ERASMUS AND THE AGE OF REFORMATION

By

JOHAN HUIZINGA

with a selection from the letters of Erasmus

HARPER TORCHBOOKS / The Cloister Library
HARPER & ROW, PUBLISHERS
NEW YORK, EVANSTON, AND LONDON

WOODCUT BY HANS HOLBEIN. 1535

Printed in the United States of America

Huizinga's text was translated from the Dutch by F. Hopman and first published by Charles Scribner's Sons in 1924. The section from the Letters of Erasmus was translated by Barbara Flower.

Reprinted by arrangement with Phaidon Press, Ltd., London

Originally published under the title: "Erasmus of Rotterdam"

First HARPER TORCHBOOK edition published 1957

Library of Congress catalogue card number 57-10119

Contents

[Preface by G. N. Clark]

[Chapter I. CHILDHOOD AND EARLY YOUTH, 1466-88]

[Chapter II. IN THE MONASTERY, 1488-95]

[Chapter III. THE UNIVERSITY OF PARIS, 1495-9]

[Chapter IV. FIRST STAY IN ENGLAND, 1499-1500]

[Chapter V. ERASMUS AS A HUMANIST]

[Chapter VI. THEOLOGICAL ASPIRATIONS, 1501]

[Chapter VII. YEARS OF TROUBLE—LOUVAIN, PARIS, ENGLAND, 1502-6]

[Chapter VIII. IN ITALY, 1506-9]

[Chapter IX. THE PRAISE OF FOLLY]

[Chapter X. THIRD STAY IN ENGLAND, 1509-14]

[Chapter XI. A LIGHT OF THEOLOGY, 1514-16]

[Chapter XII. ERASMUS'S MIND]

[Chapter XIII. ERASMUS'S MIND (continued)]

[Chapter XIV. ERASMUS'S CHARACTER]

[Chapter XV. AT LOUVAIN, 1517-18]

[Chapter XVI. FIRST YEARS OF THE REFORMATION]

[Chapter XVII. ERASMUS AT BASLE, 1521-9]

[Chapter XVIII. CONTROVERSY WITH LUTHER AND GROWING CONSERVATISM, 1524-6]

[Chapter XIX. AT WAR WITH HUMANISTS AND REFORMERS, 1528-9]

[Chapter XX. LAST YEARS]

[Chapter XXI. CONCLUSION]

[SELECTED LETTERS OF ERASMUS]

[List of Illustrations]

[Index of Names]

PREFACE

by G.N. Clark, Provost of Oriel College, Oxford

Rather more than twenty years ago, on a spring morning of alternate cloud and sunshine, I acted as guide to Johan Huizinga, the author of this book, when he was on a visit to Oxford. As it was not his first stay in the city, and he knew the principal buildings already, we looked at some of the less famous. Even with a man who was well known all over the world as a writer, I expected that these two or three hours would be much like the others I had spent in the same capacity with other visitors; but this proved to be a day to remember. He understood the purposes of these ancient buildings, the intentions of their founders and builders; but that was to be expected from an historian who had written upon the history of universities and learning. What surprised and delighted me was his seeing eye. He told me which of the decorative motifs on the Tower of the Four Orders were usual at the time when it was built, and which were less common. At All Souls he pointed out the seldom appreciated merits of Hawksmoor's twin towers. His eye was not merely informed but sensitive. I remembered that I had heard of his talent for drawing, and as we walked and talked I felt the influence of a strong, quiet personality deep down in which an artist's perceptiveness was fused with a determination to search for historical truth.

Huizinga's great success and reputation came suddenly when he was over forty. Until that time his powers were ripening, not so much slowly as secretly. His friends knew that he was unique, but neither he nor they foresaw what direction his studies would take. He was born in 1872 in Groningen, the most northerly of the chief towns of the Netherlands, and there he went to school and to the University. He studied Dutch history and literature and also Oriental languages and mythology and sociology; he was a good linguist and he steadily accumulated great learning, but he was neither an infant prodigy nor a universal scholar. Science and current affairs scarcely interested him, and until his maturity imagination seemed to satisfy him more than research. Until he was over thirty he was a schoolmaster at Haarlem, a teacher of history; but it was still uncertain whether European or Oriental studies would claim him in the end. For two or three years before giving up school-teaching he lectured in the University of Amsterdam on Sanskrit, and it was almost an accident that he became professor of history in the University of his native town. All through his life it was characteristic of him that after a spell of creative work, when he had finished a book, he would turn aside from the subject that had absorbed him and plunge into some other subject or period, so that the books and articles in the eight volumes of his collected works (with one more volume still to come) cover a very wide range. As time went on he examined aspects of history which at first he had passed over, and he acquired a clear insight into the political and economic life of the past. It has been well said of him that he never became either a pedant or a doctrinaire. During the ten years that he spent as professor at Groningen, he found himself. He was happily married, with a growing family, and the many elements of his mind drew together into a unity. His sensitiveness to style and beauty came to terms with his conscientious scholarship. He was rooted in the traditional freedoms of his national and academic environment, but his curiosity, like the historical adventures of his people and his profession, was not limited by time or space or prejudice. He came more and more definitely to find his central theme in civilization as a realized ideal, something that men have created in an endless variety of forms, but always in order to raise the level of their lives.

While this interior fulfilment was bringing Huizinga to his best, the world about him changed completely. In 1914, Holland became a neutral country surrounded by nations at war. In 1914, also, his wife died, and it was as a lonely widower that he was appointed in the next year to the chair of general history at Leyden, which he was to hold for the rest of his academic life. Yet the year after the end of the war saw the publication of his masterpiece, the book which gave him his high place among historical writers and was translated as The Waning of the Middle Ages. This is a study of the forms of life and thought in France and the Netherlands in the fourteenth and fifteenth centuries, the last phase of one of the great European eras of civilization. In England, where the Middle Ages had been idealized for generations, some of its leading thoughts did not seem so novel as they did in Holland, where many people regarded the Renaissance and more still regarded the Reformation as a new beginning of a better world; but in England and America, which had been drawn, unlike Holland, into the vortex of war, it had the poignancy of a recall to the standards of reasonableness. It will long maintain its place as a historical book and as a work of literature.

The shorter book on Erasmus is a companion to this great work. It was first published in 1924 and so belongs to the same best period of the author. Its subject is the central intellectual figure of the next generation after the period which Huizinga called the waning, or rather the autumn, of the Middle Ages; but Erasmus was also, as will appear from many of its pages, a man for whom he had a very special sympathy. Something of what he wrote about Erasmus might also have been written about himself, or at least about his own response to the transformation of the world that he had known.

This is not the place for an analysis of that questioning and illuminating response, nor for a considered estimate of Huizinga's work as a whole; but there is room for a word about his last years. He was recognized as one of the intellectual leaders of his country, and a second marriage in 1937 brought back his private happiness; but the shadows were darkening over the western world. From the time when national socialism began to reveal itself in Germany, he took his stand against it with perfect simplicity and calm. After the invasion of Holland he addressed these memorable words to some of his colleagues: 'When it comes, as it soon will, to defending our University and the freedom of science and learning in the Netherlands, we must be ready to give everything for that: our possessions, our freedom, and even our lives'. The Germans closed the University. For a time they held Johan Huizinga, now an old man and in failing health, as a hostage; then they banished him to open arrest in a remote parish in the eastern part of the country. Even in these conditions he still wrote, and wrote well. In the last winter of the war the liberating armies approached and he suffered the hardships of the civilian population in a theatre of war; but his spirit was unbroken. He died on 1 February 1945, a few weeks before his country was set free.

G. N. CLARK

Oriel College, Oxford

April 1952


CHAPTER I

CHILDHOOD AND EARLY YOUTH

1466-88

The Low Countries in the fifteenth century—The Burgundian power—Connections with the German Empire and with France—The northern Netherlands outskirts in every sense—Movement of Devotio moderna: brethren of the Common Life and Windesheim monasteries—Erasmus's birth: 1466—His relations and name—At school at Gouda, Deventer and Bois-le-Duc—He takes the vows: probably in 1488

When Erasmus was born Holland had for about twenty years formed part of the territory which the dukes of Burgundy had succeeded in uniting under their dominion—that complexity of lands, half French in population, like Burgundy, Artois, Hainault, Namur; half Dutch like Flanders, Brabant, Zealand, Holland. The appellation 'Holland' was, as yet, strictly limited to the county of that name (the present provinces of North and South Holland), with which Zealand, too, had long since been united. The remaining territories which, together with those last mentioned, make up the present kingdom of the Netherlands, had not yet been brought under Burgundian dominion, although the dukes had cast their eyes on them. In the bishopric of Utrecht, whose power extended to the regions on the far side of the river Ysel, Burgundian influence had already begun to make itself manifest. The projected conquest of Friesland was a political inheritance of the counts of Holland, who preceded the Burgundians. The duchy of Guelders, alone, still preserved its independence inviolate, being more closely connected with the neighbouring German territories, and consequently with the Empire itself.

All these lands—about this time they began to be regarded collectively under the name of 'Low Countries by the Sea'—had in most respects the character of outskirts. The authority of the German emperors had for some centuries been little more than imaginary. Holland and Zealand hardly shared the dawning sense of a national German union. They had too long looked to France in matters political. Since 1299 a French-speaking dynasty, that of Hainault, had ruled Holland. Even the house of Bavaria that succeeded it about the middle of the fourteenth century had not restored closer contact with the Empire, but had itself, on the contrary, early become Gallicized, attracted as it was by Paris and soon twined about by the tentacles of Burgundy to which it became linked by means of a double marriage.

The northern half of the Low Countries were 'outskirts' also in ecclesiastical and cultural matters. Brought over rather late to the cause of Christianity (the end of the eighth century), they had, as borderlands, remained united under a single bishop: the bishop of Utrecht. The meshes of ecclesiastical organization were wider here than elsewhere. They had no university. Paris remained, even after the designing policy of the Burgundian dukes had founded the university of Louvain in 1425, the centre of doctrine and science for the northern Netherlands. From the point of view of the wealthy towns of Flanders and Brabant, now the heart of the Burgundian possessions, Holland and Zealand formed a wretched little country of boatmen and peasants. Chivalry, which the dukes of Burgundy attempted to invest with new splendour, had but moderately thrived among the nobles of Holland. The Dutch had not enriched courtly literature, in which Flanders and Brabant zealously strove to follow the French example, by any contribution worth mentioning.

Whatever was coming up in Holland flowered unseen; it was not of a sort to attract the attention of Christendom. It was a brisk navigation and trade, mostly transit trade, by which the Hollanders already began to emulate the German Hansa, and which brought them into continual contact with France and Spain, England and Scotland, Scandinavia, North Germany and the Rhine from Cologne upward. It was herring fishery, a humble trade, but the source of great prosperity—a rising industry, shared by a number of small towns.

Not one of those towns in Holland and Zealand, neither Dordrecht nor Leyden, Haarlem, Middelburg, Amsterdam, could compare with Ghent, Bruges, Lille, Antwerp or Brussels in the south. It is true that in the towns of Holland also the highest products of the human mind germinated, but those towns themselves were still too small and too poor to be centres of art and science. The most eminent men were irresistibly drawn to one of the great foci of secular and ecclesiastical culture. Sluter, the great sculptor, went to Burgundy, took service with the dukes, and bequeathed no specimen of his art to the land of his birth. Dirk Bouts, the artist of Haarlem, removed to Louvain, where his best work is preserved; what was left at Haarlem has perished. At Haarlem, too, and earlier, perhaps, than anywhere else, obscure experiments were being made in that great art, craving to be brought forth, which was to change the world: the art of printing.

There was yet another characteristic spiritual phenomenon, which originated here and gave its peculiar stamp to life in these countries. It was a movement designed to give depth and fervour to religious life; started by a burgher of Deventer, Geert Groote, toward the end of the fourteenth century. It had embodied itself in two closely connected forms—the fraterhouses, where the brethren of the Common Life lived together without altogether separating from the world, and the congregation of the monastery of Windesheim, of the order of the regular Augustinian canons. Originating in the regions on the banks of the Ysel, between the two small towns of Deventer and Zwolle, and so on the outskirts of the diocese of Utrecht, this movement soon spread, eastward to Westphalia, northward to Groningen and the Frisian country, westward to Holland proper. Fraterhouses were erected everywhere and monasteries of the Windesheim congregation were established or affiliated. The movement was spoken of as 'modern devotion', devotio moderna. It was rather a matter of sentiment and practice than of definite doctrine. The truly Catholic character of the movement had early been acknowledged by the church authorities. Sincerity and modesty, simplicity and industry, and, above all, constant ardour of religious emotion and thought, were its objects. Its energies were devoted to tending the sick and other works of charity, but especially to instruction and the art of writing. It is in this that it especially differed from the revival of the Franciscan and Dominican orders of about the same time, which turned to preaching. The Windesheimians and the Hieronymians (as the brethren of the Common Life were also called) exerted their crowning activities in the seclusion of the schoolroom and the silence of the writing cell. The schools of the brethren soon drew pupils from a wide area. In this way the foundations were laid, both here in the northern Netherlands and in lower Germany, for a generally diffused culture among the middle classes; a culture of a very narrow, strictly ecclesiastical nature, indeed, but which for that very reason was fit to permeate broad layers of the people.

What the Windesheimians themselves produced in the way of devotional literature is chiefly limited to edifying booklets and biographies of their own members; writings which were distinguished rather by their pious tenor and sincerity than by daring or novel thoughts.

But of them all, the greatest was that immortal work of Thomas à Kempis, Canon of Saint Agnietenberg, near Zwolle, the Imitatio Christi.

Foreigners visiting these regions north of the Scheldt and the Meuse laughed at the rude manners and the deep drinking of the inhabitants, but they also mentioned their sincere piety. These countries were already, what they have ever remained, somewhat contemplative and self-contained, better adapted for speculating on the world and for reproving it than for astonishing it with dazzling wit.


Rotterdam and Gouda, situated upward of twelve miles apart in the lowest region of Holland, an extremely watery region, were not among the first towns of the county. They were small country towns, ranking after Dordrecht, Haarlem, Leyden, and rapidly rising Amsterdam. They were not centres of culture. Erasmus was born at Rotterdam on 27 October, most probably in the year 1466. The illegitimacy of his birth has thrown a veil of mystery over his descent and kinship. It is possible that Erasmus himself learned the circumstances of his coming into the world only in his later years. Acutely sensitive to the taint in his origin, he did more to veil the secret than to reveal it. The picture which he painted of it in his ripe age was romantic and pathetic. He imagined that his father when a young man made love to a girl, a physician's daughter, in the hope of marrying her. The parents and brothers of the young fellow, indignant, tried to persuade him to take holy orders. The young man fled before the child was born. He went to Rome and made a living by copying. His relations sent him false tidings that his beloved had died; out of grief he became a priest and devoted himself to religion altogether. Returned to his native country he discovered the deceit. He abstained from all contact with her whom he now could no longer marry, but took great pains to give his son a liberal education. The mother continued to care for the child, till an early death took her from him. The father soon followed her to the grave. To Erasmus's recollection he was only twelve or thirteen years old when his mother died. It seems to be practically certain that her death did not occur before 1483, when, therefore, he was already seventeen years old. His sense of chronology was always remarkably ill developed.

Unfortunately it is beyond doubt that Erasmus himself knew, or had known, that not all particulars of this version were correct. In all probability his father was already a priest at the time of the relationship to which he owed his life; in any case it was not the impatience of a betrothed couple, but an irregular alliance of long standing, of which a brother, Peter, had been born three years before.

