Transcriber’s Note

Larger versions of the illustrations may be seen by right-clicking them and selecting an option to view them separately, or by double-tapping and/or stretching them.

New original cover art included with this eBook is granted to the public domain.

[Additional notes] will be found near the end of this ebook.

Lowell’s Works.

COMPLETE WORKS OF JAMES RUSSELL LOWELL. New Riverside Edition. In same style as the Riverside Editions of Longfellow’s and Whittier’s Works. With Portraits, Indexes, etc. 11 vols, crown 8vo, gilt top, each (except vol. 11), $1.50; the set, 11 vols. $16.25; half calf, $30.00; half calf, gilt top, $33.00; half levant, $44.00.

1–4. Literary Essays (including My Study Windows, Among My Books, Fireside Travels). 5. Political Essays. 6. Literary and Political Addresses. 7–10. Poems. 11. Latest Literary Essays and Addresses ($1.25).

PROSE WORKS. New Riverside Edition. With Portrait. 7 vols. crown 8vo, gilt top, $10.25; half calf, $19.25; half calf, gilt top, $21.00; half levant, $28.00.

LITERARY ESSAYS. New Riverside Edition. With Portrait. 4 vols. crown 8vo, gilt top, $7.25; half calf, $13.50; half calf, gilt top, $15.00; half levant, $20.00.

POEMS. New Riverside Edition. With Portraits; 4 vols. crown 8vo, gilt top, $6.00; half calf, $11.00; half calf, gilt top, $12.00; half levant, $16.00.

HOUGHTON, MIFFLIN & COMPANY,
Boston and New York.

THE
OLD ENGLISH DRAMATISTS

BY
JAMES RUSSELL LOWELL

BOSTON AND NEW YORK
HOUGHTON, MIFFLIN AND COMPANY
The Riverside Press, Cambridge
1893

Copyright, 1892,
By CHARLES ELIOT NORTON.
All rights reserved.

The Riverside Press, Cambridge, Mass., U. S. A.
Electrotyped and Printed by H. O. Houghton & Co.

NOTE

In the spring of 1887, Mr. Lowell read, at the Lowell Institute in Boston, six lectures on the Old English Dramatists. They had been rapidly written, and in their delivery much was said extemporaneously, suggested by the passages from the plays selected for illustration of the discourse. To many of these passages there was no reference in the manuscript; they were read from the printed book. The lectures were never revised by Mr. Lowell for publication, but they contain such admirable and interesting criticism, and are in themselves such genuine pieces of good literature, that it has seemed to me that they should be given to the public.[1]

CHARLES ELIOT NORTON.

[1] Before their publication in this volume, these Lectures appeared in Harper’s Magazine, in the numbers from June to November, 1892.

CONTENTS.

PAGE
I. Introductory [1]
II. Marlowe [28]
III. Webster [55]
IV. Chapman [78]
V. Beaumont and Fletcher [100]
VI. Massinger and Ford [113]

THE OLD ENGLISH DRAMATISTS


I
INTRODUCTORY

When the rule limiting speeches to an hour was adopted by Congress, which was before most of you were born, an eminent but somewhat discursive person spent more than that measure of time in convincing me that whoever really had anything to say could say it in less. I then and there acquired a conviction of this truth, which has only strengthened with years. Yet whoever undertakes to lecture must adapt his discourse to the law which requires such exercises to be precisely sixty minutes long, just as a certain standard of inches must be reached by one who would enter the army. If one has been studying all his life how to be terse, how to suggest rather than to expound, how to contract rather than to dilate, something like a strain is put upon the conscience by this necessity of giving the full measure of words, without reference to other considerations which a judicious ear may esteem of more importance. Instead of saying things compactly and pithily, so that they may be easily carried away, one is tempted into a certain generosity and circumambience of phrase, which, if not adapted to conquer Time, may at least compel him to turn his glass and admit a drawn game. It is so much harder to fill an hour than to empty one!

These thoughts rose before me with painful vividness as I fancied myself standing here again, after an interval of thirty-two years, to address an audience at the Lowell Institute. Then I lectured, not without some favorable acceptance, on Poetry in general and what constituted it, on Imagination and Fancy, on Wit and Humor, on Metrical Romances, on Ballads, and I know not what else—on whatever I thought I had anything to say about, I suppose. Then I was at the period in life when thoughts rose in coveys, and one filled one’s bag without considering too nicely whether the game had been hatched within his neighbor’s fence or within his own,—a period of life when it doesn’t seem as if everything had been said; when a man overestimates the value of what specially interests himself, and insists with Don Quixote that all the world shall stop till the superior charms of his Dulcinea of the moment have been acknowledged; when he conceives himself a missionary, and is persuaded that he is saving his fellows from the perdition of their souls if he convert them from belief in some æsthetic heresy. That is the mood of mind in which one may read lectures with some assurance of success. I remember how I read mine over to the clock, that I might be sure I had enough, and how patiently the clock listened, and gave no opinion except as to duration, on which point it assured me that I always ran over. This is the pleasant peril of enthusiasm, which has always something of the careless superfluity of youth. Since then, and for a period making a sixth part of my mature life, my mind has been shunted off upon the track of other duties and other interests. If I have learned something, I have also forgotten a good deal. One is apt to forget so much in the service of one’s country,—even that he is an American, I have been told, though I can hardly believe it.

When I selected my topic for this new venture, I was returning to a first love. The second volume I ever printed, in 1843, I think it was,—it is now a rare book, I am not sorry to know; I have not seen it for many years,—was mainly about the Old English Dramatists, if I am not mistaken. I dare say it was crude enough, but it was spontaneous and honest. I have continued to read them ever since, with no less pleasure, if with more discrimination. But when I was confronted with the question what I could say of them that would interest any rational person, after all that had been said by Lamb, the most sympathetic of critics, by Hazlitt, one of the most penetrative, by Coleridge, the most intuitive, and by so many others, I was inclined to believe that instead of an easy subject I had chosen a subject very far from easy. But I sustained myself with the words of the great poet who so often has saved me from myself:—

“Vagliami il lungo studio e il grande amore,

Che m’ha fatto cercar lo tuo volume.”

If I bring no other qualification, I bring at least that of hearty affection, which is the first condition of insight. I shall not scruple to repeat what may seem already too familiar, confident that these old poets will stand as much talking about as most people. At the risk of being tedious, I shall put you back to your scales as a teacher of music does his pupils. For it is the business of a lecturer to treat his audience as M. Jourdain wished to be treated in respect of the Latin language,—to take it for granted that they know, but to talk to them as if they did n’t. I should have preferred to entitle my course Readings from the Old English Dramatists with illustrative comments, rather than a critical discussion of them, for there is more conviction in what is beautiful in itself than in any amount of explanation why, or exposition of how, it is beautiful. A rose has a very succinct way of explaining itself. When I find nothing profitable to say, I shall take sanctuary in my authors.

