat to be gainsayeng and
rendant ung homme fort empos, pour quoy pour non estre restif et
refusyng good counsayle: it is farre better to sustayne a good quarell,
oppugnant bon conseil, trope mieulx vault soubstenir bonne querelle,
than to yelde hymselfe in suche trouble.
que de soy rendre en telle berelle.

Pronownes devyded by the sixe articles of declynation, both synguler and plurell nombre. And these that ende in a, as ma, ta, sa, la, ben all feminyn. And all those that dothe ende in on, and in e, as mon, ton, son; me, te, se, le, ben all masculyne. And mien, tien, sien, synguler nombre and masculyn, miens, tiens, siens; mes, tes, ses, plurell nombre and masculyn. Mienne, tienne, sienne, singuler; miennes, tiennes, siennes, plurell nombre and feminyn. But there ben certayne names of the femynyn, whiche do requyre the pronownes masculyns that must be excepted, as mon ame, mon hotesse, and suche lyke: where both ame and hotesse ben femynyn gender, and monmasculyn. And me, te, se, ben indifferent, as in these wordes:

he (she) sayth to me, he (she) saith to the, he (she) saith to him;
il, (elle) me dit, il (elle) te dit, il (elle) se dit;

where me, te, se, serve

Page 924

I, of me, to me, at me, o me,
bothe for the masculyn and femynin. Je, de moy, a moy, a me, a moy, o moy,
for me, to me, of me. our, we, ours; of ours, to us,
pour moy, a moy, de moy. Plurell, nos, nous, nostres; les nostres, a nous,
by our. for Thou, of the, to the; by the: o thou,
par nos. O nous, o nos, pour nous. Tu, de toy, a toy; par te, par toy: o tu, o toy:
by the. your, you, of yours; to you, by your, o ye: by you. He
par toy. Plurell, vos, vous, des vostres; a vous, par vos, o vous: pour vous. Il
she, he, him; that same the same, that same, that or this. They, they,
elle; cil, luy; celuy, celle, icelle, icelluy, cestuy, ceste. Ilz, ceulx, elles,
them, those. What, howe, which, the which, of whom, to have.
celles, icelles, eulz, iceulz. Que, qui, quel, lequel, laquelle, de qui, a cui,
by whom, the whiche. My, myne: to my, of my, myne: for
par quel, quelz, laquelle, lesquelles. Mon, mien: a mon, de mon, mien: pour
me, for my: for myne: o my, o myne, for me, for
me, pour mon: pour le mien, par le mien: o mon, o my, o mien: pour me, pour
myne, for Plurell nombre, Thy, my, his: thy, my, his:
mien, pour mon. Mes, miens, mienne, miennes, Ta, ma, sa: tes, mes, ses:
thyne, myne, his:
tiens, miens, siens: miennes, tiennes, siennes.

Example for the femynin:

Ma mere, ma seur, ma maistresse, ma cousine:
Ta mere, ta seur, ta maistresse, ta cousine:
Sa mere, sa seur, sa maistresse, sa cousine:
La mere, la seur, la maistresse, la cousine.
Example howe the pronowne masculyne shal be applyed as
Mon pere, mon frere, mon maistre, mon cousin:
Ton pere, ton frere, ton maistre, ton cousin:
Son pere, son frere, son maistre, son cousin:
Le pere, le frere, le maistre, le cousin, and mes, tes, ses, les, for bothe plurell.

Also there be two pronownes, that ben pronounced in french by syncopation, as
the same and that same:
cestuy cy et cestuy la:
for the femynine: ceste cy et ceste la:
where ye shall take but the last syllable of them, sayeng
stuicy, stuyla: stecy, stela.

PREPOSITIONS.

Nyghe, nyghe: towarde, towarde: for, by, up, downe, above, under
Pres, joucte: enuers, deuers: pour, par, sus, jus, dessus, dessoubz:

Page 925

afore, before, agaynst, with, to, to the, of the, of, at this syde,
auant, deuant, contre, en contre: auec, a, au, du, de, deca,
beyonde.
dela.

CONJUNCTIONS.

If, if, and,
Sy, se, et, etc.

Here foloweth the adverbes, and howe ye shall turn, and forme an adverbe from englisshe into frenche, and specially those that signifye qualities, takyng this syllable ly from them, and addyng ment for it, as in these wordes folowynge:

propre }
parfaite }
honeste }
habondant }
cordial }
prompte }
incessante }
real }
instante }
due } ment
commune } ly
signant }
competente }
reuerente }
decente }
couarde }
harde }
loial }
condicional }
compendieuse }
OTHER ADVERBES
IN GENERALL.
this day
huy
all this day
meshuy
in this day
au jourdhuy
yester day
hiér
before yester day
auant hiér
the tother day
lautre hiér
to morowe
demain
the day after
lendemain
after to morowe
appres demain
from hens forth
desormais
ones agayne
derechief
from hens forth
dicy en auant
from hens forwarde
de la en auant
this yere
ouan
al this yere
mesouan
not long a gone
nagaires
but lytel agone
depuis nagare
{ lytel
{ petit
{
sith { lytel
depuis { pou
{
{ lytel
{ peu
of tyme
de temps
anone
tost
anone or sone
tantost
incontynent
incontinent
by and by
cy pris cy mis
nowe maintenant
{ up
{ sus
{
now { here
ore { ca
{
{ there
{ la

Page 926

yere while
orains
nowe
ades
at this tyme
a ceste heure
somtyme
jadis
tyme paste
temps fust
than
lors
from than
des lors
at that tyme
alors
for that tyme
pour lors
for all that
toutesfois
alwayes
toutteuoies
many tymes
maintefois
oftentymes
souuentefois
at somtyme
a la fois
many tymes
pluisieurs fois
betyme
parfois
somtyme
aulcunnefois
in the meane tyme
endementiers
duryng the tyme
entandis
whyle it was
tandis
alwayes
toudis
ever
tousjours
never
jamais
for ever
a jamais
never syns
oncques puis
never more
oncques mais
than
donques
at that tyme
adonques
alredy
desja
unto this
jusques cy
unto that
jusques la
moche
moult
right or most
tres
in maner
de maniere
in so moche
en tant
in the meane whyle
entretant
duryng that tyme
ce pendant
of maner
de sorte
in maner
en sorte
in a facyon
en fachon
of facyon
de fachon
in suche wyse
tellement
as it was
quellement
almost
quasy
natwithstandyng
nonobstant
withstandyng
obstant
natwithstandyng
non pourtant
nat neverthelesse
non pourquant
neverthelesse
neant mains
howbeit
combien
all beit
ja soit
as
comme
howe, and howe moche
comment
what
quoy
to what
a quoy
of what
de quoy
in what
en quoy

Page 927

for what
pour quoy
upon what
sur quoy
as what
come quoy
selfely
mesmement
farre
loing
a longe whyle
longuement
more late
plus tard
to soone or tymely
trop tempre
ADVERBES OF SWERYNG.
i, so
ouy, sy
no, nay
non, nenny
in earnes
a certes
for earnes
pour certes
of earnes
de certes
in certayne
a certain
for certayne
pour certain
of certayne
de certain
certaynly
certainement
in trewth
en uerité
in sothe
en uray
for truthe
pour uerité
for sothe
pour uray
of truthe
de uerité
of sothe
de uray
trewly
urayment
veritably
veritablement
in my God
en mon Dieu
in good lucke
en bon omen
by the faith of
par la foy de
fayre women
belles femmes
I you assure
je vous asseure
I promyse you
je vous promectz
I certifye you
je vous certifie
without any faute
sans faulte
in my trewth
en ma uerité
in my loyaltie
en ma loyaulté
in my worthynesse
en ma prudommie
by my holynesse
par ma saincteté
trewe man
preudhomme
trewe woman
preude femme
yare so
aincois ainsy
otherwyse
aultrement
also
aussy
quickely
uitement
goodly
bonnement
betyme
tempre
tymely
temprement
early
matin
at the prick of day
au point du jour
the dawing of the day
a laube du jour
at the dayeng
a lajourner
at the cockes crowynge
au chant du coc
at pryme
a prime
at thirde hour
a heure de tierce
at noone
a none
at mydde day
a mydy
at evynsong
a vespre

Page 928

at evenyng
au soir
betwene lyght and dark
entre chien et loup
at the sonne settynge
a soleil couchant
at mydnyght
a mie nuyt
at the day
au jour
at the nyght
a la nuyt

ADVERBES OF NOMBRES, WITH THEIR DIRIVATYVES, WHERE THE LONGEST
OF TWO BEYNG LYKE IS FOR THE FEMYNYNE, AND THE TOTHER
MASCULYNE: AND BOTHE OF ONE SIGNIFYCATION.