We can only vaguely discern the outlines of a numerous and commonplace middle-class family. The father had nine brothers, who were all married. The grandparents on his father's side and the uncles on his mother's side attained to a very great age. It is strange that a host of cousins—their progeny—has not boasted of a family connection with the great Erasmus. Their descendants have not even been traced. What were their names? The fact that in burgher circles family names had, as yet, become anything but fixed, makes it difficult to trace Erasmus's kinsmen. Usually people were called by their own and their father's name; but it also happened that the father's name became fixed and adhered to the following generation. Erasmus calls his father Gerard, his brother Peter Gerard, while a papal letter styles Erasmus himself Erasmus Rogerii. Possibly the father was called Roger Gerard or Gerards.

Although Erasmus and his brother were born at Rotterdam, there is much that points to the fact that his father's kin did not belong there, but at Gouda. At any rate they had near relatives at Gouda.

Erasmus was his Christian name. There is nothing strange in the choice, although it was rather unusual. St. Erasmus was one of the fourteen Holy Martyrs, whose worship so much engrossed the attention of the multitude in the fifteenth century. Perhaps the popular belief that the intercession of St. Erasmus conferred wealth, had some weight in choosing the name. Up to the time when he became better acquainted with Greek, he used the form Herasmus. Later on he regretted that he had not also given that name the more correct and melodious form Erasmius. On a few occasions he half jocularly called himself so, and his godchild, Johannes Froben's son, always used this form.

It was probably for similar aesthetic considerations that he soon altered the barbaric Rotterdammensis to Roterdamus, later Roterodamus, which he perhaps accentuated as a proparoxytone. Desiderius was an addition selected by himself, which he first used in 1496; it is possible that the study of his favourite author Jerome, among whose correspondents there is a Desiderius, suggested the name to him. When, therefore, the full form, Desiderius Erasmus Roterodamus, first appears, in the second edition of the Adagia, published by Josse Badius at Paris in 1506, it is an indication that Erasmus, then forty years of age, had found himself.

Circumstances had not made it easy for him to find his way. Almost in his infancy, when hardly four years old, he thinks, he had been put to school at Gouda, together with his brother. He was nine years old when his father sent him to Deventer to continue his studies in the famous school of the chapter of St. Lebuin. His mother accompanied him. His stay at Deventer must have lasted, with an interval during which he was a choir boy in the minster at Utrecht, from 1475 to 1484. Erasmus's explicit declaration that he was fourteen years old when he left Deventer may be explained by assuming that in later years he confused his temporary absence from Deventer (when at Utrecht) with the definite end of his stay at Deventer. Reminiscences of his life there repeatedly crop up in Erasmus's writings. Those concerning the teaching he got inspired him with little gratitude; the school was still barbaric, then, he said; ancient medieval text-books were used there of whose silliness and cumbrousness we can hardly conceive. Some of the masters were of the brotherhood of the Common Life. One of them, Johannes Synthen, brought to his task a certain degree of understanding of classic antiquity in its purer form. Toward the end of Erasmus's residence Alexander Hegius was placed at the head of the school, a friend of the Frisian humanist, Rudolf Agricola, who on his return from Italy was gaped at by his compatriots as a prodigy. On festal days, when the rector made his oration before all the pupils, Erasmus heard Hegius; on one single occasion he listened to the celebrated Agricola himself, which left a deep impression on his mind.

His mother's death of the plague that ravaged the town brought Erasmus's school-time at Deventer to a sudden close. His father called him and his brother back to Gouda, only to die himself soon afterwards. He must have been a man of culture. For he knew Greek, had heard the famous humanists in Italy, had copied classic authors and left a library of some value.

Erasmus and his brother were now under the protection of three guardians whose care and intentions he afterwards placed in an unfavourable light. How far he exaggerated their treatment of him it is difficult to decide. That the guardians, among whom one Peter Winckel, schoolmaster at Gouda, occupied the principal place, had little sympathy with the new classicism, about which their ward already felt enthusiastic, need not be doubted. 'If you should write again so elegantly, please to add a commentary', the schoolmaster replied grumblingly to an epistle on which Erasmus, then fourteen years old, had expended much care. That the guardians sincerely considered it a work pleasing to God to persuade the youths to enter a monastery can no more be doubted than that this was for them the easiest way to get rid of their task. For Erasmus this pitiful business assumes the colour of a grossly selfish attempt to cloak dishonest administration; an altogether reprehensible abuse of power and authority. More than this: in later years it obscured for him the image of his own brother, with whom he had been on terms of cordial intimacy.

Winckel sent the two young fellows, twenty-one and eighteen years old, to school again, this time at Bois-le-Duc. There they lived in the Fraterhouse itself, to which the school was attached. There was nothing here of the glory that had shone about Deventer. The brethren, says Erasmus, knew of no other purpose than that of destroying all natural gifts, with blows, reprimands and severity, in order to fit the soul for the monastery. This, he thought, was just what his guardians were aiming at; although ripe for the university they were deliberately kept away from it. In this way more than two years were wasted.

One of his two masters, one Rombout, who liked young Erasmus, tried hard to prevail on him to join the brethren of the Common Life. In later years Erasmus occasionally regretted that he had not yielded; for the brethren took no such irrevocable vows as were now in store for him.

An epidemic of the plague became the occasion for the brothers to leave Bois-le-Duc and return to Gouda. Erasmus was attacked by a fever that sapped his power of resistance, of which he now stood in such need. The guardians (one of the three had died in the meantime) now did their utmost to make the two young men enter a monastery. They had good cause for it, as they had ill administered the slender fortune of their wards, and, says Erasmus, refused to render an account. Later he saw everything connected with this dark period of his life in the most gloomy colours—except himself. Himself he sees as a boy of not yet sixteen years (it is nearly certain that he must have been twenty already) weakened by fever, but nevertheless resolute and sensible in refusing. He has persuaded his brother to fly with him and to go to a university. The one guardian is a narrow-minded tyrant, the other, Winckel's brother, a merchant, a frivolous coaxer. Peter, the elder of the youths, yields first and enters the monastery of Sion, near Delft (of the order of the regular Augustinian canons), where the guardian had found a place for him. Erasmus resisted longer. Only after a visit to the monastery of Steyn or Emmaus, near Gouda, belonging to the same order, where he found a schoolfellow from Deventer, who pointed out the bright side of monastic life, did Erasmus yield and enter Steyn, where soon after, probably in 1488, he took the vows.

CHAPTER II

IN THE MONASTERY

1488-95

Erasmus as an Augustinian canon at Steyn—His friends—Letters to Servatius—Humanism in the monasteries: Latin poetry—Aversion to cloister-life—He leaves Steyn to enter the service of the Bishop of Cambray: 1493—James Batt—Antibarbari—He gets leave to study at Paris: 1495

In his later life—under the influence of the gnawing regret which his monkhood and all the trouble he took to escape from it caused him—the picture of all the events leading up to his entering the convent became distorted in his mind. Brother Peter, to whom he still wrote in a cordial vein from Steyn, became a worthless fellow, even his evil spirit, a Judas. The schoolfellow whose advice had been decisive now appeared a traitor, prompted by self-interest, who himself had chosen convent-life merely out of laziness and the love of good cheer.

The letters that Erasmus wrote from Steyn betray no vestige of his deep-seated aversion to monastic life, which afterwards he asks us to believe he had felt from the outset. We may, of course, assume that the supervision of his superiors prevented him from writing all that was in his heart, and that in the depths of his being there had always existed the craving for freedom and for more civilized intercourse than Steyn could offer. Still he must have found in the monastery some of the good things that his schoolfellow had led him to expect. That at this period he should have written a 'Praise of Monastic Life', 'to please a friend who wanted to decoy a cousin', as he himself says, is one of those naïve assertions, invented afterwards, of which Erasmus never saw the unreasonable quality.

He found at Steyn a fair degree of freedom, some food for an intellect craving for classic antiquity, and friendships with men of the same turn of mind. There were three who especially attracted him. Of the schoolfellow who had induced him to become a monk, we hear no more. His friends are Servatius Roger of Rotterdam and William Hermans of Gouda, both his companions at Steyn, and the older Cornelius Gerard of Gouda, usually called Aurelius (a quasi-latinization of Goudanus), who spent most of his time in the monastery of Lopsen, near Leyden. With them he read and conversed sociably and jestingly; with them he exchanged letters when they were not together.

Out of the letters to Servatius there rises the picture of an Erasmus whom we shall never find again—a young man of more than feminine sensitiveness; of a languishing need for sentimental friendship. In writing to Servatius, Erasmus runs the whole gamut of an ardent lover. As often as the image of his friend presents itself to his mind tears break from his eyes. Weeping he re-reads his friend's letter every hour. But he is mortally dejected and anxious, for the friend proves averse to this excessive attachment. 'What do you want from me?' he asks. 'What is wrong with you?' the other replies. Erasmus cannot bear to find that this friendship is not fully returned. 'Do not be so reserved; do tell me what is wrong! I repose my hope in you alone; I have become yours so completely that you have left me naught of myself. You know my pusillanimity, which when it has no one on whom to lean and rest, makes me so desperate that life becomes a burden.'

Let us remember this. Erasmus never again expresses himself so passionately. He has given us here the clue by which we may understand much of what he becomes in his later years.

These letters have sometimes been taken as mere literary exercises; the weakness they betray and the complete absence of all reticence, seem to tally ill with his habit of cloaking his most intimate feelings which, afterwards, Erasmus never quite relinquishes. Dr. Allen, who leaves this question undecided, nevertheless inclines to regard the letters as sincere effusions, and to me they seem so, incontestably. This exuberant friendship accords quite well with the times and the person.

Sentimental friendships were as much in vogue in secular circles during the fifteenth century as towards the end of the eighteenth century. Each court had its pairs of friends, who dressed alike, and shared room, bed, and heart. Nor was this cult of fervent friendship restricted to the sphere of aristocratic life. It was among the specific characteristics of the devotio moderna, as, for the rest, it seems from its very nature to be inseparably bound up with pietism. To observe one another with sympathy, to watch and note each other's inner life, was a customary and approved occupation among the brethren of the Common Life and the Windesheim monks. And though Steyn and Sion were not of the Windesheim congregation, the spirit of the devotio moderna was prevalent there.

As for Erasmus himself, he has rarely revealed the foundation of his character more completely than when he declared to Servatius: 'My mind is such that I think nothing can rank higher than friendship in this life, nothing should be desired more ardently, nothing should be treasured more jealously'. A violent affection of a similar nature troubled him even at a later date when the purity of his motives was questioned. Afterwards he speaks of youth as being used to conceive a fervent affection for certain comrades. Moreover, the classic examples of friends, Orestes and Pylades, Damon and Pythias, Theseus and Pirithous, as also David and Jonathan, were ever present before his mind's eye. A young and very tender heart, marked by many feminine traits, replete with all the sentiment and with all the imaginings of classic literature, who was debarred from love and found himself placed against his wish in a coarse and frigid environment, was likely to become somewhat excessive in his affections.

He was obliged to moderate them. Servatius would have none of so jealous and exacting a friendship and, probably at the cost of more humiliation and shame than appears in his letters, young Erasmus resigns himself, to be more guarded in expressing his feelings in the future. The sentimental Erasmus disappears for good and presently makes room for the witty latinist, who surpasses his older friends, and chats with them about poetry and literature, advises them about their Latin style, and lectures them if necessary.

The opportunities for acquiring the new taste for classic antiquity cannot have been so scanty at Deventer, and in the monastery itself, as Erasmus afterwards would have us believe, considering the authors he already knew at this time. We may conjecture, also, that the books left by his father, possibly brought by him from Italy, contributed to Erasmus's culture, though it would be strange that, prone as he was to disparage his schools and his monastery, he should not have mentioned the fact. Moreover, we know that the humanistic knowledge of his youth was not exclusively his own, in spite of all he afterwards said about Dutch ignorance and obscurantism. Cornelius Aurelius and William Hermans likewise possessed it.

In a letter to Cornelius he mentions the following authors as his poetic models—Virgil, Horace, Ovid, Juvenal, Statius, Martial, Claudian, Persius, Lucan, Tibullus, Propertius. In prose he imitates Cicero, Quintilian, Sallust, and Terence, whose metrical character had not yet been recognized. Among Italian humanists he was especially acquainted with Lorenzo Valla, who on account of his Elegantiae passed with him for the pioneer of bonae literae; but Filelfo, Aeneas Sylvius, Guarino, Poggio, and others, were also not unknown to him. In ecclesiastical literature he was particularly well read in Jerome. It remains remarkable that the education which Erasmus received in the schools of the devotio moderna with their ultra-puritanical object, their rigid discipline intent on breaking the personality, could produce such a mind as he manifests in his monastic period—the mind of an accomplished humanist. He is only interested in writing Latin verses and in the purity of his Latin style. We look almost in vain for piety in the correspondence with Cornelius of Gouda and William Hermans. They manipulate with ease the most difficult Latin metres and the rarest terms of mythology. Their subject-matter is bucolic or amatory, and, if devotional, their classicism deprives it of the accent of piety. The prior of the neighbouring monastery of Hem, at whose request Erasmus sang the Archangel Michael, did not dare to paste up his Sapphic ode: it was so 'poetic', he thought, as to seem almost Greek. In those days poetic meant classic. Erasmus himself thought he had made it so bald that it was nearly prose—'the times were so barren, then', he afterwards sighed.

These young poets felt themselves the guardians of a new light amidst the dullness and barbarism which oppressed them. They readily believed each other's productions to be immortal, as every band of youthful poets does, and dreamt of a future of poetic glory for Steyn by which it would vie with Mantua. Their environment of clownish, narrow-minded conventional divines—for as such they saw them—neither acknowledged nor encouraged them. Erasmus's strong propensity to fancy himself menaced and injured tinged this position with the martyrdom of oppressed talent. To Cornelius he complains in fine Horatian measure of the contempt in which poetry was held; his fellow-monk orders him to let his pen, accustomed to writing poetry, rest. Consuming envy forces him to give up making verses. A horrid barbarism prevails, the country laughs at the laurel-bringing art of high-seated Apollo; the coarse peasant orders the learned poet to write verses. 'Though I had mouths as many as the stars that twinkle in the silent firmament on quiet nights, or as many as the roses that the mild gale of spring strews on the ground, I could not complain of all the evils by which the sacred art of poetry is oppressed in these days. I am tired of writing poetry.' Of this effusion Cornelius made a dialogue which highly pleased Erasmus.

Though in this art nine-tenths may be rhetorical fiction and sedulous imitation, we ought not, on that account, to undervalue the enthusiasm inspiring the young poets. Let us, who have mostly grown blunt to the charms of Latin, not think too lightly of the elation felt by one who, after learning this language out of the most absurd primers and according to the most ridiculous methods, nevertheless discovered it in its purity, and afterwards came to handle it in the charming rhythm of some artful metre, in the glorious precision of its structure and in all the melodiousness of its sound.

Plate I. ERASMUS AT THE AGE OF 51

Plate II. VIEW OF ROTTERDAM, EARLY SIXTEENTH CENTURY

Nec si quot placidis ignea noctibus
Scintillant tacito sydera culmine,
Nec si quot tepidum flante Favonio
Ver suffundit humo rosas,
Tot sint ora mihi...

Was it strange that the youth who could say this felt himself a poet?—or who, together with his friend, could sing of spring in a Meliboean song of fifty distichs? Pedantic work, if you like, laboured literary exercises, and yet full of the freshness and the vigour which spring from the Latin itself.