* * * * *

It is generally assumed that the Modern Drama in France, Spain, Italy, and England was an evolution out of the Mysteries and Moralities and Interludes which had edified and amused preceding generations of simpler taste and ruder intelligence. ’T is the old story of Thespis and his cart. Taken with due limitations, and substituting the word stage for drama, this theory of origin is satisfactory enough. The stage was there, and the desire to be amused, when the drama at last appeared to occupy the one and to satisfy the other. It seems to have been, so far as the English Drama is concerned, a case of post hoc, without altogether adequate grounds for inferring a propter hoc. The Interludes may have served as training-schools for actors. It is certain that Richard Burbage, afterwards of Shakespeare’s company, was so trained. He is the actor, you will remember, who first played the part of Hamlet, and the untimely expansion of whose person is supposed to account for the Queen’s speech in the fencing scene, “He’s fat and scant of breath.” I may say, in passing, that the phrase merely means “He’s out of training,” as we should say now. A fat Hamlet is as inconceivable as a lean Falstaff. Shakespeare, with his usual discretion, never makes the Queen hateful, and made use of this expedient to show her solicitude for her son. Her last word, as she is dying, is his name.

To return. The Interlude may have kept alive the traditions of a stage, and may have made ready a certain number of persons to assume higher and graver parts when the opportunity should come; but the revival of learning, and the rise of cities capable of supplying a more cultivated and exacting audience, must have had a stronger and more direct influence on the growth of the Drama, as we understand the word, than any or all other influences combined. Certainly this seems to me true of the English Drama at least. The English Miracle Plays are dull beyond what is permitted even by the most hardened charity, and there is nothing dramatic in them except that they are in the form of dialogue. The Interludes are perhaps further saddened in the reading by reminding us how much easier it was to be amused three hundred years ago than now, but their wit is the wit of the Eocene period, unhappily as long as it is broad, and their humor is horse-play. We inherited a vast accumulation of barbarism from our Teutonic ancestors. It was only on those terms, perhaps, that we could have their vigor too. The Interludes have some small value as illustrating manners and forms of speech, but the man must be born expressly for the purpose—as for some of the adventures of mediæval knight-errantry—who can read them. “Gammer Gurton’s Needle” is perhaps as good as any. It was acted at Christ’s College, Cambridge, in 1566, and is remarkable, as Mr. Collier pointed out, as the first existing play acted before either University. Its author was John Still, afterwards Bishop of Bath and Wells, and it is curious that when Vice-Chancellor of Cambridge he should have protested against the acting before the University of an English play so unbefitting its learning, dignity, and character. “Gammer Gurton’s Needle” contains a very jolly and spirited song in praise of ale. Latin plays were acted before the Universities on great occasions, but there was nothing dramatic about them but their form. One of them by Burton, author of the “Anatomy of Melancholy,” has been printed, and is not without merit. In the “Pardoner and the Frere” there is a hint at the drollery of those cross-readings with which Bonnell Thornton made our grandfathers laugh:—

Pard. Pope July the Sixth hath granted fair and well—

Fr. That when to them God hath abundance sent—

Pard. And doth twelve thousand years of pardon to them send—

Fr. They would distribute none to the indigent—

Pard. That aught to this holy chapel lend.”

Everything in these old farces is rudimentary. They are not merely coarse; they are vulgar.

In France it was better, but France had something which may fairly be called literature before any other country in Europe, not literature in the highest sense, of course, but something, at any rate, that may be still read with pleasure for its delicate beauty, like “Aucassin and Nicolete,” or for its downright vigor, like the “Song of Roland,” or for its genuine humor, like “Renard the Fox.” There is even one French Miracle Play of the thirteenth century, by the trouvère Rutebeuf, based on the legend of Theophilus of Antioch, which might be said to contain the germ of Calderon’s “El Magico Prodigioso,” and thus, remotely, of Goethe’s “Faust.” Of the next century is the farce of “Patelin,” which has given a new word with its several derivatives to the French language, and a proverbial phrase, revenons à nos moutons, that long ago domiciled itself beyond the boundaries of France. “Patelin” rises at times above the level of farce, though hardly to the region of pure comedy. I saw it acted at the Théâtre Français many years ago, with only so much modernization of language as was necessary to make it easily comprehensible, and found it far more than archæologically entertaining. Surely none of our old English Interludes could be put upon the stage now without the gloomiest results. They were not, in my judgment, the direct, and hardly even the collateral, ancestors of our legitimate comedy. On the other hand, while the Miracle Plays left no traces of themselves in our serious drama, the play of Punch and Judy looks very like an impoverished descendant of theirs.

In Spain it was otherwise. There the old Moralities and Mysteries of the Church Festivals are renewed and perpetuated in the Autos Sacramentales of Calderon, but ensouled with the creative breath of his genius, and having a strange phantasmal reality in the ideal world of his wonder-working imagination. One of his plays, “La Devocion de la Cruz,” an Auto in spirit if not in form, dramatizes, as only he could do it, the doctrine of justification by faith. In Spain, too, the comedy of the booth and the plaza is plainly the rude sketch of the higher creations of Tirso and Lope and Calderon and Rojas and Alarcon, and scores of others only less than they. The tragicomedy of “Celestina,” written at the close of the fifteenth century, is the first modern piece of realism or naturalism, as it is called, with which I am acquainted. It is coarse, and most of the characters are low, but there are touches of nature in it, and the character of Celestina is brought out with singular vivacity. The word tragicomedy is many years older than this play, if play that may be called which is but a succession of dialogues, but I can think of no earlier example of its application to a production in dramatic form than by the Bachelor Fernando de Rojas in this instance. It was made over into English, rather than translated, in 1520,—our first literary debt to Spain, I should guess. The Spanish theatre, though the influence of Seneca is apparent in the form it put on, is more sincerely a growth of the soil than any other of modern times, and it has one interesting analogy with our own in the introduction of the clown into tragedy, whether by way of foil or parody. The Spanish dramatists have been called marvels of fecundity, but the facility of their trochaic measure, in which the verses seem to go of themselves, makes their feats less wonderful. The marvel would seem to be rather that, writing so easily, they also wrote so well. Their invention is as remarkable as their abundance. Their drama and our own have affected the spirit and sometimes the substance of later literature more than any other. They have to a certain extent impregnated it. I have called the Spanish theatre a product of the soil, yet it must not be overlooked that Sophocles, Euripides, Plautus, and Terence had been translated into Spanish early in the sixteenth century, and that Lope de Rueda, its real founder, would willingly have followed classical models more closely had the public taste justified him in doing so. But fortunately the national genius triumphed over traditional criterions of art, and the Spanish theatre, asserting its own happier instincts, became and continued Spanish, with an unspeakable charm and flavor of its own.