UNG I
fyrst, fyrst,
emprent, premier
fyrstly, one
premierment, ung, une
onely, evyn,
unie, unicque, uniement, uny,
evenly,
union, unie, uniement, unite,
of one voyce, of variable signification.
uniuocque, equiuocque.
onely all onely
seul, seulle, seulement, seullet,
solytary.
seullette, solitaire.
DEUX II
seconde, seconde,
deusiésme: second, seconde,
double, doubled,
double, doublé, doublée,
doublenesse,
dualité, duplicité, doublement,
secondary, parted in two.
secondement, bipartit.
TROIS III
thyrde, thirdly,
tiers, tierce, tiercement,
the thirde,
troisiéme, trinité,
all one,
ternil, triangle, triplicité,
triple, terciane, tripartit.
QUATRE IIII
fourth, the fourth,
quart, quarte, quatriesme,
fourthly,
quartement, quaternité,
the fourth parte, square,
quadril, quarré, quarrée,
foure cornarde,
quadrangle,
foure double, a crosse way,
quadruple, quarefour,
the quartayne, forthy,
quartaine, quarantaine,
forthy or lent, lent.
quadragesime, quaresme.
CINCQ V
fyfth, fyfthly,
quint, quinte, quintement,
the fyfth, of fyve,
cinquiesme, quintuplice,
pentecost, whit sonday.
cinquesme.

Page 929

SIX VI
the sixte sixtely
sixt, sixte, sixtement,
of sixe, sixe cornarde
sextil, sextangle, sisiéme, sexagesime.
SEPT VII
the seventh seventhly,
septiesme, septiesmement,
ones sevyn, in sevyn
septaine, septuplice,
sevyn corners.
septangle, septuagesime.
HUIT VIII
the eight
huitaine, huitiésme
huitiésmement
NEUF IX
the nynth nyne
neuuiésme, neuuayne,
nynthly
neuuiésmement
DIX X
tenne
dix, disiésme,
is he that hath charge of x men.
desinier, disayne.
ONSE XI
theleventh
onsiéme onsaine.
DOUSE XII
twelfthly
dousiéme, dousaine.
TRAISE XIII
the thirtenth
traisiéme.
QUATORSE XIIII
the fourtenth
quatorsiéme
QUINSE XV
the fyftenth
quinsiéme.
SAISE XVI
the sixtenth
saisiéme
DIX SEPT XVII
the sevententh
dix septiésme
DIX HUIT XVIII
the eightenth
dishuitiésme.
DISNEUF XIX
the nyntenth
disneufiésme
VINGT XX
twenty the twenteth
vintaine, vingtiéme
TRENTE XXX
the thirteth, thirtie
trentiesme, trentaine
QUARANTE XL
the fourteth
quarantiésme
CINQUANTE L
acompte of fyftie the fyfteth
cincquantaine, cincquantiésme.

Page 930

SOISSANTE LX
the sixteth threscore.
soissantieme, soisantaine.
SEPTANTE LXX
the sevynteth
septantiésme
OCTANTE LXXX
the eighteth
octantiésme
NONANTE XC
the nynteth
nonantiésme
CENT C
hundreth, the hundreth,
centaine, centiésme,
the hundredeth, lykewyse centeniér, centurion. DEUX CENS CC
TROIS CENS CCC
QUATRE CENTZ CCCC
CINQ CENTZ V. C.
SIX CENTZ VI. C.
SEPT CENTZ VII. C.
HUIT CENTZ VIII. C.
NEUF CENTZ IX. C.
MIL. A THOUSANDE
DIX MILE X. M.
CENT MILE C. M.
UNG MILION M. M.

FORMATYON OF THE INDICATYVE PRESENT TENSE.

Here after foloweth the maner, howe one shall make and fourme the present of the indicatyve or shewyng mode, of the verbes folowyng.

The maner to fourme the present of the verbes infynityve mode, here after folowynge, is: that all those that ende in er, puttyng the r away, and makyng the e a consonant, ye shall have the present of the indicatyve, as in these wordes: parler, appeller, appaiser, appuier, etc.; puttyng r away, ye have: parle, appelle, appaise; appuie: sayeng, japelle, tu appelle, il appelle, nous appellons, vous appelles, ilz appellent. Ye shall neverthelesse except some verbes defectyves, as aller that do make, je voy, tu vas, in the present, and such lyke.

Also all suche as have d in the last syllable, ye shall leave all the letters commynge after the d, and shall adde s, or z to it: ye shall have the plurell nombre of them, as in those wordes tordre, mordre, prendre, attaindre, auaindre, and such lyke, puttynge s or z to the d: ye shall have tordz, mordz, prendz, attainz, auaindz: howbeit that ye shall nat sounde the sayde d, accordynge to the sixte rule in the begynnyng of this worke.

Also all those that doth ende in ir, as tenir, uenir, with all them that be dirivate of them: as contenir, maintenir, soubstenir, preuenir, reuenir, paruenir, deuenir, and such lyke, must be all ended in iens, as tiens, viens, contiens,

Page 931

maintiens, soubstiens, preuiens, reuiens, paruiens, deuiens. Sayeng: je tiens, tu tiens, il tient, nous tenons, vous tenes, ilz tienent. There is another sorte endyng in ir, as conuertir, assoupir, appourir, attendrir, benir, bannir, etc. the whiche chaungynge the r in s, ye have conuertis, assoupis, appouris, benis, bannis; sayeng: je bannis, tu bannis, il bannist, nous bannissons, vous bannisses, ilz bannissent; and lykewyse of the tothers. Also there must be many except, as consentir, assentir, mourir, querir, dormir, whiche do make their present: je consens, je assens, je meurs, je quiers, je dors, tu dors, il dort, nous dormons, vous dormes, ilz dorment.

Also there is two other that doth ende in oir, the tone hath an a, in the penultyme syllable, as auoir and scauoir; whiche do make ay and scay in the present. The tother maner hath lyke termynation without an a, as apperceuoir, deuoir, pouruoir, concepuoir, decepuoir, whiche do make their present, japercoy, je doy, je pouruoy, je concoy, je decoy; how be it ualloir and uolloir must be except which do make in the present je vaulz, and voulloir, je veulz, tu ueulz, il ueult, nous uoulons, uous uoules, ilz ueulent.

Also there is another sorte endynge in e, in the infinitive, as,

saying, laughyng, redyng, frieng,
dire, rire, lire, frire, etc.
which make in their present, say, laugh, rede, frye;
dis, ris, lis, fris;

sayeng, je lis, tu lis, il list, nous lisons, vous lises, ilz lisent.