Out of these moods was to come the first comprehensive work that Erasmus was to undertake, the manuscript of which he was afterwards to lose, to recover in part, and to publish only after many years—the Antibarbari, which he commenced at Steyn, according to Dr. Allen. In the version in which eventually the first book of the Antibarbari appeared, it reflects, it is true, a somewhat later phase of Erasmus's life, that which began after he had left the monastery; neither is the comfortable tone of his witty defence of profane literature any longer that of the poet at Steyn. But the ideal of a free and noble life of friendly intercourse and the uninterrupted study of the Ancients had already occurred to him within the convent walls.

In the course of years those walls probably hemmed him in more and more closely. Neither learned and poetic correspondence nor the art of painting with which he occupied himself,[1] together with one Sasboud, could sweeten the oppression of monastic life and a narrow-minded, unfriendly environment. Of the later period of his life in the monastery, no letters at all have been preserved, according to Dr. Allen's carefully considered dating. Had he dropped his correspondence out of spleen, or had his superiors forbidden him to keep it up, or are we merely left in the dark because of accidental loss? We know nothing about the circumstances and the frame of mind in which Erasmus was ordained on 25 April 1492, by the Bishop of Utrecht, David of Burgundy. Perhaps his taking holy orders was connected with his design to leave the monastery. He himself afterwards declared that he had but rarely read mass. He got his chance to leave the monastery when offered the post of secretary to the Bishop of Cambray, Henry of Bergen. Erasmus owed this preferment to his fame as a Latinist and a man of letters; for it was with a view to a journey to Rome, where the bishop hoped to obtain a cardinal's hat, that Erasmus entered his service. The authorization of the Bishop of Utrecht had been obtained, and also that of the prior and the general of the order. Of course, there was no question yet of taking leave for good, since, as the bishop's servant, Erasmus continued to wear his canon's dress. He had prepared for his departure in the deepest secrecy. There is something touching in the glimpse we get of his friend and fellow-poet, William Hermans, waiting in vain outside of Gouda to see his friend just for a moment, when on his way south he would pass the town. It seems there had been consultations between them as to leaving Steyn together, and Erasmus, on his part, had left him ignorant of his plans. William had to console himself with the literature that might be had at Steyn.


Erasmus, then twenty-five years old—for in all probability the year when he left the monastery was 1493—now set foot on the path of a career that was very common and much coveted at that time: that of an intellectual in the shadow of the great. His patron belonged to one of the numerous Belgian noble families, which had risen in the service of the Burgundians and were interestedly devoted to the prosperity of that house. The Glimes were lords of the important town of Bergen-op-Zoom, which, situated between the River Scheldt and the Meuse delta, was one of the links between the northern and the southern Netherlands. Henry, the Bishop of Cambray, had just been appointed chancellor of the Order of the Golden Fleece, the most distinguished spiritual dignity at court, which although now Habsburg in fact, was still named after Burgundy. The service of such an important personage promised almost unbounded honour and profit. Many a man would under the circumstances, at the cost of some patience, some humiliation, and a certain laxity of principle, have risen even to be a bishop. But Erasmus was never a man to make the most of his situation.

Serving the bishop proved to be rather a disappointment. Erasmus had to accompany him on his frequent migrations from one residence to another in Bergen, Brussels, or Mechlin. He was very busy, but the exact nature of his duties is unknown. The journey to Rome, the acme of things desirable to every divine or student, did not come off. The bishop, although taking a cordial interest in him for some months, was less accommodating than he had expected. And so we shortly find Erasmus once more in anything but a cheerful frame of mind. 'The hardest fate,' he calls his own, which robs him of all his old sprightliness. Opportunities to study he has none. He now envies his friend William, who at Steyn in the little cell can write beautiful poetry, favoured by his 'lucky stars'. It befits him, Erasmus, only to weep and sigh; it has already so dulled his mind and withered his heart that his former studies no longer appeal to him. There is rhetorical exaggeration in this and we shall not take his pining for the monastery too seriously, but still it is clear that deep dejection had mastered him. Contact with the world of politics and ambition had probably unsettled Erasmus. He never had any aptitude for it. The hard realities of life frightened and distressed him. When forced to occupy himself with them he saw nothing but bitterness and confusion about him. 'Where is gladness or repose? Wherever I turn my eyes I only see disaster and harshness. And in such a bustle and clamour about me you wish me to find leisure for the work of the Muses?'

Real leisure Erasmus was never to find during his life. All his reading, all his writing, he did hastily, tumultuarie, as he calls it repeatedly. Yet he must nevertheless have worked with intensest concentration and an incredible power of assimilation. Whilst staying with the bishop he visited the monastery of Groenendael near Brussels, where in former times Ruysbroeck wrote. Possibly Erasmus did not hear the inmates speak of Ruysbroeck and he would certainly have taken little pleasure in the writings of the great mystic. But in the library he found the works of St. Augustine and these he devoured. The monks of Groenendael were surprised at his diligence. He took the volumes with him even to his bedroom.

He occasionally found time to compose at this period. At Halsteren, near Bergen-op-Zoom, where the bishop had a country house, he revised the Antibarbari, begun at Steyn, and elaborated it in the form of a dialogue. It would seem as if he sought compensation for the agitation of his existence in an atmosphere of idyllic repose and cultured conversation. He conveys us to the scene (he will afterwards use it repeatedly) which ever remained the ideal pleasure of life to him: a garden or a garden house outside the town, where in the gladness of a fine day a small number of friends meet to talk during a simple meal or a quiet walk, in Platonic serenity, about things of the mind. The personages whom he introduces, besides himself, are his best friends. They are the valued and faithful friend whom he got to know at Bergen, James Batt, schoolmaster and afterwards also clerk of that town, and his old friend William Hermans of Steyn, whose literary future he continued somewhat to promote. William, arriving unexpectedly from Holland, meets the others, who are later joined by the Burgomaster of Bergen and the town physician. In a lightly jesting, placid tone they engage in a discussion about the appreciation of poetry and literature—Latin literature. These are not incompatible with true devotion, as barbarous dullness wants us to believe. A cloud of witnesses is there to prove it, among them and above all St. Augustine, whom Erasmus had studied recently, and St. Jerome, with whom Erasmus had been longer acquainted and whose mind was, indeed, more congenial to him. Solemnly, in ancient Roman guise, war is declared on the enemies of classic culture. O ye Goths, by what right do you occupy, not only the Latin provinces (the disciplinae liberales are meant) but the capital, that is Latinity itself?

It was Batt who, when his prospects with the Bishop of Cambray ended in disappointment, helped to find a way out for Erasmus. He himself had studied at Paris, and thither Erasmus also hoped to go, now that Rome was denied him. The bishop's consent and the promise of a stipend were obtained and Erasmus departed for the most famous of all universities, that of Paris, probably in the late summer of 1495. Batt's influence and efforts had procured him this lucky chance.

FOOTNOTES:

[1] Allen No. 16.12 cf. IV p. xx, and vide LB. IV 756, where surveying the years of his youth he also writes 'Pingere dum meditor tenueis sine corpore formas'.

CHAPTER III

THE UNIVERSITY OF PARIS

1495-9

The University of Paris—Traditions and schools of Philosophy and Theology—The College of Montaigu—Erasmus's dislike of scholasticism—Relations with the humanist, Robert Gaguin, 1495—How to earn a living—First drafts of several of his educational works—Travelling to Holland and back—Batt and the Lady of Veere—To England with Lord Mountjoy: 1499

The University of Paris was, more than any other place in Christendom, the scene of the collision and struggle of opinions and parties. University life in the Middle Ages was in general tumultuous and agitated. The forms of scientific intercourse themselves entailed an element of irritability: never-ending disputations, frequent elections and rowdyism of the students. To those were added old and new quarrels of all sorts of orders, schools and groups. The different colleges contended among themselves, the secular clergy were at variance with the regular. The Thomists and the Scotists, together called the Ancients, had been disputing at Paris for half a century with the Terminists, or Moderns, the followers of Ockam and Buridan. In 1482 some sort of peace was concluded between those two groups. Both schools were on their last legs, stuck fast in sterile technical disputes, in systematizing and subdividing, a method of terms and words by which science and philosophy benefited no longer. The theological colleges of the Dominicans and Franciscans at Paris were declining; theological teaching was taken over by the secular colleges of Navarre and Sorbonne, but in the old style.

The general traditionalism had not prevented humanism from penetrating Paris also during the last quarter of the fifteenth century. Refinement of Latin style and the taste for classic poetry here, too, had their fervent champions, just as revived Platonism, which had sprung up in Italy. The Parisian humanists were partly Italians as Girolamo Balbi and Fausto Andrelini, but at that time a Frenchman was considered to be their leader, Robert Gaguin, general of the order of the Mathurins or Trinitarians, diplomatist, French poet and humanist. Side by side with the new Platonism a clearer understanding of Aristotle penetrated, which had also come from Italy. Shortly before Erasmus's arrival Jacques Lefèvre d'Étaples had returned from Italy, where he had visited the Platonists, such as Marsilio Ficino, Pico della Mirandola, and Ermolao Barbaro, the reviver of Aristotle. Though theoretical theology and philosophy generally were conservative at Paris, yet here as well as elsewhere movements to reform the Church were not wanting. The authority of Jean Gerson, the University's great chancellor (about 1400), had not yet been forgotten. But reform by no means meant inclination to depart from the doctrine of the Church; it aimed, in the first place, at restoration and purification of the monastic orders and afterwards at the extermination of abuses which the Church acknowledged and lamented as existing within its fold. In that spirit of reformation of spiritual life the Dutch movement of the devotio moderna had recently begun to make itself felt, also, at Paris. The chief of its promoters was John Standonck of Mechlin, educated by the brethren of the Common Life at Gouda and imbued with their spirit in its most rigorous form. He was an ascetic more austere than the spirit of the Windesheimians, strict indeed but yet moderate, required; far beyond ecclesiastical circles his name was proverbial on account of his abstinence—he had definitely denied himself the use of meat. As provisor of the college of Montaigu he had instituted the most stringent rules there, enforced by chastisement for the slightest faults. To the college he had annexed a home for poor scholars, where they lived in a semi-monastic community.

To this man Erasmus had been recommended by the Bishop of Cambray. Though he did not join the community of poor students—he was nearly thirty years old—he came to know all the privations of the system. They embittered the earlier part of his stay at Paris and instilled in him a deep, permanent aversion to abstinence and austerity. Had he come to Paris for this—to experience the dismal and depressing influences of his youth anew in a more stringent form?

The purpose for which Erasmus went to Paris was chiefly to obtain the degree of doctor of theology. This was not too difficult for him: as a regular he was exempt from previous study in the faculty of arts, and his learning and astonishing intelligence and energy enabled him to prepare in a short time for the examinations and disputations required. Yet he did not attain this object at Paris. His stay, which with interruptions lasted, first till 1499, to be continued later, became to him a period of difficulties and exasperations, of struggle to make his way by all the humiliating means which at the time were indispensable to that end; of dawning success, too, which, however, failed to gratify him.

The first cause of his reverses was a physical one; he could not endure the hard life in the college of Montaigu. The addled eggs and squalid bedrooms stuck in his memory all his life; there he thinks he contracted the beginnings of his later infirmity. In the Colloquia he has commemorated with abhorrence Standonck's system of abstinence, privation and chastisement. For the rest his stay there lasted only until the spring of 1496.

Meanwhile he had begun his theological studies. He attended lectures on the Bible and on the Book of the Sentences, the medieval handbook of theology and still the one most frequently used. He was even allowed to give some lessons in the college on Holy Scripture. He preached a few sermons in honour of the Saints, probably in the neighbouring abbey of St. Geneviève. But his heart was not in all this. The subtleties of the schools could not please him. That aversion to all scholasticism, which he rejected in one sweeping condemnation, struck root in his mind, which, however broad, always judged unjustly that for which it had no room. 'Those studies can make a man opinionated and contentious; can they make him wise? They exhaust the mind by a certain jejune and barren subtlety, without fertilizing or inspiring it. By their stammering and by the stains of their impure style they disfigure theology which had been enriched and adorned by the eloquence of the ancients. They involve everything whilst trying to resolve everything.' 'Scotist', with Erasmus, became a handy epithet for all schoolmen, nay, for everything superannuated and antiquated. He would rather lose the whole of Scotus than Cicero's or Plutarch's works. These he feels the better for reading, whereas he rises from the study of scholasticism frigidly disposed towards true virtue, but irritated into a disputatious mood.

It would, no doubt, have been difficult for Erasmus to find in the arid traditionalism which prevailed in the University of Paris the heyday of scholastic philosophy and theology. From the disputations which he heard in the Sorbonne he brought back nothing but the habit of scoffing at doctors of theology, or as he always ironically calls them by their title of honour: Magistri nostri. Yawning, he sat among 'those holy Scotists' with their wrinkled brows, staring eyes, and puzzled faces, and on his return home he writes a disrespectful fantasy to his young friend Thomas Grey, telling him how he sleeps the sleep of Epimenides with the divines of the Sorbonne. Epimenides awoke after his forty-seven years of slumber, but the majority of our present theologians will never wake up. What may Epimenides have dreamt? What but subtleties of the Scotists: quiddities, formalities, etc.! Epimenides himself was reborn in Scotus, or rather, Epimenides was Scotus's prototype. For did not he, too, write theological books, in which he tied such syllogistic knots as he would never have been able to loosen? The Sorbonne preserves Epimenides's skin written over with mysterious letters, as an oracle which men may only see after having borne the title of Magister noster for fifteen years.

It is not a far cry from caricatures like these to the Sorbonistres and the Barbouillamenta Scoti of Rabelais. 'It is said', thus Erasmus concludes his boutade, 'that no one can understand the mysteries of this science who has had the least intercourse with the Muses or the Graces. All that you have learned in the way of bonae literae has to be unlearned first; if you have drunk of Helicon you must first vomit the draught. I do my utmost to say nothing according to the Latin taste, and nothing graceful or witty; and I am already making progress, and there is hope that one day they will acknowledge Erasmus.'

It was not only the dryness of the method and the barrenness of the system which revolted Erasmus. It was also the qualities of his own mind, which, in spite of all its breadth and acuteness, did not tend to penetrate deeply into philosophical or dogmatic speculations. For it was not only scholasticism that repelled him; the youthful Platonism and the rejuvenated Aristotelianism taught by Lefèvre d'Étaples also failed to attract him. For the present he remained a humanist of aesthetic bias, with the substratum of a biblical and moral disposition, resting mainly on the study of his favourite Jerome. For a long time to come Erasmus considered himself, and also introduced himself, as a poet and an orator, by which latter term he meant what we call a man of letters.

Immediately on arriving at Paris he must have sought contact with the headquarters of literary humanism. The obscure Dutch regular introduced himself in a long letter (not preserved) full of eulogy, accompanied by a much-laboured poem, to the general, not only of the Trinitarians but, at the same time, of Parisian humanists, Robert Gaguin. The great man answered very obligingly: 'From your lyrical specimen I conclude that you are a scholar; my friendship is at your disposal; do not be so profuse in your praise, that looks like flattery'. The correspondence had hardly begun when Erasmus found a splendid opportunity to render this illustrious personage a service and, at the same time, in the shadow of his name, make himself known to the reading public. The matter is also of importance because it affords us an opportunity, for the first time, to notice the connection that is always found between Erasmus's career as a man of letters and a scholar and the technical conditions of the youthful art of printing.