One peculiarity of the Spanish plays makes it safe to recommend them even virginibus puerisque,—they are never unclean. Even Milton would have approved a censorship of the press that accomplished this. It is a remarkable example of how sharp the contradiction is between the private morals of a people and their public code of morality. Certain things may be done, but they must not seem to be done.

I have said nothing of the earlier Italian Drama because it has failed to interest me. But Italy had indirectly a potent influence, through Spenser, in supplying English verse till it could answer the higher uses of the stage. The lines—for they can hardly be called verses—of the first attempts at regular plays are as uniform, flat, and void of variety as laths cut by machinery, and show only the arithmetical ability of their fashioners to count as high as ten. A speech is a series of such laths laid parallel to each other with scrupulous exactness. But I shall have occasion to return to this topic in speaking of Marlowe.

Who, then, were the Old English Dramatists? They were a score or so of literary bohemians, for the most part, living from hand to mouth in London during the last twenty years of the sixteenth century and the first thirty years of the seventeenth, of the personal history of most of whom we fortunately know little, and who, by their good luck in being born into an unsophisticated age, have written a few things so well that they seem to have written themselves. Poor, nearly all of them, they have left us a fine estate in the realm of Faery. Among them were three or four men of genius. A comrade of theirs by his calling, but set apart from them alike by the splendor of his endowments and the more equable balance of his temperament, was that divine apparition known to mortals as Shakespeare. The civil war put an end to their activity. The last of them, in the direct line, was James Shirley, remembered chiefly for two lines from the last stanza of a song of his in “The Contention of Ajax and Ulysses,” which have become a proverb:—

“Only the actions of the just

Smell sweet and blossom in the dust.”

It is a nobly simple piece of verse, with the slow and solemn cadence of a funeral march. The hint of it seems to have been taken from a passage in that droningly dreary book the “Mirror for Magistrates.” This little poem is one of the best instances of the good fortune of the men of that age in the unconscious simplicity and gladness (I know not what else to call it) of their vocabulary. The language, so to speak, had just learned to go alone, and found a joy in its own mere motion, which it lost as it grew older, and to walk was no longer a marvel.

Nothing in the history of literature seems more startling than the sudden spring with which English poetry blossomed in the later years of Elizabeth’s reign. We may account for the seemingly unheralded apparition of a single genius like Dante or Chaucer by the genius itself; for, given that, everything else is possible. But even in such cases as these much must have gone before to make the genius available when it came. For the production of great literature there must be already a language ductile to all the varying moods of expression. There must be a certain amount of culture, or the stimulus of sympathy would be wanting. If, as Horace tells us, the heroes who lived before Agamemnon have perished for want of a poet to celebrate them, so doubtless many poets have gone dumb to their graves, or, at any rate, have uttered themselves imperfectly, for lack of a fitting vehicle or of an amiable atmosphere. Genius, to be sure, makes its own opportunity, but the circumstances must be there out of which it can be made. For instance, I cannot help feeling that Turold, or whoever was the author of the “Chanson de Roland,” was endowed with a rare epical faculty, and that he would have given more emphatic proof of it had it been possible for him to clothe his thought in a form equivalent to the vigor of his conception. Perhaps with more art, he might have had less of that happy audacity of the first leap which Montaigne valued so highly, but would he not have gained could he have spoken to us in a verse as sonorous as the Greek hexameter, nay, even as sweet in its cadences, as variously voluble by its slurs and elisions, and withal as sharply edged and clean cut as the Italian pentameter? It is at least a question open to debate. Mr. Matthew Arnold taxes the “Song of Roland” with an entire want of the grand style; and this is true enough; but it has immense stores of courage and victory in it, as Taillefer proved at the battle of Hastings,—yes, and touches of heroic pathos, too.

Many things had slowly and silently concurred to make that singular pre-eminence of the Elizabethan literature possible. First of all was the growth of a national consciousness, made aware of itself and more cumulatively operative by the existence and safer accessibility of a national capital, to serve it both as head and heart. The want of such a focus of intellectual, political, and material activity has had more to do with the backwardness and provincialism of our own literature than is generally taken into account. My friend Mr. Hosea Biglow ventured to affirm twenty odd years ago that we had at last arrived at this national consciousness through the convulsion of our civil war,—a convulsion so violent as might well convince the members that they formed part of a common body. But I make bold to doubt whether that consciousness will ever be more than fitful and imperfect, whether it will ever, except in some moment of supreme crisis, pour itself into and reënforce the individual consciousness in a way to make our literature feel itself of age and its own master, till we shall have got a common head as well as a common body. It is not the size of a city that gives it this stimulating and expanding quality, but the fact that it sums up in itself and gathers all the moral and intellectual forces of the country in a single focus. London is still the metropolis of the British as Paris of the French race. We admit this readily enough as regards Australia or Canada, but we willingly overlook it as regards ourselves. Washington is growing more national and more habitable every year, but it will never be a capital till every kind of culture is attainable there on as good terms as elsewhere. Why not on better than elsewhere? We are rich enough. Bismarck’s first care has been the Museums of Berlin. For a fiftieth part of the money Congress seems willing to waste in demoralizing the country, we might have had the Hamilton books and the far more precious Ashburnham manuscripts. Perhaps what formerly gave Boston its admitted literary supremacy was the fact that fifty years ago it was more truly a capital than any other American city. Edinburgh once held a similar position, with similar results. And yet how narrow Boston was! How scant a pasture it offered to the imagination! I have often mused on the dreary fate of the great painter who perished slowly of inanition over yonder in Cambridgeport, he who had known Coleridge and Lamb and Wordsworth, and who, if ever any,

“With immortal wine

Should have been bathed and swum in more heart’s ease

Than there are waters in the Sestian seas.”

The pity of it! That unfinished Belshazzar of his was a bitter sarcasm on our self-conceit. Among us, it was unfinishable. Whatever place can draw together the greatest amount and greatest variety of intellect and character, the most abundant elements of civilization, performs the best function of a university. London was such a centre in the days of Queen Elizabeth. And think what a school the Mermaid Tavern must have been! The verses which Beaumont addressed to Ben Jonson from the country point to this:—

“What things have we seen

Done at the Mermaid! heard words that have been

So nimble and so full of subtle flame

As if that every one from whence they came

Had meant to put his whole wit in a jest,

And had resolved to live a fool the rest

Of his dull life; then when there hath been thrown

Wit able enough to justify the town

For three days past, wit that might warrant be

For the whole city to talk foolishly

Till that were cancelled; and, when that was gone,

We left an air behind us which alone

Was able to make the two next companies

Right witty; though but downright fools, more wise.”