Also there ben others endyng in ore, as clore, shitte, with all his compost, that is to saye, disclore, unshitte, forclore, shitte out, etc. whiche do make in their present, clos, declos, forclos, etc. and for cause that rules ben infinites, and that they ben more necessary for the teacher than for the lernar, I suppose that those above sayd ben sufficyent for the indicative present.

It is to be noted that in the frenche tongue is but two cojugacions: the first shal be discerned and knowen by the first persone plurel nombre of the present in the shewynge moode, for where the sayd fyrst persone hath no s in the seconde sillable before his termination or ende, than it is of the

we love, we have, we bette, we gyve,
first, as in these verbes, aymons, auons, batons, donons,

with such lyke; and where there is an s begynning the last syllable of the forsayd fyrst persone, than it is of the second, as in these verbes, baisons, taisons, brisons, faisons, disons, lisons, pensons, etc.

Page 932

Ye shal note lykewyse that in the indicative mode ye have for the moste parte, foure preterites, that is to say, the imperfect, parfect and indiffinitive with the plusperfect, whiche ben communely founde in all verbes save in them that ben defectives, as it apereth by this verbe,

I say, thou sayest,
je dis, tu dis,
I dyde say;
wherfore the preterit imperfyte is: je disoie;
I sayde,
the perfect, je deis;
I have sayd;
the indiffynitive, jay dit;
I had sayd.
the plusperfect, jauoie dit.

Nevertheles for the most part there is no difference in englysshe betwene the perf. and imperf. that is to say, betwene I dyd say, and I sayd: but bycause it is otherwise in french, I must use the said difference.

OF THE FORMATION OF THE PRETERIT IMPARFYTE.

Ye shall forme the preterit imperf. in all verbes of both conjugations by the fyrst person plurell nombre, turnyng this syllable ons, whiche is in every verbe, in oie for the fyrst conjugation: and sons in soie, in the second, soundynge s, lyke a z, as zons, zoie.

Example for the fyrst conjugation as in this verbe aymons, whiche is the fyrst person plurell nombre of jaime, chaungyng this syllable ons in oie, ye have aimoie; of auons, ye have auoie; of donnons, donnoie.

Example for the seconde conjugation, as in these worde: baisons, turnynge the last syllable, whiche is sons in soie, ye have of brisons, brisoie; of faisons, faisoie; of disons, disoie; and the seconde persone shall termyne in ois, the thirde in oit; the fyrst plurell nombre in ions for the fyrst, and sons for the seconde, as it shall appere clerely in the conjugations herafter folowing, and this rule is infallyble for all preterites imparfyte.

OF THE PRETERIT PARFYTE.

The preterit parfyte, as well of the fyrst as of the seconde conjugation hath dyvers termynations, but there is four speciall, that is to say in us, in is, in ins and in ay.

Example of us: as je bus, je fus, je leus, je congneus, etc.
of is: as je escripuis, je deis, je mis, je feis.
of ins: as je tins, je prins, je uins, japrins.
of ay: as jaimay, je donnay, je baisay, je prisay, je laissay.

Page 933

And so the verbe that ende in us shalbe, je bus, tu bus, il but, nous bumes, vous butes, ilz burent.

Example of is: as je feis, tu feis, il feist, nous fismes, vous feistes, ilz firent.
of ins: as je uins, tu uins, il uint, nous uimmes, uous uintes, ilz uindrent.
of ay: as je donnay, tu donnas, il donna, nous donnasmes, vous donnastes, ilz donnerent.

THE PRETERIT INDIFFYNITYVE.

Ye shall ever fourme the preterit indiffynityve with the thre persons, both singuler and plurell nombres of this verbe (have) in the present tensis, saying, jay aymé, I have loved; tu as aymé, thou hast loved; il a aymé, nous auons, uous aues, ilz ont aymé; and likewise of all other verbes with the sayd have, as jay dit, jay bu, jay lu, jay fait.

OF THE FORMATION OF THE PRETER PLUS PARFYTE.

The preterit most parfect is ever formed with the preterit imperfyte of the foresayd verbe (have) as the indiffynityve is with the presente, sayeng I have done, thou haddest done, that is to say, jauoie dit, jauoie aymé, jauoie bus, jauoie requis; and so thorowe the thre persons, never chaungynge the terminacion of the verbe, as jauoie dit, tu auois dit, il auoit dit, nous auions dit, uous auies dit, ilz auoient dit; and so of all other lyke.

THE FUTUR OF THE INDICATYVE.

Ye shall understande that all maner verbes in generall ben termyned in their thre persons synguler and plurell nombres after this wayes: ray, ras, ra: rons, res, ront, so that ye shall take the verbe in the present, and put the s away at the later ende, if it be of the seconde or the fyrst conjugacion, and adde therto the foresayd terminacyon: as in this worde dis, I saye; ye shall take awaye s and adde ray, sayeng diray, diras, dira, dirons, dires, diront. Jaimeray, tu aymeras, il aymera, nous aymerons, uous aymeres, ilz aymeront. There be some verbes must have more addicion, as dors, I slepe, whiche must have mi, added unto it, sayeng, dormiray, and boy, drinke, which sygnify I drinke; ye shal nat say boiray, but buueray, I shall drinke; and so of some other, as doy, ought; and metre, I put. How be it they be all termined with the above sayd termination.

Page 934

OF THE IMPERATIVE, WHICHE SIGNIFYETH COMMAUNDYNG.

The imperative for the most parte is ever lyke the verbe present tensis of the indicatyve moode, leavyng the fyrst persone and puttyng the pronowne after the verbe, for it differs nat: save in the thyrde persone synguler, and plurell nombre of some verbes, as jay, whiche doth make in the thirde person synguler, il a; and the thirde persone of the imperatyve is quil ayt, or ayt cil, ou celuy; and lykewyse of scay. But of the moste parte of others, it is lyke the present, leavyng the fyrst persone, whiche is nat in the imperatyve synguler nombre, as in this verbe jaime, tu aime, il aime, nous aimons, uous aimes, ilz aiment; which his present is that is a lyke in the imperatyve, leavynge the fyrst persone, sayeng aime tu, aime cil, aimons nous, aimes uous, quilz aiment; puttyng ever the pronowne after the verbe.

The sayde imperatyve hath two futures, the tone affyrmatyve, and the tother negatyve, whiche have evermore these frenche wordes going before every person:

do, kepe, se, Se that thou speke; loke that he move nat;
faitz, garde, voy, as in this example: Voy que tu parle; garde quil ne se meuue;

prenons garde que nous ne mouuons, que vous ne mouues; prenez garde quilz ne se meuuent; and lykewise of the affyrmative, leavyng this worde ne.

THE OPTATYVE.

After the olde grammer was wonte to be all one with his preterit imperf. but we shall make hym different from hym, puttyng before the verbe this worde oh, or je vous prie, sayeng, oh que je boiue, je te prie que tu boiue, etc.

The sayd optatyve hath thre preterites, that is to say, imperf., parfyte, and plusperf., puttynge alwayes a ma uoullente, or plust a Dieu before the verbe. The preterit imperf. is moost termyned in usse, inse, and in asse, whiche may serve lykewyse for the present, as in these verbes: Pleust à Dieu que jaimasse; a ma uoullente que tu me congneusse; pleust a Dieu que tu prinsses courage. The parfyte is moche lyke the preterit indiffynityve of the indicatyve, as a ma uoullente que jaie aimé. The plus perfyt hath ever this verbe jeusse (I had) before hym, as jeusse aimé, jeusse dit, etc. His presente doth serve for his future, addyng either tantost or demain, sayeng pleust a Dieu que je uoise demain auec uous; a ma uoullente que deuiegne bon, a ma uoullente quil soit tantost corrige.