Gaguin was an all-round man and his Latin text-book of the history of France, De origine et gestis Francorum Compendium, was just being printed. It was the first specimen of humanistic historiography in France. The printer had finished his work on 30 September 1495, but of the 136 leaves, two remained blank. This was not permissible according to the notions of that time. Gaguin was ill and could not help matters. By judicious spacing the compositor managed to fill up folio 135 with a poem by Gaguin, the colophon and two panegyrics by Faustus Andrelinus and another humanist. Even then there was need of matter, and Erasmus dashed into the breach and furnished a long commendatory letter, completely filling the superfluous blank space of folio 136.[2] In this way his name and style suddenly became known to the numerous public which was interested in Gaguin's historical work, and at the same time he acquired another title to Gaguin's protection, on whom the exceptional qualities of Erasmus's diction had evidently not been lost. That his history would remain known chiefly because it had been a stepping stone to Erasmus, Gaguin could hardly have anticipated.

Although Erasmus had now, as a follower of Gaguin, been introduced into the world of Parisian humanists, the road to fame, which had latterly begun to lead through the printing press, was not yet easy for him. He showed the Antibarbari to Gaguin, who praised them, but no suggestion of publication resulted. A slender volume of Latin poems by Erasmus was published in Paris in 1496, dedicated to Hector Boys, a Scotchman, with whom he had become acquainted at Montaigu. But the more important writings at which he worked during his stay in Paris all appeared in print much later.

While intercourse with men like Robert Gaguin and Faustus Andrelinus might be honourable, it was not directly profitable. The support of the Bishop of Cambray was scantier than he wished. In the spring of 1496 he fell ill and left Paris. Going first to Bergen, he had a kind welcome from his patron, the bishop; and then, having recovered his health, he went on to Holland to his friends. It was his intention to stay there, he says. The friends themselves, however, urged him to return to Paris, which he did in the autumn of 1496. He carried poetry by William Hermans and a letter from this poet to Gaguin. A printer was found for the poems and Erasmus also brought his friend and fellow-poet into contact with Faustus Andrelinus.

The position of a man who wished to live by intellectual labour was far from easy at that time and not always dignified. He had either to live on church prebends or on distinguished patrons, or on both. But such a prebend was difficult to get and patrons were uncertain and often disappointing. The publishers paid considerable copy-fees only to famous authors. As a rule the writer received a number of copies of his work and that was all. His chief advantage came from a dedication to some distinguished personage, who could compliment him for it with a handsome gift. There were authors who made it a practice to dedicate the same work repeatedly to different persons. Erasmus has afterwards defended himself explicitly from that suspicion and carefully noted how many of those whom he honoured with a dedication gave nothing or very little.

The first need, therefore, to a man in Erasmus's circumstances was to find a Maecenas. Maecenas with the humanists was almost synonymous with paymaster. Under the adage Ne bos quidem pereat Erasmus has given a description of the decent way of obtaining a Maecenas. Consequently, when his conduct in these years appears to us to be actuated, more than once, by an undignified pushing spirit, we should not gauge it by our present standards. These were his years of weakness.

On his return to Paris he did not again lodge in Montaigu. He tried to make a living by giving lessons to young men of fortune. A merchant's sons of Lübeck, Christian and Henry Northoff, who lodged with one Augustine Vincent, were his pupils. He composed beautiful letters for them, witty, fluent and a trifle scented. At the same time he taught two young Englishmen, Thomas Grey and Robert Fisher, and conceived such a doting affection for Grey as to lead to trouble with the youth's guardian, a Scotchman, by whom Erasmus was excessively vexed.

Paris did not fail to exercise its refining influence on Erasmus. It made his style affectedly refined and sparkling—he pretends to disdain the rustic products of his youth in Holland. In the meantime, the works through which afterwards his influence was to spread over the whole world began to grow, but only to the benefit of a few readers. They remained unprinted as yet. For the Northoffs was composed the little compendium of polite conversation (in Latin), Familiarium colloquiorum formulae, the nucleus of the world-famous Colloquia. For Robert Fisher he wrote the first draft of De conscribendis epistolis, the great dissertation on the art of letter-writing (Latin letters), probably also the paraphrase of Valla's Elegantiae, a treatise on pure Latin, which had been a beacon-light of culture to Erasmus in his youth. De copia verborum ac rerum was also such a help for beginners, to provide them with a vocabulary and abundance of turns and expressions; and also the germs of a larger work: De ratione studii, a manual for arranging courses of study, lay in the same line.

It was a life of uncertainty and unrest. The bishop gave but little support. Erasmus was not in good health and felt continually depressed. He made plans for a journey to Italy, but did not see much chance of effecting them. In the summer of 1498 he again travelled to Holland and to the bishop. In Holland his friends were little pleased with his studies. It was feared that he was contracting debts at Paris. Current reports about him were not favourable. He found the bishop, in the commotion of his departure for England on a mission, irritable and full of complaints. It became more and more evident that he would have to look out for another patron. Perhaps he might turn to the Lady of Veere, Anna of Borselen, with whom his faithful and helpful friend Batt had now taken service, as a tutor to her son, in the castle of Tournehem, between Calais and Saint Omer.

Upon his return to Paris, Erasmus resumed his old life, but it was hateful slavery to him. Batt had an invitation for him to come to Tournehem, but he could not yet bear to leave Paris. Here he had now as a pupil the young Lord Mountjoy, William Blount. That meant two strings to his bow. Batt is incited to prepare the ground for him with Anna of Veere; William Hermans is charged with writing letters to Mountjoy, in which he is to praise the latter's love of literature. 'You should display an erudite integrity, commend me, and proffer your services kindly. Believe me, William, your reputation, too, will benefit by it. He is a young man of great authority with his own folk; you will have some one to distribute your writings in England. I pray you again and again, if you love me, take this to heart.'

The visit to Tournehem took place at the beginning of 1499, followed by another journey to Holland. Henceforward Anna of Veere passed for his patroness. In Holland he saw his friend William Hermans and told him that he thought of leaving for Bologna after Easter. The Dutch journey was one of unrest and bustle; he was in a hurry to return to Paris, not to miss any opportunity which Mountjoy's affection might offer him. He worked hard at the various writings on which he was engaged, as hard as his health permitted after the difficult journey in winter. He was busily occupied in collecting the money for travelling to Italy, now postponed until August. But evidently Batt could not obtain as much for him as he had hoped, and, in May, Erasmus suddenly gave up the Italian plan, and left for England with Mountjoy at the latter's request.

FOOTNOTES:

[2] Allen No. 43, p. 145, where the particulars of the case are expounded with peculiar acuteness and conclusions drawn with regard to the chronology of Erasmus's stay at Paris.

CHAPTER IV

FIRST STAY IN ENGLAND

1499-1500

First stay in England: 1499-1500—Oxford: John Colet—Erasmus's aspirations directed towards divinity—He is as yet mainly a literate—Fisher and More—Mishap at Dover when leaving England: 1500—Back in France he composes the Adagia—Years of trouble and penury

Erasmus's first stay in England, which lasted from the early summer of 1499 till the beginning of 1500, was to become for him a period of inward ripening. He came there as an erudite poet, the protégé of a nobleman of rank, on the road to closer contact with the great world which knew how to appreciate and reward literary merit. He left the country with the fervent desire in future to employ his gifts, in so far as circumstances would permit, in more serious tasks. This change was brought about by two new friends whom he found in England, whose personalities were far above those who had hitherto crossed his path: John Colet and Thomas More.

During all the time of his sojourn in England Erasmus is in high spirits, for him. At first it is still the man of the world who speaks, the refined man of letters, who must needs show his brilliant genius. Aristocratic life, of which he evidently had seen but little at the Bishop of Cambray's and the Lady of Veere's at Tournehem, pleased him fairly well, it seems. 'Here in England', he writes in a light vein to Faustus Andrelinus, 'we have, indeed, progressed somewhat. The Erasmus whom you know is almost a good hunter already, not too bad a horseman, a not unpractised courtier. He salutes a little more courteously, he smiles more kindly. If you are wise, you also will alight here.' And he teases the volatile poet by telling him about the charming girls and the laudable custom, which he found in England, of accompanying all compliments by kisses.[3]

It even fell to his lot to make the acquaintance of royalty. From Mountjoy's estate at Greenwich, More, in the course of a walk, took him to Eltham Palace, where the royal children were educated. There he saw, surrounded by the whole royal household, the youthful Henry, who was to be Henry VIII, a boy of nine years, together with two little sisters and a young prince, who was still an infant in arms. Erasmus was ashamed that he had nothing to offer and, on returning home, he composed (not without exertion, for he had not written poetry at all for some time) a panegyric on England, which he presented to the prince with a graceful dedication.

In October Erasmus was at Oxford which, at first, did not please him, but whither Mountjoy was to follow him. He had been recommended to John Colet, who declared that he required no recommendations: he already knew Erasmus from the letter to Gaguin in the latter's historical work and thought very highly of his learning. There followed during the remainder of Erasmus's stay at Oxford a lively intercourse, in conversation and in correspondence, which definitely decided the bent of Erasmus's many-sided mind.

Plate III. JOHN COLET, DEAN OF ST. PAUL'S

John Colet, who did not differ much from Erasmus in point of age, had found his intellectual path earlier and more easily. Born of well-to-do parents (his father was a London magistrate and twice lord mayor), he had been able leisurely to prosecute his studies. Not seduced by quite such a brilliant genius as Erasmus possessed into literary digressions, he had from the beginning fixed his attention on theology. He knew Plato and Plotinus, though not in Greek, was very well read in the older Fathers and also respectably acquainted with scholasticism, not to mention his knowledge of mathematics, law, history and the English poets. In 1496 he had established himself at Oxford. Without possessing a degree in divinity, he expounded St. Paul's epistles. Although, owing to his ignorance of Greek, he was restricted to the Vulgate, he tried to penetrate to the original meaning of the sacred texts, discarding the later commentaries.

Colet had a deeply serious nature, always warring against the tendencies of his vigorous being, and he kept within bounds his pride and the love of pleasure. He had a keen sense of humour, which, without doubt, endeared him to Erasmus. He was an enthusiast. When defending a point in theology his ardour changed the sound of his voice, the look in his eyes, and a lofty spirit permeated his whole person.

Plate IV. SIR THOMAS MORE, 1527

Out of his intercourse with Colet came the first of Erasmus's theological writings. At the end of a discussion regarding Christ's agony in the garden of Gethsemane, in which Erasmus had defended the usual view that Christ's fear of suffering proceeded from his human nature, Colet had exhorted him to think further about the matter. They exchanged letters about it and finally Erasmus committed both their opinions to paper in the form of a 'Little disputation concerning the anguish, fear and sadness of Jesus', Disputatiuncula de tedio, pavore, tristicia Jesu, etc., being an elaboration of these letters.

While the tone of this pamphlet is earnest and pious, it is not truly fervent. The man of letters is not at once and completely superseded. 'See, Colet,' thus Erasmus ends his first letter, referring half ironically to himself, 'how I can observe the rules of propriety in concluding such a theologic disputation with poetic fables (he had made use of a few mythologic metaphors). But as Horace says, Naturam expellas furca, tamen usque recurret.'

This ambiguous position which Erasmus still occupied, also in things of the mind, appears still more clearly from the report which he sent to his new friend, the Frisian John Sixtin, a Latin poet like himself, of another disputation with Colet, at a repast, probably in the hall of Magdalen College, where Wolsey, too, was perhaps present. To his fellow-poet, Erasmus writes as a poet, loosely and with some affectation. It was a meal such as he liked, and afterwards frequently pictured in his Colloquies: cultured company, good food, moderate drinking, noble conversation. Colet presided. On his right hand sat the prior Charnock of St. Mary's College, where Erasmus resided (he had also been present at the disputation about Christ's agony). On his left was a divine whose name is not mentioned, an advocate of scholasticism; next to him came Erasmus, 'that the poet should not be wanting at the banquet'. The discussion was about Cain's guilt by which he displeased the Lord. Colet defended the opinion that Cain had injured God by doubting the Creator's goodness, and, in reliance on his own industry, tilling the earth, whereas Abel tended the sheep and was content with what grew of itself. The divine contended with syllogisms, Erasmus with arguments of 'rhetoric'. But Colet kindled, and got the better of both. After a while, when the dispute had lasted long enough and had become more serious than was suitable for table-talk—'then I said, in order to play my part, the part of the poet that is—to abate the contention and at the same time cheer the meal with a pleasant tale: "it is a very old story, it has to be unearthed from the very oldest authors. I will tell you what I found about it in literature, if you will promise me first that you will not look upon it as a fable."'

And now he relates a witty story of some very ancient codex in which he had read how Cain, who had often heard his parents speak of the glorious vegetation of Paradise, where the ears of corn were as high as the alders with us, had prevailed upon the angel who guarded it, to give him some Paradisal grains. God would not mind it, if only he left the apples alone. The speech by which the angel is incited to disobey the Almighty is a masterpiece of Erasmian wit. 'Do you find it pleasant to stand there by the gate with a big sword? We have just begun to use dogs for that sort of work. It is not so bad on earth and it will be better still; we shall learn, no doubt, to cure diseases. What that forbidden knowledge matters I do not see very clearly. Though, in that matter, too, unwearied industry surmounts all obstacles.' In this way the guardian is seduced. But when God beholds the miraculous effect of Cain's agricultural management, punishment does not fail to ensue. A more delicate way of combining Genesis and the Prometheus myth no humanist had yet invented.

But still, though Erasmus went on conducting himself as a man of letters among his fellow-poets, his heart was no longer in those literary exercises. It is one of the peculiarities of Erasmus's mental growth that it records no violent crises. We never find him engaged in those bitter inward struggles which are in the experience of so many great minds. His transition from interest in literary matters to interest in religious matters is not in the nature of a process of conversion. There is no Tarsus in Erasmus's life. The transition takes place gradually and is never complete. For many years to come Erasmus can, without suspicion of hypocrisy, at pleasure, as his interests or his moods require, play the man of letters or the theologian. He is a man with whom the deeper currents of the soul gradually rise to the surface; who raises himself to the height of his ethical consciousness under the stress of circumstances, rather than at the spur of some irresistible impulse.

The desire to turn only to matters of faith he shows early. 'I have resolved', he writes in his monastic period to Cornelius of Gouda, 'to write no more poems in the future, except such as savour of praise of the saints, or of sanctity itself.' But that was the youthful pious resolve of a moment. During all the years previous to the first voyage to England, Erasmus's writings, and especially his letters, betray a worldly disposition. It only leaves him in moments of illness and weariness. Then the world displeases him and he despises his own ambition; he desires to live in holy quiet, musing on Scripture and shedding tears over his old errors. But these are utterances inspired by the occasion, which one should not take too seriously.

It was Colet's word and example which first changed Erasmus's desultory occupation with theological studies into a firm and lasting resolve to make their pursuit the object of his life. Colet urged him to expound the Pentateuch or the prophet Isaiah at Oxford, just as he himself treated of Paul's epistles. Erasmus declined; he could not do it. This bespoke insight and self-knowledge, by which he surpassed Colet. The latter's intuitive Scripture interpretation without knowledge of the original language failed to satisfy Erasmus. 'You are acting imprudently, my dear Colet, in trying to obtain water from a pumice-stone (in the words of Plautus). How shall I be so impudent as to teach that which I have not learned myself? How shall I warm others while shivering and trembling with cold?... You complain that you find yourself deceived in your expectations regarding me. But I have never promised you such a thing; you have deceived yourself by refusing to believe me when I was telling you the truth regarding myself. Neither did I come here to teach poetics or rhetoric (Colet had hinted at that); these have ceased to be sweet to me, since they ceased to be necessary to me. I decline the one task because it does not come up to my aim in life; the other because it is beyond my strength ... But when, one day, I shall be conscious that the necessary power is in me, I, too, shall choose your part and devote to the assertion of divinity, if no excellent, yet sincere labour.'

The inference which Erasmus drew first of all was that he should know Greek better than he had thus far been able to learn it.