This air, which Beaumont says they left behind them, they carried with them, too. It was the atmosphere of culture, the open air of it, which loses much of its bracing and stimulating virtue in solitude and the silent society of books. And what discussions can we not fancy there, of language, of diction, of style, of ancients and moderns, of grammar even, for our speech was still at school, and with license of vagrant truancy for the gathering of wild flowers and the finding of whole nests full of singing birds! Here was indeed a new World of Words, as Florio called his dictionary. And the face-to-face criticism, frank, friendly, and with chance of reply, how fruitful it must have been! It was here, doubtless, that Jonson found fault with that verse of Shakespeare’s,—

“Cæsar did never wrong but with just cause,”

which is no longer to be found in the play of “Julius Cæsar.” Perhaps Heminge and Condell left it out, for Shakespeare could have justified himself with the hook-nosed fellow of Rome’s favorite Greek quotation, that nothing justified crime but the winning or keeping of supreme power. Never could London, before or since, gather such an academy of genius. It must have been a marvellous whetstone of the wits, and spur to generous emulation.

Another great advantage which the authors of that day had was the freshness of the language, which had not then become literary, and therefore more or less commonplace. All the words they used were bright from the die, not yet worn smooth in the daily drudgery of prosaic service. I am not sure whether they were so fully conscious of this as we are, who find a surprising charm in it, and perhaps endow the poet with the witchery that really belongs to the vocables he employs. The parts of speech of these old poets are just archaic enough to please us with that familiar strangeness which makes our own tongue agreeable if spoken with a hardly perceptible foreign accent. The power of giving novelty to things outworn is, indeed, one of the prime qualities of genius, and this novelty the habitual phrase of the Elizabethans has for us without any merit of theirs. But I think, making all due abatements, that they had the hermetic gift of buckling wings to the feet of their verse in a measure which has fallen to the share of few or no modern poets. I think some of them certainly were fully aware of the fine qualities of their mother-tongue. Chapman, in the poem “To the Reader,” prefixed to his translation of the Iliad, protests against those who preferred to it the softer Romance languages:—

“And for our tongue that still is so impaired

By travailing linguists, I can prove it clear,

That no tongue hath the Muses’ utterance heired

For verse and that sweet Music to the ear

Strook out of rime, so naturally as this;

Our monosyllables so kindly fall,

And meet, opposed in rhyme, as they did kiss.”

I think Chapman has very prettily maintained and illustrated his thesis. But, though fortunate in being able to gather their language with the dew still on it, as herbs must be gathered for use in certain incantations, we are not to suppose that our elders used it indiscriminately, or tumbled out their words as they would dice, trusting that luck or chance would send them a happy throw; that they did not select, arrange, combine, and make use of the most cunning artifices of modulation and rhythm. They debated all these questions, we may be sure, not only with a laudable desire of excellence, and with a hope to make their native tongue as fitting a vehicle for poetry and eloquence as those of their neighbors, or as those of Greece and Rome, but also with something of the eager joy of adventure and discovery. They must have felt with Lucretius the delight of wandering over the pathless places of the Muse, and hence, perhaps, it is that their step is so elastic, and that we are never dispirited by a consciousness of any lassitude when they put forth their best pace. If they are natural, it is in great part the benefit of the age they lived in; but the winning graces, the picturesque felicities, the electric flashes, I had almost said the explosions, of their style are their own. And their diction mingles its elements so kindly and with such gracious reliefs of changing key, now dallying with the very childishness of speech like the spinsters and the knitters in the sun, and anon snatched up without effort to the rapt phrase of passion or of tragedy that flashes and reverberates!

The dullest of them, for I admit that many of them were dull as a comedy of Goethe, and dulness loses none of its disheartening properties by age, no, nor even by being embalmed in the precious gems and spices of Lamb’s affectionate eulogy,—for I am persuaded that I should know a stupid mummy from a clever one before I had been in his company five minutes,—the dullest of them, I say, has his lucid intervals. There are, I grant, dreary wastes and vast solitudes in such collections as Dodsley’s “Old Plays,” where we slump along through the loose sand without even so much as a mirage to comfort us under the intolerable drought of our companion’s discourse. Nay, even some of the dramatists who have been thought worthy of editions all to themselves, may enjoy that seclusion without fear of its being disturbed by me.

Let me mention a name or two of such as I shall not speak of in this course. Robert Greene is one of them. He has all the inadequacy of imperfectly drawn tea. I thank him, indeed, for the word “brightsome,” and for two lines of Sephestia’s song to her child,—

“Weep not, my wanton, smile upon my knee,

When thou art old, there’s grief enough for thee,”—

which have all the innocence of the Old Age in them. Otherwise he is naught. I say this for the benefit of the young, for in my own callow days I took him seriously because the Rev. Alexander Dyce had edited him, and I endured much in trying to reconcile my instincts with my superstition. He it was that called Shakespeare “an upstart crow beautified with our feathers,” as if any one could have any use for feathers from such birds as he, except to make pens of them. He was the cause of the dulness that was in other men, too, and human nature feels itself partially avenged by this stanza of an elegy upon him by one “R. B.,” quoted by Mr. Dyce:—

“Greene is the pleasing object of an eye;

Greene pleased the eyes of all that looked upon him;

Greene is the ground of every painter’s dye;

Greene gave the ground to all that wrote upon him;

Nay, more, the men that so eclipsed his fame

Purloyned his plumes; can they deny the same?”

Even the libeller of Shakespeare deserved nothing worse than this! If this is “R. B.” when he was playing upon words, what must he have been when serious?

Another dramatist whom we can get on very well without is George Peele, the friend and fellow-roisterer of Greene. He, too, defied the inspiring influence of the air he breathed almost as successfully as his friend. But he had not that genius for being dull all the time that Greene had, and illustrates what I was just saying of the manner in which the most tiresome of these men waylay us when we least expect it with some phrase or verse that shines and trembles in the memory like a star. Such are:—

“For her I’ll build a kingly bower

Seated in hearing of a hundred streams”;

and this, of God’s avenging lightning,—

“At him the thunder shall discharge his bolt,

And his fair spouse, with bright and fiery wings,

Sit ever burning in his hateful bones.”

He also wrote some musically simple stanzas, of which I quote the first two, the rather that Thackeray was fond of them:—

“My golden locks Time hath to silver turned

(O Time too swift, and swiftness never ceasing),

My youth ’gainst age, and age at youth hath spurned,

But spurned in vain; youth waneth by increasing.

Beauty, strength, and youth, flowers fading been;

Duty, faith, and love, are roots, and ever green.

“My helmet now shall make an hive for bees,

And lover’s songs shall turn to holy psalms;

A man-at-arms must now serve on his knees,

And feed on prayers, that are old age’s alms.

But though from court to cottage I depart,

My saint is sure of mine unspotted heart.”