Page 935

THE SUBJUNCTIVE OR CONJUNCTIVE.

The conjunctive is lyke the optative in his present and preterittes, save that we say in stede of pleust a Dieu, a ma uoullente; sy, come, quant, or ueu, sayeng for the present, sy je fuisse maintenant, comme jay congneu, quant jeusse sentu.

The sayd conjunctyve hath two futures, the tone hath alwayes this worde mais, goyng before the verbe, as mais que je soie joieulz, etc.

The tother is borowed of the potenciall mode, and hath for his termynation, roy, rois, roit: rions, ries, roient, as jaimeroie, tu aimerois, il aimeroit, nous aimerions, uous aimeries, ilz aimeroient; and likewyse of all others. The termination of the infinityve shall appere in the verbes here after folowyng, wherfore in eschewyng prolixite, I will no further speke of it. The preterit must ever have this verbe infynityve moode: auoir, before hym, as auoir parlé, auoir dit, auoir mordz, etc.

The gerundyve is formed of the infinityve, and of the participle present tensis, as de parler, pour conferer, en communicant, etc. The overthrowen or supins which ben called reuerses, ye shall ever put the preterit parfit or the second futur of the conjunctive before him, sayeng: je te uoulsisse, or je te uouldroye bien aimé de Dieu, etc.

A RULE FOR TO MAKE PARTICIPLES, ADVERBES AND NOWNES
OF THE VERBES FOLOWYNGE.

All maner verbes infinitive mode endyng in er, takyng the r away, ye have the preterit masculin, and addyng an e to the é that remaine, ye have the participle feminin of the preterit tensis, as in this verbe enseigner, take away the r, ye have enseigné, which is masculin, and addyng another e to it, ye have enseignée, which is the preterit feminin, soundyng the first e as a uowel, and if ye adde ment to it, ye shal have enseignement, which is an adverbe, and puttyng both es away, and addyng ant, ye have the participle present, whiche is enseignant, and this rule is generall for the termination. Also all verbes endyng in ir, as uenir, and such as come of him must al change ir in u for the preterit masculyn, and addyng an e to the sayd u for the feminin. Exemple for the masculin, if ye take ir away from uenir, tenir, souuenir, soubstenir, maintenir, and adde u for it, ye shall have, uenu, tenu, souuenu, maintenu, and addyng an e to it, ye shall have the feminin, whiche

Page 936

be, uenue, tenue, souuenue, maintenue, etc. and if ye put away the sayd u and e, and put ant for it, ye shall have the participle present tensis, as uenant, tenant, souuenant, maintenant. There ben other verbes ending in ir, whiche must chaunge the r in e for the feminin, and without the e for the masculin, as benir, take away the r, ye have beny, which is preterit masculin, and adde an e to it, ye have benie, whiche is the feminin, and lykewyse of bannir, banni, bannie; rauy, rauie, and adding ssant to the masculin, ye have banissant, benissant, rauissant. Mourir and querir must be excepted: for mourir hath mort for his masculyn, and morte for the femynyn, and querir, quis and quise; mourant and querant for the participle present tense.

Also those wherof the infynityve termyne or ende in tre, or in dre, the e beyng a consonant, as batre, abatre, combatre, rabatre, debatre: pendre, fendre, deffendre, tendre, rendre, uendre, must all chaunge re in u for the masculyn, sayeng batu, abatu, combatu, pendu, fendu, deffendu, uendu, tondu, addyng an e to it for the femynyn, sayeng batue, uendue, fendue, tondue; ye must except prendre with all his dirivatives, and make pris, prise; repris, reprise; compris, comprise; mespris, mesprise. There ben other that ende in e, as mectre, with all that of hym ben diryvate; whiche must folowe the sayd rule, as permis, permise; mis, mise; demis, demise; commis, commise; promis, promise; remis, remise; compris, etc. and bycause they be noted for the most parte among the Catalogue of verbes, and howe ye shall fourme lykewyse both nownes and adverbes: and also that it is harde for to fynde a rule generall and infallyble, I do here termyne the sayde rules.

HERE AFTER FOLOWETH SOME VERBES AFTER THE LETTERS OF THE A, B, C.


A.
to cast downe
abattre
to barke
abaier
to stoupe
abaisser
to araye
abiller
to bourde
aborder
to water
abruuer
to make a fole or beest
abestir
to abuse
abuser
to leane the backe
adosser
to distroy
abolir
to make swete
adoulcir
to dresse or to order
addouber
to warne
aduertir
to touche
adeser
to auowe
aduouer
to wyne or to adde
adjouter
to swere
adjurer

Page 937

to go out of the way
adirer
to clyppe
accoller
to pacifye
accoyser
to tryme a woman
achesmer
to agre
accorder
to aquent
accoynter
to gader
accumuler
to bow downe, croked
accroper
to accepte
accepter
to bye
acheter
to harken
accoupter
to certyfye
acertener
to cache with a hoke
acrocher
to directe
adrecer
to mynister
administrer
to ordre at pleasure
affaitter
to make one lame
affoller
to make sharpe
affiler
to put on a mantel
affubler
to make fast
affycher
to make feble
affoyblir
to make fre
affranchir
to dresse
agencer
to tache with a hoke
aggrapper
to make more greuous
aggrauer
to tache
aggripper
to knele
agenouller
to flatter
alechier
to cherysshe
aloser
to gader
amasser
to wrappe
amallotter
to tye
amarer
to wake
ambuler
to leade
amener
to mende
amender
to love
aimer
to make lesse
amaindrir
to make softe
amollir
to make leane
amesgrir
to make smale
amenuser
to heape
amonceler
to drye
adurer
to arnat or prepare
aourner
to gyve sucke
allaiter
to kyndel
alumer
to alter
alterer
to waste
anuller
to anounce
anoncer
to appere
apparoistre
to pacify
apaiser
to aparel
appareiller
to call
appeller
to perceyve
apercepuoir
to make redy
aprester
to learne
aprendre
to flatre with myrth
aploudir
to aproche
aprocher

Page 938

to waxe poore
apourir
to tame
apriuoiser
to appoint
apointer
to leane upon
appuier
to go before
anticiper
to make propre
aproprier
to assemble
assembler
to assigne
assigner
to assure
asseurer
to kyl with a clubbe
assommer
to fulfyl
assouuir
to make one bownde
asseruir
to assople
assouldre
to make sadde
assoupir
to invade
assailir
to consent
assentir
to flatter
assotir
to make to swere
assermenter
to make subget
assubgetter
to resemble
assimuller
to fall in company
associer
to helpe
assister
to reste a man
arester
to enquere one
araisonner
to come or to lande
arriuer
to ronde or go about
arondir
to water or sparcle water
arrouser
to fal in the company
arouter
to tye
atacher
to tary or abyde
attendre
to dresse
atourner
to catche subtelly
attraper
to hitte or ouertake
attaindre
to reche
auaindre
to take hede
auiser
to go about
auironner
to auance
auancer
to have
auoir
to gyve auctorite
auctoriser
to somen
adjourner
to dawne
ajourner
to jeopard
aduenturer
to swalow or go downe
aualler
B
to bete
battre
to buylde
baatir
to cast butter upon rost
bastir
to banysshe
bannir
to bast the roste
bassér
to stoupe
baissér
to kysse
baisér
to mocke
bauér
to barre a dore
barrér
to barter
baretér
to gape
beer
to gape
ll. basllier
to blote
ll. barbouller