Meanwhile his stay in England was rapidly drawing to a close; he had to return to Paris. Towards the end of his sojourn he wrote to his former pupil, Robert Fisher, who was in Italy, in a high-pitched tone about the satisfaction which he experienced in England. A most pleasant and wholesome climate (he was most sensitive to it); so much humanity and erudition—not of the worn-out and trivial sort, but of the recondite, genuine, ancient, Latin and Greek stamp—that he need hardly any more long to go to Italy. In Colet he thought he heard Plato himself. Grocyn, the Grecian scholar; Linacre, the learned physician, who would not admire them! And whose spirit was ever softer, sweeter or happier than that of Thomas More!

A disagreeable incident occurred as Erasmus was leaving English soil in January 1500. Unfortunately it not only obscured his pleasant memories of the happy island, but also placed another obstacle in the path of his career, and left in his supersensitive soul a sting which vexed him for years afterwards.

The livelihood which he had been gaining at Paris of late years was precarious. The support from the bishop had probably been withdrawn; that of Anna of Veere had trickled but languidly; he could not too firmly rely on Mountjoy. Under these circumstances a modest fund, some provision against a rainy day, was of the highest consequence. Such savings he brought from England, twenty pounds. An act of Edward III, re-enacted by Henry VII not long before, prohibited the export of gold and silver, but More and Mountjoy had assured Erasmus that he could safely take his money with him, if only it was not in English coin. At Dover he learned that the custom-house officers were of a different opinion. He might only keep six 'angels'—the rest was left behind in the hands of the officials and was evidently confiscated.

The shock which this incident gave him perhaps contributed to his fancying himself threatened by robbers and murderers on the road from Calais to Paris. The loss of his money plunged him afresh into perplexity as to his support from day to day. It forced him to resume the profession of a bel esprit, which he already began to loathe, and to take all the humiliating steps to get what was due to it from patrons. And, above all, it affected his mental balance and his dignity. Yet this mishap had its great advantage for the world, and for Erasmus, too, after all. To it the world owes the Adagia; and he the fame, which began with this work.

The feelings with which his misfortune at Dover inspired Erasmus were bitter anger and thirst for revenge. A few months later he writes to Batt: 'Things with me are as they are wont to be in such cases: the wound received in England begins to smart only now that it has become inveterate, and that the more as I cannot have my revenge in any way'. And six months later, 'I shall swallow it. An occasion may offer itself, no doubt, to be even with them.' Yet meanwhile true insight told this man, whose strength did not always attain to his ideals, that the English, whom he had just seen in such a favourable light, let alone his special friends among them, were not accessories to the misfortune. He never reproached More and Mountjoy, whose inaccurate information, he tells us, had done the harm. At the same time his interest, which he always saw in the garb of virtue, told him that now especially it would be essential not to break off his relations with England, and that this gave him a splendid chance of strengthening them. Afterwards he explained this with a naïveté which often causes his writings, especially where he tries to suppress or cloak matters, to read like confessions.

'Returning to Paris a poor man, I understood that many would expect I should take revenge with my pen for this mishap, after the fashion of men of letters, by writing something venomous against the king or against England. At the same time I was afraid that William Mountjoy, having indirectly caused my loss of money, would be apprehensive of losing my affection. In order, therefore, both to put the expectations of those people to shame, and to make known that I was not so unfair as to blame the country for a private wrong, or so inconsiderate as, because of a small loss, to risk making the king displeased with myself or with my friends in England, and at the same time to give my friend Mountjoy a proof that I was no less kindly disposed towards him than before, I resolved to publish something as quickly as possible. As I had nothing ready, I hastily brought together, by a few days' reading, a collection of Adagia, in the supposition that such a booklet, however it might turn out, by its mere usefulness would get into the hands of students. In this way I demonstrated that my friendship had not cooled off at all. Next, in a poem I subjoined, I protested that I was not angry with the king or with the country at being deprived of my money. And my scheme was not ill received. That moderation and candour procured me a good many friends in England at the time—erudite, upright and influential men.'

This is a characteristic specimen of semi-ethical conduct. In this way Erasmus succeeded in dealing with his indignation, so that later on he could declare, when the recollection came up occasionally, 'At one blow I had lost all my fortune, but I was so unconcerned that I returned to my books all the more cheerfully and ardently'. But his friends knew how deep the wound had been. 'Now (on hearing that Henry VIII had ascended the throne) surely all bitterness must have suddenly left your soul,' Mountjoy writes to him in 1509, possibly through the pen of Ammonius.

The years after his return to France were difficult ones. He was in great need of money and was forced to do what he could, as a man of letters, with his talents and knowledge. He had again to be the homo poeticus or rhetoricus. He writes polished letters full of mythology and modest mendicity. As a poet he had a reputation; as a poet he could expect support. Meanwhile the elevating picture of his theological activities remained present before his mind's eye. It nerves him to energy and perseverance. 'It is incredible', he writes to Batt, 'how my soul yearns to finish all my works, at the same time becoming somewhat proficient in Greek, and afterwards to devote myself entirely to the sacred learning after which my soul has been hankering for a long time. I am in fairly good health, so I shall have to strain every nerve this year (1501) to get the work we gave the printer published, and by dealing with theological problems, to expose our cavillers, who are very numerous, as they deserve. If three more years of life are granted me, I shall be beyond the reach of envy.'

Here we see him in a frame of mind to accomplish great things, though not merely under the impulse of true devotion. Already he sees the restoration of genuine divinity as his task; unfortunately the effusion is contained in a letter in which he instructs the faithful Batt as to how he should handle the Lady of Veere in order to wheedle money out of her.

For years to come the efforts to make a living were to cause him almost constant tribulations and petty cares. He had had more than enough of France and desired nothing better than to leave it. Part of the year 1500 he spent at Orléans. Adversity made him narrow. There is the story of his relations with Augustine Vincent Caminade, a humanist of lesser rank (he ended as syndic of Middelburg), who took young men as lodgers. It is too long to detail here, but remarkable enough as revealing Erasmus's psychology, for it shows how deeply he mistrusted his friends. There are also his relations with Jacobus Voecht, in whose house he evidently lived gratuitously and for whom he managed to procure a rich lodger in the person of an illegitimate brother of the Bishop of Cambray. At this time, Erasmus asserts, the bishop (Antimaecenas he now calls him) set Standonck to dog him in Paris.

Much bitterness there is in the letters of this period. Erasmus is suspicious, irritable, exacting, sometimes rude in writing to his friends. He cannot bear William Hermans any longer because of his epicureanism and his lack of energy, to which he, Erasmus, certainly was a stranger. But what grieves us most is the way he speaks to honest Batt. He is highly praised, certainly. Erasmus promises to make him immortal, too. But how offended he is, when Batt cannot at once comply with his imperious demands. How almost shameless are his instructions as to what Batt is to tell the Lady of Veere, in order to solicit her favour for Erasmus. And how meagre the expressions of his sorrow, when the faithful Batt is taken from him by death in the first half of 1502.

It is as if Erasmus had revenged himself on Batt for having been obliged to reveal himself to his true friend in need more completely than he cared to appear to anyone; or for having disavowed to Anna of Borselen his fundamental convictions, his most refined taste, for the sake of a meagre gratuity. He has paid homage to her in that ponderous Burgundian style with which dynasties in the Netherlands were familiar, and which must have been hateful to him. He has flattered her formal piety. 'I send you a few prayers, by means of which you could, as by incantations, call down, even against her will, from Heaven, so to say, not the moon, but her who gave birth to the sun of justice.'

Did you smile your delicate smile, O author of the Colloquies, while writing this? So much the worse for you.

FOOTNOTES:

[3] Allen No. 103.17. Cf. Chr. Matrim. inst. LB. V. 678 and Cent nouvelles 2.63, 'ung baiser, dont les dames et demoiselles du dit pays d'Angleterre sont assez libérales de l'accorder'.

CHAPTER V

ERASMUS AS A HUMANIST

Significance of the Adagia and similar works of later years—Erasmus as a divulger of classical culture—Latin—Estrangement from Holland—Erasmus as a Netherlander

Meanwhile renown came to Erasmus as the fruit of those literary studies which, as he said, had ceased to be dear to him. In 1500 that work appeared which Erasmus had written after his misfortune at Dover, and had dedicated to Mountjoy, the Adagiorum Collectanea. It was a collection of about eight hundred proverbial sayings drawn from the Latin authors of antiquity and elucidated for the use of those who aspired to write an elegant Latin style. In the dedication Erasmus pointed out the profit an author may derive, both in ornamenting his style and in strengthening his argumentation, from having at his disposal a good supply of sentences hallowed by their antiquity. He proposes to offer such a help to his readers. What he actually gave was much more. He familiarized a much wider circle than the earlier humanists had reached with the spirit of antiquity.

Until this time the humanists had, to some extent, monopolized the treasures of classic culture, in order to parade their knowledge of which the multitude remained destitute, and so to become strange prodigies of learning and elegance. With his irresistible need of teaching and his sincere love for humanity and its general culture, Erasmus introduced the classic spirit, in so far as it could be reflected in the soul of a sixteenth-century Christian, among the people. Not he alone; but none more extensively and more effectively. Not among all the people, it is true, for by writing in Latin he limited his direct influence to the educated classes, which in those days were the upper classes.

Erasmus made current the classic spirit. Humanism ceased to be the exclusive privilege of a few. According to Beatus Rhenanus he had been reproached by some humanists, when about to publish the Adagia, for divulging the mysteries of their craft. But he desired that the book of antiquity should be open to all.

The literary and educational works of Erasmus, the chief of which were begun in his Parisian period, though most of them appeared much later, have, in truth, brought about a transmutation of the general modes of expression and of argumentation. It should be repeated over and over again that this was not achieved by him single-handed; countless others at that time were similarly engaged. But we have only to cast an eye on the broad current of editions of the Adagia, of the Colloquia, etc., to realize of how much greater consequence he was in this respect than all the others. 'Erasmus' is the only name in all the host of humanists which has remained a household word all over the globe.

Here we will anticipate the course of Erasmus's life for a moment, to enumerate the principal works of this sort. Some years later the Adagia increased from hundreds to thousands, through which not only Latin, but also Greek, wisdom spoke. In 1514 he published in the same manner a collection of similitudes, Parabolae. It was a partial realization of what he had conceived to supplement the Adagia—metaphors, saws, allusions, poetical and scriptural allegories, all to be dealt with in a similar way. Towards the end of his life he published a similar thesaurus of the witty anecdotes and the striking words or deeds of wisdom of antiquity, the Apophthegmata. In addition to these collections, we find manuals of a more grammatical nature, also piled up treasury-like: 'On the stock of expressions', De copia verborum et rerum, 'On letter-writing', De conscribendis epistolis, not to mention works of less importance. By a number of Latin translations of Greek authors Erasmus had rendered a point of prospect accessible to those who did not wish to climb the whole mountain. And, finally, as inimitable models of the manner in which to apply all that knowledge, there were the Colloquia and that almost countless multitude of letters which have flowed from Erasmus's pen.

All this collectively made up antiquity (in such quantity and quality as it was obtainable in the sixteenth century) exhibited in an emporium where it might be had at retail. Each student could get what was to his taste; everything was to be had there in a great variety of designs. 'You may read my Adagia in such a manner', says Erasmus (of the later augmented edition), 'that as soon as you have finished one, you may imagine you have finished the whole book.' He himself made indices to facilitate its use.

In the world of scholasticism he alone had up to now been considered an authority who had mastered the technicalities of its system of thought and its mode of expression in all its details and was versed in biblical knowledge, logic and philosophy. Between scholastic parlance and the spontaneously written popular languages, there yawned a wide gulf. Humanism since Petrarch had substituted for the rigidly syllogistic structure of an argument the loose style of the antique, free, suggestive phrase. In this way the language of the learned approached the natural manner of expression of daily life and raised the popular languages, even where it continued to use Latin, to its own level.

The wealth of subject-matter was found with no one in greater abundance than with Erasmus. What knowledge of life, what ethics, all supported by the indisputable authority of the Ancients, all expressed in that fine, airy form for which he was admired. And such knowledge of antiquities in addition to all this! Illimitable was the craving for and illimitable the power to absorb what is extraordinary in real life. This was one of the principal characteristics of the spirit of the Renaissance. These minds never had their desired share of striking incidents, curious details, rarities and anomalies. There was, as yet, no symptom of that mental dyspepsia of later periods, which can no longer digest reality and relishes it no more. Men revelled in plenty.

And yet, were not Erasmus and his fellow-workers as leaders of civilization on a wrong track? Was it true reality they were aiming at? Was their proud Latinity not a fatal error? There is one of the crucial points of history.

A present-day reader who should take up the Adagia or the Apophthegmata with a view to enriching his own life (for they were meant for this purpose and it is what gave them value), would soon ask himself: 'What matter to us, apart from strictly philological or historical considerations, those endless details concerning obscure personages of antique society, of Phrygians, of Thessalians? They are nothing to me.' And—he will continue—they really mattered nothing to Erasmus's contemporaries either. The stupendous history of the sixteenth century was not enacted in classic phrases or turns; it was not based on classic interests or views of life. There were no Phrygians and Thessalians, no Agesilauses or Dionysiuses. The humanists created out of all this a mental realm, emancipated from the limitations of time.

And did their own times pass without being influenced by them? That is the question, and we shall not attempt to answer it: to what extent did humanism influence the course of events?

In any case Erasmus and his coadjutors greatly heightened the international character of civilization which had existed throughout the Middle Ages because of Latin and of the Church. If they thought they were really making Latin a vehicle for daily international use, they overrated their power. It was, no doubt, an amusing fancy and a witty exercise to plan, in such an international milieu as the Parisian student world, such models of sports and games in Latin as the Colloquiorum formulae offered. But can Erasmus have seriously thought that the next generation would play at marbles in Latin?

Still, intellectual intercourse undoubtedly became very easy in so wide a circle as had not been within reach in Europe since the fall of the Roman Empire. Henceforth it was no longer the clergy alone, and an occasional literate, but a numerous multitude of sons of burghers and nobles, qualifying for some magisterial office, who passed through a grammar-school and found Erasmus in their path.

Erasmus could not have attained to his world-wide celebrity if it had not been for Latin. To make his native tongue a universal language was beyond him. It may well puzzle a fellow-countryman of Erasmus to guess what a talent like his, with his power of observation, his delicacy of expression, his gusto and wealth, might have meant to Dutch literature. Just imagine the Colloquia written in the racy Dutch of the sixteenth century! What could he not have produced if, instead of gleaning and commenting upon classic Adagia, he had, for his themes, availed himself of the proverbs of the vernacular? To us such a proverb is perhaps even more sapid than the sometimes slightly finical turns praised by Erasmus.

This, however, is to reason unhistorically; this was not what the times required and what Erasmus could give. It is quite clear why Erasmus could only write in Latin. Moreover, in the vernacular everything would have appeared too direct, too personal, too real, for his taste. He could not do without that thin veil of vagueness, of remoteness, in which everything is wrapped when expressed in Latin. His fastidious mind would have shrunk from the pithy coarseness of a Rabelais, or the rustic violence of Luther's German.