There is a pensiveness in this, half pleasurable, half melancholy, that has a charm of its own.

Thomas Dekker is a far more important person. Most of his works seem to have been what artists call pot-boilers, written at ruinous speed, and with the bailiff rather than the Muse at his elbow. There was a liberal background of prose in him, as in Ben Jonson, but he was a poet and no mean one, as he shows by the careless good luck of his epithets and similes. He could rise also to a grave dignity of style that is grateful to the ear, nor was he incapable of that heightened emotion which might almost pass for passion. His fancy kindles wellnigh to imagination at times, and ventures on those extravagances which entice the fancy of the reader as with the music of an invitation to the waltz. I had him in my mind when I was speaking of the obiter dicta, of the fine verses dropt casually by these men when you are beginning to think they have no poetry in them. Fortune tells Fortunatus, in the play of that name, that he shall have gold as countless as

“Those gilded wantons that in swarms do run

To warm their slender bodies in the sun,”

thus giving him a hint also of its ephemeral nature. Here is a verse, too, that shows a kind of bleakish sympathy of sound and sense. Long life, he tells us,—

“Is a long journey in December gone.”

It may be merely my fancy, but I seem to hear a melancholy echo in it, as of footfalls on frozen earth. Or take this for a pretty fancy:—

“The moon hath through her bow scarce drawn to the head,

Like to twelve silver arrows, all the months

Since—”

when do you suppose? I give you three guesses, as the children say. Since 1600! Poor Fancy shudders at this opening of Haydn’s “Dictionary of Dates” and thinks her silver arrows a little out of place, like a belated masquerader going home under the broad grin of day. But the verses themselves seem plucked from “Midsummer-Night’s Dream.”

This is as good an instance as may be of the want of taste, of sense of congruity, and of the delicate discrimination that makes style, which strikes and sometimes even shocks us in the Old Dramatists. This was a disadvantage of the age into which they were born, and is perhaps implied in the very advantages it gave them, and of which I have spoken. Even Shakespeare offends sometimes in this way. Good taste, if mainly a gift of nature, is also an acquisition. It was not impossible even then. Samuel Daniel had it, but the cautious propriety with which it embarrassed him has made his drama of “Cleopatra” unapproachable, in more senses than one, in its frigid regularity. His contemplative poetry, thanks to its grave sweetness of style, is among the best in our language. And Daniel wrote the following sentences, which explain better than anything I could say why his contemporaries, in spite of their manifest imperfections, pleased then and continue to please: “Suffer the world to enjoy that which it knows and what it likes, seeing whatsoever form of words doth move delight, and sway the affections of men, in what Scythian sort soever it be disposed and uttered, that is true number, measure, eloquence, and the perfection of speech.” Those men did “move delight, and sway the affections of men,” in a very singular manner, gaining, on the whole, perhaps, more by their liberty than they lost by their license. But it is only genius that can safely profit by this immunity. Form, of which we hear so much, is of great value, but it is not of the highest value, except in combination with other qualities better than itself; and it is worth noting that the modern English poet who seems least to have regarded it, is also the one who has most powerfully moved, swayed, and delighted those who are wise enough to read him.

One more passage and I have done. It is from the same play of “Old Fortunatus,” a favorite of mine. The Soldan of Babylon shows Fortunatus his treasury, or cabinet of bric-à-brac:—

“Behold yon tower: there stands mine armoury,

In which are corselets forged of beaten gold

To arm ten hundred thousand fighting men,

Whose glittering squadrons when the sun beholds,

They seem like to ten hundred thousand Joves,

When Jove on the proud back of thunder rides,

Trapped all in lightning-flames. There can I show thee

The ball of gold that set all Troy on fire;

There shalt thou see the scarf of Cupid’s mother,

Snatcht from the soft moist ivory of her arm

To wrap about Adonis’ wounded thigh;

There shalt thou see a wheel of Titan’s car

Which dropt from Heaven when Phaethon fired the world.

I’ll give thee (if thou wilt) two silver doves

Composed by magic to divide the air,

Who, as they flie, shall clap their silver wings

And give strange music to the elements.

I’ll give thee else the fan of Proserpine,

Which, in reward for a sweet Thracian song,

The blackbrow’d Empress threw to Orpheus,

Being come to fetch Eurydice from hell.”

This is, here and there, tremblingly near bombast, but its exuberance is cheery, and the quaintness of Proserpine’s fan shows how real she was to the poet. Hers was a generous gift, considering the climate in which Dekker evidently supposed her to dwell, and speaks well for the song that could make her forget it. There is crudeness, as if the wine had been drawn before the ferment was over, but the arm of Venus is from the life, and that one verse gleams and glows among the rest like the thing it describes. The whole passage is a good example of fancy, whimsical, irresponsible. But there is more imagination and power to move the imagination in Shakespeare’s “sunken wreck and sunless treasures” than all his contemporaries together, not even excepting Marlowe, could have mustered.

We lump all these poets together as dramatists because they wrote for the theatre, and yet how little they were truly dramatic seems proved by the fact that none, or next to none, of their plays have held the stage. Not one of their characters, that I can remember, has become one of the familiar figures that make up the habitual society of any cultivated memory even of the same race and tongue. Marlowe, great as he was, makes no exception. To some of them we cannot deny genius, but creative genius we must deny to all of them, and dramatic genius as well.

This last, indeed, is one of the rarest gifts bestowed on man. What is that which we call dramatic? In the abstract, it is thought or emotion in action, or on its way to become action. In the concrete, it is that which is more vivid if represented than described, and which would lose if merely narrated. Goethe, for example, had little dramatic power; though, if taking thought could have earned it, he would have had enough, for he studied the actual stage all his life. The characters in his plays seem rather to express his thoughts than their own. Yet there is one admirably dramatic scene in “Faust” which illustrates what I have been saying. I mean Margaret in the cathedral, suggested to Goethe by the temptation of Justina in Calderon’s “Magico Prodigioso,” but full of horror as that of seductiveness. We see and hear as we read. Her own bad conscience projected in the fiend who mutters despair into her ear, and the awful peals of the “Dies Iræ,” that most terribly resonant of Latin hymns, as if blown from the very trump of doom itself, coming in at intervals to remind her that the

“Tuba mirum spargens sonum

Per sepulchra regionum

Coget omnes ante thronum,”

herself among the rest,—all of this would be weaker in narration. This is real, and needs realization by the senses to be fully felt. Compare it with Dimmesdale mounting the pillory at night, in “The Scarlet Letter,” to my thinking the deepest thrust of what may be called the metaphysical imagination since Shakespeare. There we need only a statement of the facts—pictorial statement, of course, as Hawthorne’s could not fail to be—and the effect is complete. Thoroughly to understand a good play and enjoy it, even in the reading, the imagination must body forth its personages, and see them doing or suffering in the visionary theatre of the brain. There, indeed, they are best seen, and Hamlet or Lear loses that ideal quality which makes him typical and universal if he be once compressed within the limits, or associated with the lineaments, of any, even the best, actor.