Page 939

to bable lyke a duck
barbottér
to plee the fole
baguenauder
to beate at ars
bacculer
to shake a sworde
brandir
to brew
brassér
to bragge
braguér
to stutte
begguér
to ete lyke a gote
broutér
to brawle or to wage
bransler
to rocke the cradel
berchér
to hunt beres
bersér
to blysse
benir
to begge
belistrér
to bourde or jape
bourdér
to bathe
baignér
to put
bouttér
to crye or wepe
braire
to breke
briser
to speke fayre
blandir
to juste
behourdér
to bargayne
barguignér
to blame
blasmer
to swere
blasphemér
to yexe
ll. balliér
to bable
ll. babillér
to swepe
baliér
to stut
balbutér
to lyspe
besguér
to shave
barbiér
to blasonne
blassonnér
to drinke
boire
to eate gredely
briffér
to springe
bourjonér
to budde
bouttonnér
to set a broche
brochér
to bridel
brider
to worke
besongnér
to blotte
broullér
to bribe
briber
to hurte
blesser
to sethe or boyle
boullonner
to delve
bescher
to tourne away
bestourner
to dounse
balloyer
to cut busshes
buissoner
to burne
brusler
to stutte
brettonner
to brunishe
brunir
C
to play at cardes
carder
to trifle
cabasser
to hide
cacer
to breke
casser
to hunte
chasser
to spit
cracer
to chope brede
chapler
to clatter
caqueter

Page 940

to rele
chanceler
to shake
canceler
to tickel
catouller
to danse
caroler
to cloute showes
carler
to charme
charmer
to hewe
charpenter
to carie
charier
to put on hoses
chausser
to caffe or warme
chauffer
to charge
charger
to do reverence
chaproner
to over charge
crauenter
to cherisshe
cherir
to shyfte
cheuir
to geder
ceullier
to certify
certifier
to walke
cheminer
to somme
citer
to tame
cicurer
to take right away
ciffrer
to cleyme
clamer
to shit
clore
to halte
clocer
to cover
couurir
to guyde
conduire
to knowe
congnoistre
to runne
courrir
to counsell
consellér
to ronne togider
concourrir
to correcte
corrigér
to speke togider
conferér
to situat
colloquér
to stoupe
coytir
to constrayne
cohercér
to reduce narowly
coartér
to confounde
confoundre
to go about
costoiér
to compasse
compasser
to nayle
clouér
to contryve
controuuér
to whelpe
chiennér
to tourne to a purpose
conuertir
to reken
comptér
to comprehende
comprendre
to strive
contendre
to make
composér
to compile
compilér
to discerne
concernér
to kepe
conseruér
to comaunde
comandér
to fortyfe
corroborér
to constrayne
contraindre
to graunt
consentir
to suffre
comportér
to forgyve
condonnér
to conceyve
concepuoir

Page 941

as liker throw a cloth
coulér
to corrumpe or corrupt
corompre
to shrive
confessér
to deffende
cohibér
to conforte
confortér
to ayde
consoler
to be ydel
connuér
to be suerte
caucionér
to sowe
coudre
to resyste
contrestér
to lye
couchér
to beshitte
conchiér
to winke
clignér
to drede
craindre
to feare
crennir
to burste
creuér
to farte or to burste
crepitér
to afferme
creancér
to crye
criér
to bake
cuire
to smarte
cuyre
D
to dampne
damnér
to danse
dansér
to date
dattér
to cast a dart
darder
to aske
demander
to pay the costes
deffroiér
to disconfit
desconfire
to defende
deffendre
to unnayle
desclouér
to owe
debuior
to debate
debatre
to overcome
debellér
to juge
decidér
to begile
defraudér
to go out of the way
desuoiér
to denye
deniér
to spende
despendre
to unhange
despendre
to dye
deuiér
to purpose
deliberér
to unbynde
desliér
to devore
deuorér
to take away
destituér
to distrempe
destrempér
to disloge
deslogér
to deuine
deuinér
to bacbite
detractér
to deceyve
decepuoir
to gyve sentence
determinér
to discusse
desrainér
to distroy
desmollir
to distourbe
destourber
to untrusse
destroussér
to deliver
deliurér
to unneste
deuisér

Page 942

to prejudice
deroguer
to put of rementes
ll. despoullér
to disprayse
desprisér
to devise
deuisér
to come downe
descendre
to unfolde
desuelopér
to deprave
deprauér
to put downe
deprimér
to make fowle
deturpér
to unknowe
descognoistre
to forsake
delaissér
to devoure
deglubér
to sease
desistér
to robbe
desrobér
to go out of order
desreglér
to temper
destrempér
to unbridel
desbridér
to discharge
deschargér
to discorde
descordér
to put downe
desmectre
to denye sayeng
desdire
to put out
deboutér
to uncover
descouurir
to take away lande
desterrér
to disenherite
desheritér
to breke faste
desunér
to distroy
destruire
to dishonoure
deshonorér
to defyle
deflorér
to go from merite
desmeritér
to unpurvey
despourueoir
to rele
desuidér
to discorage
descoragér
to put out of the place
desloquér
to distroy the people
depopulér
to take awaye maydenhed
despucelér
to spoyle
despredér
to set forth and go back
desmarchér
to unbende a crosbowe
descochér
to clatter out
descliquér
to unhose
deschaussér
to spoyle
despouller
to unbende
desbendér
to unlace
deslachér
to make myrth as byrdes
degoiger
to deserve
deseruir
to delate
delater
to distroy
dissiper
to dispute
discepter
to dispence
dispenser
to say
dire
to have lordeshippe
dominer
to gyve
donnér
to slepe
dormir
to tame
domptér
to display
despliér
to unarme
desarmér

Page 943

E
to sporte
esbatre
to bashe
esbahir
to be bawlde
esbaudir
to blusshe
esblouir
to here or harken
escoutér
to set upon the spit
embrochér
to teche
endoctrinér
to kepe skowte wache
eschauguetér
to scarche
esgratignér
to make softe
emollir
to wexe harde
endurcir
to wrappe
enfardeler
to folde up
enueloper
to put in the ovyn
enfourner
to esteme
esmér
to cromme
esmiér
to spare
espargnér
to sparcle
espardre
to sparcle about
esparpilliér
to enforce
enforcér
to hunt away
enchassér
to lyghten
esclarcir
to hyde away
esconsér
to eschewe
escheoir
to shake of
excutér
to bringe to passe
executér
to be delivered of a childe
enfantér
to breke
enfraindre
to sinke
enfondrér
to sinke
enfonsér
to set togider narowly
enferrer
to go out of the way
escartér
to put or blot out
effacer
to go out of the way
egarér
to waxe great
engrossir
to move
esmouuoir
to clyppe
enbracér
to lyght
esclerér
to scape
eschappér
to skyrmysshe
escarmuchér
to quarter
escartelér
to mocke
escharmir
to make afrayde
espouentér
to be marveyled
esmerueillér
to gete corage
esuertuér
to prove
esprouuér
to spurre
esperonnér
to understande
entendre
to cancre
ll. enrouillér
to waxe madde
enragér
to waxe riche
enrichir
to breake
entamer
to put in prison
emprisonnér
to grynde
esmouldre
to stoupe
estoupér
to sette at large
eslargir