Estrangement from his native tongue had begun for Erasmus as early as the days when he learned reading and writing. Estrangement from the land of his birth set in when he left the monastery of Steyn. It was furthered not a little by the ease with which he handled Latin. Erasmus, who could express himself as well in Latin as in his mother tongue, and even better, consequently lacked the experience of, after all, feeling thoroughly at home and of being able to express himself fully, only among his compatriots. There was, however, another psychological influence which acted to alienate him from Holland. After he had seen at Paris the perspectives of his own capacities, he became confirmed in the conviction that Holland failed to appreciate him, that it distrusted and slandered him. Perhaps there was indeed some ground for this conviction. But, partly, it was also a reaction of injured self-love. In Holland people knew too much about him. They had seen him in his smallnesses and feebleness. There he had been obliged to obey others—he who, above all things, wanted to be free. Distaste of the narrow-mindedness, the coarseness and intemperance which he knew to prevail there, were summed up, within him, in a general condemnatory judgement of the Dutch character.

Henceforth he spoke as a rule about Holland with a sort of apologetic contempt. 'I see that you are content with Dutch fame,' he writes to his old friend William Hermans, who like Cornelius Aurelius had begun to devote his best forces to the history of his native country. 'In Holland the air is good for me,' he writes elsewhere, 'but the extravagant carousals annoy me; add to this the vulgar uncultured character of the people, the violent contempt of study, no fruit of learning, the most egregious envy.' And excusing the imperfection of his juvenilia, he says: 'At that time I wrote not for Italians, but for Hollanders, that is to say, for the dullest ears'. And, in another place, 'eloquence is demanded from a Dutchman, that is, from a more hopeless person than a B[oe]otian'. And again, 'If the story is not very witty, remember it is a Dutch story'. No doubt, false modesty had its share in such sayings.

After 1496 he visited Holland only on hasty journeys. There is no evidence that after 1501 he ever set foot on Dutch soil. He dissuaded his own compatriots abroad from returning to Holland.

Still, now and again, a cordial feeling of sympathy for his native country stirred within him. Just where he would have had an opportunity, in explaining Martial's Auris Batava in the Adagia, for venting his spleen, he availed himself of the chance of writing an eloquent panegyric on what was dearest to him in Holland, 'a country that I am always bound to honour and revere, as that which gave me birth. Would I might be a credit to it, just as, on the other hand, I need not be ashamed of it.' Their reputed boorishness rather redounds to their honour. 'If a "Batavian ear" means a horror of Martial's obscene jokes, I could wish that all Christians might have Dutch ears. When we consider their morals, no nation is more inclined to humanity and benevolence, less savage or cruel. Their mind is upright and void of cunning and all humbug. If they are somewhat sensual and excessive at meals, it results partly from their plentiful supply: nowhere is import so easy and fertility so great. What an extent of lush meadows, how many navigable rivers! Nowhere are so many towns crowded together within so small an area; not large towns, indeed, but excellently governed. Their cleanliness is praised by everybody. Nowhere are such large numbers of moderately learned persons found, though extraordinary and exquisite erudition is rather rare.'

They were Erasmus's own most cherished ideals which he here ascribes to his compatriots—gentleness, sincerity, simplicity, purity. He sounds that note of love for Holland on other occasions. When speaking of lazy women, he adds: 'In France there are large numbers of them, but in Holland we find countless wives who by their industry support their idling and revelling husbands'. And in the colloquy entitled 'The Shipwreck', the people who charitably take in the castaways are Hollanders. 'There is no more humane people than this, though surrounded by violent nations.'

In addressing English readers it is perhaps not superfluous to point out once again that Erasmus when speaking of Holland, or using the epithet 'Batavian', refers to the county of Holland, which at present forms the provinces of North and South Holland of the kingdom of the Netherlands, and stretches from the Wadden islands to the estuaries of the Meuse. Even the nearest neighbours, such as Zealanders and Frisians, are not included in this appellation.

But it is a different matter when Erasmus speaks of patria, the fatherland, or of nostras, a compatriot. In those days a national consciousness was just budding all over the Netherlands. A man still felt himself a Hollander, a Frisian, a Fleming, a Brabantine in the first place; but the community of language and customs, and still more the strong political influence which for nearly a century had been exercised by the Burgundian dynasty, which had united most of these low countries under its sway, had cemented a feeling of solidarity which did not even halt at the linguistic frontier in Belgium. It was still rather a strong Burgundian patriotism (even after Habsburg had de facto occupied the place of Burgundy) than a strictly Netherlandish feeling of nationality. People liked, by using a heraldic symbol, to designate the Netherlander as 'the Lions'. Erasmus, too, employs the term. In his works we gradually see the narrower Hollandish patriotism gliding into the Burgundian Netherlandish. In the beginning, patria with him still means Holland proper, but soon it meant the Netherlands. It is curious to trace how by degrees his feelings regarding Holland, made up of disgust and attachment, are transferred to the Low Countries in general. 'In my youth', he says in 1535, repeating himself, 'I did not write for Italians but for Hollanders, the people of Brabant and Flemings.' So they now all share the reputation of bluntness. To Louvain is applied what formerly was said of Holland: there are too many compotations; nothing can be done without a drinking bout. Nowhere, he repeatedly complains, is there so little sense of the bonae literae, nowhere is study so despised as in the Netherlands, and nowhere are there more cavillers and slanderers. But also his affection has expanded. When Longolius of Brabant plays the Frenchman, Erasmus is vexed: 'I devoted nearly three days to Longolius; he was uncommonly pleasing, except only that he is too French, whereas it is well known that he is one of us'.[4] When Charles V has obtained the crown of Spain, Erasmus notes: 'a singular stroke of luck, but I pray that it may also prove a blessing to the fatherland, and not only to the prince'. When his strength was beginning to fail he began to think more and more of returning to his native country. 'King Ferdinand invites me, with large promises, to come to Vienna,' he writes from Basle, 1 October 1528, 'but nowhere would it please me better to rest than in Brabant.'

Plate V. Doodles by Erasmus in the margin of one of his manuscripts.

Plate VI. A manuscript page of Erasmus

FOOTNOTES:

[4] Allen No. 1026.4, cf. 914, intr. p. 473. Later Erasmus was made to believe that Longolius was a Hollander, cf. LBE. 1507 A.

CHAPTER VI

THEOLOGICAL ASPIRATIONS

1501

At Tournehem: 1501—The restoration of theology now the aim of his life—He learns Greek—John Vitrier—Enchiridion Militis Christiani

The lean years continued with Erasmus. His livelihood remained uncertain, and he had no fixed abode. It is remarkable that, in spite of his precarious means of support, his movements were ever guided rather by the care for his health than for his sustenance, and his studies rather by his burning desire to penetrate to the purest sources of knowledge than by his advantage. Repeatedly the fear of the plague drives him on: in 1500 from Paris to Orléans, where he first lodges with Augustine Caminade; but when one of the latter's boarders falls ill, Erasmus moves. Perhaps it was the impressions dating from his youth at Deventer that made him so excessively afraid of the plague, which in those days raged practically without intermission. Faustus Andrelinus sent a servant to upbraid him in his name with cowardice: 'That would be an intolerable insult', Erasmus answers, 'if I were a Swiss soldier, but a poet's soul, loving peace and shady places, is proof against it'. In the spring of 1501 he leaves Paris once more for fear of the plague: 'the frequent burials frighten me', he writes to Augustine.

He travelled first to Holland, where, at Steyn, he obtained leave to spend another year outside the monastery, for the sake of study; his friends would be ashamed if he returned, after so many years of study, without having acquired some authority. At Haarlem he visited his friend William Hermans, then turned to the south, once again to pay his respects to the Bishop of Cambray, probably at Brussels. Thence he went to Veere, but found no opportunity to talk to his patroness. In July 1501, he subsided into quietness at the castle of Tournehem with his faithful friend Batt.

In all his comings and goings he does not for a moment lose sight of his ideals of study. Since his return from England he is mastered by two desires: to edit Jerome, the great Father of the Church, and, especially, to learn Greek thoroughly. 'You understand how much all this matters to my fame, nay, to my preservation,' he writes (from Orléans towards the end of 1500) to Batt. But, indeed, had Erasmus been an ordinary fame and success hunter he might have had recourse to plenty of other expedients. It was the ardent desire to penetrate to the source and to make others understand that impelled him, even when he availed himself of these projects of study to raise a little money. 'Listen,' he writes to Batt, 'to what more I desire from you. You must wrest a gift from the abbot (of Saint Bertin). You know the man's disposition; invent some modest and plausible reason for begging. Tell him that I purpose something grand, viz., to restore the whole of Jerome, however comprehensive he may be, and spoiled, mutilated, entangled by the ignorance of divines; and to re-insert the Greek passages. I venture to say, I shall be able to lay open the antiquities and the style of Jerome, understood by no one as yet. Tell him that I shall want not a few books for the purpose, and moreover the help of Greeks, and that therefore I require support. In saying this, Battus, you will be telling no lies. For I really mean to do all this.'

He was, indeed, in a serious mood on this point, as he was soon to prove to the world. His conquest of Greek was a veritable feat of heroism. He had learned the simplest rudiments at Deventer, but these evidently amounted to very little. In March, 1500, he writes to Batt: 'Greek is nearly killing me, but I have no time and I have no money to buy books or to take a master'. When Augustine Caminade wants his Homer back which he had lent to him, Erasmus complains: 'You deprive me of my sole consolation in my tedium. For I so burn with love for this author, though I cannot understand him, that I feast my eyes and re-create my mind by looking at him.' Was Erasmus aware that in saying this he almost literally reproduced feelings which Petrarch had expressed a hundred and fifty years before? But he had already begun to study. Whether he had a master is not quite clear, but it is probable. He finds the language difficult at first. Then gradually he ventures to call himself 'a candidate in this language', and he begins with more confidence to scatter Greek quotations through his letters. It occupies him night and day and he urges all his friends to procure Greek books for him. In the autumn of 1502 he declares that he can properly write all he wants in Greek, and that extempore. He was not deceived in his expectation that Greek would open his eyes to the right understanding of Holy Scripture. Three years of nearly uninterrupted study amply rewarded him for his trouble. Hebrew, which he had also taken up, he abandoned. At that time (1504) he made translations from the Greek, he employed it critically in his theological studies, he taught it, amongst others, to William Cop, the French physician-humanist. A few years later he was to find little in Italy to improve his proficiency in Greek; he was afterwards inclined to believe that he carried more of the two ancient languages to that country than he brought back.

Nothing testifies more to the enthusiasm with which Erasmus applied himself to Greek than his zeal to make his best friends share in its blessings. Batt, he decided, should learn Greek. But Batt had no time, and Latin appealed more to him. When Erasmus goes to Haarlem to visit William Hermans, it is to make him a Greek scholar too; he has brought a handbag full of books. But he had only his trouble for his pains. William did not take at all kindly to this study and Erasmus was so disappointed that he not only considered his money and trouble thrown away, but also thought he had lost a friend.

Meanwhile he was still undecided where he should go in the near future. To England, to Italy, or back to Paris? In the end he made a fairly long stay as a guest, from the autumn of 1501 till the following summer, first at Saint Omer, with the prior of Saint Bertin, and afterwards at the castle of Courtebourne, not far off.

At Saint Omer, Erasmus became acquainted with a man whose image he was afterwards to place beside that of Colet as that of a true divine, and of a good monk at the same time: Jean Vitrier, the warden of the Franciscan monastery at Saint Omer. Erasmus must have felt attracted to a man who was burdened with a condemnation pronounced by the Sorbonne on account of his too frank expressions regarding the abuses of monastic life. Vitrier had not given up the life on that account, but he devoted himself to reforming monasteries and convents. Having progressed from scholasticism to Saint Paul, he had formed a very liberal conception of Christian life, strongly opposed to practices and ceremonies. This man, without doubt, considerably influenced the origin of one of Erasmus's most celebrated and influential works, the Enchiridion militis Christiani.

Erasmus himself afterwards confessed that the Enchiridion was born by chance. He did not reflect that some outward circumstance is often made to serve an inward impulse. The outward circumstance was that the castle of Tournehem was frequented by a soldier, a friend of Batt, a man of very dissolute conduct, who behaved very badly towards his pious wife, and who was, moreover, an uncultured and violent hater of priests.[5] For the rest he was of a kindly disposition and excepted Erasmus from his hatred of divines. The wife used her influence with Batt to get Erasmus to write something which might bring her husband to take an interest in religion. Erasmus complied with the request and Jean Vitrier concurred so cordially with the views expressed in these notes that Erasmus afterwards elaborated them at Louvain; in 1504 they were published at Antwerp by Dirck Maertensz.

This is the outward genesis of the Enchiridion. But the inward cause was that sooner or later Erasmus was bound to formulate his attitude towards the religious conduct of the life of his day and towards ceremonial and soulless conceptions of Christian duty, which were an eyesore to him.

In point of form the Enchiridion is a manual for an illiterate soldier to attain to an attitude of mind worthy of Christ; as with a finger he will point out to him the shortest path to Christ. He assumes the friend to be weary of life at court—a common theme of contemporary literature. Only for a few days does Erasmus interrupt the work of his life, the purification of theology, to comply with his friend's request for instruction. To keep up a soldierly style he chooses the title, Enchiridion, the Greek word that even in antiquity meant both a poniard and a manual:[6] 'The poniard of the militant Christian'.[7] He reminds him of the duty of watchfulness and enumerates the weapons of Christ's militia. Self-knowledge is the beginning of wisdom. The general rules of the Christian conduct of life are followed by a number of remedies for particular sins and faults.

Such is the outward frame. But within this scope Erasmus finds an opportunity, for the first time, to develop his theological programme. This programme calls upon us to return to Scripture. It should be the endeavour of every Christian to understand Scripture in its purity and original meaning. To that end he should prepare himself by the study of the Ancients, orators, poets, philosophers; Plato especially. Also the great Fathers of the Church, Jerome, Ambrose, Augustine will be found useful, but not the large crowd of subsequent exegetists. The argument chiefly aims at subverting the conception of religion as a continual observance of ceremonies. This is Judaic ritualism and of no value. It is better to understand a single verse of the psalms well, by this means to deepen one's understanding of God and of oneself, and to draw a moral and line of conduct from it, than to read the whole psalter without attention. If the ceremonies do not renew the soul they are valueless and hurtful. 'Many are wont to count how many masses they have heard every day, and referring to them as to something very important, as though they owed Christ nothing else, they return to their former habits after leaving church.' 'Perhaps you sacrifice every day and yet you live for yourself. You worship the saints, you like to touch their relics; do you want to earn Peter and Paul? Then copy the faith of the one and the charity of the other and you will have done more than if you had walked to Rome ten times.' He does not reject formulae and practices; he does not want to shake the faith of the humble but he cannot suffer that Christ is offered a cult made up of practices only. And why is it the monks, above all, who contribute to the deterioration of faith? 'I am ashamed to tell how superstitiously most of them observe certain petty ceremonies, invented by puny human minds (and not even for this purpose), how hatefully they want to force others to conform to them, how implicitly they trust them, how boldly they condemn others.'

Let Paul teach them true Christianity. 'Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.' This word to the Galatians contains the doctrine of Christian liberty, which soon at the Reformation was to resound so loudly. Erasmus did not apply it here in a sense derogatory to the dogmatics of the Catholic Church; but still it is a fact that the Enchiridion prepared many minds to give up much that he still wanted to keep.

The note of the Enchiridion is already what was to remain the note of Erasmus's life-work: how revolting it is that in this world the substance and the shadow differ so and that the world reverences those whom it should not reverence; that a hedge of infatuation, routine and thoughtlessness prevents mankind from seeing things in their true proportions. He expresses it later in the Praise of Folly and in the Colloquies. It is not merely religious feeling, it is equally social feeling that inspired him. Under the heading: Opinions worthy of a Christian, he laments the extremes of pride of class, national hostility, professional envy, and rivalry between religious orders, which keep men apart. Let everybody sincerely concern himself about his brother. 'Throwing dice cost you a thousand gold pieces in one night, and meanwhile some wretched girl, compelled by poverty, sold her modesty; and a soul is lost for which Christ gave his own. You say, what is that to me? I mind my own business, according to my lights. And yet you, holding such opinions, consider yourself a Christian, who are not even a man!'

In the Enchiridion of the militant Christian, Erasmus had for the first time said the things which he had most at heart, with fervour and indignation, with sincerity and courage. And yet one would hardly say that this booklet was born of an irresistible impulse of ardent piety. Erasmus treats it, as we have seen, as a trifle, composed at the request of a friend in a couple of days stolen from his studies (though, strictly speaking, this only holds good of the first draft, which he elaborated afterwards). The chief object of his studies he had already conceived to be the restoration of theology. One day he will expound Paul, 'that the slanderers who consider it the height of piety to know nothing of bonae literae, may understand that we in our youth embraced the cultured literature of the Ancients, and that we acquired a correct knowledge of the two languages, Greek and Latin—not without many vigils—not for the purpose of vainglory or childish satisfaction, but because, long before, we premeditated adorning the temple of the Lord (which some have too much desecrated by their ignorance and barbarism) according to our strength, with help from foreign parts, so that also in noble minds the love of Holy Scripture may be kindled'. Is it not still the Humanist who speaks?

We hear, moreover, the note of personal justification. It is sounded also in a letter to Colet written towards the close of 1504, accompanying the edition of the Lucubrationes in which the Enchiridion was first published. 'I did not write the Enchiridion to parade my invention or eloquence, but only that I might correct the error of those whose religion is usually composed of more than Judaic ceremonies and observances of a material sort, and who neglect the things that conduce to piety.' He adds, and this is typically humanistic, 'I have tried to give the reader a sort of art of piety, as others have written the theory of certain sciences'.

The art of piety! Erasmus might have been surprised had he known that another treatise, written more than sixty years before, by another canon of the Low Countries would continue to appeal much longer and much more urgently to the world than his manual: the Imitatio Christi by Thomas à Kempis.

The Enchiridion, collected with some other pieces into a volume of Lucubrationes, did not meet with such a great and speedy success as had been bestowed upon the Adagia. That Erasmus's speculations on true piety were considered too bold was certainly not the cause. They contained nothing antagonistic to the teachings of the Church, so that even at the time of the Counter-Reformation, when the Church had become highly suspicious of everything that Erasmus had written, the divines who drew up the index expurgatorius of his work found only a few passages in the Enchiridion to expunge. Moreover, Erasmus had inserted in the volume some writings of unsuspected Catholic tenor. For a long time it was in great repute, especially with theologians and monks. A famous preacher at Antwerp used to say that a sermon might be found in every page of the Enchiridion. But the book only obtained its great influence in wide cultured circles when, upheld by Erasmus's world-wide reputation, it was available in a number of translations, English, Czech, German, Dutch, Spanish, and French. But then it began to fall under suspicion, for that was the time when Luther had unchained the great struggle. 'Now they have begun to nibble at the Enchiridion also, that used to be so popular with divines,' Erasmus writes in 1526. For the rest it was only two passages to which the orthodox critics objected.

FOOTNOTES:

[5] That this man should have been John of Trazegnies as Allen thinks possible and Renaudet accepts, is still all too uncertain; A. 164 t. I. p. 373; Renaudet, Préréforme 428.

[6] In 1500 (A. 123.21) Erasmus speaks of the Enchiridion of the Father Augustine, cf. 135, 138; in 1501, A. 152.33, he calls the Officia of Cicero a 'pugiunculus'—a dagger. So the appellation had been in his mind for some time.

[7] Miles with Erasmus has no longer the meaning of 'knight' which it had in medieval Latin.

CHAPTER VII

YEARS OF TROUBLE—LOUVAIN, PARIS, ENGLAND

1502-6

Death of Batt: 1502—First stay at Louvain: 1502-4—Translations from the Greek—At Paris again—Valla's Annotationes on the New Testament—Second stay in England: 1505-6—More patrons and friends—Departure for Italy: 1506—Carmen Alpestre

Circumstances continued to remain unfavourable for Erasmus. 'This year fortune has truly been raging violently against me,' he writes in the autumn of 1502. In the spring his good friend Batt had died. It is a pity that no letters written by Erasmus directly after his bereavement have come down to us. We should be glad to have for that faithful helper a monument in addition to that which Erasmus erected to his memory in the Antibarbari. Anna of Veere had remarried and, as a patroness, might henceforth be left out of account. In October 1502, Henry of Bergen passed away. 'I have commemorated the Bishop of Cambray in three Latin epitaphs and a Greek one; they sent me but six guilders, that also in death he should remain true to himself.' In Francis of Busleiden, Archbishop of Besançon, he lost at about the same time a prospective new patron. He still felt shut out from Paris, Cologne and England by the danger of the plague.

In the late summer of 1502 he went to Louvain, 'flung thither by the plague,' he says. The university of Louvain, established in 1425 to wean the Netherlands in spiritual matters from Paris, was, at the beginning of the sixteenth century, one of the strongholds of theological tradition, which, however, did not prevent the progress of classical studies. How else should Adrian of Utrecht, later pope but at that time Dean of Saint Peter's and professor of theology, have forthwith undertaken to get him a professorship? Erasmus declined the offer, however, 'for certain reasons,' he says. Considering his great distress, the reasons must have been cogent indeed. One of them which he mentioned is not very clear to us: 'I am here so near to Dutch tongues which know how to hurt much, it is true, but have not learned to profit any one'. His spirit of liberty and his ardent love of the studies to which he wanted to devote himself entirely, were, no doubt, his chief reasons for declining.

But he had to make a living. Life at Louvain was expensive and he had no regular earnings. He wrote some prefaces and dedicated to the Bishop of Arras, Chancellor of the University, the first translation from the Greek: some Declamationes by Libanius. When in the autumn of 1503 Philip le Beau was expected back in the Netherlands from his journey to Spain Erasmus wrote, with sighs of distaste, a panegyric to celebrate the safe return of the prince. It cost him much trouble. 'It occupies me day and night,' says the man who composed with such incredible facility, when his heart was in the work. 'What is harder than to write with aversion; what is more useless than to write something by which we unlearn good writing?' It must be acknowledged that he really flattered as sparingly as possible; the practice was so repulsive to him that in his preface he roundly owned that, to tell the truth, this whole class of composition was not to his taste.

At the end of 1504 Erasmus was back at Paris, at last. Probably he had always meant to return and looked upon his stay at Louvain as a temporary exile. The circumstances under which he left Louvain are unknown to us, because of the almost total lack of letters of the year 1504. In any case, he hoped that at Paris he would sooner be able to attain his great end of devoting himself entirely to the study of theology. 'I cannot tell you, dear Colet,' he writes towards the end of 1504, 'how I hurry on, with all sails set, to holy literature; how I dislike everything that keeps me back, or retards me. But the disfavour of Fortune, who always looks at me with the same face, has been the reason why I have not been able to get clear of those vexations. So I returned to France with the purpose, if I cannot solve them, at any rate of ridding myself of them in one way or another. After that I shall devote myself, with all my heart, to the divinae literae, to give up the remainder of my life to them.' If only he can find the means to work for some months entirely for himself and disentangle himself from profane literature. Can Colet not find out for him how matters stand with regard to the proceeds of the hundred copies of the Adagia which, at one time, he sent to England at his own expense? The liberty of a few months may be bought for little money.

There is something heroic in Erasmus scorning to make money out of his facile talents and enviable knowledge of the humanities, daring indigence so as to be able to realize his shining ideal of restoring theology.

It is remarkable that the same Italian humanist who in his youth had been his guide and example on the road to pure Latinity and classic antiquity, Lorenzo Valla, by chance became his leader and an outpost in the field of critical theology. In the summer of 1504, hunting in the old library of the Premonstratensian monastery of Parc, near Louvain ('in no preserves is hunting a greater delight'), he found a manuscript of Valla's Annotationes on the New Testament. It was a collection of critical notes on the text of the Gospels, the Epistles and Revelation. That the text of the Vulgate was not stainless had been acknowledged by Rome itself as early as the thirteenth century. Monastic orders and individual divines had set themselves to correct it, but that purification had not amounted to much, in spite of Nicholas of Lyra's work in the fourteenth century.

It was probably the falling in with Valla's Annotationes which led Erasmus, who was formerly more inspired with the resolution to edit Jerome and to comment upon Paul (he was to do both at a later date), to turn to the task of taking up the New Testament as a whole, in order to restore it in its purity. In March 1505 already Josse Badius at Paris printed Valla's Annotationes for Erasmus, as a sort of advertisement of what he himself one day hoped to achieve. It was a feat of courage. Erasmus did not conceal from himself that Valla, the humanist, had an ill name with divines, and that there would be an outcry about 'the intolerable temerity of the homo grammaticus, who after having harassed all the disciplinae, did not scruple to assail holy literature with his petulant pen'. It was another programme much more explicit and defiant than the Enchiridion had been.

Once more it is not clear why and how Erasmus left Paris again for England in the autumn of 1505. He speaks of serious reasons and the advice of sensible people. He mentions one reason: lack of money. The reprint of the Adagia, published by John Philippi at Paris in 1505, had probably helped him through, for the time being; the edition cannot have been to his taste, for he had been dissatisfied with his work and wanted to extend it by weaving his new Greek knowledge into it. From Holland a warning voice had sounded, the voice of his superior and friend Servatius, demanding an account of his departure from Paris. Evidently his Dutch friends had still no confidence in Erasmus, his work, and his future.

In many respects that future appeared more favourable to him in England than it had seemed anywhere, thus far. There he found the old friends, men of consideration and importance: Mountjoy, with whom, on his arrival, he stayed some months, Colet, and More. There he found some excellent Greek scholars, whose conversation promised to be profitable and amusing; not Colet, who knew little Greek, but More, Linacre, Grocyn, Latimer, and Tunstall. He soon came in contact with some high ecclesiastics who were to be his friends and patrons: Richard Foxe, Bishop of Winchester, John Fisher, Bishop of Rochester and William Warham, Archbishop of Canterbury. Soon he would also find a friend whose congenial spirit and interests, to some extent, made up for the loss of Batt: the Italian Andrew Ammonius, of Lucca. And lastly, the king promised him an ecclesiastical benefice. It was not long before Erasmus was armed with a dispensation from Pope Julius II, dated 4 January 1506, cancelling the obstacles in the way of accepting an English benefice.

Translations from Greek into Latin were for him an easy and speedy means to obtain favour and support: a dialogue by Lucian, followed by others, for Foxe; the Hecuba and the Iphigenia of Euripides for Warham. He now also thought of publishing his letters.

Clearly his relations with Holland were not yet satisfactory. Servatius did not reply to his letters. Erasmus ever felt hanging over him a menace to his career and his liberty embodied in the figure of that friend, to whom he was linked by so many silken ties, yonder in the monastery of Steyn, where his return was looked forward to, sooner or later, as a beacon-light of Christendom. Did the prior know of the papal dispensation exempting Erasmus from the 'statutes and customs of the monastery of Steyn in Holland, of the order of Saint Augustine?' Probably he did. On 1 April 1506, Erasmus writes to him: 'Here in London I am, it seems, greatly esteemed by the most eminent and erudite men of all England. The king has promised me a curacy: the visit of the prince necessitated a postponement of this business.'[8]

He immediately adds: 'I am deliberating again how best to devote the remainder of my life (how much that will be, I do not know) entirely to piety, to Christ. I see life, even when it is long, as evanescent and dwindling; I know that I am of a delicate constitution and that my strength has been encroached upon, not a little, by study and also, somewhat, by misfortune. I see that no deliverance can be hoped from study, and that it seems as if we had to begin over again, day after day. Therefore I have resolved, content with my mediocrity (especially now that I have learned as much Greek as suffices me), to apply myself to meditation about death and the training of my soul. I should have done so before and have husbanded the precious years when they were at their best. But though it is a tardy husbandry that people practise when only little remains at the bottom, we should be the more economical accordingly as the quantity and quality of what is left diminishes.'

Was it a fit of melancholy which made Erasmus write those words of repentance and renunciation? Was he surprised in the middle of the pursuit of his life's aim by the consciousness of the vanity of his endeavours, the consciousness, too, of a great fatigue? Is this the deepest foundation of Erasmus's being, which he reveals for a moment to his old and intimate friend? It may be doubted. The passage tallies very ill with the first sentences of the letter, which are altogether concerned with success and prospects. In a letter he wrote the next day, also to Gouda and to a trusted friend, there is no trace of the mood: he is again thinking of his future. We do not notice that the tremendous zeal with which he continues his studies is relaxed for a moment. And there are other indications that towards Servatius, who knew him better than he could wish, and who, moreover, as prior of Steyn, had a threatening power over him, he purposely demeaned himself as though he despised the world.

Meanwhile nothing came of the English prebend. But suddenly the occasion offered to which Erasmus had so often looked forward: the journey to Italy. The court-physician of Henry VII, Giovanni Battista Boerio, of Genoa, was looking for a master to accompany his sons in their journey to the universities of Italy. Erasmus accepted the post, which charged him neither with the duties of tuition nor with attending to the young fellows, but only with supervising and guiding their studies. In the beginning of June 1506, he found himself on French soil once more. For two summer months the party of travellers stayed at Paris and Erasmus availed himself of the opportunity to have several of his works, which he had brought from England, printed at Paris. He was by now a well-known and favourite author, gladly welcomed by the old friends (he had been reputed dead) and made much of. Josse Badius printed all Erasmus offered him: the translations of Euripides and Lucian, a collection of Epigrammata, a new but still unaltered edition of the Adagia.

In August the journey was continued. As he rode on horseback along the Alpine roads the most important poem Erasmus has written, the echo of an abandoned pursuit, originated. He had been vexed about his travelling company, had abstained from conversing with them, and sought consolation in composing poetry. The result was the ode which he called Carmen equestre vel potius alpestre, about the inconveniences of old age, dedicated to his friend William Cop.

Erasmus was one of those who early feel old. He was not forty and yet fancied himself across the threshold of old age. How quickly it had come! He looks back on the course of his life: he sees himself playing with nuts as a child, as a boy eager for study, as a youth engrossed in poetry and scholasticism, also in painting. He surveys his enormous erudition, his study of Greek, his aspiration to scholarly fame. In the midst of all this, old age has suddenly come. What remains to him? And again we hear the note of renunciation of the world and of devotion to Christ. Farewell jests and trifles, farewell philosophy and poetry, a pure heart full of Christ is all he desires henceforward.

Here, in the stillness of the Alpine landscape, there arose something more of Erasmus's deepest aspirations than in the lament to Servatius. But in this case, too, it is a stray element of his soul, not the strong impulse that gave direction and fullness to his life and with irresistible pressure urged him on to ever new studies.

FOOTNOTES:

[8] A. 189, Philip le Beau, who had unexpectedly come to England because of a storm, which obliged Mountjoy to do court-service.

CHAPTER VIII

IN ITALY

1506-9

Erasmus in Italy: 1506-9—He takes his degree at Turin—Bologna and Pope Julius II—Erasmus in Venice with Aldus: 1507-8—The art of printing—Alexander Stewart—To Rome: 1509—News of Henry VIII's accession—Erasmus leaves Italy

At Turin Erasmus received, directly upon his arrival, on 4 September 1506, the degree of doctor of theology. That he did not attach much value to the degree is easy to understand. He regarded it, however, as an official warrant of his competence as a writer on theological subjects, which would strengthen his position when assailed by the suspicion of his critics. He writes disdainfully about the title, even to his Dutch friends who in former days had helped him on in his studies for the express purpose of obtaining the doctor's degree. As early as 1501, to Anna of Borselen he writes, 'Go to Italy and obtain the doctor's degree? Foolish projects, both of them. But one should conform to the customs of the times.' Again to Servatius and Johannes Obrecht, half apologetically, he says: 'I have obtained the doctor's degree in theology, and that quite contrary to my intention, only because I was overcome by the prayers of friends.'

Bologna was now the destination of his journey. But when Erasmus arrived there, a war was in progress which forced him to retire to Florence for a time. Pope Julius II, allied with the French, at the head of an army, marched on Bologna to conquer it from the Bentivogli. This purpose was soon attained, and Bologna was a safe place to return to. On 11 November 1506, Erasmus witnessed the triumphal entry of the martial pope.

Of these days nothing but short, hasty letters of his have come down to us. They speak of unrest and rumours of war. There is nothing to show that he was impressed by the beauty of the Italy of the Renaissance. The scanty correspondence dating from his stay in Italy mentions neither architecture, nor sculpture, nor pictures. When much later he happened to remember his visit to the Chartreuse of Pavia, it is only to give an instance of useless waste and magnificence. Books alone seemed to occupy and attract Erasmus in Italy.

At Bologna, Erasmus served as a mentor to the young Boerios to the end of the year for which he had bound himself. It seemed a very long time to him. He could not stand any encroachment upon his liberty. He felt caught in the contract as in a net. The boys, it seems, were intelligent enough, if not so brilliant as Erasmus had seen them in his first joy; but with their private tutor Clyfton, whom he at first extolled to the sky, he was soon at loggerheads. At Bologna he experienced many vexations for which his new relations with Paul Bombasius could only in part indemnify him. He worked there at an enlarged edition of his Adagia, which now, by the addition of the Greek ones, increased from eight hundred to some thousands of items.

Plate VII. Title-page of the Adagia, printed by Aldus Manutius in 1508

Plate VIII. VIEW OF VENICE, 1493

Plate IX. PORTRAIT MEDAL OF ALDUS MANUTIUS. On the reverse the Aldine emblem

Plate X. A page from the Praise of Folly with a drawing by Holbein of Erasmus at his desk.

From Bologna, in October 1507, Erasmus addressed a letter to the famous Venetian printer, Aldus Manutius, in which he requested him to publish, anew, the two translated dramas of Euripides, as the edition of Badius was out of print and too defective for his taste. What made Aldus attractive in his eyes was, no doubt, besides the fame of the business, though it was languishing at the time, the printer's beautiful type—'those most magnificent letters, especially those very small ones'. Erasmus was one of those true book-lovers who pledge their heart to a type or a size of a book, not because of any artistic preference, but because of readableness and handiness, which to them are of the very greatest importance. What he asked of Aldus was a small book at a low price. Towards the end of the year their relations had gone so far that Erasmus gave up his projected journey to Rome, for the time, to remove to Venice, there personally to superintend the publication of his works. Now there was no longer merely the question of a little book of translations, but Aldus had declared himself willing to print the enormously increased collection of the Adagia.

Beatus Rhenanus tells a story which, no doubt, he had heard from Erasmus himself: how Erasmus on his arrival at Venice had gone straight to the printing-office and was kept waiting there for a long time. Aldus was correcting proofs and thought his visitor was one of those inquisitive people by whom he used to be pestered. When he turned out to be Erasmus, he welcomed him cordially and procured him board and lodging in the house of his father-in-law, Andrea Asolani. Fully eight months did Erasmus live there, in the environment which, in future, was to be his true element: the printing-office. He was in a fever of hurried work, about which he would often sigh, but which, after all, was congenial to him. The augmented collection of the Adagia had not yet been made ready for the press at Bologna. 'With great temerity on my part,' Erasmus himself testifies, 'we began to work at the same time, I to write, Aldus to print.' Meanwhile the literary friends of the New Academy whom he got to know at Venice, Johannes Lascaris, Baptista Egnatius, Marcus Musurus and the young Jerome Aleander, with whom, at Asolani's, he shared room and bed, brought him new Greek authors, unprinted as yet, furnishing fresh material for augmenting the Adagia. These were no inconsiderable additions: Plato in the original, Plutarch's Lives and Moralia, Pindar, Pausanias, and others. Even people whom he did not know and who took an interest in his work, brought new material to him. Amid the noise of the press-room, Erasmus, to the surprise of his publisher, sat and wrote, usually from memory, so busily occupied that, as he picturesquely expressed it, he had no time to scratch his ears. He was lord and master of the printing-office. A special corrector had been assigned to him; he made his textual changes in the last impression. Aldus also read the proofs. 'Why?' asked Erasmus. 'Because I am studying at the same time,' was the reply. Meanwhile Erasmus suffered from the first attack of his tormenting nephrolithic malady; he ascribed it to the food he got at Asolani's and later took revenge by painting that boarding-house and its landlord in very spiteful colours in the Colloquies.

When in September 1508, the edition of the Adagia was ready, Aldus wanted Erasmus to remain in order to write more for him. Till December he continued to work at Venice on editions of Plautus, Terence, and Seneca's tragedies. Visions of joint labour to publish all that classic antiquity still held in the way of hidden treasures, together with Hebrew and Chaldean stores, floated before his mind.

Erasmus belonged to the generation which had grown up together with the youthful art of printing. To the world of those days it was still like a newly acquired organ; people felt rich, powerful, happy in the possession of this 'almost divine implement'. The figure of Erasmus and his [oe]uvre were only rendered possible by the art of printing. He was its glorious triumph and, equally, in a sense, its victim. What would Erasmus have been without the printing-press? To broadcast the ancient documents, to purify and restore them was his life's passion. The certainty that the printed book places exactly the same text in the hands of thousands of readers, was to him a consolation that former generations had lacked.

Erasmus is one of the first who, after his name as an author was established, worked directly and continually for the press. It was his strength, but also his weakness. It enabled him to exercise an immediate influence on the reading public of Europe such as had emanated from none before him; to become a focus of culture in the full sense of the word, an intellectual central station, a touchstone of the spirit of the time. Imagine for a moment what it would have meant if a still greater mind than his, say Cardinal Nicholas of Cusa, that universal spirit who had helped in nursing the art of printing in its earliest infancy, could have availed himself of the art as it was placed at the disposal of Erasmus!

The dangerous aspect of this situation was that printing enabled Erasmus, having once become a centre and an authority, to address the world at large immediately about all that occurred to him. Much of his later mental labour is, after all, really but repetition, ruminating digression, unnecessary vindication from assaults to which his greatness alone would have been a sufficient answer, futilities which he might have better left alone. Much of this work written directly for the press is journalism at bottom, and we do Erasmus an injustice by applying to it the tests of lasting excellence. The consciousness that we can reach the whole world at once with our writings is a stimulant which unwittingly influences our mode of expression, a luxury that only the highest spirits can bear with impunity.

The link between Erasmus and book-printing was Latin. Without his incomparable Latinity his position as an author would have been impossible. The art of printing undoubtedly furthered the use of Latin. It was the Latin publications which in those days promised success and a large sale for a publisher, and established his reputation, for they were broadcast all over the world. The leading publishers were themselves scholars filled with enthusiasm for humanism. Cultured and well-to-do people acted as proof-readers to printers; such as Peter Gilles, the friend of Erasmus and More, the town clerk of Antwerp, who corrected proof-sheets for Dirck Maertensz. The great printing-offices were, in a local sense, too, the foci of intellectual intercourse. The fact that England had lagged behind, thus far, in the evolution of the art of printing, contributed not a little, no doubt, to prevent Erasmus from settling there, where so many ties held and so many advantages allured him.

To find a permanent place of residence was, indeed, and apart from this fact, very hard for him. Towards the end of 1508 he accepted the post of tutor in rhetorics to the young Alexander Stewart, a natural son of James IV of Scotland, and already, in spite of his youth, Archbishop of Saint Andrews, now a student at Padua. The danger of war soon drove them from upper Italy to Siena. Here Erasmus obtained leave to visit Rome. He arrived there early in 1509, no longer an unknown canon from the northern regions but a celebrated and honoured author. All the charms of the Eternal City lay open to him and he must have felt keenly gratified by the consideration and courtesy with which cardinals and prelates, such as Giovanni de' Medici, afterwards Leo X, Domenico Grimani, Riario and others, treated him. It seems that he was even offered some post in the curia. But he had to return to his youthful archbishop with whom he thereupon visited Rome again, incognito, and afterwards travelled in the neighbourhood of Naples. He inspected the cave of the Sibylla of Cumae, but what it meant to him we do not know. This entire period following his departure from Padua and all that follows till the spring of 1511—in certain respects the most important part of his life—remains unrecorded in a single letter that has come down to us. Here and there he has occasionally, and at a much later date, touched upon some impressions of Rome,[9] but the whole remains vague and dim. It is the incubation period of the Praise of Folly that is thus obscured from view.

On 21 April 1509, King Henry VII of England died. His successor was the young prince whom Erasmus had saluted at Eltham in 1499, to whom he had dedicated his poem in praise of Great Britain, and who, during his stay at Bologna, had distinguished him by a Latin letter as creditable to Erasmus as to the fifteen-year-old royal latinist.[10] If ever the chance of obtaining a patron seemed favourable, it was now, when this promising lover of letters ascended the throne as Henry VIII. Lord Mountjoy, Erasmus's most faithful Maecenas, thought so, too, and pointed out the fact to him in a letter of 27 May 1509. It was a pleasure to see, he wrote, how vigorous, how upright and just, how zealous in the cause of literature and men of letters was the conduct of the youthful prince. Mountjoy—or Ammonius, who probably drew up the flowery document for him—was exultant. A laughing sky and tears of joy are the themes of the letter. Evidently, however, Erasmus himself had, on his side, already sounded Mountjoy as to his chances, as soon as the tidings of Henry VII's death became known at Rome; not without lamentations about cares and weakened health. 'The Archbishop of Canterbury', Mountjoy was able to apprise Erasmus, 'is not only continually engrossed in your Adagia and praises you to the skies, but he also promises you a benefice on your return and sends you five pounds for travelling expenses,' which sum was doubled by Mountjoy.

We do not know whether Erasmus really hesitated before he reached his decision. Cardinal Grimani, he asserts, tried to hold him back, but in vain, for in July, 1509, he left Rome and Italy, never to return.

As he crossed the Alps for the second time, not on the French side now, but across the Splügen, through Switzerland, his genius touched him again, as had happened in those high regions three years before on the road to Italy. But this time it was not in the guise of the Latin Muse, who then drew from him such artful and pathetic poetical meditations about his past life and pious vows for the future;—it was something much more subtle and grand: the Praise of Folly.

FOOTNOTES:

[9] LBE. No. 1175 c. 1375, visit to Grimani.

[10] A. 206, where from Allen's introduction one can form an opinion about the prince's share in the composition.

CHAPTER IX

THE PRAISE OF FOLLY

Moriae Encomium, The Praise of Folly: 1509, as a work of art—Folly, the motor of all life: Indispensable, salutary, cause and support of states and of heroism—Folly keeps the world going—Vital energy incorporated with folly—Lack of folly makes unfit for life—Need of self-complacency—Humbug beats truth—Knowledge a plague—Satire of all secular and ecclesiastical vocations—Two themes throughout the work—The highest folly: Ecstasy—The Moria to be taken as a gay jest—Confusion of fools and lunatics—Erasmus treats his Moria slightingly—Its value

While he rode over the mountain passes,[11] Erasmus's restless spirit, now unfettered for some days by set tasks, occupied itself with everything he had studied and read in the last few years, and with everything he had seen. What ambition, what self-deception, what pride and conceit filled the world! He thought of Thomas More, whom he was now to see again—that most witty and wise of all his friends, with that curious name Moros, the Greek word for a fool, which so ill became his personality. Anticipating the gay jests which More's conversation promised, there grew in his mind that masterpiece of humour and wise irony, Moriae Encomium, the Praise of Folly. The world as the scene of universal folly; folly as the indispensable element making life and society possible and all this put into the mouth of Stultitia—Folly—itself (true antitype of Minerva), who in a panegyric on her own power and usefulness, praises herself. As to form it is a Declamatio, such as he had translated from the Greek of Libanius. As to the spirit, a revival of Lucian, whose Gallus, translated by him three years before, may have suggested the theme. It must have been in the incomparably lucid moments of that brilliant intellect. All the particulars of classic reading which the year before he worked up in the new edition of the Adagia were still at his immediate disposal in that retentive and capacious memory. Reflecting at his ease on all that wisdom of the ancients, he secreted the juices required for his expostulation.

He arrived in London, took up his abode in More's house in Bucklersbury, and there, tortured by nephritic pains, he wrote down in a few days, without having his books with him, the perfect work of art that must have been ready in his mind. Stultitia was truly born in the manner of her serious sister Pallas.

As to form and imagery the Moria is faultless, the product of the inspired moments of creative impulse. The figure of an orator confronting her public is sustained to the last in a masterly way. We see the faces of the auditors light up with glee when Folly appears in the pulpit; we hear the applause interrupting her words. There is a wealth of fancy, coupled with so much soberness of line and colour, such reserve, that the whole presents a perfect instance of that harmony which is the essence of Renaissance expression. There is no exuberance, in spite of the multiplicity of matter and thought, but a temperateness, a smoothness, an airiness and clearness which are as gladdening as they are relaxing. In order perfectly to realize the artistic perfection of Erasmus's book we should compare it with Rabelais.

'Without me', says Folly, 'the world cannot exist for a moment. For is not all that is done at all among mortals, full of folly; is it not performed by fools and for fools?' 'No society, no cohabitation can be pleasant or lasting without folly; so much so, that a people could not stand its prince, nor the master his man, nor the maid her mistress, nor the tutor his pupil, nor the friend his friend, nor the wife her husband for a moment longer, if they did not now and then err together, now flatter each other; now sensibly conniving at things, now smearing themselves with some honey of folly.' In that sentence the summary of the Laus is contained. Folly here is worldly wisdom, resignation and lenient judgement.

He who pulls off the masks in the comedy of life is ejected. What is the whole life of mortals but a sort of play in which each actor appears on the boards in his specific mask and acts his part till the stage-manager calls him off? He acts wrongly who does not adapt himself to existing conditions, and demands that the game shall be a game no longer. It is the part of the truly sensible to mix with all people, either conniving readily at their folly, or affably erring like themselves.

And the necessary driving power of all human action is 'Philautia', Folly's own sister: self-love. He who does not please himself effects little. Take away that condiment of life and the word of the orator cools, the poet is laughed at, the artist perishes with his art.

Folly in the garb of pride, of vanity, of vainglory, is the hidden spring of all that is considered high and great in this world. The state with its posts of honour, patriotism and national pride; the stateliness of ceremonies, the delusion of caste and nobility—what is it but folly? War, the most foolish thing of all, is the origin of all heroism. What prompted the Deciuses, what Curtius, to sacrifice themselves? Vainglory. It is this folly which produces states; through her, empires, religion, law-courts, exist.

This is bolder and more chilling than Machiavelli, more detached than Montaigne. But Erasmus will not have it credited to him: it is Folly who speaks. He purposely makes us tread the round of the circulus vitiosus, as in the old saw: A Cretan said, all Cretans are liars.

Wisdom is to folly as reason is to passion. And there is much more passion than reason in the world. That which keeps the world going, the fount of life, is folly. For what else is love? Why do people marry, if not out of folly, which sees no objections? All enjoyment and amusement is only a condiment of folly. When a wise man wishes to become a father, he has first to play the fool. For what is more foolish than the game of procreation?