It is for their poetical qualities, for their gleams of imagination, for their quaint and subtle fancies, for their tender sentiment, and for their charm of diction that these old playwrights are worth reading. They are the best comment also to convince us of the immeasurable superiority of Shakespeare. Several of them, moreover, have been very inadequately edited, or not at all, which is perhaps better; and it is no useless discipline of the wits, no unworthy exercise of the mind, to do our own editing as we go along, winning back to its cradle the right word for the changeling the printers have left in his stead, making the lame verses find their feet again, and rescuing those that have been tumbled higgledy-piggledy into a mire of prose. A strenuous study of this kind will enable us better to understand many a faulty passage in our Shakespeare, and to judge of the proposed emendations of them, or to make one to our own liking. There is no better school for learning English, and for learning it when, in many important respects, it was at its best.

I am not sure that I shall not seem to talk to you of many things that seem trivialities if weighed in the huge business scales of life, but I am always glad to say a word in behalf of what most men consider useless, and to say it the rather because it has so few friends. I have observed, and am sorry to have observed, that English poetry, at least in its older examples, is less read now than when I was young. I do not believe this to be a healthy symptom, for poetry frequents and keeps habitable those upper chambers of the mind that open toward the sun’s rising.

II
MARLOWE

I shall preface what I have to say of Marlowe with a few words as to the refinement which had been going on in the language, and the greater ductility which it had been rapidly gaining, and which fitted it for the use of the remarkable group of men who made an epoch of the reign of Elizabeth. Spenser was undoubtedly the poet to whom we owe most in this respect, and the very great contrast between his “Shepherd’s Calendar,” published in 1579, and his later poems awakens curiosity. In his earliest work there are glimpses, indeed, of those special qualities which have won for him the name of the poet’s poet, but they are rare and fugitive, and certainly never would have warranted the prediction of such poetry as was to follow. There is nothing here to indicate that a great artist in language had been born. Two causes, I suspect, were mainly effective in this transformation, I am almost tempted to say transubstantiation, of the man. The first was his practice in translation (true also of Marlowe), than which nothing gives a greater choice and mastery of one’s mother-tongue, for one must pause and weigh and judge every word with the greatest nicety, and cunningly transfuse idiom into idiom. The other, and by far the more important, was his study of the Italian poets. The “Faerie Queene” is full of loving reminiscence of them, but their happiest influence is felt in his lyrical poems. For these, I think, make it plain that Italy first taught him how much of the meaning of verse is in its music, and trained his ear to a sense of the harmony as well as the melody of which English verse was capable or might be made capable. Compare the sweetest passage in any lyric of the “Shepherd’s Calendar” with the eloquent ardor of the poorest, if any be poor, in the “Epithalamion,” and we find ourselves in a new world where music had just been invented. This we owe, beyond any doubt, to Spenser’s study of the Italian canzone. Nay, the whole metrical movement of the “Epithalamion” recalls that of Petrarca’s noble “Spirto gentil.” I repeat that melody and harmony were first naturalized in our language by Spenser. I love to recall these debts, for it is pleasant to be grateful even to the dead.

Other men had done their share towards what may be called the modernization of our English, and among these Sir Philip Sidney was conspicuous. He probably gave it greater ease of movement, and seems to have done for it very much what Dryden did a century later in establishing terms of easier intercourse between the language of literature and the language of cultivated society.

There had been good versifiers long before. Chaucer, for example, and even Gower, wearisome as he mainly is, made verses sometimes not only easy in movement, but in which the language seems strangely modern. That most dolefully dreary of books, “The Mirror for Magistrates,” and Sackville, more than any of its authors, did something towards restoring the dignity of verse, and helping it to recover its self-respect, while Spenser was still a youth. Tame as it is, the sunshine of that age here and there touches some verse that ripples in the sluggish current with a flicker of momentary illumination. But before Spenser, no English verse had ever soared and sung, or been filled with what Sidney calls “divine delightfulness.” Sidney, it may be conjectured, did more by private criticism and argument than by example. Drayton says of him:—

“The noble Sidney with this last arose,

That heroë for numbers and for prose,

That throughly paced our language as to show

The plenteous English hand in hand might go

With Greek and Latin, and did first reduce

Our tongue from Lilly’s writing then in use.”

But even the affectations of Lilly were not without their use as helps to refinement. If, like Chaucer’s frere,—

“Somewhat he lisped, for his wantonness,”

it was through the desire

“To make his English sweet upon his tongue.”

It was the general clownishness against which he revolted, and we owe him our thanks for it. To show of what brutalities even recent writers could be capable, it will suffice to mention that Golding, in his translation of Ovid’s Metamorphoses, makes a witch mutter the devil’s pater-noster, and Ulysses express his fears of going “to pot.” I should like to read you a familiar sonnet of Sidney’s for its sweetness:—

“Come, Sleep: O Sleep! the certain knot of peace,

The baiting-place of wit, the balm of woe,

The poor man’s wealth, the prisoner’s release,

The indifferent judge between the high and low;

With shield of proof, shield me from out the press

Of those fierce darts despair at me doth throw;

O make in me those civil wars to cease:

I will good tribute pay if thou do so.

Take thou of me smooth pillows, sweetest bed,

A chamber deaf to noise and blind to light,

A rosy garland, and a weary head:

And if these things, as being thine of right,

Move not thy heavy grace, thou shalt in me,

Livelier than elsewhere, Stella’s image see.”

Here is ease and simplicity; but in such a phrase as “baiting-place of wit” there is also a want of that perfect discretion which we demand of the language of poetry, however we may be glad to miss it in the thought or emotion which that language conveys. Baiting-place is no more a homespun word than the word inn, which adds a charm to one of the sweetest verses that Spenser ever wrote; but baiting-place is common, it smacks of the hostler and postilion, and commonness is a very poor relation indeed of simplicity. But doubtless one main cause of the vivacity of phrase which so charms us in our earlier writers is to be found in the fact that there were not yet two languages—that of life and that of literature. The divorce between the two took place a century and a half later, and that process of breeding in and in began which at last reduced the language of verse to a kind of idiocy.