Page 944

to sette up
erigér
to exalte
exaltér
to styre one
exagitér
to put out of order
exorbitér
to be buse
exercitér
to take without ryght
extorquér
to distroy
exterminér
to excuse
excusér
to shake of
escussér
to say nay
escondire
to declare
explicquér
to declare
epiloquér
to go about
enuironnér
to serche nygh
expliquér
to poyson
empoysonnér
to wrappe
entortillér
to flee
escorchér
to spye
espiér
to pluc away
esraciér
to hope
esperér
to enmayle
esmaillér
to stere out the brain
esceruelér
to clene the nose
esmouchér
to waxe a slepe
endormir
to wake
esueillér
to invade
empaindre
to press on
espraindre
to kyndle
esprendre
to teche
enseignér
to launch a bote
esquipér
to shake
escouer
to set a thyng in the wynde
esuentér
to drye uppe
essuer
to be abasshed
estonnér
to put liker in a vessel
entonnér
to put in the case
estuyér
to quenche
estaindre
to stablisshe
establir
to strive
estriuér
to sparcle
estincilér
to inforce
enforcér
to take corage
encouragér
to encrease
encroistre
to set a stringe upon a bowe
encorder
to write
escripre
to curse
escomunier
to undertake
enprendre
to undertake
entreprendre
to stretche
estendre
to tye with a chayne
enchainér
to close
enclore
to mete
encontrér
to borowe
empruntér
to bury
ensepuelir
to move
esmouuoir
to waxe riche
enrichir
to put in the grounde
enterrér

Page 945

to stanche
estancer
to lede away
enmener
to eschew
euitér
to set upon a hepe
entassér
to cut
entaillér
to folow
ensuiuir
to dye
espirér
to kyndle
esprendre
to lette
empeschér
to enbrace
embrachér
to make thicke
espessir
to ladle
espuisér
to bere away
emportér
to exorte
enortér
to nese
estrenuér
to sende
enuoiér
to scratche
esgratignér
to geve the first hansel
estrinér
to stoppe
estanchér
to pluck up parforce
enrachér
to kyndle
embrasér
to waxe fayre
embellir
to spotte with myre
embouér
to beshytte
embrenér
to scalde
eschaudér
to chaffe
eschauffér
to pluc from the shelle
eschallér
to make worse
empirér
to set in presse
empressér
to except
exceptér
to banishe
exillér
to breke a dere
euiscerér
F
to talke
fabulér
to forge
fabricquér
to go about nought
fatroullér
to fantesy
fantasiér
to mow
faulchér
to penetre
faussér
to make false
falsifiér
to fayle
faillir
to do
faire
to paint as women do
farder
to wrappe
fardeler
to play or mocke
farcér
to stuffe mete
farsir
to feyne
faindre
to facion a thynge
fassonnér
to helpe
fauorisér
to make one wery
facér
to fawne
faonnér
to swadel
fachér
to make fertil
fecondér
to cleve
fendre
to strike
ferir
to make hay
fenér
to make feste
festoiér

Page 946

to put the levain
fermenter
to show horses
ferrér
to shytt
fermér
to forme or shape
figurér
to spinne
filér
to kasten a thynge on the grounde
fichér
to congele
foitir
to melte
fondre
to forge
forger
to hurte or to dresse cloth
fouller
to serche
ll. fouller
to furre
fourrer
to provaile
fourboullir
to go out of the way
fouruier
to waxe madde
forsener
to be killed with tempest
fouldroier
to play the fole
folloier
to confort a membre with a bathe
fomenter
to donge
fienter
to lay out
fonser
to shitte out
forclore
to furbisshe
fourbir
to banisshe
forbanir
to forfect
forfaire
to draw from another
fortraire
to forswere
forjurer
to scourge
fouetter
to fly
fouir
to fetche vitall
fourrager
to go from the lyne
forligner
to enforce
forcer
to shape
former
to use idel wordes
flagorner
to flatter
flatter
to smell
flairer
to tormente
flageller
to pipe
flajoller
to wade
flaistrir
to bow
fleschir
to florisshe
flourir
to haunte
frequenter
to quake
fremir
to frye
fricquassér
to frye
frire
to play the galant
fringner
to shake of the ague
frissonnér
to bruse
froiér
to rubbe
frotér
to breake
froissér
to ronne away
fouir
to assyst
fulcir
to thretten
fulminér
to fume
fumér
to disceyve
frustrér
G
to mocke
gabér
to lay a wayes
gagér

Page 947

to gage a vessell
gaugér
to distroy any thyng
garconnér
to kepe
gardér
to garnysshe
garnir
to graunt
garantir
to galope a horse
galloper
to lette blode
garsér
to clatter
garrulér
to waste
gaistér
to rejoise
gaudir
to make mery, or to prike
gallér
to wynne
gaigner
to lye downe
gesir
to dresse
gencér
to frese
gellér
to turmente
gehinér
to confesse
gehir
to playne
gemir
to double
geminér
to tourne
gerér
to discryve the world or therth
geographer
to springe
germiner
to eate as a glotton
gourmander
to say meate
gouster
to droppe
goutter
to governe
gouuerner
to parbreke
gosiller
to barke as a fulmer
glatir
to gleane
glenner
to glorifye
glorifier
to glose
gloser
to folde togyder
glomerer
to glew
glutiner
to clawe
grater
to grave or sculpe
grauer
to noy
greuer
to grese botes
gresser
to hayle
gresler
to sclyde
ll. griller
to sclyde
glisser
to scratche
griffer
to grynne
gn. grigner
to gryppe or to clyme
gripper
to grudge
gn. grongner
to curle as a cattle
gruler
to heale
guerir
to rewarde
guerdonner
to forsake
guerpir
to caste
geler
to make warre
guerroier
to complayne
guermenter
to voyde
guenchir
to lyfte up
guinder
to gyde
guyder
to watche
guetter
to loke with one eye
guigner

Page 948

H
to leave alone
habandonner
to have plentie
habonder
to cutte small
hacher
to haunte
hanter
to be sonne burnde
hasler
to plucke up
ll. haller
to rele threde
hapler
to catche
happer
to harpe
herper
to hate
hair
to pyke a quarell
harceler
to pyke a quarell
harier
to ryse up
haulser
to play at dyce
hasarder
to harborowe
hebreger
to lodge
hosteler
to harowe
hercher
to ney as a horse
hennir
to succede to heritage
heriter
to move
hobber
to be wery
hoder
to spotte
honnir
to make one ashame
hontoier
to grudge
gn. hongner
to put on botes
houser
to wynde up
housser
to calle
hucher
to suppe
humer
to humme
huner
to stryke with horns
hurter
to be meke
humilier
to hurtel togider
hurteler
to make a creste lyke a coke fighting
hurer
to houle as a dogge
huler
to set up the heres as a hedge dog
herissonner
I
to boost
jacter
to chatter as byrdes
jargonner
to folowe
imiter
to trouble
infester
to say unto
inferer
to injury
injurier
to put upon
inculquer
to call
inciter
to bringe in
introduire
to stablysh a bisshop
introniser
to put in parforce
intruser
to enquere
interroguer
to teache
instruire
to attempte
inuestiguer
to finde
inuenter
to make unhappe
infortuner
to move
instiguer
to reprove
improperer
to wrappe
intriguer
to sacrify
immoler

Page 949

to invade
inuader
to intoxicat
infectioner
to be importunat
importuner
to require
implorer
to call
inuocquer
to gete
impetrer
to put on
imputer
to jeopart
ingerer
to inspire
inspirer
involver
to printe
imprimer
to cal to
inviter
to ordenne
instituer
to let
interpeller
to induce
induire
to teche or bringe in
introduire
to juste
jouster
to play
jouer
to joine
joindre
to fast
juner
to juge
juger
to swere
jurer
to justify
justifier
to do justice
justicier
to angre
irriter
to winter
iuerner
to go out
issir
to cut the trouth
juguler
to ronne upon one
irruer
to use dronkenship
iurongner
L
to labour
labourer
to lace
lacer
to lose or let go
lascer
to provoke
lacesser
to leave
laisser
to wery
lasser
to lance
lancer
to stele
larciner
to sile a wale
lambroisser
to complayne
lamenter
to drinke as a dogge
lapper
to wepe
larmoier
to wepe
lacrimer
to stone to deth
lapider
to larde
larder
to lathe with lathes
latter
to wache
lauer
to lyke
lescher
to lyfte
leuer
to lure, as a hawke
leurer
to tye
lier
to fyle as a smyte
limer
to deliver
liurer
to rede
lire
to here
louer
to lawde
loer

Page 950

to shine
luire
to wrestell
luiter
M
to chewe
macher
to mary
marier
to angre
marir
to blaspheme
maulgrier
to barguine
marchander
to martir
martirer
to martir
martiriser
to mastry
maistrier
to waxe leane
maigrir
to worke as a mason
massonner
to mainteyn
maintenir
to curse
mauldire
to handle
manier
to make foule
maculer
to make blacke
machurer
to trede
marcher
to marke
marquer
to hamer
marteler
to putte
mectre
to begge
mendier
to muse
mediter
to eate
menger
to thanke
mercier
to backebyte
mesdire
to medyll
mesler
to reken falce
mescompter
to do a mysse
mesprendre
to disprease
mespriser
to murdre
meurdrir
to lye
mentir
to deserve
meriter
to mysknowe
mescognoistre
to loke in a glasse
mirer
to dyg in the grounde
miner
to lede
mener
to asswage
metiguer
to shewe
monstrer
to mortifie
mortifier
to grounde
mouldre
to move
mouuoir
to make a molde
mouller
to wite
ll. mouller
to mue as a hawke
muer
to hide
mucer
to fortify
munir
to multiply
multiplier
to go to hervest
moissonner
all one
messonner
to playe the husbande
mesnager
to byte
mordre
to dye
mourir
to mounte
monter
to swepe the nose
moucer
to morfounde
morfoundre

Page 951

to mocke
mocquer
to put one yvell
maumectre
to mysdo
mesfaire
all one
mesprendre
N
to swym
nager
to shewe
narrer
to serve at tennes
nacqueter
to give posession
nantir
to wounde
naurer
to be borne
naistre
to make mattes
nater
to set sinewes on a sadle
neruer
to make clene
nettoier
to denye
nier
to bride
nidger
to snuf with the nose
niffler
to becke with hedde
niquer
to knytte
nouer
to swimme
noer
to drowne
noier
to nombre
nombrer
to notte
notter
to nourishe
norir
to shade
noncer
to make black
noircer
to certify
notiffier
to name
nommer
to hurt
nuyre
to strive
noisir
O
to obaye
obair
to be ocupyed
occuper
to darken
obscurer
to say yvell
obtrecter
to obtaine
obtenir
to bynde
obliger
to binde is all one
obliger
bloted forgotten
obliterer
to forgette
oublier
to withstande
obuier
to darken
obfusquer
to offende
offencer
to offrende
offrir
to kyll
occire
to hide
occulter
to make fole
ordoier
to ordayne
ordonner
to leve
obmectre
to hurte
oultrager
to uttre
oultrer
to obtaine
obtenir
to graunte
obtemperer
to constrayne
opprimer
to opose
oposer
to wene
oppiner
to oppresse
oppresser

Page 952

to dare
oser
to pray
orer
to enoisel as a hauke
oisiler
to warye
ourdir
to worke
ouurer
to open
ouurir
to take awaye
oster
to here
ouir
to graunte
ottroier
P
to forgyve
pardonner
to prepare
parer
to speke
parler
to painte
paindre
to forswere
parjurer
to parforme
parformer
to make an ende
parfaire
to lese
perdre
to passe
passer
to perce
percer
to perceyve
percepuoir
to suffre
permectre
to waye
peser
to thynke
penser
to do
perpetrer
to perysshe
pericliter
to synne
pecher
to fysshe
pescher
to preache
prescher
to penetre or throwe
penetrer
to presente
presenter
to contynew
preseruer
to lose
perdre
to farte
petter
to knede
pestrir
to warantise
pleuir
to bere
porter
to thynke
pourpenser
to walke
pourmener
to prove
prouuer
to wepe
plourer
to dowke
plonger
to lye down as a hore
prostituer
to brynge forthe
produire
to shuldre
pousser
to powte
poussir
to bowe
ploier
to fole as a mare
poulener
to pygge as a sowe
pourceler
to sette
planter
to playde
plaider
to please
plaire
to plane
planer
to make even
planier
to lay a thynge downe or to rest
poser
to combe the hedde
gn. pigner
to pysse
pisser

Page 953

to prycke
picquer
to stampe
piller
to robbe
ll. piller
to take awaye
priuer
to banysshe
prescripre
to presuppose
presuposer
to beare
perhiber
to defende
prohiber
to procure
procurer
to say before
predire
to prayse
priser
to make poudre
pulueriser
to multiply as birdes
pululler
to purchase
purchasser
to polisshe as silver
polire
to caste downe
precipiter
to publysshe
publier
to sounde
pasmer
to complayne
plaindre
to lade out water
puiser
to suffre
permectre
Q
to double furre
quadrupler
to square
quarer
to square
quadrer
to stoupe
quatir
to douke
ou coitir
to sertche or demande
querir
to pyke a quarell
quereller
to begge as a pardoner
quester
to move a questyon
questionner
to begge
quemander
to quyte
quitter
to begge
quoquiner
to play the fole
quocarder
R
to bring lower
rabaisser
to bate of a somme
rabattre
to bring agayne
ramener
to gyve yll wordes
ramponer
to ravysshe
rauir
to take away all
raser
to raunsome
ranconner
to overtake
rataindre
to rake with a rake
rateler
to rampe as a cat
ramper
to remembre agayne
ramenteuoir
to alowe it
ratifier
to refresshe
raffreschir
to recreate
recreér
to spyll
respandre
to answere
respondre
to rejoyce
resjouir
to refuse
refuser
to feare
resuer
to reduce
reduire
to refuce
recuser

Page 954

to lament
regretter
to restore
rendre
to rebounde
rebunder
to reprove
reprouuer
to rest
reposer
to grudge
gn. recigner
to eate at after noon
reciner
to restore
restituer
to reherce
recencer
to resygne
resigner
to go backe
reculer
to reforme
refermer
to shave
rere
to reherce
referer
to releve
releuer
to bewray
reueler
to reherce
reciter
to repete
repeter
to repugne
repugner
to revoke
reuocquer
to restore in agayne
restablir
to restrayne
restraindre
to robbe
rober
to cancre
ll. rouiller
to stare
ll. rouller
to role
rouller
to snore
ronfler
to gnawe
ronger
to ruffle
rouffler
to take all away
riffler
to ryme
rimer
to rowe
rymer
to woe a woman
rouuer
to speke in ones ere
runer
to use subtilte
ruser
to repete by him self
ruminer
to strike agayne
reuerberer
to shine
resplendir
to rewarde
remunerer
to reise agayn
resouldre
to bye agayne
racheter
S
to salte
saller
to salute
saluer
to lepe
saulter
to ken
scauoir
to blede
saigner
to yelke
sangloutir
to save
sauluer
to tast
sauuorer
to heale
saner
to halowe
sainctifier
to sacrify
sacrifier
to wede yvel herbes
sarcler
to grave
sculper
to saciate
saouler
to satisfie
satisfaire

Page 955

to saw
semer
to somme
semondre
to serve
seruir
to preche
sermonner
to sojourne
sojourner
to devide
segreger
to devyde
separer
to gyve jugement
sentencier
to signe
signer
to sporte
solager
to suffre
souffrir
to suspecte
soupeconner
to sawe
soier
to wysshe
souhaiter
to overcome
sourmonter
to subdue
soubmectre
to dreame
songer
to slombre
sommeiller
to assoyle
souldre
to syghe
soupirer
to beare or staye
soubstenir
to remembre
souuenir
to come sodenly
souruenir
to swete
suer
to set
seoir
to sowke
sucher
to folow
suiuir
to succede
succeder
to take sodenly
surprendre
to ayde
suffulter
to rone over
suronder
to soupe
soupper
to kare
soucier
to surname
sournommer
to helpe up
sustenter
to strayne
serrer
to flater
sugerer
to over wene
surcuider
to be sodenly afraide
soursaillir
to suffice
suppeter
to withdrawe
soubstraire
to begyle
suplanter
to calcule or nombre
supputer
to be delygent
songnier
T
to blot or spote
tacher
to go about
tacer
to tabure
tabourer
to prike with heles
tallonner
to syfte
tamisser
to dye
taindre
to dresse ledder
tanner
to pike quarel
tarier
to grope or taste
taster
to taxe
taxer
to cut
ll. tailler
to taxe
tausser

Page 956

to bende or go about
tendre
to shere
tondre
to ley a tente
tenter
to tempte
tenter
to abide
temporiser
to make besynesse
tempester
to tempre
temprer
to holde
tenir
to make one wery
tenner
to vade
ternir
to ende
terminer
to karve
trancher
to chide
tencer
to plat heres
trescher
to draw
tirer
to styrre the fyre
tiser
to dresse a woman
tiffer
to clyppe heares
touser
to tourne
tourner
to swepe
torcher
to bete
torcer
to take away
tollir
to medle
ll. touller
to coughe
toussir
to wip
teurdre
to traite
traiter
to go overthwarde
trauerser
to forshape
transmuer
to trace, as a hare
tracér
to strike or blot out
tracér
to sounde
transir
to sende
transmectre
to transporte
transporter
to betray
trahir
to tremble
trembler
to draw
trainer
to find
trouuer
to travayle
ll. trauailler
to begyle
tromper
to trusse
trousser
to cut in gobettes
tronchonner
to falle
tumber
to kylle
tuer
to mocke
trouffer
to tormente
tourmenter
to just or fyght
tournoier
to begge
truander
to go thorow
trespercher
to expownde
tropographer
to drawe or to milke a cowe
traire
to crye
crier
U
to varye
uaciller
to vayncquysshe
uaincre
to be worthe
ualloir
to fanne corne
uaner
to boste
uanter

Page 957

to varye
uarier
to be avenged
uenger
to go aboute
uacquer
to selle
uendre
to comme
uenir
to fysel
uener
to uernysshe
uernir
to boxe
uentouser
to verifye
uerifier
to make verses
uersifier
to serche the uttermoste
uentiler
to lye on the bely
uentrouller
to fil the cup
uerser
to make wynde
uenter
to shyt the bolte
uerrouller
to make grene
uerdoier
to shame
uergonder
to fysell
uessir
all one
uesner
to watche
ll. uellier
to se
ueoir
to muse
uiser
to vysyte
uiseter
to live
uiure
to turne
uirer
to shame
uituperer
to pisse
uriner
to put out
uoyder
to devoure
uorrer
to gather grapes
uendenger
to make shadowe
umbroier

Here consequently foloweth the conjugations wherof the fyrst shalbe tourned in one tens, synguler nombre and plurell, sixe and thirty maner awaye, every person sixe maner wayes, that is to say, the affyrmatyve thre wayes and the negatyve lykewise; as whan I say: I have, which is affyrmation or grauntyng, if ye do turne it, ye shall have, have I. And if ye put this worde, why, before it, ye shall have a questyon, as: why have I, and lykewyse of the negation or denying, whiche is, I have nat; turne it, ye have, have nat I: and puttyng why before it, ye have a question, whiche is: why have nat I. And in lyke maner thorowe every persone synguler and plurell; and so shall it be sixe and thirty wayes in one tens, and this rule is generall for every verbe.

Also there is another maner, whiche shall serve for every verbe lykewyse, and shalbe turned in one tens an hundred and eyght wayes, with thre pronownes, that is to say: me, the, hym.

Example for the fyrst persone: I have me, I have the, I have hym. And

Page 958

we tourne it, we shall have: have I me, have I the, have I hym. Than puttyng why before it, we shall have: Why have I me, why have I the, why have I hym; and this is nyne wayes in the affyrmatyve.

Nowe, if ye do lykewise in the negatyve, ye shall have other nyne wayes, as whan ye say: I have nat me, I have nat the, I have nat him, and tournyng it, ye have: have I nat me, have I nat the, have I nat hym; and puttyng why before, I have: why have nat I me, why have nat I the, why have nat I hym. And doynge lykewise of the seconde persone and the thyrde, and consequently with the plurell nombre, ye shall have syx tymes eightene variable and sondry wayes, which do amount to an hundred and viii wayes in one tense, and may be lykewise of every verbe; and if ye do take but the fyrste worde of every persone, ye shall have a syngle conjugacion, as: I have, thou hast, he hath: we have, ye have, they have, etc.

Page 959

Here after foloweth the fyrst conjugation whiche is sixe and thyrty wayes
in the presente, and lykewyse of every preteryte and future,
in every tense and mode, except all the imperatyves the
present of the optatyves. And bycause we can nat specifye
by our wordes any of our dedes, signyfyeng action,
without this verbe (have) we shall begyn with
the same, addyng to it a worde or two for
to shewe an example, howe one may
make dyverse and many sentences
with one worde, and percon-
sequent come shortely
to the french
speche.

Page 960

THE INDICATYVE PRESENT.


why
pourquoy
why
pourquoy



---
I have
jay
have I
ay je
have I
ay je
I have nat
je nay pas
have nat I
nay je pas
have nat I
nay je pas
great desyre
grant desir

great desyre
grand desir

why
pourquoy
why
pourquoy



---
thou hast
tu as
hast thou
as tu
hast thou
as tu
thou hast nat
tu nas pas
hast thou nat
nas tu pas
hast thou nat
nas tu pas
good appetyte
bon appetit

good appetyte
bon appetit

why
pourquoy
why
pourquoy



---
he hath
il a
hath he
a il
hath he
a il
he hath nat
il na pas
hath he nat
nas tu pas
hath he nat
nas tu pas
sorowe
deul

sorowe
deul

Page 961

THE PLURELL NOMBRE.


why
pourquoy
why
pourquoy



---
we have
nous auons
have we
auons nous
have we
auons nous
we have nat
nous nauons mie
have nat we
nauons nous mie
have nat we
nauons nous mie
joye
joie

joye
joie

why
pourquoy
why
pourquoy



---
ye have
uous auéz
have we
auons nous
have we
auons nous
ye have nat
uous nauéz point
have ye nat
nauéz uous point
have ye nat
nauéz uous point
right
droit

right
droit

why
pourquoy
why
pourquoy



---
they have
ilz ont
have they
ont ilz
have they
ont ilz
they have nat
ilz nont pas
have they nat
nont ilz pas
have they nat
nont ilz pas
shame
honte

shame
honte

Page 962

THE PRETERIT IMPARFYTE.


why
pourquoy
why
pourquoy



---
I dyd have, or I was havyng, or I had
jauoy
had I
auoy je
had I
auoy je
I had nat
je nauoy point
had nat I
nauoy je point
had nat I
nauoy je point

good hope
bonne esperance
good hope
bonne esperance