Do not consider such discussions as these otiose or nugatory. The language we are fortunate enough to share, and which, I think, Jacob Grimm was right in pronouncing, in its admirable mixture of Saxon and Latin, its strength and sonorousness, a better literary medium than any other modern tongue—this language has not been fashioned to what it is without much experiment, much failure, and infinite expenditure of pains and thought. Genius and pedantry have each done its part towards the result which seems so easy to us, and yet was so hard to win—the one by way of example, the other by way of warning. The purity, the elegance, the decorum, the chastity of our mother-tongue are a sacred trust in our hands. I am tired of hearing the foolish talk of an American variety of it, about our privilege to make it what we will because we are in a majority. A language belongs to those who know best how to use it, how to bring out all its resources, how to make it search its coffers round for the pithy or canorous phrase that suits the need, and they who can do this have been always in a pitiful minority. Let us be thankful that we too have a right to it, and have proved our right, but let us set up no claim to vulgarize it. The English of Abraham Lincoln was so good not because he learned it in Illinois, but because he learned it of Shakespeare and Milton and the Bible, the constant companions of his leisure. And how perfect it was in its homely dignity, its quiet strength, the unerring aim with which it struck once nor needed to strike more! The language is alive here, and will grow. Let us do all we can with it but debase it. Good taste may not be necessary to salvation or to success in life, but it is one of the most powerful factors of civilization. As a people we have a larger share of it and more widely distributed than I, at least, have found elsewhere, but as a nation we seem to lack it altogether. Our coinage is ruder than that of any country of equal pretensions, our paper money is filthily infectious, and the engraving on it, mechanically perfect as it is, makes of every bank-note a missionary of barbarism. This should make us cautious of trying our hand in the same fashion on the circulating medium of thought. But it is high time that I should remember Maître Guillaume of Patelin, and come back to my sheep.

In coming to speak of Marlowe, I cannot help fearing that I may fail a little in that equanimity which is the first condition of all helpful criticism. Generosity there should be, and enthusiasm there should be, but they should stop short of extravagance. Praise should not weaken into eulogy, nor blame fritter itself away into fault-finding. Goethe tells us that the first thing needful to the critic, as indeed it is to the wise man generally, is to see the thing as it really is; this is the most precious result of all culture, the surest warrant of happiness, or at least of composure. But he also bids us, in judging any work, seek first to discover its beauties, and then its blemishes or defects. Now there are two poets whom I feel that I can never judge without a favorable bias. One is Spenser, who was the first poet I ever read as a boy, not drawn to him by any enchantment of his matter or style, but simply because the first verse of his great poem was,—

“A gentle knight was pricking on the plain,”

and I followed gladly, wishful of adventure. Of course I understood nothing of the allegory, never suspected it, fortunately for me, and am surprised to think how much of the language I understood. At any rate, I grew fond of him, and whenever I see the little brown folio in which I read, my heart warms to it as to a friend of my childhood. With Marlowe it was otherwise. With him I grew acquainted during the most impressible and receptive period of my youth. He was the first man of genius I had ever really known, and he naturally bewitched me. What cared I that they said he was a deboshed fellow? nay, an atheist? To me he was the voice of one singing in the desert, of one who had found the water of life for which I was panting, and was at rest under the palms. How can he ever become to me as other poets are? But I shall try to be lenient in my admiration.

Christopher Marlowe, the son of a shoemaker, was born at Canterbury, in February, 1563, was matriculated at Benet College, Cambridge, in 1580, received his degree of bachelor there in 1583 and of master in 1587. He came early to London, and was already known as a dramatist before the end of his twenty-fourth year. There is some reason for thinking that he was at one time an actor. He was killed in a tavern brawl, by a man named Archer, in 1593, at the age of thirty. He was taxed with atheism, but on inadequate grounds, as it appears to me. That he was said to have written a tract against the Trinity, for which a license to print was refused on the ground of blasphemy, might easily have led to the greater charge. That he had some opinions of a kind unusual then may be inferred, perhaps, from a passage in his “Faust.” Faust asks Mephistopheles how, being damned, he is out of hell. And Mephistopheles answers, “Why, this is hell, nor am I out of it.” And a little farther on he explains himself thus:—

“Hell hath no limits, nor is circumscribed

In one self place; for where we are is hell,

And where hell is there must we ever be;

And, to conclude, when all the earth dissolves,

And every creature shall be purified,

All places shall be hell that are not heaven.”

Milton remembered the first passage I have quoted, and puts nearly the same words into the mouth of his Lucifer. If Marlowe was a liberal thinker, it is not strange that in that intolerant age he should have incurred the stigma of general unbelief. Men are apt to blacken opinions which are distasteful to them, and along with them the character of him who holds them.

This at least may be said of him without risk of violating the rule of ne quid nímis, that he is one of the most masculine and fecundating natures in the long line of British poets. Perhaps his energy was even in excess. There is in him an Oriental lavishness. He will impoverish a province for a simile, and pour the revenues of a kingdom into the lap of a description. In that delightful story in the book of Esdras, King Darius, who has just dismissed all his captains and governors of cities and satraps, after a royal feast, sends couriers galloping after them to order them all back again, because he has found a riddle under his pillow, and wishes their aid in solving it. Marlowe in like manner calls in help from every the remotest corner of earth and heaven for what seems to us as trivial an occasion. I will not say that he is bombastic, but he constantly pushes grandiosity to the verge of bombast. His contemporaries thought he passed it in his “Tamburlaine.” His imagination flames and flares, consuming what it should caress, as Jupiter did Semele. That exquisite phrase of Hamlet, “the modesty of nature,” would never have occurred to him. Yet in the midst of the hurly-burly there will fall a sudden hush, and we come upon passages calm and pellucid as mountain tarns filled to the brim with the purest distillations of heaven. And, again, there are single verses that open silently as roses, and surprise us with that seemingly accidental perfection, which there is no use in talking about because itself says all that is to be said and more.

There is a passage in “Tamburlaine” which I remember reading in the first course of lectures I ever delivered, thirty-four years ago, as a poet’s feeling of the inadequacy of the word to the idea:—

“If all the pens that ever poets held

Had fed the feeling of their masters’ thoughts,

And every sweetness that inspired their hearts,

Their minds, and muses on admired themes;

If all the heavenly quintessence they still

From their immortal flowers of poesy,

Wherein, as in a mirror, we perceive

The highest reaches of a human wit;—

If these had made one poem’s period,

And all combined in beauty’s worthiness,

Yet should there hover in their restless heads

One thought, one grace, one wonder, at the least,

Which into words no virtue can digest.”

Marlowe made snatches at this forbidden fruit with vigorous leaps, and not without bringing away a prize now and then such as only the fewest have been able to reach. Of fine single verses I give a few as instances of this:—

“Sometimes a lovely boy in Dian’s shape,

With hair that gilds the water as it glides,

Shall bathe him in a spring.”

Here is a couplet notable for dignity of poise describing Tamburlaine:—

“Of stature tall and straightly fashioned,

Like his desire, lift upward and divine.”

“For every street like to a firmament

Glistered with breathing stars.”

“Unwedded maids

Shadowing more beauty in their airy brows

Than have the white breasts of the queen of Love.”

This from “Tamburlaine” is particularly characteristic:—

“Nature

Doth teach us all to have aspiring minds.

Our souls, whose faculties can comprehend

The wondrous architecture of the world,

And measure every wandering planet’s course,

Still climbing after knowledge infinite,

And always moving as the restless spheres,

Will us to wear ourselves and never rest

Until we reach the ripest fruit of all.”

One of these verses reminds us of that exquisite one of Shakespeare where he says that Love is

“Still climbing trees in the Hesperides.”

But Shakespeare puts a complexity of meaning into his chance sayings, and lures the fancy to excursions of which Marlowe never dreamt.

But, alas, a voice will not illustrate like a stereopticon, and this tearing away of fragments that seem to bleed with the avulsion is like breaking off a finger from a statue as a specimen.

The impression he made upon the men of his time was uniform; it was that of something new and strange; it was that of genius, in short. Drayton says of him, kindling to an unwonted warmth, as if he loosened himself for a moment from the choking coils of his Polyolbion for a larger breath:—

“Next Marlowe bathèd in the Thespian springs

Had in him those brave translunary things

That the first poets had; his raptures were

All air and fire, which made his verses clear;

For that fine madness still he did retain

Which rightly should possess a poet’s brain.”

And Chapman, taking up and continuing Marlowe’s half-told story of Hero and Leander, breaks forth suddenly into this enthusiasm of invocation:—

“Then, ho! most strangely intellectual fire

That, proper to my soul, hast power to inspire

Her burning faculties, and with the wings

Of thy unsphered flame visit’st the springs

Of spirits immortal, now (as swift as Time

Doth follow motion) find the eternal clime

Of his free soul whose living subject stood

Up to the chin in the Pierian flood.”

Surely Chapman would have sent his soul on no such errand had he believed that the soul of Marlowe was in torment, as his accusers did not scruple to say that it was, sent thither by the manifestly Divine judgment of his violent death.

Yes, Drayton was right in classing him with “the first poets,” for he was indeed such, and so continues,—that is, he was that most indefinable thing, an original man, and therefore as fresh and contemporaneous to-day as he was three hundred years ago. Most of us are more or less hampered by our own individuality, nor can shake ourselves free of that chrysalis of consciousness and give our “souls a loose,” as Dryden calls it in his vigorous way. And yet it seems to me that there is something even finer than that fine madness, and I think I see it in the imperturbable sanity of Shakespeare, which made him so much an artist that his new work still bettered his old. I think I see it even in the almost irritating calm of Goethe, which, if it did not quite make him an artist, enabled him to see what an artist should be, and to come as near to being one as his nature allowed. Marlowe was certainly not an artist in the larger sense, but he was cunning in words and periods and the musical modulation of them. And even this is a very rare gift. But his mind could never submit itself to a controlling purpose, and renounce all other things for the sake of that. His plays, with the single exception of “Edward II.,” have no organic unity, and such unity as is here is more apparent than real. Passages in them stir us deeply and thrill us to the marrow, but each play as a whole is ineffectual. Even his “Edward II.” is regular only to the eye by a more orderly arrangement of scenes and acts, and Marlowe evidently felt the drag of this restraint, for we miss the uncontrollable energy, the eruptive fire, and the feeling that he was happy in his work. Yet Lamb was hardly extravagant in saying that “the death scene of Marlowe’s king moves pity and terror beyond any scene, ancient or modern, with which I am acquainted.” His tragedy of “Dido, Queen of Carthage,” is also regularly plotted out, and is also somewhat tedious. Yet there are many touches that betray his burning hand. There is one passage illustrating that luxury of description into which Marlowe is always glad to escape from the business in hand. Dido tells Æneas:—

“Æneas, I’ll repair thy Trojan ships

Conditionally that thou wilt stay with me,

And let Achates sail to Italy;

I’ll give thee tackling made of rivelled gold,

Wound on the barks of odoriferous trees;

Oars of massy ivory, full of holes

Through which the water shall delight to play;

Thy anchors shall be hewed from crystal rocks

Which, if thou lose, shall shine above the waves;

The masts whereon thy swelling sails shall hang

Hollow pyramides of silver plate;

The sails of folded lawn, where shall be wrought

The wars of Troy, but not Troy’s overthrow;

For ballast, empty Dido’s treasury;

Take what ye will, but leave Æneas here.

Achates, thou shalt be so seemly clad

As sea-born nymphs shall swarm about thy ships

And wanton mermaids court thee with sweet songs,

Flinging in favors of more sovereign worth

Than Thetis hangs about Apollo’s neck,

So that Æneas may but stay with me.”

But far finer than this, in the same costly way, is the speech of Barabas in “The Jew of Malta,” ending with a line that has incorporated itself in the language with the familiarity of a proverb:—

“Give me the merchants of the Indian mines

That trade in metal of the purest mould;

The wealthy Moor that in the Eastern rocks

Without control can pick his riches up,

And in his house heap pearl like pebble-stones,

Receive them free, and sell them by the weight;

Bags of fiery opals, sapphires, amethysts,

Jacynths, hard topaz, grass-green emeralds,

Beauteous rubies, sparkling diamonds,

And seld-seen costly stones of so great price

As one of them, indifferently rated,

* * * * *

May serve in peril of calamity

To ransom great kings from captivity.

This is the ware wherein consists my wealth:

* * * * *

Infinite riches in a little room.”

This is the very poetry of avarice.

Let us now look a little more closely at Marlowe as a dramatist. Here also he has an importance less for what he accomplished than for what he suggested to others. Not only do I think that Shakespeare’s verse caught some hints from his, but there are certain descriptive passages and similes of the greater poet which, whenever I read them, instantly bring Marlowe to my mind. This is an impression I might find it hard to convey to another, or even to make definite to myself; but it is an old one, and constantly repeats itself, so that I put some confidence in it. Marlowe’s “Edward II.” certainly served Shakespeare as a model for his earlier historical plays. Of course he surpassed his model, but Marlowe might have said of him as Oderisi, with pathetic modesty, said to Dante of his rival and surpasser, Franco of Bologna, “The praise is now all his, yet mine in part.” But it is always thus. The path-finder is forgotten when the track is once blazed out. It was in Shakespeare’s “Richard II.” that Lamb detected the influence of Marlowe, saying that “the reluctant pangs of abdicating royalty in Edward furnished hints which Shakespeare has scarce improved upon in Richard.” In the parallel scenes of both plays the sentiment is rather elegiac than dramatic, but there is a deeper pathos, I think, in Richard, and his grief rises at times to a passion which is wholly wanting in Edward. Let me read Marlowe’s abdication scene. The irresolute nature of the king is finely indicated. The Bishop of Winchester has come to demand the crown; Edward takes it off, and says:—

“Here, take my crown; the life of Edward too: