The cover image was created by the transcriber and is placed in the public domain.

THE BRUCE

BY
JOHN BARBOUR
Archdeacon of Aberdeen

EDITED FROM THE BEST TEXTS
WITH LITERARY AND HISTORICAL INTRODUCTION, NOTES AND APPENDICES, AND A GLOSSARY
BY
W. M. MACKENZIE, M.A., F.S.A. (Scot.)
AUTHOR OF “AN OUTLINE OF SCOTTISH HISTORY,” ETC.

LONDON
ADAM AND CHARLES BLACK
1909

PREFACE

1. MSS. and Editions.

The poem The Bruce, by John Barbour, is preserved in only two manuscripts, one in the library of St. John’s College, Cambridge, and the other in the Advocates’ Library, Edinburgh. The former is hereafter denoted by the letter C, the latter by E. Of these E alone is complete in the sense of having both beginning and end; the first three Books and Book IV. 1-56 are missing in C. On the other hand, C bears to have been completed in 1487, E in 1489. Other things being equal, the earlier MS. must, of course, be preferred. Here, however, intervenes a series of extracts, numbering 280 lines from Books I. and II., embedded in Wyntoun’s Orygynale Cronykil of Scotland, and the two MSS. of the Cronykil are actually older than those of The Bruce. This raises a difficulty, as Wyntoun’s extracts show a goodly proportion of variations in language from the corresponding passages in E, the only other MS. which covers the same ground. Professor Skeat considers that Wyntoun’s lines are “in a better form (in the main)” than those of E;[1] but, on the other hand, we do not know Wyntoun’s method of working in such a case—how far he transcribed verbatim, how far “he modified the language of the MS. which he must have had before him.”[2] Many lines he omits, and others he obviously paraphrases; he incorporates matter from another source; and his version of The Bruce lines may quite well be due to memorial reproduction after a hurried reading. It is not otherwise easy to account for scraps of a few lines of the poem being here and there embedded in narrative independently worded or derived. There is thus no warrant for erecting this chopped-up, second-hand version of the lines in question into a canon or standard for a purely scribal transcript made for its own sake. It is needful to enter this plea in view of the separatist theory of Mr. J. T. T. Brown, for whom the passages in Wyntoun represent so much of the original or ur-Bruce, out of which our MS. and printed versions have been elaborated by a fifteenth-century editor, who, to do so, borrowed freely and with no great cunning from the works of contemporary authors.[3]

The earliest printed versions of The Bruce raise yet another issue bearing on the purity of the text. The first is apparently of the year 1571, and only one copy is known to exist.[4] It does not, however, differ materially from that of “Andro Hart” (H), published at Edinburgh in 1616. In this the language is modernized; still more so is it in the edition of four years later from the same publisher. And these seem to have been the basis of the gradually worsening issues so common in the eighteenth century, until in 1790 Pinkerton reverted to the sound critical method of having a transcript made directly from the Edinburgh MS. This again was the origin of Jamieson’s more careful edition of 1820, reprinted with a few corrections in 1869. Meantime Cosmo Innes had prepared for the Spalding Club (1856) a version which, for the first time, introduced readings from the Cambridge MS., but which, in being dressed up in a “consistent orthography,” so far reverted to the evil example of Hart. Subsequently, for the Early English Text Society, and later, for the Scottish Text Society, Professor Skeat, basing on C, but also utilizing E and H with a few readings from Wyntoun and Anderson’s issue of 1670, produced, for the first time, a full and in all respects competent text. To Skeat’s edition the present one is essentially indebted.

The main point about Hart’s edition (H) is that it supplies 39 lines not found in either MS., with an expansion of two others into eight, 45 new lines in all. The expanded portion Skeat perforce relegates to the footnotes. Twelve lines from Hart in the last book he at first accepted as genuine, but finally discarded as an interpolation.[5] He might justifiably have gone further, for he seems to me to have erred in attaching undue importance to Hart’s unsupported contributions.

This is made clear by considering the question as between C and E. Each MS. has portions not found in the other. The scribe of E furnishes his own excuse; his copy was “hurriedly written” (raptim scriptus). Consequently we are not surprised to find that he has dropped 81 lines found in C. On the other hand, the more careful Cambridge scribe has overlooked, as the best of copyists might, 39 lines preserved in the Edinburgh version. Upon analysis of these two groups a satisfactory test of character emerges. In one case only—C, Bk. VI. *85-*92, E, Bk. VI. 101-106—do we find an unexplained confusion, traces of two alternative accounts of one incident, a possibility to which Barbour refers in several instances. One line from C Skeat rejects because it results in a triple rhyme.[6] Having eliminated these, we find that of the remaining omissions in E two lines are the result of the misplacing of one;[7] eight lines are couplets which have been overlooked; four lines are necessary to complete couplets, so that their loss is due to sheer carelessness; while the bulk of the missing lines, 57 out of 80, is accounted for by the recurrence of the same word or words at the beginning or end of the line, whereby the eye of the scribe has run on from, e.g., “Toward the toun” in Bk. IX. *374 to “Toward the toun” in 374, and from “thai fand” in Bk. XIII. 446 to “thai fand,” in *450, missing all between. A parallel result is given by analysis of the 39 lines wanting in C but present in E. Six are involved in the mutual perplexity of Bk. VI.; one is merely a careless oversight, and the remaining 32 come under the main category of omission through recurrence, within a short space, of the same word or rhyme. On the whole, then, with the reservation noted above, the condition of things as between the two MSS. is quite normal; the omissions are explicable on ordinary grounds, and as the missing lines, with but one real exception, take their places again without disturbance of their neighbours, we may conclude that C and E are individual versions of a single original poem, and complementary to each other. But copyists were only mortal; an author too might see cause to alter a MS.; and the variations of reading, even with those of Wyntoun thrown in, after all supply a less serious illustration of such possibilities than do the MSS. of the Canterbury Tales from the Ellesmere to the so disturbing Harleian.

As for the lines found only in Hart’s edition, their every feature arouses distrust and suspicion. Skeat’s judgment of “almost certainly genuine” he has had to retract for 18 out of the total of 45, including the eight-line version of a couple in the MSS.[8] Those on the heart-throwing episode, Bk. XX. *421-*432, have been referred to above. Not a single example of the remaining accretions meets the test of repetition operative in the case of the MSS., or suggests its own explanation. The couplet in Bk. II., p. 25, is nothing either way; that on p. 283 is awkward; the intrusive lines on p. 321 are neither sense nor grammar; those on pp. 215, 216 can find a place only by an unwarrantable alteration of the succeeding line in both MSS., a liberty which Mr. Brown, on purely speculative grounds, lightly accepts from the very passage in question.[9] On the untimeous harangue into which Bruce is made to pass on p. 239 I have spoken in its place. In general it may be said that Hart’s contributions are clear misfits. Moreover, the circumstantial evidence seems to clinch the main conclusion. Hart, or his editor, had a turn for rhyme: to him are due the rhyming rubrics, and he added at the close of the poem a halting colophon of six lines, which in the later corrupt editions was simply merged in the poem, and is quoted as a specimen thereof in a critical historical work of 1702.[10] In XX. 610 he has barefacedly substituted a line for that of the MSS., which introduces a detail not found before the time of Bower and no doubt taken from him.[11] This throws a strong light on the origin of other lines in the same Book.[12] Thus we prove capability and inclination. Hart “modernized” the language of The Bruce, and from “modernization” to “improvement” is a tempting transition.

2. The Scribes.

The Cambridge MS. bears witness that it was completed on August 18, 1487, by the hand of “John de R., chaplain”; the Edinburgh MS. that it was “hurriedly written” by “John Ramsay” in 1489, for a Fife vicar; and the latter signature is attached to the only MS. of The Wallace, which accompanies that of The Bruce but was transcribed two years earlier. Skeat immediately pronounces that the names signify but one person, that “John de R.” is also “John Ramsay,” apparently on the logic of Wonderland, because both surnames begin with the same letter.[13] Mr. Brown, however, points out that this equation of alternative forms was highly improbable for fifteenth-century Scotland, and substitutes a reading of his own whereby the scribes are still merged in one personality as “John Ramsay” otherwise “Sir John the Ross,” one of Dunbar’s makars, the real author of The Wallace, and the wholesale redactor of The Bruce. The details of Mr. Brown’s argument and all that flows therefrom must be read in The Wallace and The Bruce Restudied.[14] Mr. Brown (if I may say so) never fails to be suggestive and interesting, and even the light which led him astray was real critical illumination; but John Ramsay, who, “as a chaplain”—which he does not claim to have been—“was entitled to the courtesy title of Sir,”[15] and took his alternative name from his office as “Ross Herald or Ross Secretary”;[16] who lightened the toil of transcribing Acts of Parliament by dropping into verse on the margin—an unjustifiable accusation;[17] and who, from the seed of Blind Harry’s “gests,” raised the prickly bloom of The Wallace, and grafted enough borrowed material on to the rough stock of the original Bruce to make it something substantially different, and did all this without leaving even a cipher as a hint to posterity—of this complex and composite personage Mr. Brown is the only begetter, and his brief and inglorious career may be followed in The Athenæum, November 17-December 8, 1900, February 9, 1901. Mr. Brown, of course, can still claim that the problem of late redaction remains, whoever the guilty one may have been.[18] On this understanding I deal with it elsewhere.[19]

For the MSS., it needs but a slight examination to show that they are from different hands. The fifteenth century had no “consistent orthography,” but a scribe would probably have of himself; would not, at the least, exhibit the systematic differences that mark the MSS. in question. That the differences are due to the scribes is indicated by their occurrence even in proper names where E is, on the whole, much more accurate than C.[20] Add that C offers more traces of southern English influences; that it invariably gives the weak form I for the Ic or Ik of E, and substitutes can for the latter’s gan; that it regularly prefers of to the off which distinguishes E and in certain positions i for y—these with other minor peculiarities, not being vital in character, are certainly due to individual idiosyncrasies in spelling. Ramsay is an honest scribe, who, at places, cannot read his original, and leaves a blank which must be supplied from the copy of the chaplain.[21] There is thus not the faintest reason for supposing but one scribe to have been at work. At the same time the essential agreement of the two transcripts shows that we are dealing with a single, complete, familiar poem which has suffered in precision of copying from the usual mishaps incident to its manner of publication and preservation.

3. The Present Edition.

The present edition of The Bruce is based upon the printed text of the Cambridge MS., collated throughout with that of E—that is, upon the versions of Skeat and Jamieson. I have, however, adopted rather more readings from E than does Skeat, also a few more from Wyntoun, and offer some slight emendations—e.g., luffys for liffys in Bk. II. 527, oft for off in III. 194, Fyn all for Fyngall in II. 69, etc. I have profited, too, by criticism of the published text as in the adoption of Dr. Neilson’s corn-but in Bk. II. 438. The question of Hart’s version has been discussed above; it is valid only as a check upon the MSS. Variants of any interest or importance are given in the footnotes.

There has been no modernization of the language save in the case of the rubrics, which are no part of the text proper and have been contributed by the scribes or editors in order to facilitate the understanding of the poem. I have thus adhered to the spirit while modifying the letter of their work. But while avoiding any change in the language of the poem or even any attempt at a uniform spelling, I have taken a few harmless liberties with its alphabet and restricted certain of the letters to their modern values, substituting for others a modern equivalent. Skeat did this in the matter of the ancient “thorn” letter = th. In consideration of the general reader, I have gone somewhat farther, viz.:

1 The s with the ornamental curl I read as merely s; Jamieson and Skeat take it as, generally, = ss. But such alternative forms as Parys,[22] purches,[23] and purpos,[24] on the one hand, and the actual use of the tailed letter following the ordinary type in dress, press,[25] fix the usage I have adopted.[26] There are a few exceptions in which this letter is probably a contraction for ise.g., II. 366, 459.

2. I have distributed their modern values to i, j, u, v, w. There is no advantage in preserving such forms as iugis, Evrope, wndyr: the hedge of the language—to use Lowell’s simile—is prickly enough without these accessories. Moreover, I have throughout written Edward for Eduuard or Eduard and Inglis for Ynglis (C).

3. As Skeat has substituted “th” for the “thorn” (þ), I have done likewise with the ancient English g (ȝ), the “yok” letter, resolving it into the digraph yh. As ultimately, in almost every case, significant of the consonantal y, I might have simply replaced it by that letter. But alternative forms, nearly without exception, show the digraph, both in The Bruce and in Wyntoun, giving yhe, yhet, yharnit, fenyhe, etc., and in Wyntoun’s extracts feyhnnyng, senyhoury, yhystir-day, bayhllys, etc. Even with the original letter the h is added as often as not. Apparently the usage, which had practically disappeared from the southern practice, was in a transitional stage on its way to its full revival in later Scots, where it became fixed, at the hands of the printers, as z, and survives in such forms as Cadzow, capercailzie, etc.[27] In I. 16, however, it has been read as g in forget, though foryhet is to be found in Ratis Raving, and in XV. 75 it is obviously z in Fi(t)z-Waryne.

4. The placing of the capital letters and the punctuation are, of course, modern.

Further, the poem in MSS. is not divided into Books, but paragraphs are denoted by the insertion of a large capital; these, as in C, are similarly marked in the text. The division into twenty Books was first made by Pinkerton, and, as the most convenient, has been adopted by Skeat in his editions. From Pinkerton also Skeat adopts the numbering of the lines. Jamieson, however, made a division into fourteen Books with a numbering to suit. Cosmo Innes gave up the Books in favour of Cantos, with a fresh renumbering. To avoid confusion I have adhered to Skeat’s divisions and numbering, which are those of Pinkerton; inconvenient though the duplicate numbers certainly are, a totally new and fourth arrangement would be much more so. To break up and make more accessible the matter, I have also introduced, where possible, the paragraphs of Jamieson distinguished by spaces, some of these, however, being found in C. They are merely for the convenience of the reader. I may, perhaps, draw attention to the critical treatment of The Bruce as an historic document without which we move greatly in the dark. The historical notes of the early editors are few and superficial. Skeat does not profess to deal with the work strictly on this line (note, vol. ii., p. 224), though he does not fail to pass unnecessary censure at several places. But some such examination as I have tried to make seems necessary in the interests of Scottish historiography.

CONTENTS

PAGE
Preface [v]-[xii]
1. MSS. and Editions [v]
2. The Scribes [viii]
3. The Present Edition [x]
Introduction [xv]-[xxiii]
1. The Bruce as Romance [xv]
2. John Barbour [xvi]
3. Historic value of The Bruce [xx]
Text of “The Bruce.” Books I-XX. [1]-[377]
Notes to Text [378]
Appendix A.--The Site of the Battle of Bannockburn [496]
„ B.--Bruce’s Speech at Bannockburn [497]
„ C.--The Numbers at Bannockburn [498]
„ D.--The Throwing of the Heart [502]
„ E.--The Alexander and The Bruce [505]
„ F.--Mr. Brown’s “Sources” for The Bruce [506]
„ G.--Language and Orthography [511]
„ H.--Grammar [513]
Glossary [519]
List of Principal Works [545]

INTRODUCTION

1. “The Bruce” as Romance.

The literary relationships of The Bruce may be briefly indicated. It stands at the beginning of Scottish literature; of its predecessors and contemporaries we have but the names, or possible versions whose place of origin is in dispute. In form and technique, including the octosyllabic couplet, it plainly depends on the French metrical romance, the most fruitful branch of a literature which, for quite two centuries, had been the mother of literatures in Western Europe. The opening line of The Bruce characterizes at once the poem itself, and what was best and most abundant in the literature of the Middle Ages. Barbour, too, it is never overlooked, announces his work as a “romance,” but as such, we gather from what precedes, only in a technical sense; and no mediæval writer would consider this popular method of treatment incompatible with strict accuracy and reality of subject: that is a modern refinement. Barbour certainly did not, nor did those who followed and used him; his selection of the model is simply the expression of his desire to do his work in “gud manere.” He anticipated Macaulay’s ambition in that his history was to differ from the most attractive literary matter only in being true. There were already in French many examples of contemporary history presented in this way as a succession of incidents on the lines of personal memoirs, though history had in the end succeeded in widening its outlook, and consequently found more fitting expression in prose. But that was of Barbour’s own age, and indeed Froissart had made his first essay, as an historian, in verse, which later he recast and continued in the form we know. All the necessities of Barbour’s case, however, led him the other way—the despised condition of the prose vernacular as a literary medium, from which, indeed, it never fully emerged; the character of his audience, which would be either learned or aristocratic; and the nature and associations of his subject, for which only the literature of romance could furnish a parallel or supply the appropriate setting. The literary qualities of The Bruce are, therefore, those of its model; it is a clear, vivid, easy-flowing narrative, and if it is also, as romances tended to be, loose in construction and discursive, it is never tedious, for it deals with real persons and events of real interest, depicted with an admiring fidelity.

2. John Barbour.

The year of John Barbour’s birth we do not know, an item which is lacking also for Chaucer: 1320 is a good round guess. Nor have we any knowledge of his family. If, however, the St. Ninian in the Legends of the Saints be of Barbour, a claim for which there is much to be said,[28] it may give us a clue. The adventure of Jak. Trumpoure, there told, connects with the fact that Jaq. (James) Trampour had land in Afberdeen bordering on that of an Andrew Barbour.[29] It may be conjectured that the latter was John Barbour’s father, or other near relative, since the vivid personal details of the affair in the St. Ninian must have come from Trumpour himself, and the fact that he was a neighbour of the Barbours would explain how.

The name Barbour (Barbitonsoris) is obviously plebeian. Some ancestor followed the business of barber, as some one of Chaucer’s possibly did that of “hose-making.” The established spelling, Barbour, shows a French termination which takes also the form Barbier, whence Mr. Henderson concludes that John Barbour “was of Norman origin.”[30] But the spelling is merely an accident of transcription; the oldest form is Barber(e) (1357, 1365),[31] which the scribe of the Edinburgh MS. also uses, and which Wyntoun rhymes with here and matere; in a few cases it is Barbar. As we might expect, the name was common enough in the English-speaking districts of Scotland.

All our information about John Barbour, except the little to be gleaned from the complimentary references of later authors, is drawn from official sources,[32] and is thus, of course, perfectly precise, but meagre and uncharacteristic. We learn something of what Barbour did and got, but not what sort of man he was, or what he was like. By 1357, at the latest, he is Archdeacon of Aberdeen, the most important official of the diocese after the bishop, having as his prebend the parish of Rayne, in Garioch; and in the same year (August 13) he has a safe-conduct to go with three scholars, for purposes of study, to Oxford, where he may have seen John Wycliffe. There was, of course, no University in Scotland as yet, and scholars desirous of academic advantages had to seek them at least across the Border, a patronage which Edward III., in his own interests, readily encouraged. Seven years later he is again in England on a similar mission with four horsemen,[33] and on October 16 of the year following he goes to St. Denis, near Paris, this time with six companions on horseback; in 1368-69 he once more visits France “with two servants (vallettis) and two horses.” The University of Paris had the highest reputation for the study of philosophy and canon law, and Barbour, whose duty it was to administer the jurisdiction of his bishop, would necessarily be something of a lawyer, though his allusion to the clerkly “disputations” in this field does not suggest much personal interest in legal refinements.

His next appearance is in a different though related capacity. In 1372 he is clerk of the audit of the King’s household, that of Robert II., who had come to the throne in the previous year as the first of the Stewart Kings. The year after he is also an auditor of exchequer. The Stewarts were good friends to Barbour, and we see the result in his kindly, almost affectionate, references to the family in his poem. He wrote up their genealogy, but that piece of work is lost. After a long interval he reappears as an auditor of exchequer in 1382, 1383, 1384. For some part, at least, of this interval he was engaged upon The Bruce, and its completion in the course of 1376[34] suggestively approximates to a grant of £10, by the King’s order, from the customs of Aberdeen, first recorded in the accounts of March 14, 1377. So also does a pension of twenty shillings sterling from certain revenues of the same city, granted on August 29, 1378, to himself and his assignees for ever.[35] Accordingly, two years later Barbour assigned his pension, on his death, to the cathedral church of Aberdeen, as payment for a yearly mass for his own soul and for the souls of his relatives and all the faithful dead. The practice of these payments can be traced for a considerable time afterwards, but the financial readjustments of the Reformation sent Barbour’s legacy elsewhere.

But the royal bounty had not dried up. In 1386 the poet had gifts of £10 and £6 13s. 4d., no doubt in recognition of further literary labours. And on December 5, 1388, he had a fresh pension of £10 for life “for faithful service,” to be paid in equal portions at Pentecost and Martinmas. This he enjoyed for only a few years. On April 25, 1396, the first payment of twenty shillings is made to the Dean and Chapter of Aberdeen, so that Barbour must have been dead before April 5, 1395, when the accounts for the year began. As his “anniversary” fell on March 13, that date in 1395 was, in all probability, the day of his death. Thus born under the great Bruce, he had lived through the reigns of David II. and Robert II., and five years of Robert III.

Some stray notices of Barbour in other connections add nothing of importance. One, however, lets us know that he was responsible for the loss of a volume on law from the library of his cathedral.

We have really learned nothing as to the personality of the poet. That he was a keen student and a great reader as well as a trustworthy official, and stood high in the royal favour, may be inferred. The respectful and admiring references of Wyntoun and Bower attest his high reputation as a writer and authority on history. But The Bruce of itself would suggest neither the cleric nor the accountant. His pious reflections would be commonplaces even for a lay writer, and his handling of figures is not in any way distinctive. Even of Scotland in the background we get but casual, fleeting glimpses. Barbour is occupied entirely with his heroes and their performances. It is these he undertakes to celebrate, not, primarily, even the great cause which called them forth; and personal loyalty is his master virtue.[36] That he so conceived and developed his subject, his hurried passage from incident to incident, his grim, practical humour, his impatience of inaction or commonplace achievement, his actively descriptive vocabulary, and his vivid realization of the details of movement and conflict—all contribute to the impression of a man of lively, energetic temperament, with a delight in action and the concrete, and so, as his time and circumstances would make him, an amateur and idealist of chivalry.

Besides The Bruce, Wyntoun credits Barbour with The Stewartis Oryginalle, a metrical genealogy starting from “Sere Dardane, lord de Frygya”(!), which has not survived.[37] Skeat has also suggested, basing on certain references by Wyntoun, that Barbour wrote a Brut on the mythical colonization of Britain by Brutus, but the inference is disputed by Mr. Brown,[38] and Wyntoun’s language is too vague for a definite opinion. On better grounds there has been attributed to him a Trojan War or Troy Book, portions of which have been used to fill up gaps in a MS. of Lydgate’s Siege with the rubric, “Here endis Barbour and begynnis the monk,” and again conversely. An independent MS. gives a larger number of lines in continuation. These fragments have been subjected to close linguistic and metrical criticism by P. Buss in Anglia, ix., pp. 493-514, and by E. Koeppel in Englische Studien, x., pp. 373-382, and their reasoning on differences of verbal and grammatical usages has been summarized by Skeat,[39] who concurs with their conclusion against Barbour’s authorship. But there are other elements of evidence, and the sceptical discussion of Medea’s alleged astronomical powers with the affirmation,

Bot na gude Cristene mane her-to
Sulde gif credence—that I defend,[40]

is significantly similar to the argumentation on astrology in The Bruce, Bk. IV. 706 to end.[41] Faced with the plain statement of the fifteenth-century scribe, Skeat can only suggest that the poem was not by our Barbour, but by another person of the same name—surely the extremity of destructive literary criticism. And every argument of the German scholars against the Troy fragments would clinch the case for Barbour’s claims on the Alexander, with which I deal elsewhere. The garrulous and dreary Legends of the Saints probably contain, at least, contributions by Barbour; even Buss admits peculiar features in the St. Ninian,[42] and St. Machar is a purely Aberdeen worthy, in whom the poet, too, professes a special interest; these may well have come from Barbour’s pen as the uncongenial but meritorious labour of his old age. Such, at any rate, was the normal progress of a poetic clerk, from translation to original work, to decline at the close upon versions of saintly biographies.

3. Historic Value of “The Bruce.”

A comparison of judgments on the value of The Bruce as a contribution to history plunges us into a thicket of contradictions. Green’s verdict that it is “historically worthless”[43] is but a petulant aside. It repeats itself, however, in the pronouncement of Mr. Brown that “in no true sense is it an historical document,”[44] but Mr. Brown selects, as illustrative of this, examples, such as the Simon Fraser identification,[45] and the Stanhope Park inference,[46] which recoil to the confusion of the critic.[47] Mr. Cosmo Innes has sought to discriminate, unfortunately upon wrong lines. Of Barbour as historian, he writes: “Satisfied to have real persons and events, and an outline of history for his guide, and to preserve the true character of things, he did not trouble himself about accuracy of detail.”[48] As it happens, it is just in his outline—that is, in his dates and succession of events—that Barbour may be adjudged most careless; his details contain the most remarkable examples of his accuracy. The latest expression of opinion on this head is not even self-consistent. In the Cambridge History of English Literature it is thus written of The Bruce: first, that “it is in no real sense a history ... though, strange to say, it has been regarded from his own time to this as, in all details, a trustworthy source for the history of the period”—a clear exaggeration;[49] and then a few pages farther on: “While Barbour’s narrative contains a certain amount of anecdotal matter derived from tradition, and, on some occasions, deviates from the truth of history, it is, on the whole, moderate, truthful, and historical”[50]—which is quite another pair of sleeves.

The fact is that these wayward judgments rest upon too narrow a basis of induction, and that induction, too, usually irrelevant or uncertain—considerations as to the nature of Romance, Barbour’s literary awkwardness and literary dressing, with inadequate examination of the external evidence. But if Barbour professes to write history, as he does profess, and as he gives every evidence of honestly trying to do, he can surely claim to be tried by the appropriate tests—those of official records or other contemporary accounts, and, in the last resource, by his performance so far as these carry us, and by an estimate of the probable sources of what is peculiar to himself. Nor must the quality of his critical equipment be overlooked; he frankly lets us know that of certain incidents different versions were in circulation—some said that the fatal quarrel between Bruce and Comyn fell otherwise than as he has related, and he includes the divergent accounts of how Bruce and his man escaped the hound; and there are other matters for which, lacking certainty himself, he is content to cite popular report. Towards prevailing and attractive superstitions, necromancy, astrology, and the like, his attitude is bluntly sceptical; yet an apparently well-attested case of prophecy—not one, it must be owned, exhibiting any exceptional degree of penetration—he does record, with very distinct reservation of judgment.[51] There is no supernatural machinery in The Bruce, no visions, miraculous agencies, or other such distractions: for these we must go to sober prose. But such is not the manner of popular romance with which it has been usual to class the manner of The Bruce. Barbour is not writing a conventional romance with historic persons and incidents for his material; he is writing history which has all the qualities of romance in real life. Of the same type were the exploits of Edward Bruce, which of themselves, he says, would furnish material for many romances.[52]

So comes it, then, that a careful and most competent investigator like Joseph Bain can authoritatively pronounce The Bruce to be “of the highest value for the period,”[53] and affirm that “in these details he is almost always correct, with occasional errors in names.”[54] Barbour’s errors, indeed, lie on the surface, and are typical of his time, not wilful perversions on his part—events are transposed, wrong dates given, figures almost always exaggerated. On the other side a study of the notes to the present volume will show how trustworthy he is in the main, and, repeatedly, how strikingly and minutely accurate. His profession to tell a truthful story, so far as his knowledge will take him, must be accepted as fully borne out.

Moreover the reflection is forced upon us at many points that, in addition to the oral accounts of which he makes use, those of actual participators like Sir Allan of Cathcart, and John Thomson for the Irish campaigns, besides relations and reminiscences otherwise derived, Barbour had various contemporary writings at his command. Such was certainly the case with Sir Thomas Gray, who wrote, a prisoner in Edinburgh Castle, twenty years before. His Scalacronica embodies the results of research in the library of his prison where he found Scottish chronicles in verse and prose, in Latin, French, and English, and he expressly refers to such chronicles in his account of Bruce, letting us know that there was in existence a description of the Battle of Bannockburn, and, incidentally, that Barbour even has not exhausted the fund of stories of adventure told of the fugitive King. More curious and suggestive is the citation, in the bye-going, by Jean le Bel, Canon of Liège, of a “history made by the said King Robert” (en hystoire faitte par le dit roy Robert), that is the King Robert whom, he tells us, Edward I. had chased by hounds in the forests.[55] It is an allowable inference that these accessible materials were known to the learned and inquiring Barbour, when he took to deal with a subject familiar to him from his earliest years, and so congenial to his instincts, literary and national.

It is worth noting that Sir Walter Scott, on the publication of the Lord of the Isles, which draws so handsomely upon The Bruce, was accused of a lack of proper patriotism, meaning the pungent and rather aggressive patriotism of a long-irritated Scotland distinctive of The Wallace and certain subsequent productions, but not of The Bruce, the spirit of which, too, was in harmony with that of the great reviver of romance. There is no malice in The Bruce; the malice and bitterness are in the contemporary war-literature of the other side. And Barbour is no sentimentalist; his patriotism is not pretentious or exclusive, nor such as leads him to depreciate an opponent, and is therefore not a distorting influence on facts, as Mr. Henderson postulates it must have been.[56] It is not possible to point to a single error on Barbour’s part which is fairly traceable to this cause. And his faults and errors, such as they are, may be paralleled over and over again from the most reputable of that century’s historians, to say nothing of those who, in later times, had to weave their web from less tangled and broken material.

THE BRUCE

BOOK I.

Storys to rede ar delitabill,
Suppos that thai be nocht bot fabill:
Than suld storys that suthfast wer,
And thai war said [on gud maner],
Have doubill plesance in heryng. 5
The fyrst plesance is the carpyng,
And the tothir the suthfastnes
That schawys the thing rycht as it wes:
And suth thyngis that ar likand
Tyll mannys heryng ar plesand. 10
Tharfor I wald fayne set my will,
Giff my wyt mycht suffice thartill,
To put in wryt a suthfast story,
That it lest ay furth in memory,
Swa that na [tyme of lenth] it let,[†] 15
Na ger it haly be forget.
For aulde storys that men redys,
Representis to thaim the dedys
Of stalwart folk that lyvyt ar,
Rycht as thai than in presence war.
And certis, thai suld weill have prys 20
That in thar tyme war wycht and wys,
And led thar lyff in gret travaill,
And oft, in hard stour off bataill,
Wan richt gret price off chevalry, 25
And war voydyt off cowardy.
As wes King Robert off Scotland,
That hardy wes off hart and hand;
And gud Schyr James off Douglas,
That in his tyme sa worthy was, 30
That off hys price and hys bounte,
In fer landis renownyt wes he.
Off thaim I thynk this buk to ma:
Now God gyff grace that I may swa
Tret it, and bryng it till endyng, 35
That I say nocht bot suthfast thing!

How the Lords of Scotland took the King of England to be Arbiter at the last.

1290 Discord over the Succession

[Quhen Alexander the King was deid],
That Scotland haid to steyr and leid,
The land [sex yher], and mayr perfay,
[Lay desolat] eftyr hys day; 40
Till that the barnage at the last
Assemblyt thaim, and fayndyt fast
To cheys a king thar land to ster,
That, off awncestry, cummyn wer
Off kingis that aucht that reawte, 45
And mayst had rycht thair king to be.
Bot envy, that is sa feloune,
Maid amang thaim discencioun.[†]
For [sum wald haiff the Balleoll king];
For he wes cummyn off the offspryng 50
Off hyr that[ eldest systir was].
And othir sum nyt all that cas;
And said, that he thair king suld be
That wes [in als nere degre],[†]
And cummyn wes of the neist male, 55
And in branch collaterale.
Thai said, successioun of kyngrik
Was [nocht to lawer feys lik];
For thar mycht succed na female,
Quhill foundyn mycht be ony male 60
That were [in lyne evyn descendand];[†]
[Thai bar all othir wayis on hand],
For than the neyst cummyn off the seid,
Man or woman, suld succeid.
Be this resoun that part thocht hale, 65
That the lord off Anandyrdale,
Robert the Bruys[ Erle off Carryk],
Aucht to succeid to the kynryk.
The barownys thus war at discord,
That on na maner mycht accord; 70

1291 The Dispute is referred to Edward I

On this maner assentyt war 135
The barownis, as I said yhow ar:
And throuch thar aller hale assent,
Messingeris till hym thai sent,
That was than in the haly land,
[On Saracenys warryand]. 140
And fra he wyst quhat charge thai had,
He buskyt hym, but mar abad,
And left purpos that he had tane;
And till Ingland agayne is gayne.
And syne till Scotland word send he, 145
That thai suld mak[ ane assemble];
And he in hy suld cum to do
In all thing, as thai wrayt him to.
But he thoucht weile, throuch thar debate,
That he suld slely fynd the gate 150
How that he [all the senyhowry],
Throw his gret mycht, suld occupy.
And [to Robert the Bruys said he];
“Gyff thow will hald in cheyff off me
“For evirmar, and thine ofspryng, 155
“I sall do swa thou sall be king.”
‘Schyr,’ said he, ‘sa God me save,
‘The kynryk yharn I nocht to have,
‘Bot gyff it fall off rycht to me:
‘And gyff God will that it sa be, 160
‘I sall als frely in all thing
‘Hald it, as it afferis to king;
‘Or as myn eldris forouch me
‘Held it in freyast rewate.’
The tothir wreythyt him, and swar 165
That he suld have it nevir mar:
And turnyt him in wreth away.
Bot Schyr Jhon the Balleoll, perfay,
[Assentyt till him], in all his will;
Quhar-throuch fell eftir mekill ill. 170
[He was king] bot a litill quhile;
And throuch gret sutelte and ghyle,
[For litill enchesone], or nane,
He was arestyt syne and tane,
And degradyt syne wes he 175
Off honour and off dignite.
Quhethir it wes throuch wrang or rycht,
God wat it, that is maist off mycht.

1292-1296 Edward takes Possession of Scotland

Quhen Schyr Edward, the mychty king,
Had on this wys done his likyng 180
Off Jhone the Balleoll, that swa sone
Was all defawtyt and undone,
To Scotland went he than in hy,
And all the land gan occupy:
Sa hale, that bath castell and toune 185
War in-till his possessioune,
Fra Weik anent Orknay,
To Mullyr-snuk in Gallaway;
[And stuffyt all] with Inglis men.
Schyrreffys and bailyheys maid he then; 190
And alkyn othir officeris,
That for to govern land afferis,
[He maid off Inglis nation];
[That worthyt than sa ryth fellone],
And sa wykkyt and covatous, 195
And swa hawtane and dispitous,
That Scottis men mycht do na thing
That evir mycht pleys to thar liking.
Thar wyffis wald thai oft forly,
And thar dochtrys dispitusly: 200
And gyff ony thar-at war wrath,
Thai watyt hym wele with gret scaith;
For thai suld fynd sone enchesone
To put hym to destructione.
And gyff that ony man thaim by 205
Had ony thing that wes worthy,
As hors, or hund, or othir thing,
That plesand war to thar liking,
With rycht or wrang it have wald thai.
And gyf ony wald thaim withsay, 210
Thai suld swa do, that thai suld tyne
Othir land or lyff, or leyff in pyne.
For thai dempt thaim eftir thar will,
Takand na kep to rycht na skill.
A! quhat thai dempt thaim felonly! 215
For gud knychtis that war worthy,
For litill enchesoune or than nane,
Thai hangyt be the nekbane.[†]
Alas that folk, that evir wes fre,
And in fredome wount for to be, 220
Throw thar gret myschance and foly,
War tretyt than sa wykkytly,
That thar fays thar jugis war:
Quhat wrechitnes may man have mar?

A! fredome is a noble thing! 225
Fredome mays man to haiff liking;
Fredome all solace to man giffis:
He levys at es that frely levys.
A noble hart may haiff nane es,
Na ellys nocht that may him ples, 230
Gyff fredome failyhe: for fre liking
Is yharnyt our all othir thing.
Na he, that ay has levyt fre,
May nocht knaw weill the propyrte,
The angyr, na the wrechyt dome, 235
That is cowplyt to foule thyrldome.
Bot gyff he had assayit it,
Than all perquer he suld it wyt;
And suld think fredome mar to prys,
Than all the gold in warld that is. 240
Thus contrar thingis evir-mar,
Discoveryngis off the tothir ar.
And he that thryll is has nocht his;
All that he has enbandownyt is
Till hys lord, quhat-evir he be. 245
Yheyt has he nocht sa mekill fre
As fre liking to leyve, or do[†]
That at hys hart hym drawis to.
Than mays clerkis questioun,
Quhen thai fall [in disputacioun], 250
That gyff man bad his thryll owcht do,
And in the samyn tym come him to
His wyff, and askyt hym hyr det,
Quhethir he his lordis neid suld let,
And pay fryst that he awcht, and syne 255
Do furth his lordis commandyne;
Or leve onpayit his wyff, and do
It that commaundyt is him to?[†]
[I leve all the solucioun]
Till thaim that ar off mar renoun. 260
Bot sen thai mek sic comperyng
Betwix the dettis off wedding,
And lordis bidding till his threll,
Yhe may weile se, thoucht nane yhow tell,
How hard a thing that threldome is. 265
For men may weile se, that ar wys,
That wedding is the hardest band,
That ony man may tak on hand:
And thryldome is weill wer than deid;
For quhill a thryll his lyff may leid, 270
It merrys him, body and banys;
And dede anoyis him bot anys.
Schortly to say, is nane can tell
The halle condicioun off a threll.

1298-1299 Harsh Treatment of the Scots

Thus-gat levyt thai, and in sic thrillage; 275
Bath pur, and thai off hey parage.
For off the lordis sum thai slew,
And sum thai hangyt, and sum thai drew;
And sum thai put in hard presoune,[†]
For-owtyn caus or enchesoun. 280
And, amang othir, off Dowglas
[Put in presoun Sir Wilyham was],
That off Dowglas was lord and syr;
Off him thai makyt a martyr.
Fra thai in presoune him sleuch, 285
Hys landis, that war fayr inewch,[†]
Thai to the lord off Clyffurd gave.[†]
He had a sone, a litill knave,
That wes than bot a litill page,
Bot syne he wes off gret vaslage; 290
Hys fadyr dede he vengyt sua,
That in Ingland, I underta,
Wes nane off lyve [that hym ne dred];
For he sa fele off harnys sched,
That nane that lyvys thaim can tell. 295
Bot wondirly hard thingis fell
Till him, or he till state wes brocht.
Thair wes nane aventur that mocht
Stunay hys hart, na ger him let
To do the thing he wes on set;[†] 300
For he thocht ay encrely
To do his deid avysily.
He thocht weill he wes worth na seyle,
That mycht of nane anoyis feyle;
And als for till escheve gret thingis, 305
And hard travalyis, and barganyngis,
That suld ger his price dowblyt be.
Quharfor, in all hys lyve-tyme, he
Wes in gret payn, et gret travaill;[†]
And nevir wald for myscheiff faill, 310
Bot dryve the thing rycht to the end,
And tak the ure that God wald send.
Hys name wes [James of Douglas]:
And quhen he heard his fadir was
Put in presoune sa fellounly, 315
And at his landis halyly
War gevyn to the Clyffurd, perfay
He wyst nocht quhat to do na say;
For he had na thing to dispend,[†]
Na thar wes nane that evir him kend 320
Wald do sa mekill for him, that he
Mycht sufficiantly fundyn be.
Than wes he wondir [will off wane];
And sodanly in hart has tane,
That he wald travaile our the se, 325
And a quhile in Parys be,
And dre myscheiff quhar nane hym kend,
Till God sum succouris till hym send.
And as he thocht he did rycht sua,
And sone to Parys can he ga; 330
And levyt thar full sympylly.
The-quhethir he glaid was and joly;
And till swylk thowlesnes he yheid,
As the cours askis off yhowtheid;
And umquhill in-to rybbaldaill: 335
And that may mony tyme availl.
For knawlage off mony statis
May quhile availyhe full mony gatis;
As to the gud [Erle off Artayis]
Robert, befell in-till his dayis. 340
For oft feynyheyng oft rybbaldy
Availyheit him, and that gretly.
And [Catone sayis] us, in his wryt,
That to fenyhe foly quhile is wyt.[†]
In Parys ner thre yher duellyt he; 345
And [then come] tythandis our the se,
That his fadyr wes done to ded
Then wes he wa, and will of red;
And thocht that he wald hame agayne,
To luk gyff he, throw ony payn, 350
Mycht wyn agayn his heritage,
And his men out off all thryllage.

The First Rising of Lord Douglas.

1299-1303 James Douglas returns from Paris

To Sanct Androws he come in hy,
Quhar [the byschop] full curtasly
Resavyt him, and gert him wer 355
His knyvys [forouch him to scher];
And cled him rycht honorabilly,
And gert ordayn quhar he suld ly.
A weile gret quhile thar duellyt he;
All men lufyt him for his bounte; 360
For he wes off full fayr effer,
Wys, curtais, and deboner;
Larg and luffand als wes he,
And our all thing luffyt lawte.

Leaute to luff is gretumly; 365
Throuch leaute liffis men rychtwisly:
With a vertu of leaute
A man may yheit sufficyand be:
And but leawte may nane haiff price,
Quhethir he be wycht, or he be wys; 370
For quhar it failyheys, na vertu
May be off price, na off valu,
To mak a man sa gud that he
May symply callyt gud man be.

He wes in all his dedis lele; 375
For him dedeynyheit nocht to dele
With trechery, na with falset.
His hart on hey honour wes set:
And hym contenyt on sic maner,
That all him luffyt that war him ner. 380
[Bot he wes nocht so fay]r, that we
Suld spek gretly off his beaute:
In vysage wes he sumdeill gray,
And had blak har, as Ic hard say;
Bot off lymmys he wes weill maid, 385
With banys gret, and schuldrys braid.
His body wes weyll maid and lenye,
As thai that saw hym said to me.
Quhen he wes blyth he wes lufly,
And meyk and sweyt in cumpany: 390
Bot quha in battail mycht him se
All other contenance had he.
And in spek wlispyt he sum deill;
Bot that sat him rycht wondre weill.
Till gud Ector of Troy mycht he 395
In mony thingis liknyt be.
Ector had blak har, as he had,
And stark lymmys, and rycht weill maid;
[And wlyspit alsua] as did he,
And wes fulfillyt of leawte, 400
And wes curtais and wys and wycht.
Bot off manheid and mekill mycht,
[Till Ector] dar I nane comper
Off all that evir in warldys wer.
The-quhethyr in his tyme sa wrocht he, 405
That he suld gretly [lovyt] be.

1304-1305 Edward refuses Douglas

He duellyt thar, quhill on a tid,
The King Edward, with mekill prid,
Come to Strevillyne with gret mengyhe,
For till hald thar ane assemble. 410
Thiddirwart went mony baroune;
[Byschop Wylyhame] off Lambyrtoun
Raid thiddyr als, and with him was
This squyer James of Dowglas.
The byschop led him to the King, 415
And said: “Schyr, heyr I to yhow bryng
“This child, that clemys yhour man to be;
“And prayis yhow par cheryte,
“That yhe resave her his homage,
“And grantis him his heritage.” 420
“Quhat landis clemys he?’ said the King.
“Schyr, giff that it be yhour liking,
“He clemys the lordschip off Douglas;
“For lord tharoff hys fadir was.”
The King then wrethyt him encrely, 425
And said; ‘Schyr byschop, sekyrly
‘Gyff thow wald kep thi fewte,
‘Thow maid nane sic speking to me.[†]
‘Hys fadyr ay wes [my fay feloune],
‘And deyt tharfor in my presoun; 430
‘And wes agayne my majeste:
‘Tharfor hys ayr I aucht to be.
‘Ga purches land quhar-evir he may,
‘For tharoff haffys he nane, perfay:
‘The Cliffurd sall thaim haiff, for he 435
‘Ay lely has servyt to me.’
The byschop hard him swa ansuer,
And durst than spek till him na mar;
Bot fra his presence went in hy,
For he dred sayr his felouny: 440
Swa that he na mar spak tharto.
The King did that he com to do;
And went till Ingland syn agayn,
With mony man off mekyll mayn.

The Scots are likened to the Holy Maccabees.

Lordingis, quha likis for till her, 445
The Romanys now begynnys her,
Off men that war in gret distres,
And assayit full gret hardynes,
Or thai mycht cum till thar entent:
Bot syne our Lord sic grace thaim sent, 450
That thai syne, throw thar gret valour,
Come till gret hycht, and till honour,
Magre thair fayis evirilkane,
That war sa fele, that ay for ane
Off [thaim thai] war weill a thowsand. 455
Bot quhar God helpys quhat may withstand?
Bot, and we say the suthfastnes,
Thai war sum tyme erar may then les.
Bot God that maist is of all mycht,
Preservyt thaim in his forsycht, 460
To veng the harme and the contrer,
At that fele folk and pautener
Dyd till sympill folk and worthy,
That couth nocht help thaim self: for-thi,
Thai war lik to the Machabeys, 465
That, as men [in the Bibill] seys,
Throw thair gret worschip and valour,
Fawcht in-to mony stalwart stour,
For to delyvir thar countre
Fra folk that, throw iniquite, 470
Held thaim and thairis in thrillage:
Thai wrocht sua throw thar vassalage,
That, with few folk, thai had victory
Off mychty kingis, as sayis the story,
And delyveryt thar land all fre; 475
Quharfor thar name suld lovyt be.

1305-1306 Bruce accepts Comyn’s Proposal

Thys lord the Bruys, [I spak of ayr],
Saw all the kynryk [swa forfayr];
And swa trowblyt the folk saw he,
That he tharoff had gret pitte. 480
Bot quhat pite that evir he had,
Na contenance thar-off he maid;
Till, on a tym, Schyr Jhone Cumyn,
As thai come ridand fra Strevillyn,
[Said till him]; “Schir, will yhe nocht se, 485
“How that governyt is this countre?
“Thai sla our folk but enchesoune,
“And haldis this land agayne resoune,
“And yhe tharoff full suld lord be.[†]
“And gyff that yhe will trow to me, 490
“Ye sall ger mak yhow tharoff king,
“And I sall be in yhour helping;
“With-thi yhe giff me all the land
“That he haiff now in till yhour hand:
“And gyff that yhe will nocht do sua, 495
“Na swylk a state upon yow ta,
“All hale my land sall yhouris be;
“And lat me ta the state on me,
“And bring this land out off thyrllage.
“For thar is nothir man na page, 500
“In all this land that ne sall be[†]
“Fayn to mak thaim-selvyn fre.”
The lord the Bruis hard his carping,
And wend he spak bot suthfast thing.
And, for it likit till his will, 505
He gave sone his assent thartill:[†]
And said, ‘Sen yhe will it be swa,
‘I will blythly apon me ta
‘The state, for I wate I have rycht;[†]
‘And rycht mays oft the feble wycht.’ 510

The barownys thus accordyt ar;[†]
And that ilk nycht than writyn war[†]
Thair endenturis, and aythis maid
To hald that thai forspokyn haid.
Bot off all thing wa worth tresoun! 515
For thar is nothir duk ne baroun,
Na erle, na prynce, na king off mycht,
Thocht he be nevir sa wys na wycht,
For wyt, worschip, price, na renoun,
That evir may wauch hym with tresoune. 520
Wes nocht all Troy with tresoune tane,
Quhen ten yheris of the wer wes gane?
Then slayn wes mone thowsand
Off thaim with-owt, throw strenth of hand;
As [Dares] in his buk he wrate, 525
And Dytis, that knew all thar state.
Thai mycht nocht haiff beyn tane throw mycht,
Bot tresoun tuk thaim throw hyr slycht.
And Alexander the Conqueroure,
That conqueryt Babilonys tour, 530
And all this warld off lenth and breid,
In twelf yher, throw his douchty deid,
Wes syne destroyit [throw pusoune],
In his awyne hows, throw gret tresoune.
Bot, or he deit, his land delt he: 535
To se his dede wes gret pite.
Julius Cesar als, that wan
Bretane and Fraunce, as dowchty man,
Affryk, Arrabe, Egipt, Surry,
And all Europe halyly; 540
And for his worschip and valour
Off Rome wes [fryst maid emperour];
Syne in hys capitole wes he,
Throw thaim of his consaill prive,
Slayne with punsoune, rycht to the ded: 545
And quhen he saw thair wes na rede,
Hys eyn with his hand closit he,
For to dey with mar honeste.
[Als Arthur], that throw chevalry
Maid Bretane maistres and lady 550
Off twelf kinrykis that he wan;
And alsua, as a noble man,
He wan throw bataill Fraunce all fre;
And [Lucius Yber] vencusyt he,
That then of Rome was emperour: 555
Bot yheit, for all his gret valour,
Modreyt his systir son him slew;
And gud men als ma then inew,
Throw tresoune and throw wikkitnes;
The Broite beris tharoff wytnes. 560
Sa fell off this conand-making:
For the Cumyn raid to the King
Off Ingland, and tald all this cas;
Bot, I trow, nocht all as it was.
Bot the endentur till him gaf he, 565
That soune schawyt the iniquite:
Quharfor syne he tholyt ded;
Than he couth set tharfor na rede.

1306 Edward sends for Bruce

BOOK II.

How the Bruce avoided King Edward’s Deceit.

JAN. 1306 Bruce and the Clerk Escape

The Bruys went till his innys swyth;
Bot, wyt yhe weile, he wes full blyth,
That he had gottyn that respyt.
He callit his marschall till him tyt,
And bad him luk on all maner, 5
That he ma till his men gud cher;
For he wald in his chambre be
A weill gret quhile in private,
With him a clerk for-owtyn ma.
The marschell till the hall gan ga, 10
And did hys lordys commanding.
The lord the Bruce, but mar letting,
Gert prively bryng stedys twa.
He and the clerk, for-owtyn ma,
Lap on, for-owtyn persavyng: 15
And day and nycht, but sojournyng,
[Thai raid]; quhill, [on the fyften day],
Cummyn till [Louchmaban] ar thai.
Hys brodyr Edward thar thai fand,
That thocht ferly, Ic tak on hand, 20
That thai come hame sa prively:
He tauld hys brodyr halyly,
How that he thar soucht was,[†]
And how he chapyt wes throw cas.

Here John Comyn and Others are Slain in the Friars’ Kirk.

Sa fell it in the samyn tid, 25
That at Dumfres, rycht thar besid,
Schir Jhone the Cumyn sojornyng maid;
The Brus lap on and thiddir raid;
And thocht, for-owtyn mar letting,
For to quyt hym his discoveryng. 30
Thiddir he raid, but langir let,
And with [Schyr Jhone the Cumyn] met,
[In the Freris, at the hye awter],
And schawyt him, [with lauchand cher],[†]
[The endentur]; syne with a knyff, 35
Rycht in that sted, [hym reft the lyff].
[Schyr Edmund Cumyn] als wes slayn,
And othir mony off mekill mayn.[†]
Nocht-for-thi yheit sum men sayis,[†]
At [that debat fell othir wayis]; 40
But quhat sa evyr maid the debate,
Thar-throuch he deyt, weill I wat.
He mysdyd thar gretly, but wer,
That gave na gyrth to the awter.
Tharfor sa hard myscheiff him fell, 45
That Ik herd nevir in romanys tell
Off man sa hard frayit as wes he,
That eftirwart com to sic bounte.[†]

Here the King of England seeks for Robert Bruce, but does not find Him.

Now agayne to the King ga we, 50
That on the morn, with his barne,
Sat in-till his parlement;
And eftyr the lord the Bruys he sent,
Rycht till his in, with knychtis kene.
Quhen he oft tyme had callit bene,
And his men eftir him askit thai, 55
Thai said that he, sen yhytirday,
Duelt in his chambyr ythanly,
With a clerk with him anerly.
Than knokyt thai at his chamur thar;
And quhen thai hard nane mak ansuar 60
Thai brak the dur; bot thai fand nocht,
The-quhethir the chambre hale thai socht.
Thai tauld the King than hale the cas,
And how that he eschapyt was.
He wes off his eschap sary; 65
And swour in ire, full stalwartly,
That he suld [drawyn and hangit] be.
He manausyt as him thocht: bot he
Thoucht that suld pas ane othir way.

Here Robert Bruce sends Letters for an Assembly.

And quhen he, as ye hard me say, 70
In-till the kyrk Schyr Jhone haid slayn,
Till Louchmabane he went agayne;
And gert men, with his lettres, ryd
To freyndis apon ilke sid,[†]
That come to hym with thar mengyhe; 75
And his men als assemblit he:
And thocht that he wald mak him king.
Our all the land the word gan spryng,
That the Bruce the Cumyn had slayn;
And, amang othir, lettres ar gayn 80
To [the byschop off Androws towne],
That tauld how slayn wes that baroun,
The lettir tauld hym all the deid:
And he till his men can it reid;[†]
And sythyn said thaim; “Sekyrly 85
“I hop that [Thomas prophecy][†]
“Off Hersildoune sall veryfyd be[†]
“In him; for, swa our Lord help me!
“I haiff gret hop he sall be king,
“And haiff this land all in leding.” 90

The Douglas meeting with King Robert.

FEB. 1306 Douglas hears Bruce’s Letter

James off Dowglas, that ay-quhar
All-wayis [befor the byschop schar],
Had weill hard all the lettir red;
And he tuk alsua full gud hed
To that the byschop had said.[†] 95
And quhen [the burdys doun war laid],
Till chamyr went thai then in hy;
And James off Dowglas prively
Said to the byschop; “Schyr, yhe se
“How Inglis men, throw thair powste, 100
“Dysherysys me off my land;
“And men has gert yhow undirstand,
“Als that the Erle off Carryk
“Clamys to govern the kynryk:
“And, for yhon man that he has slayn, 105
“All Inglis men ar him agayn,
“And [wald disherys] hym blythly;
“The-quhethir with him dwell wald I.
“Tharfor, Schir, giff it war yhour will,
“I wald tak with him gud and ill. 110
“Throw hym I trow my land to wyn,
“Magre [the Clyffurd] and his kyn.”
The byschop hard, and had pite,
And said; ‘Swet son, sa God help me!
‘I wald blythly that thow war thar, 115
‘Bot at I nocht reprovyt war.
‘On this maner weile wyrk thou may,
‘Thow sall tak [Ferrand] my palfray;
‘And for thair na is hors in this land
‘Sa wycht, na yheit sa weill at hand; 120
‘Tak him as off thine awyne heid,
‘As I had gevyn thar-to na reid.
‘And gyff his yhemar oucht gruchys,
‘Luk that thow tak hym magre his;
‘Swa sall I weill assonyheit be. 125
‘Almychty God, for his powste,
‘Graunt that he thow passis to,
‘And thow, sa weill all tyme may do,[†]
‘That yhe yhow fra yhowr fayis defend!’
He taucht him silver to dispend; 130
And syne gaiff him his benisoun.[†]
And bad him pass his way off toun;
For he na wald spek till he war gane.
The Dowglas then his way has tane
Rycht to the hors, as he him bad: 135
Bot he, that him in yhemsell had,
Than warnyt hym dispitously.
Bot he, that wrethyt him encrely,
Fellyt hym with a suerdys dynt.
And syne, for-owtyn langir stynt, 140
The hors he sadylt hastely,
And lap on him delyverly;
And passyt furth but leve-taking.
Der God, that is off hevyn king,
Sawff hym, and scheld him fra his fayis! 145
All him alane the way he tais
Towart the towne off Louchmabane;
And, a litill fra [Aryk-stane],
The Bruce with a gret rout he met,
That raid to Scone, for to be set 150
In kingis stole, and to be king.

MARCH 1306 Meeting of Bruce and Douglas

The Crowning of King Robert.

The lord of the Bruce to Glaskow raid, 175
And send about him, quhill he haid
Off his freyndis a gret menyhe.
And syne to Scone in hy raid he,
And [wes maid king] but langir let,
And in the kingis stole wes set; 180
As in that tyme wes the maner.
Bot off thar nobleis gret affer,
Thar service, na thar realte,
Yhe sall her na thing now for me;
Owtane that he off the barnage 185
That thiddir come, tok homage;
And syne [went our all the land],
Frendis and frendschip purchesand,
To maynteym that he had begunnyn.
He wyst, or all the land war wonnyn, 190
He suld fynd full hard barganyng
With him that wes off Ingland King:
For thar wes nane off lyff sa fell,
Sa pautener, na sa cruell.
And quhen to King Edward wes tauld, 195
How at the Bruys, that wes sa bauld,
Had brocht the Cumyn till ending,
And how he syne had maid him king,
Owt off his wyt he went weill ner;
And callit till him [Schir Amer] 200
The Vallang, that wes wys and wycht,
And off his hand a worthy knycht,
And bad him men off armys ta,
And [in all hy] till Scotland ga,[†]
[And byrn, and slay, and rais dragoun]: 205
And hycht all Fyfe in warysoun
Till him, that mycht othir ta or sla
Robert the Bruce, that wes his fa.
Schir Aymer did as he him bad,
Gret chevalry with him he had; 210
With him wes [Philip the Mowbray],
And [Ingram the Umfravill] perfay,
That wes bath wys and averty,
And full of gret chevalry;
And [off Scotland the maist party] 215
Thai had in-till thar company.

The First Speaking of King Robert with Sir Aymer.

1306 Valence occupies Perth

For yheit then mekill off the land
Wes in-till Inglis mennys hand.
Till Perth then went thai in a rout,
That then wes wallyt all about 220
With feile towris, rycht hey bataillyt,
To defend giff it war assaylit.
Thar-in duellyt Schir Amery,
With all his gret chevalry.
The King Robert wyst he wes thar, 225
And quhat-kyn chyftanys with him war,
And assemblyt all his mengyhe.
He had feyle off full gret bounte;
Bot thar fayis war may then thai,
Be fifteene hunder, as Ik herd say. 230
The-quhethir he had thar, at that ned,
Full feill that war douchty off deid;
And barownys that war bauld as bar.
Twa erlis alsua with him war;
Off [Levynax] and Atholl war thai. 235
[Edward the Bruce] wes thar alsua,
[Thomas Randell], and Hew de le Hay,
And Schyr [David the Berclay],
[Fresale, Somerveile, and Inchmertyn];
James of Dowglas thar wes syne, 240
That yheyt than wes bot litill off mycht;
And othir fele folk forsye in fycht:
Bot I can nocht tell quhat thai hycht.[†]
Thocht thai war qwheyn, thai war worthy,
And full of gret chevalry. 245
And in bataill, in gud aray,
Befor [Sanct Jhonystoun] com thai,
And [bad Schyr Amery isch to fycht];
And he, that in the mekill mycht
Traistyt off thaim that wes him by, 250
Bad his men arme thaim hastily.
Bot [Schir Ingram] the Umfravill
Thocht it war all to gret perill
In playne bataill to thaim to ga,
Or quhill thai war arayit sa:[†] 255
And till Schyr Amer then said he;[†]
‘Schir, giff that yhe will trow to me,
‘Yhe sall nocht ische thaim till assaile,
‘Till thai ar purvayt in bataill.
‘For thar ledar is wys and wycht, 260
‘And off his hand a noble knycht;
‘And he has in his cumpany
‘Mony a gud man and worthi,
‘That sall be hard for till assay,
‘While thai ar in sa gud aray.[†] 265
‘For it suld be full mekill mycht
‘That now suld put thaim to the flycht:
‘For quhen thai folk ar weill arayit,
‘And for the bataill weill purvait,
‘With-thi that thai all gud men be, 270
‘Thai sall fer mar be avise,
‘And weill mar for to dreid, then thai
‘War set sumdele out off aray.
‘Thairfor yhe may, schir, say thaim till,
‘That thai may this nycht, and thai will, 275
‘Gang herbery thaim and slep and rest;
‘And at to morn, but langar frest,
‘Yhe sall isch furth to the bataill,
‘And fecht with thaim [bot gyf thai faile].
‘Sa till thar herbery wend sall thai,[†] 280
‘And sum sall wend to the forray;
‘And thai that duellis at the logyng,
‘Sen thai come owt off travelling,
‘Sall in schort tyme unarmyt be.
‘Then on our best maner may we, 285
‘With all our fayr chevalry,
‘Ryd towart thaim rycht hardyly;
‘And thai that wenys to rest all nycht
‘Quhen thai se us arayit to fycht,
‘Cummand on thaim sa sudanly, 290
‘Thai sall affrayit be gretumly.
‘And or thai cummyn in bataill be,[†]
‘We sall speid us swagat that we
‘Sall be all redy till assembill.
‘Sum man for erynes will trymbill, 295
‘Quhen he assayit is sodanly,
‘That with avisement is douchty.’

The Lodging of King Robert in the Park of Methven.

JUNE 26, 1306 The Scots are Surprised

As he avisyt now have thai done;
And till thaim utouth send thai sone,
And bad thaim herbery thaim that nycht, 300
And [on the morn cum] to the fycht.
Quhen thai saw thai mycht no mar,
Towart Meffayn then gan thai far;
And in the woud thaim logyt thai;
The thrid part [went to the forray]; 305
And the lave sone unarmyt war.
And skalyt to loge thaim her and thar.
Schyr Amer then, but mar abaid,
With all the folk he with him haid,
[Ischyt in-forcely] to the fycht; 310
And raid, in-till a randoun rycht,
The strawcht way towart Meffen.
The King, that [wes unarmyt then],
Saw thaim cum swa inforcely;
Then till his men gan hely cry, 315
“Till armys swyth, and makys yhow yhar!
“Her at our hand our fayis ar!”
And thai did swa in full gret hy;
And [on thair hors lap] hastily.
The King displayit his baner, 320
Quhen that his folk assemblyt wer;
And said, “Lordingis, now may yhe se
“That yhone folk all, throw sutelte,
“Schapis thaim to do with slycht,
“That at thai drede to do with mycht. 325
“Now I persave he that will trew
“His fa, it sall him sum tyme rew.
“And nocht-for-thi, thocht thai be fele,
“God may rycht weill our werdis dele;
[For multitud mais na victory], 330
“As men has red in mony story,
“That few folk has oft vencusyt ma.
“Trow we that we sall do rycht sua.
“Yhe are ilkan wycht and worthy,
“And full of gret chevalry; 335
“And wate rycht weill quhat honour is.
“Wyrk yhe then apon swylk wys,
“That yhour honour be savyt ay.
“And a thing will I to yow say,
[That he that dois for his cuntre][†] 340
“Sall herbryit in-till hevyn be.”
Quhen this wes said, thai saw cumand
Thar fayis ridand, ner at the hand,
Arayit rycht avisely,
Willful to do chevalry. 345

The Battle of Methven and the First Discomfiture of King Robert

JUNE 26, 1306 The Scots give way

On athir syd thus war thai yhar,
And till assemble all redy war.
Thai straucht their speris, on athir syd,
And swa ruydly gan samyn ryd,
That speris all to-fruschyt war, 350
And feyle men dede, and woundyt sar;
The blud owt at their byrnys brest.
For the best and the worthiest,
That wilfull war to wyn honour,
Plungyt in the stalwart stour, 355
And rowtis ruyd about thaim dang.
Men mycht haiff seyn in-to that thrang
Knychtis that wycht and hardy war,
Undyr hors feyt defoulyt thar,
Sum woundyt, and sum all ded: 360
The gress woux off the blud all rede.
And thai, that held on hors, in hy
Swappyt owt swerdis sturdyly;
And swa fell strakys gave and tuk,
That [all the renk] about thaim quouk. 365
The Bruysis folk full hardely
Schawyt thair gret chevalry:
And he him-selff, atour the lave,
Sa hard and hevy dyntis gave,
That quhar he come thai maid him way. 370
His folk thaim put in hard assay,
To stynt thar fais mekill mycht,
That then so fayr had off the fycht,
That thai wan feild ay mar and mar:
The Kingis small folk ner vencusyt ar. 375
And quhen the King his folk has sene
Begyn to faile, for propyr tene
Hys assenyhe gan he cry;
And in the stour sa hardyly
He ruschyt, that all the semble schuk; 380
He all till-hewyt that he our-tuk;
And dang on thaim quhill he mycht drey.
And till his folk he criyt hey;
“On thaim! On thaim! Thai feble fast!
“This bargane nevir may langar last!” 385
And with that word sa wilfully
He dang on, and sa hardely,
That quha had sene him in that fycht
Suld hald him for a douchty knycht.
Bot thocht he wes stout and hardy, 390
And othir als off his cumpany,
Thar mycht na worschip thar availyhe;
For thar small folk begouth to failyhe,
And fled all skalyt her and thar.
Bot the gude, at enchaufyt war 395
Off ire, abade and held the stour
To conquyr thaim endles honour.

And quhen Schyr Amer has sene
The small folk fle all bedene,
And sa few abid to fycht, 400
He releyt to him mony a knycht;
And in the stour sa hardyly,
He ruschyt with hys chevalry,
That he ruschyt his fayis ilkane.
Schir Thomas Randell thar wes tane, 405
That then wes a yhoung bacheler;
And Schyr Alexander Fraseyr,
And Schyr David the Breklay,
Inchmertyne, and Hew de le Hay,
And Somerveil, and othir ma; 410
And the King him-selff alsua
Wes set in-till full hard assay,
Throw Schyr Philip the Mowbray,
That raid till him full hardyly,
And [hynt hys rengyhe], and syne gan cry; 415
“Help! help! I have the new maid king!”
With that come gyrdand, in a lyng,
Crystall of Seytoun, quhen he swa
Saw the King sesyt with his fa;
And to Philip sic rout he raucht, 420
That thocht he wes off mekill maucht,
He gert hym galay disyly;
And haid till erd gane fullyly,
Ne war he hynt him by his sted.
Then off his hand the brydill yhed; 425
And the King his enssenyhe gan cry,
Releyt his men that war him by,
That war sa few that thai na mycht
Endur the fors mar off the fycht.
Thai prikyt then out off the pres; 430
And the King that angry wes,
For he his men saw fle him fra,
Said then; “Lordingis, sen it is swa
“That ure rynnys agane us her,
“Gud is we pass off thar daunger, 435
“Till God us send eftsonys grace:
“And yheyt may fall, giff thai will chace,
“Quyt thaim [corn-but] sum-dele we sall.”
To this word thai assentyt all,
And fra thaim walopyt owyr mar. 440
Thar fayis alsua wery war,
That off thaim all thar chassyt nane:
Bot with prisoneris, that thai had tane,
Rycht to the toune thai held thar way,
Rycht glaid and joyfull off thar pray. 445
That nycht thai lay all in the toun;
Ther wes nane off sa gret renoun,
Na yheit sa hardy off thaim all,
That durst herbery with-out the wall.
Sa dred thai sar the gayne-cummyng 450
Off Schir Robert, the douchty King.
And to the King off Ingland sone,
Thai wrate haly as thai haid done;
And he wes blyth off that tithing,
And for dispyte bad draw and hing 455
All the prisoneris, thocht thai war ma.

1306 Fate of the Prisoners

Here the King and his Men Suffer Great Want.

In this maner rebutyt was
The Bruys, that mekill murnyn mais
For his men that war slayne and tane. 470
And he wes als sa [will off wane],
That he trowit in nane sekyrly,
Owtane thaim off his cumpany;
That war sa few that thai mycht be
Five hunder ner off all mengyhe. 475
His brodir alwayis wes him by,
Schyr Edward, that wes sa hardy;
And with him wes a bauld baroun,
Schyr Wilyham [the Boroundoun];
The Erle off Athole als wes thar. 480
Bot ay syn thai discomfyt war,
[The Erle off the Levenax wes away],
And wes put to full hard assay
Or he met with the King agayn:
Bot always, as a man off mayn, 485
He mayntemyt him full manlyly.
The King had in his cumpany
James alsua of Dowglas,
That wycht, wys, and averty was.
Schyr Gilbert de le Hay alsua, 490
[Schir Nele Cambell], and othir ma,
That I thar namys can nocht say,
As utelauys went mony day;
Dreand in [the Month] thar pyne;
Eyte flesch, and drank watir syne. 495
He durst nocht to the planys ga,
For all the commownys went him fra;
That for thar liffis war full fayn
To pas to the Inglis pes agayn.
Sa fayris it ay commounly; 500
In commownys may nane affy,
Bot he that may thar warand be.
Sa fur thai then with him; for he
Thaim fra thar fais mycht nocht warand:
Thai turnyt to the tothir hand. 505
Bot threldome, that men gert thaim fele,
Gert thaim ay yharne that he fur wele.

Here King Robert with his Men goes as far as Aberdeen.

1306 Of the Scottish Ladies

Thus in the hyllis levyt he,
Till the maist part off his menyhe
Wes revyn and rent; na schoyne thai had, 510
Bot as thai thaim off hydys mad.
Tharfor thai went till Abyrdeyne,
Quhar [Nele the Bruys come, and the Queyn],
And [othir ladyis] fayr and farand,
Ilkane for luff off thar husband; 515
That for leyle luff, and leawte,
Wald partenerys off thair paynys be.
Thai chesyt tyttar with thaim to ta
Angyr, and payn, na be thaim fra.
For luff is off sa mekill mycht, 520
That it all paynys makis lycht;
And mony tyme mais tendir wychtis
Off swilk strenthtis, and swilk mychtis,
That thai may mekill paynys endur,
And forsakis nane aventur 525
That evyr may fall, with-thi that thai
Thar-throw succur thair luffys may.[†]
Men redys, quhen Thebes wes tane,
And [King Adrastus] men war slane,
That assailyt the cite, 530
That the wemen off his cuntre
Come for to fech him hame agayne,
Quhen thai hard all his folk wes slayne;
Quhar the King [Campaneus],[†]
Throw the help off Menesteus, 535
That come percas ridand tharby,
With three hunder in cumpany,
That throw the kingis prayer assailyt,
That yheit to tak the toun had failyheit.
Then war the wiffys thyrland the wall 540
With pikkis, quhar the assailyheours all
Entryt, and dystroyit [the tour],
And slew the pupill but recour.
Syn quhen the duk his way wes gayne,
And all the kingis men war slayne, 545
The wiffis had him till his cuntre,
Quhar wes na man leiffand bot he.
In wemen mekill comfort lyis;
And gret solace on mony wis.
Sa fell it her, for thar cummyng 550
Rejosyt rycht gretumly the King;
The-quhethir ilk nycht him-selvyn wouk
And his rest apon daiis touk.
A gud quhile thar he sojournyt then,
And esyt wondir weill his men; 555
Till that the Inglis men herd say
That he thair with his mengyhe lay,
All at ese and sekyrly.[†]
Assemblit thai thar ost in hy,
And thar him trowit to suppris. 560
Bot he, that in his deid wes wys,
Wyst thai assemblyt war, and quhar;
And wyst that thai sa mony war,
That he mycht nocht agayne thaim fycht.
His men in hy he gert be dycht, 565
And buskyt of the toune to ryd:
The ladyis raid rycht by his syd.
Then to the hill thai raid thar way,
Quhar gret defaut off mete had thai.

1306 The Labours of Douglas

BOOK III.

Here the Lord of Lorn attacks the King because of the Death of John Comyn.

[The Lord off Lorne] wonnyt thar-by,
That wes capitale ennymy
To the King, for [his emys sak],
Jhon Comyn; and thocht for to tak
Vengeance apon cruell maner. 5
Quhen he the King wyst wes sa ner,
He assemblyt his men in hy;
And had in-till his cumpany
The barownys off Argyle alsua,
Thai war a thowsand weill or ma: 10
And come for to suppris the King,
That weill wes war of thair cummyng.
Bot all to few with him he had,
The-quhethir he bauldly thaim abaid;
And weill ost, at [thar fryst metyng], 15
War layd at erd, but recoveryng.
The Kingis folk full weill thaim bar,
And slew, and fellyt, and woundyt sar.
Bot the folk off the tothir party
Fawcht with axys sa felounly 20
For thai on fute war evir-ilkane,
That thai feile off thar hors has slayne;
And till sum gaiff thai woundis wid.
James off Dowglas wes hurt that tyd;
And als Schyr Gilbert de le Hay. 25
The King his men saw in affray,
And his ensenyhe can he cry;
And amang thaim rycht hardyly
He rad, that he thaim ruschyt all;
And fele of thaim thar gert he fall. 30
Bot quhen he saw thai war sa feill,
And saw thaim swa gret dyntis deill,
He dred to tyne his folk, forthi
His men till him he gan rely,
And said; ‘Lordyngis, foly it war 35
‘Tyll us for till assembill mar,
‘For thai fele off our hors has slayn;
‘And gyff we fecht with thaim agayn
‘We sall tyne off our small mengyhe,
‘And our-selft sall in perill be. 40
‘Tharfor me thynk maist avenand
‘To withdraw us, us defendand,
‘Till we cum owt off thar daunger,
‘For owr strenth at our hand is ner.’

Then thai withdrew thaim halely; 45
Bot that wes nocht full cowartly;
For samyn in-till a sop held thai;
And the King him abandonyt ay
To defend behind his mengyhe.
And throw his worschip sa wroucht he, 50
That he reskewyt all the flearis,
And styntyt swagat the chassaris,
That nane durst owt off batall chas
For alwayis at thar hand he was.
Sa weile defendyt he his men, 55
That quha-sa-evir had seyne him then
Prove sa worthely vasselage,
And turn sa oft sythis the visage,
He suld say he awcht weill to be
A king of gret rewate. 60

1306 Bruce compared to Gaudifer

Quhen that the Lord of Lorne saw
His men stand off him [ane sik aw],
That thai durst nocht folow the chase,
Rycht angry in his hart he was;
And for wondyr that he suld swa 65
Stot thaim, him allane but ma,
He said; “Me think, [Marthokys sone],
“Rycht as Golmakmorn was wone
“To haiff fra [Fyn all] his mengne,
“Rycht swa all his fra us has he.” 70
He set ensample thus mydlike,
The-quhethir he micht, mar manerlik,
Lyknyt hym to Gaudifer de Larys,
Quhen that the mychty duk Betys
Assailyheit [in Gadyrris the forrayours]. 75
And quhen the King thaim made rescours,
Duk Betys tuk on him the flycht,
That wald ne mar abid to fycht.
Bot gud Gaudifer the worthi
Abandonyt him so worthyly, 80
For to reskew all the fleieris,
And for to stonay the chasseris,
That Alysandir to erth he bar;
And alsua did he Tholimar,
And gud Coneus alsua, 85
Danklyne alsua, and othir ma.
But at the last thar slayne he wes:
In that failyheit the liklynes.
For the King, full chevalrusly,
Defendyt all his cumpany, 90
And wes set in full gret danger;
And yheit eschapyt haile and fer.

How the King slew the Three Men that swore his Death.

Twa brethir war into that land,
That war the hardiest off hand
That war in-till all that cuntre; 95
And thai had sworn, iff thai micht se
The Bruys, quhar thai mycht him our-ta,
That thai suld dey, or then hym sla.
Thar surname wes Makyne-drosser;
That is al-so mekill to say her 100
As “[the Durwarth sonnys]” perfay.
Off thar covyne the thrid had thai,
That wes rycht stout, ill, and feloune.
Quhen thai the King of gud renoune
Saw sua behind his mengne rid, 105
And saw him torne sa mony tid,
Thai abaid till that he was
Entryt in ane narow place,
Betuix a louchside and a bra;
That wes sa strait, Ik underta, 110
That he mycht nocht weill turn his sted.
Then with a will till him thai yhede;
And ane him by the bridill hynt:
But he raucht till him sic a dynt,
That arme and schuldyr flaw him fra. 115
With that ane othir gan him ta
Be the lege, and his hand gan schute
Betuix the sterap and his fute:
And quhen the King felt thar his hand.
In sterapys stythly gan he stand, 120
And strak with spuris the stede in hy,
And he lansyt furth delyverly,
Swa that the tothir failyheit fete;
And nocht-for-thi his hand wes yheit
Undyr the sterap, magre his. 125
The thrid, with full gret hy, with this
Rycht till the bra-syd he yheid,
And stert be-hynd hym on his sted.
The King wes then in full gret pres;
The-quhethir he thocht, as he that wes 130
In all hys dedys avise,
To do ane owtrageous bounte.
And syne hyme that behynd hym was,
All magre his will, him gan he ras
Fra be-hynd hym, thocht he had sworn, 135
He laid hym evyn him beforn.
Syne with the suerd sic dynt hym gave,
That he the heid till the harnys clave.
He rouschit doun off blud all rede,
As he that stound feld off dede. 140
And then the King, in full gret hy,
Strak at the tothir vigorusly,
That he eftir his sterap drew,
That at the fyrst strak he him slew.
On this wis him delyverit he 145
Off all thai felloun fayis thre.

1306 Macnaughton praises Bruce

Quhen thai of Lorne has sene the King
Set in hym-selff sa gret helping,
And defend him sa manlely;
Wes nane amang thaim sa hardy 150
That durst assailyhe him mar in fycht:
Sa dred thai for his mekill mycht.
Thar wes ,
That in his hart gret kep has tane
Unto the Kingis chevalry, 155
And prisyt hym in hert gretly.
And to the Lord off Lorne said he;
‘Sekyrly now may yhe se
‘Betane the starkest pundelan,
‘That evyr yhour lyff-tyme yhe saw tane. 160
‘For yhone knycht, throw his douchti deid,
‘And throw
[his owtrageous manheid],
‘Has fellyt in-till litill tyd
‘Thre men of mekill mycht and prid:
‘And stonayit all our mengyhe swa, 165
‘That eftyr him dar na man ga;
‘And tournys sa mony tyme his stede,
‘That semys off us he had na dred.’
Then gane the Lord off Lorn say;
“It semys it likis the perfay, 170
“That he slayis yhongat our mengyhe.”
‘Schyr,’ said he, ‘[sa our Lord me se]!
‘To sauff yhour presence it is nocht swa.
‘Bot quhethir sa he be freynd or fa,
‘That wynnys prys off chevalry, 175
‘Men suld spek tharoff lelyly.
‘And sekyrly, in all my tyme,
‘Ik hard nevir, in sang na ryme,
‘Tell off a man that swa smertly
‘Eschevyt swa gret chevalry.’ 180
Sic speking off the King thai maid:
And he eftyr his mengyhe raid;
And in-till saufte thaim led,
Quhar he his fayis na thing dred.
And thai off Lorne agayn ar gayn, 185
Menand the scaith that thai haiff tayn.

1306 How Hannibal failed at Rome

The King that nycht his wachis set,
And gert ordayne that thai mycht et;
And bad thaim comford to thaim tak,[†]
And at thar mychtis mery mak. 190
‘For disconford,’ as then said he,
‘Is the werst thing that may be.
‘For throw mekill disconforting
‘Men fallis oft in-to disparyng.[†]
‘And fra a man disparyt be, 195
‘Then utterly vencusyt is he.
‘And fra the hart be discumfyt,
‘The body is nocht worth a myt.
‘Tharfor,’ he said, ‘atour all thing,
‘Kepys yhow fra disparyng: 200
‘And thynk, thouch we now harmys fele,
‘That God may yheit releve us weill.
‘Men redys off mony men that war
‘Fer hardar stad then we yhet ar;
‘And syne our lord sic grace thaim lent, 205
‘That thai come weill till thair entent.
‘For Rome quhilum sa hard wes stad,
‘Quhen [Hanniball] thaim vencusyt had,
‘That, off ryngis with rich stane,
‘That war off knychtis fyngerys tane,[†] 210
‘He send [thre bollis] to Cartage:
‘And syne to Rome tuk his viage,
‘Thar to distroye the cite all.
‘And thai with-in, bath gret and small,
‘Had fled, quhen thai saw his cummyng, 215
‘Had nocht bene [Scipio the king],[†]
‘That, or thai fled, wald thaim haiff slayn,
‘And swagat turnyt he thaim agayn.
‘Syne for to defend the cite,
‘Servandis and threllis mad he fre; 220
‘And maid thaim [knychtis] evirilkane:
‘And syne has off the templis tane
‘The armys, that thar eldrys bar,
‘In name off victory offerryt thar.
‘And quhen thai armyt war and dycht, 225
‘That stalwart karlis war and wycht,
‘And saw that thai war fre alsua,
‘Thaim thocht that thai had levir ta
‘The dede, na lat the toun be tane.
‘And with commowne assent, as ane, 230
[Thai ischit] off the toune to fycht,
‘Quhar Hannyball his mekill mycht
‘Aganys thaim arayit was.
‘Bot, [throw mycht off Goddis grace],
‘It ranyt sa hard and hevyly, 235
‘That thar wes nane sa hardy
‘That durst in-to that place abid;
‘Bot sped thaim in-till hy to rid;
‘The ta part to thar pailyhownys,
‘The tothyr part went in the toune is. 240
‘The rayne thus lettyt the fechtyn:
‘Sa did it [twys thar-eftir] syne.
‘Quhen Hanibal saw this ferly,
‘With all his gret chevalry
‘He left the toune, and held his way; 245
‘And syne wes put to sik assay,
‘Throw the power off that cite,
‘That his lyff and his land tynt he.
‘Be thir quheyne, that sa worthily
‘Wane sik a king, and sa mychty, 250
‘Yhe may weill be ensampill se,
‘That na man suld disparyt be:
‘Na lat his hart be vencusyt all,
‘For na myscheiff that evir may fall.
‘For nane wate, in how litill space, 255
‘That God umquhile will send his grace.
‘Had thai fled and thar wayis gane,
‘Thar fayis swith the toune had tane.
‘Tharfor men, that werrayand ar,
‘Suld set thair etlyng evir-mar 260
‘To stand agayne thar fayis mycht,
‘Umquhile with strenth, and quhile with slycht;
‘And ay thynk to cum to purpos:
‘And giff that thaim war set in chos,
‘To dey, or to leyff cowartly, 265
‘Thai suld erar dey chevalrusly.’

Thusgat thaim confortyt the King;
And, to confort thaim, gan inbryng
Auld storys off men that wer
Set in-tyll hard assayis ser, 270
And that fortoun contraryit fast,
And come to purpos at the last.
Tharfor he said, that thai that wald
Thar hartis undiscumfyt hald
Suld ay thynk ythandly to bryng[†] 275
All thar enpres to gud ending:
As quhile did Cesar the worthy,
That traveillyt ay so besyly,
With all his mycht, folowing to mak
To end the purpos that he wald tak; 280
[That hym thocht] he had doyne rycht nocht,
Ay quhill to do him levyt ocht:
For-thi gret thingis eschevyt he,
As men may in his story se.
Men may se be his ythand will, 285
And it suld als accord to skill,
That quha tais purpos sekyrly,
And followis it syne ythandly,
For-owt fayntice, or yheit faynding,
With-thi it be conabill thing, 290
Bot he the mar be unhappy,
He sall eschev it in party.
And haiff he lyff-dayis, weill mai fall,
That he sall eschev it all.
For-thi suld nane haiff disparing 295
For till eschev a full gret thing:
For giff it fall he thar off failyhe,
The fawt may be in his trawailyhe.

1306 The Ladies are worn out

He prechyt thaim on this maner;
And fenyheit to mak bettir cher, 300
Then he had matir to, be fer:
For his caus yheid fra ill to wer.
Thai war ay in sa hard travaill,
Till the ladyis began to fayle,
That mycht the travaill drey na mar; 305
Sa did othir als that war thar.
The Erle Jhone wes ane off tha,
Off Athole, that quhen he saw sua
The King be discumfyt twys,
And sa feile folk agayne him rys; 310
And lyff in sic travaill and dout,
His hart begane to faile all out.
And to the King, apon a day,
He said; “Gyff I durst to yhow say,
“We lyff in-to sa mekill dreid, 315
“And haffis oft-sys off met sik ned,
“And is ay in sic travailling,
“With cauld, and hungir, and waking;
“That I set off my-selvyn sua,[†]
“That I count nocht my liff a stra. 320
“Thir angrys may I na mar drey,
“For thoucht me tharfor worthit dey,
“I mon sojourne, quhar-evir it be.
“Levys me tharfor par cheryte.”
The King saw that he sa wes failyt, 325
And that he ik wes for-travaillyt.
He said; ‘Schir Erle, we sall sone se,
‘And ordayne how it best may be.
‘Quhar-evyr yhe be, our Lord yhow send
‘Grace, fra yhour fais yhow to defend!’ 330
With that in hy to him callyt he
Thaim, that till him war mast prive:
Then amang thaim thai thocht it best,
And ordanyt for the liklyest,
That the Queyne, and the Erle alsua, 335
And the ladyis, in hy suld ga,
With Nele the Bruce, till [Kildromy].
For thaim thocht thai mycht sekyrly
Duell thar, quhill thai war victaillit weile:
For swa stalwart wes the castell, 340
That it with strenth war hard to get,
Quhill that thar-in were men and mete.
As thai ordanyt thai did in hy:
The Queyne, and all hyr cumpany,
Lap on thar hors, and furth thai far. 345
Men mycht haiff sene, quha had bene thar,
At leve-takyng the ladyis gret,
And mak thar face with teris wet:
And knychtis, for thar luffis sak,
Baith sich, and wep, and murnyng mak. 350
Thai kyssyt thair luffis at thair partyng,
The King umbethocht him off a thing;
That he fra-thine on fute wald ga,
And tak on fute bath weill and wa;
And wald na hors-men with him haiff. 355
Tharfor his hors all haile he gaiff
To the ladyis, that mystir had.
The Queyn furth on hyr wayis rade;
And sawffly come to the castell,
Quhar hyr folk war ressavyt weill; 360
And esyt weill with meyt and drynk.
Bot mycht nane eys let hyr to think
On the King, that sa sar wes stad,
That bot twa hunder with him had,
[The quhethir thaim weill confort he ay]:[†] 365
God help him, that all mychtis may!

The Pains of King Robert among the Mountains.

1306 Bruce will go to Kintyre

The Queyne duelt thus in Kyldromy:
And the King and his cumpany,
That war twa hunder, and na ma,
Fra thai had send thar hors thaim fra, 370
Wandryt emang the hey montanys
Quhar he and his oft tholyt paynys.
For it wes [to the wynter ner];
And sa feile fayis about him wer,
That all the countre thaim werrayit. 375
Sa hard anoy thaim then assayit,
Off hungir, cauld, with schowris snell,
That nane that levys can weill it tell.
The King saw how his folk wes stad,
And quhat anoyis that thai had; 380
And saw wynter wes cummand ner;
And that he mycht on na wys der,
In the hillys, the cauld lying,
Na the lang nychtis waking.
He thocht he to Kyntyr wald ga, 385
And swa lang sojowrnyng thar ma,
Till wynter weddir war away:
And then he thocht, but mar delay,
In-to the manland till aryve,
And till the end [hys werdis] dryve. 390
And for Kyntyr lyis in the se,
Schyr [Nele Cambel] befor send he,
For to get him navyn and meite:
And certane tyme till him he sete,
Quhen he suld meite him at the se. 395
Schir Nele Cambel, with his mengyhe,
Went his way, but mar letting,
And left his brothir with the King.
And in twelve dayis sua traveillit he,[†]
That he gat schippyne gud plente, 400
And victalis in gret aboundance:
Sa maid he nobill chevisance.
For his sibmen wonnyt thar-by,
That helpyt him full wilfully.

How the King passed over Loch Lomond.

The King, eftir that he wes gane, 405
To Lowchlomond the way has tane,
And come thar on the thrid day.
Bot thar-about na bait fand thai,
That mycht thaim our the watir ber:
Than war thai wa on gret maner: 410
For it wes fer about to ga;
And thai war in-to dout alsua,
To meyt thair fayis that spred war wyd.
Tharfor, endlang the louch his syd,
Sa besyly thai socht, and fast, 415
Tyll Jamys of Dowglas, at the last,
Fand a litill sonkyn bate,
And to the land it drew, fut-hate.
But it sa litill wes that it
Mycht our the wattir bot thresum flyt. 420
Thai send thar-off word to the King,
That wes joyfull off that fynding;
And fyrst in-to the bate is gane,
With him Dowglas; the thrid wes ane
That rowyt thaim our deliverly, 425
And set thaim on the land all dry:
And rowyt sa oft-sys to and fra,
Fechand ay our twa and twa,
That in a nycht and in a day,
Cummyn owt-our the louch ar thai. 430
For sum off thaim couth swome full weill,
And on his bak ber a fardele.
Swa with swymmyng, and with rowyng,
Thai brocht thaim our, and all thair thing.

1306 Bruce reads aloud a Romance

The King, the quhilis, meryly 435
Red to thaim, that war him by,
Romanys off worthi [Ferambrace],
That worthily our-cummyn was,
Throw the rycht douchty Olyver;
And how the Duk-Peris wer 440
Assegyt in-till Egrymor,
Quhar King Lavyne lay thaim befor,
With may thowsandis then I can say.
And bot eleven within war thai,
And a woman: and war sa stad, 445
That thai na mete thar-within had,
Bot as thai fra thar fayis wan.
Yheyte sua contenyt thai thaim than,
That thai the tour held manlily,
Till that Rychard off Normandy, 450
Magre his fayis, warnyt the King,
That wes joyfull off this tithing:
For he wend thai had all bene slayne.
Tharfor he turnyt in hy agayne,
And wan Mantrybill and passit Flagot; 455
And syne Lavyne and all his flot,
Dispitusly discumfyt he:
And deliveryt his men all fre,
And wan the naylis, and the sper,
And the croune that Jesu couth ber; 460
And off the croice a gret party
He wan throw his chevalry.
The gud King, apon this maner,
Comfortyt thaim that war him ner;
And maid thaim gamyn and solace,[†] 465
Till that his folk all passyt was.

Quhen thai war passit the watir brad,
Suppos thai fele off fayis had,
Thai maid thaim mery, and war blyth;
Nocht-for-thi full fele syth 470
Thai had full gret defaut off mete,
And tharfor venesoun to get
In twa partys ar thai gayne.
The King him-selff was in-till ane,
And Schir James off Dowglas 475
In-to the tothir party was.
Then to the hycht thai held thar way,
And huntyt lang quhill off the day;
And soucht schawys, and setis set;
Bot thai gat litill for till ete. 480
Then hapnyt at that tyme percas,
That the Erle of the Levenax was
Amang the hillis ner tharby;
And quhen he hard sa blaw and cry,
He had wondir quhat it mycht be; 485
And on sic maner spyryt he,
That he knew that it wes the King
And then, for-owtyn mar duelling,
With all thaim off his company,
He went rycht till the King in hy, 490
Sa blyth and sa joyfull, that he
Mycht on na maner blyther be.
For he the King wend had bene ded;
And he wes alsua [will off red],
That he durst rest in-to na place[†] 495
Na, sen the King discumfyt was
At Meffan, he herd nevir thing
That evir wes certane off the King.
Tharfor in-to full gret daynte,
The King full humyly haylsit he; 500
And he him welcummyt rycht blythly,
And kyssyt him full tendirly.[†]
And all the lordis, that war thar,
Rycht joyfull off thar meting war,
And kyssyt him in gret daynte. 505
It wes gret pite for till se
How thai for joy and pite gret,
Quhen that thai with thar falow met,[†]
That thai wend had bene dede; forthi
Thai welcummyt him mar hartfully. 510
And he for pite gret agayne,
That nevir off metyng wes say fayne.

1306 How men weep

Thocht I say that thai gret, sothly
It wes na greting propyrly:
For I trow traistly that gretyng 515
Cummys to men for mysliking;
And that nane may [but anger] gret,
Bot it be wemen, that can wet
Thair chekys quhen-evir thaim list with teris,
The-quhethir weill oft thaim na thing deris. 520
Bot I wate richt weill, but lesyng,[†]
Quhat-evir men say off sic greting,
That mekill joy, or yheit pete,
May ger men sua amovyt be,
That watir fra the hart will rys, 525
And weyt the eyne on sic avys,
That it is lik to be greting,
Thocht it to be nocht sua in all thing.
For quhen men gretis enkrely,
The hart is sorowfull or angry. 530
Bot for pite, I trow, gretyng
Be na thing bot ane opynnyng
Off hart, that schawis the tendirnys
Off rewth that in it closyt is.
The barownys apon this maner, 535
Throw Goddis grace, assemblyt wer.
The Erle had mete, and that plente,
And with glaid hart it thaim gaiff he;
And thai eyt it with full gud will,
That soucht nane othir sals thar-till 540
Bot appetyt, that oft men takys;
For rycht weill scowryt war thar stomakys.
Thai eit and drank sic as thai had;
And till our Lord syne lovyng maid,
And thankit him, with full gud cher, 545
That thai war met on that maner.
The King then at thaim speryt yharne,
How thai, sen he thaim saw, had farne;
And thai full petwysly gan tell
Aventuris that thaim befell, 550
And gret anoyis, and poverte.
The King thar-at had gret pite:
And tauld thaim petwisly agayne
The noy, the travaill, and the payne,
That he had tholyt, sen he thaim saw. 555
Wes nane amang thaim, hey na law,
That he ne had pite and plesaunce,
Quhen that he herd mak remembrance
Off the perellys that passyt war.
For, quhen men oucht at liking ar, 560
[To tell off paynys] passyt by
Plesys to heryng wonderly;
And to rehers thar auld disese,
Dois thaim oft-sys confort and ese;
With-thi thar-to folow na blame, 565
Dishonour, wikytnes, na shame.

How the King passed to the Sea, and how the Earl of Lennox was chased.

1306 The Knights at the Oars

Eftir the mete sone rais the King,
Quhen he had levyt hys speryng;
And buskyt him, with his mengyhe,
And went in hy towart the se; 570
Quhar Schir Nele Cambell thaim mete,
Bath with schippis, and with meyte;
Saylys, ayris, and othir thing,
That wes spedfull to thar passyng.
Then schippyt thai, for-owtyn mar; 575
Sum went till ster, and sum till ar,
And rowyt be the ile of But.
Men mycht se [mony frely fute]
About the costis thar lukand,
As thai on ayris rais rowand: 580
And nevys that stalwart war and squar,
That wont to spayn gret speris war,
Swa spaynyt aris, that men mycht se
Full oft [the hyde leve on the tre].
For all war doand, knycht and knave; 585
Wes nane that evir disport mycht have
Fra steryng, and fra rowyng,
[To furthyr thaim] off thar fleting.

Here the Earl of Lennox is followed by Traitors.

Bot in the samyn tyme at thai
War in schipping, as yhe hard me say, 590
The Erle off the Levenax was,
I can nocht tell yhow throw quhat cas.
Levyt behynd with his galay,
Till the King wes fer on his way.
Quhen that thai off his cuntre 595
Wyst that so duelt behynd wes he,
Be se with schippys thai him soucht;
And he that saw that he wes nocht
Off pith to fecht with thai traytouris,
And that he had na ner socouris 600
Then the Kingis flote, for-thi
He sped him eftir thaim in hy.
Bot the tratouris hym folowyt sua,
That thai weill ner hym gan our-ta.
For all the mycht that he mycht do, 605
Ay ner and ner thai come him to.
And quhen he saw thai war sa ner
That he mycht weill thar manauce her,
And saw thaim ner and ner cum ay,
Then till his mengyhe gan he say; 610
“Bot giff we fynd sum sutelte,
“Ourtane all sone sall we be.
“Tharfor I rede, but mar letting,
“That, owtakyn our armyng,
“We kast our thing all in the se: 615
“And fra our schip swa lychtyt be,
“We sall swa row, and speid us sua,
“That we sall weill eschaip thaim fra;
“With that thai sall mak duelling
“Apon the se, to tak our thing; 620
“And we sall row but resting ay,
“Till we eschapyt be away.”
As he devisyt thai have done;
And thar schip thai lychtyt sone:
And rowyt syne, with all thar mycht; 625
And scho, that swa wes maid lycht,
Raykyt slidand throw the se.
And quhen thar fayis gan thaim se
Forowth thaim alwayis, mar and mar,
The thingis that thar fletand war 630
Thai tuk; and turnyt syne agayne,
Swa that thai lesyt all thar payne.

Quhen that the Erle on this maner,
And hys mengyhe, eschapyt wer,
Eftyr the King he gan hym hy, 635
That then, with all his cumpany,
In-to Kyntyr aryvyt was.
The Erle tauld him all his cas;
How he wes chasyt on the se,
With thaim that suld his awyn be; 640
And how he had bene tane but dout,
Na war it that he warpyt owt
All that he had, him lycht to ma;
And swa eschapyt he thaim fra.
“Schyr Erle,” said the King, “perfay 645
“Syn thow eschapyt is away,
“Off the tynsell is na plenyheing.[†]
“Bot I will say the weile a thing;
“That thar will fall the gret foly
“To pas oft fra my cumpany. 650
“For fele sys, quhen thow art away,
“Thow art set in-till hard assay.
“Tharfor me thynk it best to the
“To hald the alwayis ner by me.”
‘Schyr,’ said the Erle, ‘it sall be swa. 655
‘I sall na wys pas fer yhow fra,
‘Till God giff grace we be of mycht
‘Agayne our fayis to hald [our stycht].’[†]

1306 Angus of Islay joins Bruce

[Angus off Ile] that tyme wes syr,
And lord and ledar off Kyntyr. 660
The King rycht weill resavyt he;
And undretuk his man to be:
And him and his, on mony wys,
He abandownyt till his service.
And, for mar sekyrnes, gaiff him syne 665
Hys castell off [Donavardyne],
To duell tharin at his liking.
Full gretumly thankyt him the King,
And resavyt his service.
Nocht-for-thi, on mony wys, 670
He wes dredand for tresoun ay:
And tharfor, as Ik hard men say,
He traistyt in nane sekyrly,
Till that he knew him utraly.
Bot quhatkyn dred that evir he had, 675
Fayr contenance to thaim he maid.
And in Donavardyne dayis thre,
For-owtyne mar, then duellyt he.
Syne gert he his mengyhe mak thaim yhar,
Towart [Rauchryne] be se to far, 680
That is ane ile in-to the se;
And may weill in mydwart be
Betuix Kyntyr and Irland:
Quhar als gret stremys ar rynnand,
And als peralous and mar 685
Till our-saile thaim in-to schipfair,
As is the rais of Bretangyhe,
Or [strait off Marrok] in-to Spanyhe.

Thair schippys to the se thai set;
And maid redy but langer let, 690
Ankyrs, rapys, bath saile and ar,
And all that nedyt to schipfar.
Quhen thai war boune, to saile thai went:
The wynd wes wele to thar talent.
Thai raysyt saile, and furth thai far; 695
And by [the mole] thai passyt yhar,
And entryt sone in-to the rase,
Quhar that the strem sa sturdy was
That wavys wycht, that brekand war,[†]
Weltryt as hillys her and thar. 700
The schippys our the wavys slayd,
For wynd at poynt blawand thai had.
Bot nocht-for-thi quha had thar bene,
A gret stertling he mycht haiff seyne
Off schippys; for quhilum sum wald be 705
Rycht on the wavys, as on mounte;[†]
And sum wald slyd fro heycht to law,
Rycht as thai doune till hell wald draw;
Syne on the wav stert sodanly.
And othyr schippis, that war thar-by, 710
Deliverly drew to the depe.
It wes gret cunnannes to kep
Thar takill in-till sic a thrang,
And wyth sic wavis; for, ay amang,
The wavys reft thar sycht of land. 715
Quhen thai the land wes rycht ner hand,
And quhen schippys war sailand ner,
The se wald rys on sic maner,
That off the wavys the weltrand hycht
Wald refe thaim oft off thar sycht. 720

1306 The King settles in Rathein

Bot in to Rauchryne, nocht-forthi,
Thai aryvyt ilkane sawffly:
Blyth, and glaid, that thai war sua
Eschapyt thai hidwyss wavis fra.
In Rauchryne thai aryvyt ar; 725
And to the land thai went but mar,
Armyt upon thar best maner.
Quhen the folk, that thar wonnand wer,
Saw men off armys in thar cuntre
Aryve in-to sic quantite, 730
Thai fled in hy, with thar catell,
Towart a rycht stalwart castell,
That in the land wes ner thar-by.
Men mycht her wemen hely cry,
And fle with cataill her and thar. 735
Bot the Kingis folk, that war
Deliver off fute, thaim gan our-hy;
And thaim arestyt haillely,[†]
And brocht thaim to the King agayne,
Swa that nane off thaim all wes slayne. 740
Then with thaim tretyt swa the King,
That thai, to fullfill hys yharning,
Become his men evirilkane:
And has him trewly undretane
That thai and thairis, [loud and still], 745
Suld be in all thing at his will:
And, quhill him likit thar to leynd,
Evirilk day thai suld him seynd
Victalis for three hunder men:
And ay as lord thai suld him ken;[†] 750
Bot at thar possessioune suld be,
For all his men, thair awyn fre.

The cunnand on this wys was maid.
And on the morn, but langir baid
Off all Rauchryne bath man and page 755
Knelyt, and maid the King homage;
And tharwith swour him fewte,
To serve him ay in lawte:
And held him rycht weill cunnand.
For quhill he duelt in-to the land, 760
Thai fand meit till his cumpany;
And servyt him full humely.

BOOK IV.

How the Queen and Other Ladies were taken and imprisoned and her Men slain.

In Rauchryne leve we now the King
In rest, for-owtyn barganying;
And off his fayis a quhile spek we,
That, throw thar mycht and thar powste,
Maid sic a persecucioune, 5
Sa hard, sa strayt, and sa feloune,
On thaim that till hym luffand wer,
Or kyn, or freynd on ony maner;
That it till her is gret pite.
For thai sparyt, [off na degre], 10
Thaim that thai trowit his freynd wer,
Nothir off the kyrk, na seculer.
For off Glaskow [byschop Robert],
And [Marcus off Man] thai stythly speryt,
Bath in fetrys and in presoune. 15
And worthy [Crystoll off Seytoun]
In-to Lochdon betresyt was,[†]
Throw a discipill off Judas.
[Maknab], a fals tratour, that ay
Wes off his duelling, nycht and day; 20
Quhom-to he maid gud cumpany.
It wes fer wer than tratoury
For to betreys sic a persoune,
So nobill, and off sic renoune.
Bot thar-off had he na pite: 25
In hell condampnyt mot he be!
For quhen he him betrasyt had,
The Inglis men rycht with him rad
In hy, [in Ingland], to the King,
That gert draw hym, and hede, and hing, 30
For-owtyn pete, or mercy.
It wes gret sorow sekyrly,
That so worthy persoune as he
Suld on sic maner hangyt be.
Thusgate endyt his worthynes. 35
And off Crauford als [Schyr Ranald] wes.
And [Schyr Bruce als the Blar],
Hangyt in-till .

1306 The Queen goes to Tain

The Queyn, and als [dame Marjory],
Hyr dochtyr that syne worthily 40
Wes coupillyt in-to Goddis band
With Walter, Stewart off Scotland;
That wald on na wys langar ly
In the castell off Kyldromy,
To byd a sege, ar ridin raith 45
With knychtis and with squyeris bath,
Throw Ros, rycht to [the gyrth off Tayne].
Bot that travaill thai maid in vayne;
For [thai off Ros], that wald nocht ber
For thaim na blayme, na yheit danger, 50
Owt off the gyrth thame all has tayne;[†]
And syne has send thaim evirilkane
Rycht in-till Ingland, to the King,
That gert draw all the men, and hing;
And [put the ladyis in presoune], 55
Sum in-till castell, sum in dongeoun.
[It wes gret pite for till heir]
Folk till be troublyt on this maneir.[†]

How Prince Edward of England besieged Kyldrumy.

That tyme wes in-to Kyldromy,
With men, that wycht war and hardy,[†] 60
Schyr Neile the Bruce: and I wate weile[†]
That thar the Erle wes off Adheill.
The castell weill victalyt thai,[†]
And mete and fuell gan purvay;[†]
And inforsit the castell sua, 65
That thaim thocht na strenth mycht it ta.[†]
And quhen that it the King wes tald
Off Ingland, how thai schup to hald
That castell, he wes all angry;
And callit his sone till hym in hy, 70
The eldest and apperande air,
A yhoung bachiller, stark and fair,
Schyr Edward callit off Carnavirnane,
That wes the starkest man off ane
That men fynd mycht in ony cuntre; 75
Prynce off Walys that tym wes he.
And he gert als call erlis twa,
Glowsister and Herfurd war thai;
And bad thame wend in-to Scotland
[And set a sege], with stalward hand, 80
To the castell of Kildromy.
And all the haldaris halely
[He bad distroy], without ransoun,[†]
Or bring thame till him in presoune.

Here the King of England collects his Men in Scotland.

Quhen thai the mandment all had tane, 85
Thai assemblit ane ost on-ane,
And to the castell went in hy,
And it assegyt vigorusly;[†]
And mony tyme full hard assalit;
Bot for to tak it yheit thame falit. 90
For thai within war rycht worthy,
And thame defendit douchtely;
And ruschit thair fayis oft agayne;
Sum best woundit, and sum wes slayne.[†]
And mony tymes ysche thai wald, 95
And [bargane at the barras] hald;
And wound thair fayis oft and sla.
Schortly thai thaim contenyt swa,
That thai without disparit war,
And thoucht till Ingland for to far; 100
For thai sa stith saw the casteill,
And wist that it wes warnist weill;
And saw the men defend thame swa,
That thai na hop had thame to ta.[†]

SEP. 1306 Kildrummy is set on Fire

Nane had thai done all that sesoune, 105
Gyff na had beyn thair fals tresoune.
For thar within wes a tratour,
A fals lurdane, ane losengeour,
Osbarn to name, maid the tresoun,
I wate nocht for quhat enchesoun, 110
Na quham-with he maid that covyne:
Bot as thai said, that war thar-in,
He tuk a culter hat glowand,
That het wes in a fyre byrnand,
And went in-to [the mekill hall], 115
That than with corne wes fillit all,
And heych up on a mow it did,
Bot it full lang wes thar nocht hyd.
For men sais oft that fyr, na pryd,
But discovering may na man hyd. 120
For the pomp oft the prid furth shawis,
Or ellis the gret bost that it blawis.
Na mar may na man fyr sa covyr,[†]
Than low or rek sall it discovyr.
So fell it heir, for fyre all cleir 125
Soyn throu the thik burd can appeir,
Ferst as a sterne, syne as a moyne,
And weill bradar thar-efter soyn
The fyre out syne in blasis brast;
And the reik rais rycht wounder fast. 130
The fyre our all the castell spred,
Thar mycht no fors of men it red.
Than thai within drew till the wall,
That at that tym [wes battalit all]
Within, rycht as it wes with-out. 135
That battalyng, withouten dout,
Saffit thair liffis, for it brak
Blesis that wald thame ourtak.
And quhen thair fayis the myscheiff saw,
Till armys went thai in a thraw; 140
And assalit the castell fast,
Quhar thai durst come for fyris blast,
Bot thai, within that myster had,
Sa gret defens ande worthy maid,
That thai full oft thair fayis ruschit, 145
For thai nakyn peralis refusit.
Thai travaill for to sauf thair lifis:
Bot werd, that to the end ay driffis
The warldis thingis, sua thame travalit,
That thai on twa halfis war assalit. 150
Within with fyr, that thame sa brulyheit;
Without with folk, that thaim sa tulyheit,
That thai brynt magre thairis the yhet,
Bot for the fyre, that wes so het,
Thai durst nocht enter swa in hy. 155
Thar folk thar-for thai can rely,
And went to rest, for it wes nycht;
Till on the morn that day wes lycht.

How King Edward died in Burgh-in-Sand.

SEP. 1306 Kildrummy is surrendered

At sic myscheiff, as yhe herd say,
War thai within; the-quhethir thai 160
Evir thame defendit worthely,
And thame contenit sa manfully,
That thai or day, throu mekill pane,
Had muryt up the yhet agane.
Bot on the morn, quhen day wes lycht, 165
And sone wes ryssyn schynand brycht,
Thai without in hale battale,
Com purvait, reddy till assale.
Bot thai within, that sa war stad,
That na wittaill na fuaill had, 170
Quhar-with thai mycht the castell hald,
Tretit ferst, and syne thame yhald
To be in-to the Kyngis will,
That than to Scottis wes full ill;
As soyn efter wes weill knawin, 175
For thai war hangit all and drawin.

Quhen this cunnand thus tretit wes,
And affermit with sekirnes,
Thai tuk thaim of the castell soyn.
And in till schort tyme has swa done, 180
That all a quarter off [Snawdoune],
Rycht to the erd, thai tumlit doune.
Syne toward Ingland wend thar way.[†]
Bot quhen the King Edward herd say
How Neyll the Bruce held Kildrummy 185
Agane his sone sa stallwardly;
He gaderit a gret chevelry,
And toward Scotland went in hy.

And as [in-to Northumbirland]
He wes, with his gret rowt, rydand, 190
A seiknes tuk him in the way;
And put him in sa hard assay,
That he mycht nouthir gang no ryde.
Him worthit, magre his, abyde
In-till ane hamelat neir thair-by, 195
A litill toune, and unworthy.
With gret payn thiddir thai hym brocht;
He wes sa stad that he na mocht
Hys aynd bot with gret panys draw;
Na spek bot gif it war weill law. 200
The-quethir he bad thai suld him say
Quhat toune wes that, that he in lay.
“Schir,” thai said, “Bowrch-in-the-Sand
“Men callis this toune, in-to this land.”
‘Call thai it Burch? Allace!’ said he, 205
‘My hope is now fordone to me.
‘For I wend nevir to thole the payn
‘Of dede, quhill I, throu mekyll mayn,
‘The Burch of Jerusalem had tane;
‘My lif wend I thair suld be gane. 210
[In Burch I wist weill] I suld de:
‘Bot I was nouthir wis, no sle,
‘Till othir burchis kepe to ta.
‘Now may I no wis forthir ga.’
Thus plenyheit he off his folye; 215
As he had mater sekirly,
Quhen he wend to wit certante
Of that at nane may certane be.[†]

The-quhethir, men said enclosit he had
[Ane spirit], that hym ansuer mad 220
Of thingis that he wald inqueir.
Bot he wes fule, forouten weir,
That gaf treuth to that creature.
For fendis ar of sic nature,
That thai to mankynd has invy; 225
For thai wat weill and wittirly,
That thai that weill ar liffand heir
Sall wyn the segis, quhar-of thai weir
Tumlit doune throu thair mekill pryde.
Quharfor oftymis will betyde. 230
That quhen fendis distrenyheit ar
For till apper and mak answar,
Throu force of conjuracioune,
That thai sa fals ar and felloune,[†]
That thai mak ay thair ansuering, 235
In-till dowbill undirstanding,
Till dissaf thame that will thame trow.
Ensampill will I set heir now
Of a were, as I herde tell,
Betuix France and the Flemynnis fell. 240

1306 How Ferrand’s Mother was deceived

The [Erll Ferrandis moder] was
Ane nygramansour; and Sathanas
Scho rasit; and him askit syne,
Quhat suld worth off the fichtyne[†]
Betuix the Franch king and hir sone. 245
And he, as he all tyme wes wone,
In-to dissat maid his ansuer;
And said to hir thir versis heir.

The Lines about the War of [Bosbek].

Rex ruet in bello tumulique carebit honore
Ferrandus, comitissa, tuus, mea cara Minerva, 250
Parisius veniet, magna comitante caterva.
This wes the spek he maid, perfay;
And is [in Inglis] for to say;
“The king sall fall in the fichting,
“And sall fale honor of erding; 255
“And thi Ferrand, [Mynerff] my deir,
“Sall rycht to Paris went, but weir;
“Followand him gret cumpany
“Of nobill men and of worthy.”
This is the sentens off the saw, 260
That he in Latyne can hir schaw.
He callit hir his deir Mynerfe,
For Mynerfe ay wes wont to serfe
Him fullely at his devis.
And for scho maid the samyn service,[†] 265
His Minerf hir callit he:
And als, throu his gret sutelte,
He callit hir deir, hir till dissaf,[†]
That scho the titar suld consaf
Of his spek the undirstanding, 270
That plesit mast to hir liking.

His doubill spek hir sua dissavit,
That throu hir feill the ded resavit;
For scho was of his ansuer blith,
And till hir sone scho tald it swith; 275
And bad him till the battale spede,
For he suld victor haf but drede.
And he, that herd hir sermonyng,
Sped hym in hy to the fichting;
Quhar he discumfit wes and schent, 280
And takyn, and to Paris sent.
Bot [in the fechting] nocht-for-thi
The kyng, throu his chevelry,
Wes laid at erd, and lamyt bath,
Bot his men horsit hym weill rath. 285
And quhen Ferrandis moder herd
How hir sone in the battale ferd,
And that he swa wes discumfit,
Scho rasit the evill spirit als tit:
And askit quhy he gabbit had 290
Of the ansuer that he hir mad.
And he said that he suth said all;
“I said the that the kyng suld fall
“In the battale, and sua did he;
“And falys erding, as men may se. 295
“And I said that thi sone suld ga
“To Paris, and he did he rycht sua;
“Followand him sic a mengyhe,
“That nevir, in his lif-tyme, he
“Had sic mengyhe at his leding. 300
“Now seis thow I maid na gabbing.”[†]
The wif confusit wes, perfay,
And durst no mair on-till him say.

JULY 7, 1307 Edward I. dies at Burgh-on-Sand

Thusgat, throu doubill undirstanding, 304
That bargane come to sic ending,
That the ta part dissavit was:
Richt sua-gat fell it in this cas:
At Jerusalem thus trowit he 308
Gravyn in the burch to be;
The-quethir at Burch in-to the Sand
He suelt rycht in his awne land.
And quhen he to the ded wes ner, 312
The folk, that at Kyldrummy wer,
Com with the presoners at thai had tane,
And syne unto the Kyng ar gane.
And for to confort him thai tald 316
How thai the castell to thame yhald;
And how thai to his will war brocht,
Till do of thame quhat-evir he thocht;
And askit quhat thai suld of thaim do. 320
Than lukit he angyrly thame to,[†]
And said gyrnand, “[Hangis and drawis].”
It wes gret wounder of sic sawis;
That he, that to the ded wes neir, 324
Suld ansuer apon sic maneir
Forouten menyng of mercy,
How mycht he trastly on hym cry,
That suthfastly demys all thing 328
To haf mercy for his crying
Of him that, throu his felony,
In-to sic poynt had no mercy?
His men his mandment has all done: 332
And he deit thar-eftir sone;
And syne wes brocht till berynes:
His son syne eftir kyng he wes.

How James of Douglas passed into Arran.

[To Kyng Robert] agane ga we, 336
That in Rauchryne, with his menyhe,
Lay [till the wyntir neir wes gane],
And of that ile his met has tane.
James of Douglas wes angry 340
That thai so lang suld ydill ly;
And to Schir Robert Boyd said he;
“The pouir folk of this countre
“Ar chargit apon gret maner 344
“Of us, that ydill lyis her.
“And I heir say that in Arane,
“Intill a stith castell of stane,
“Ar Inglis men that with strang hand 348
“Haldis the lordschip of the land.
“Ga we thiddir; and weill may fall,
“Anoy thame in sum thing we sall.”
Schir Robert said, “I grant thar-till. 352
‘To ly heir mair war litill skill:
‘Tharfor till Arane pass will we,
‘For I knaw rycht weill that cuntre.
‘And the castell alsua knaw I. 356
‘We sall come thair sa prevely,
‘That thai sall haff na persavyng,
‘Na yheit witting of our cummyng.
‘And we sall neir enbuschit be, 360
‘Quhar we thair out-cummyng may se.
‘Sa sall it on na maner fall,
‘Than scath thame on sum wis we sall.’

1307 Douglas is in Ambush

With that thai buskit thame on-ane: 364
And at the Kyng thair leyf has tane,
And went thaim furth syne on thair way.
[In-to Kentyre] soyn cumin ar thai:
Syne rowit all-wayis by the land, 368
Till at the nycht wes neir at hand;
Than till Arane thai went thair way,
And saufly thair arivit thai.
And under ane bra thair galay dreuch,[†] 372
And syne it helit weill ineuch;
Thair takill, ayris, and thair stere,
Thai hyde all on the samyn maner:[†]
And held thair way rycht in the nycht, 376
Sa that, or day wes dawyn lycht,
Thai war enbuschit the castell neir,
Arayit on the best maneir.
And thouch thai wate war and wery, 380
And for lang fastyng all hungry,
Thai thoucht to hald thame all preve,
Till that thai weill thair poynt mycht se.

[Schir John the Hastyngis], at that tyde, 384
With knychtis of full mekyll pryde,
And squyaris and gude yhemanry,
That war a weill gret cumpany,
Wes in the castell of [Brathwik]. 388
And oftsis, quhen it wald him lik,
He went to hunt with his menyhe
And sua the land abandonit he,
That nane durst warn to do his will. 392
He wes in-to the castell still,
The tym that James of Douglas,
As I haf tald, enbuschit was.
Sa hapnyt at that tyme, throu chans, 396
With vittalis and ek purvians,
And with clething, and with armyng,[†]
The day befor, in the evynnyng,
The undirwardane arivit was, 400
With thre batis, weill neir the place
Quhar that the folk I spak off ar[†]
Prevely enbuschit war.
Soyn fra the batis saw thai ga 404
Of Inglis men thretty and ma,
Chargit all with syndry thing,
Sum bare wyne, and sum armyng:
The remanand all chargit were 408
With thingis on syndry manere:
And othir syndry yheid thame by,
As thai war masteris, ydilly.
Thai that enbuschit war thame saw, 412
Ande, for-outen dreid or aw,
Thair buschement apon thame thai brak,[†]
And slew all that thai mycht ourtak.
The cry rais hydwisly and hee: 416
For thai, that dredand war to de,
Rycht as bestis can rair and cry,
Thai slew thaim for-outen mercy;[†]
Swa that, in-to the samyn sted, 420
Weill [neir to fourty] thar war ded.

Quhen thai, that in the castell war,
Herd the folk sa cry and rair,
Thai yschit furth to the fechtyng; 424
Bot quhen Douglas saw thar cummyng,
His men till hym he can rely,
And went till meit thame hastely.
And quhen thai of the castell saw 428
Hym cum on thaim forouten aw,
Thai fled forouten mair debate;
And thai thame followit to the yhate,
And slew of thame, as thai in past. 432
Bot thai thair yhet barrit so fast,
At thai mycht do at thame no mair:
Tharfor thai left thame ilkane thair,
And turnit to the see agane, 436
Quhar that the men war forrow slane.
And quhen thai that war in the batis
Saw thair cummyng, and wist how-gatis
Thai had discumfit thair menyhe, 440
In hy thai put thame to the se,
And rowit fast with all thare mayn.
Bot the wynde wes thame agayn,
That it gert sa the land-brist rys, 444
That thai mycht weld the se na wis.
Na thai durst nocht cum to the land,
Bot hald thame thair so lang hobland,
That of thre batis drownyt twa, 448
And quhen Dowglas saw it wes swa,
He tuk the armyng, and cleything,
Vittalis, wyne, and othir thing
At thai fand thar; and held thair way 452
Rycht glad and joyfull of thair pray.

The Coming of King Robert Bruce to Arran.

1307 Bruce gets News of Douglas

On this wis James of Douglas,
And hys menyhe, throu Goddis grace,
War weill releyit with armying,[†] 456
With vittale als and with clething;
Syne till a strenth thai held thair way,[†]
And thame full manly governit thai;
Till on the tend day at the King, 460
With all that war in his ledyng,
Arivit in-to that cuntre,
With thretty small galais and thre.
[The King arivit] in Arane; 464
And syne to the land is gane,
And [in a toune] tuk his herbery:
And sperit syne full specialy,
Giff ony man couth tell tithand 468
Of ony strange men in that land.
“Yhai,” said a woman, “Schir, perfay,
“Of strange men I can yhow say,
“That ar cumin in this cuntre, 472
“And schort quhile sen, throu thare bounte,
“Thai haff discumfit our wardane,
“And mony of his folk has slane.
“In-till a stalward place heir-by 476
“Reparis all thair cumpany.”
‘Dame,’ said the King, ‘wald thou me wis
‘To that place quhar thair repair is,
‘I sall reward the but lesing, 480
‘For thai ar all of my duelling;[†]
‘And I richt blithly wald thame se,
‘And richt sua trow I thai wald me.’
“Yhis,” said scho, “Schir, I will blithly 484
“Ga with yhow and yhour cumpany,
“Till that I schaw yhow thair repair.”
‘That is eneuch, my sister fair;
‘Now ga furthwardis,’ said the Kyng. 488
Than went thai furth but mair letting,
Followand hir as scho thame led,
Till at the last scho schewit a sted
Till the King, in a woddy glen, 492
And said; “Schir, heir I saw the men,
“That yhe speir eftir, mak luging:
“Heir trow I be thair reparyng.”

The King than blew his horn in hy; 496
And gert the men, that war him by,
Hald thaim still, and all prive;[†]
And syne agane his horn blew he.
James of Dowglas herd him blaw, 500
And he the blast all soyn can knaw;
And said, “Suthly yhon is the Kyng:
“I knaw lang quhill syne his blawyng.”
The thrid tym thar-with-all he blew, 504
And than Schir Robert Boyde it knew,
And said, “Yhon is the King, but dreid;
“Ga we furth till hym bettir speid.”
Than went thai till the King in hy, 508
And him salusit full curtasly;
And blithly welcumit thame the Kyng,
That joyfull wes of thair meting,
And kyssit thame, and sperit syne 512
How thai had farn in thair huntyne.[†]
And thai hym tald all but lesyng:
Syne lovit thai God of thair meting.
Syne with the Kyng to his herbry 516
Thai wend, bath joyfull ande joly.

How the King sent his Man to spy in Carrick who were to him Friendly.

1307 Reasons for Vengeance

The King apon the tothir day
Can till his preve menyhe say;
“Yhe knaw all weill, and wele may se, 520
“How we ar out of our cuntre
“Banyst, throu Inglis mennys mycht;
“And that, that ouris suld be of richt,[†]
“Throu thair mastrice thai occupy; 524
“And wald alsua, without mercy,[†]
“Gif thai had mycht, distroy us all.
“Bot God forbeid that it suld fall
“Till us, as thai mak mannasyng! 528
“For than war thair na recoveryng.
“And mankynd biddis us that we
“To procur vengeans besy be.
“For yhe may se we haf thre thingis 532
“That makis us amonestyngis
“For to be worthy, wis, and wicht,
“And till anoy thame at our mycht.
“Ane is our liffis savite,[†] 536
“That suld on na wis savit be,
“Gif thai had us at thair liking.
“The tothir that makis us egging,
“Is that thai our possessioune 540
“Haldis with strinth agane resoune.
“The thrid is the joy that we abyde,
“Gif that it hapyn, as weill may tyde,
“That we haf victor and mastry 544
“Till ourcum thair felony.
“Tharfor we suld our hertis rais,
“Sua that na myscheif us abais;
“And schape all-wayis to that ending 548
“That beris mensk and ek lovyng.
“And tharfor, lordis, gif yhe se
“Emang yhow that it spedfull be,
“I will send a man to Carrik, 552
“To spy and speir how the kynrik,
“Is led, or quha is frend or fa.
“And gif he seis we land may ta,
“On [Turnberys snuke] he may[†] 556
“Mak a fyre, on a certane day,
“And mak taknyng till us, that we
“May thair ariffe in-to saufte.
“And gif he seis we may nocht swa; 560
“Luk on na wis the fyre he ma.
“Swa may we thar throw haff wittering
“Of our passage, or our duelling.”

To this spek all assentit ar. 564
And than the King, withouten mair,
Callit till him ane that wes preve,
And born of Carrik his cuntre:
And chargit him, in les and mare, 568
As yhe herd me devis it are;
And set him certane day to may
The fyr, gif he saw it wes sway
That thai had possibilite 572
To manteme were in that cuntre.
And he, that wes richt weill in will
His lordis yharnyng to fulfill,
As he that worthy wes and leill, 576
And couth secretis rycht weill conceil,
Said, he wes boune in-till all thing
For till fullfill his commaunding:
And said he suld do sa wisly, 580
That na repreif suld eftir ly,
Syne at the King his leif has tane;
And furth apon his way is gane.

Now gais the messinger his way, 584
That hat Cutbert, as I herd say.
In Carrik soyn arivit he,
And passit throu all the cuntre.
Bot he fand few thair-in, perfay, 588
That gud wald of his mastir say.
For feill of thame durst nocht for dreid,
And othir-sum rycht in-to ded
War fais to the nobill Kyng, 592
That rewit syne thair barganyng.
Bath hye and law, the land wes then
All occupyit with Inglis men;
That dyspitit, atour all thing, 596
Robert the Bruce the douchty Kyng.
Carrik wes gevyn than halely
To Sir Henry the lord Persy;
That in Turnberyis castell then 600
Wes, with weill neir thre hundreth men;
And dantit suagat all the land,
That all wes till hym obeysand.
This Cutbert saw thair felony, 604
And saw the folk sa halely
Be worthyn Inglis, rich and pure,
That he to nane durst hym discure.
Bot thoucht to leif the fyre unmaid, 608
Syne till his mastir to wend but baid,
And all thair covyne till hym tell,
That wes sa angry and sa fell.

Of the Fire the King saw Burning.

1307 Bruce sees the Fire

The Kyng, that in-to Arane lay, 612
Quhen that cumin wes the day,
That he set till his messyngere,
As I devisit yhow lang ere,
Eftir the fyre he lukit fast;[†] 616
And als soyn as the moyn wes past,
Hym thoucht weill that he saw a fyre,
By Turnbery byrnand weill schyre;
And till his menyhe can it schaw: 620
Ilk man thoucht weill that he it saw.
Than with blith hert the folk can cry;
“Gud king, speid yhow deliverly;
“Swa that we soyn in the evynnyng 624
“Arif, withouten persavyng.”
‘I grant,’ said he, ‘now mak yhow yhair.
‘God furthir us in-till our fair!’

Than in schort tym men mycht thaim se 628
Schute all thair galais to the se,
Ande beir to se bath ayr and steir,
And othir thyngis that mystir weir.

Here the King’s Hostess foretells what is to be, and gives him her Two Sons.

And as the King apon the land 632
Wes gangand up and doun, bydand
Till that his menyhe reddy war,
His hostes come rycht till hym thar.
And quhen that scho him halsit had, 636
A preve spek till hym scho mad,
And said, “Ta gude tent to my saw:
“For or yhe pas I sall yhow schaw
“Of yhour fortoun a gret party. 640
“And atour all thing specialy
“A wittering heir I sall yhow may,
“Quhat end that your purpos sall ta.
“For in this warld is nane trewly[†] 644
“Wat thingis to cum sa weill as I.
“Yhe pas now furth on yhour viage,
“To venge the harme and the outrage
“That Inglis men has to yhow done; 648
“Bot yhe wat nocht quhat-kyn forton
“Yhe mon dre in yhour warraying.
“Bot wit yhe weill, without lesing,
“That fra yhe now haf takyn land, 652
“Thair sal no micht, no strinth of hand,
“Ger yhow furth pas of this cuntre
“Quhill all to yhow abandonyt be.
“Within schort tym yhe sall be king, 656
“And haf the land at yhour liking,
“And ourcum yhour fayis all;
“Bot feill anoyis thoill yhe sall,
“Or that yhour purpos ende haf tane; 660
“Bot yhe sall thame ourdriff ilkane.
“And, that yhe trow this sekirly,
“My twa sonnys with yhow sall I
“Send to tak with yhow yhour travell; 664
“For I wat weill thai sall nocht fale
“Till be rewardit weill at rycht,
“Quhen yhe ar heyt on to yhour hicht.”

1307 Of Astrology

The Kyng, that herd all hir carpyng, 668
Than thankit hir in mekill thing;
For scho confortit hym sumdeill:
The-quhethir he trowit nocht full weill
Hir spek, for he had gret ferly 672
How scho suld wit it sekirly:
As it wes wounderfull, perfay,
How ony man throu steris may
Knaw the thingis that ar to cum 676
Determinabilly, all or sum,
Bot gif that he enspirit war
Of him, that all thing evirmar
Seis in his presciens, 680
*As it war ay in his presens:[†]
As David wes, and [Jeromy],
Samuell, Joell, and Ysay,
That throu his haly grace can tell
Feill thingis that eftirward befell. 684
Bot thai prophetis so thyn ar sawin,
That nane in erd now is knawin.[†]
Bot feill folk ar sa curious,
And to wit thingis sa covatous, 688
That thai, throu thair gret clergy,
Or ellis throu thair devilry,
On thir twyn maners makis fanding
Of thingis to cum to haf knawing. 692
Ane of thame is astrology,
Quhar-throu clerkis, that ar witty,
May knaw conjunctione of planetis,
And quhethir that thair cours thaim settis 696
In soft segis, or in angry;
And of the hevyn all halely
How that the disposicioune
Suld apon thingis wirk heir doune, 700
On regiones, or on climatis,
That wirkis nocht ay-quhar a-gatis,
Bot sum ar les, sum othir mair,
Eftir as thair bemys strekit air, 704
Owthir all evin, or on wry.
Bot me think it war gret mastry
Till ony astrolog to say
This sall fall heir, and on this day. 708
For thouch a man his liff haly
Studeit swa in astrology,
That on the sternis his hed he brak,
Wis men sais he suld nocht mak, 712
His liftyme, certane domys thre;
And yheit suld he ay dout quhill he
Saw how that it com till ending:
Than is thar na certane demyng. 716
Or gif thai men that will study
In the craft of astrology,
Knaw all mennis nacioune,
And als [the constillacioune] 720
That kyndly maneris giffis thaim til,
For till inclyne to gud or ill;
How that thai throu craft of clergy,
Or throu slicht of astrology, 724
Couth tell quhatkyn perell apperis
To thame that haldis kyndly maneris;
I trow that thai suld faill to say
The thingis that thame happyn may. 728
For quhethir sa men inclynit be
Till vertu or to mavite,
He may richt weill refrenyhe his will,
Outhir throu nurtour or throu skill, 732
And to the contrar turne him all.
And men has mony tymis seyn fall,
That men, kyndly to ivill giffin,
Throu thair gret wit away has drivin 736
Thair evill, and worthyn of gret renoune,
Magre the constillacioune.
As Arestotill, gif, as men redis,
He had followit his kyndly dedis, 740
He had beyn fals and covatous;
Bot his wit maid him virtuous.
And syn men may on this kyn wis
Wirk agane that cours, that is 744
Principal caus of thair demyng,
Me think thair dome na certane thing.

1307 Of Necromancy

BOOK V.

Of the King’s Handseling in Carrick at his First Arrival.

This wes [in vere], quhen wyntir tyde,
With his blastis hydwis to byde,
Wes ourdriffin: and byrdis smale,
As thristill and the nychtingale, 4
Begouth rycht meraly to syng,
And for to mak in thair synging
Syndry notis, and soundis sere,
And melody plesande to here. 8
And the treis begouth to ma
Burgeonys, and brycht blumys alsua,
To wyn the heling of thar hevede.
That wikkit wyntir had thame revede; 12
And all grevis begouth to spryng.[†]
In-to that tyme the nobill King,
With his flot and a few menyhe,
Thre hundir I trow thai mycht weill be, 16
Is to the se, furth of Arane[†]
A litill forrow the evyn gane.

1307 Who made the Fire?

Thai rowit fast with all thar mycht,
Till that apon thame fell the nycht, 20
That it wox myrk on gret maner,
Swa that thai wist nocht quhar thai wer.
For thai [na nedill had na stane];
Bot rowyt alwayis [in-till ane], 24
Stemmand alwayis apon the fyre,[†]
That thai saw byrnand licht and schire.
It wes bot aventur that thame led:[†]
And thai in schort tym swa thame sped, 28
That at the fyre arivit thai,
And went to land but mair delay.
And Cuthbert, that has seyn the fyre,
Wes full of angir and of ire, 32
For he durst nocht do it away;
And he wes alsua doutand ay
That his lord suld pas the se.
Tharfor thair cummyng watit he,36
And met thame at thair ariving.
He wes weill soyne brocht to the King,
That sperit at hym how he had done.
And he with sair hert tald him sone, 40
How that he fand nane weill willand,
Bot all war fais that evir he fand:
And at the lord the Persy,
With neir thre hundreth in cumpany, 44
Was in the castell thar besyde,
Fulfillit of dispit and pride.
Bot mair than twa part of his rowt
War herbreit in the toune tharout; 48
“And dispisis yhow mair, Schir King,
“Than men may dispis ony thing.”
Than said the Kyng, in full gret ire,
‘Tratour, quhy maid thou on the fyre?’ 52
“A! Schir,” said he, “sa God me se!
“That fyre wes nevir maid on for me.
“Na, or this nycht, I wist it nocht;
“Bot fra I wist it, weill I thocht 56
“That yhe, and haly yhour menyhe,
“In hy suld put yhow to the se.
“Forthi I com to meit yhow her,
“To tell peralis that may aper.” 60

The King wes of his spek angry,
And askit his preve men in hy,
Quhat at thame thocht wes best to do.
Schir Edward ferst answerd thar-to, 64
His brothir that wes so hardy,[†]
And said: “I say yhow sekirly
“Thar sall na peralis that may be,
“Dryve me eftsonis to the se. 68
“Myne aventure heir tak will I,
“Quhethir it be eisfull or angry.”
‘Brothir,’ he said, ‘sen thou will sa,
‘It is gud that we sammyn ta 72
‘Dises or ese, or pyne or play,
‘Eftir as God will us purvay.
‘And sen men sais that the Persy
‘Myne heritage will occupy, 76
‘And his menyhe sa neir us lyis,
‘That us dispytis mony wys;
‘Ga we venge sum of the dispit,
‘And that we may haf don als-tit; 80
‘For thai ly trastly, but dreding
‘Of us, or of our heir-cummyng.
‘And thouch we slepand slew thaim all,
‘Repreif us tharof na man sall. 84
‘For weriour na fors suld ma,
‘Quhethir he mycht ourcum his fa
‘Throu strynth, or throu sutelte;
‘Bot at gud faith ay haldin be.’ 88

Here the King secretly enters the Town and slays All.

Quhen this wes said thai went thare way;
And [till the toun] soyn cumin ar thai,
Sa prevely, bot noys making,
That nane persavit thair cummyng. 92
Thai scalyt throu the toune in hy,
And brak up dures sturdily,
And slew all that thai mycht ourtak:
And thai that na defens mycht mak, 96
Full pitwisly couth rair and cry;
And thai slew thame dispitwisly,
As thai that war in-to gud will
To venge the angir and the ill, 100
That thai and thairis had to thaim wrocht;
Thai with so felloun will thaim socht,
That thai slew thame evirilkane,
Outtak [Makdowall] hym allane, 104
That eschapit throu gret slicht,
And throu the myrknes of the nycht.

1307 The Carrick Men are Overawed

[In the castell] the lorde Persy
Herd weill the noyis and the cry: 108
Sa did the men, that with-in wer,[†]
And full effraytly gat thair ger.
But off thaim wes nane sa hardy,
That evir ischyt fourth to the cry. 112
In sic afray thai baid that nycht,
Till on the morn that day wes licht:
And than cesit in-to party
The noyis, slauchtir, and the cry. 116
The King gert be departit then
[All haill the reif] amang his men;
And duelt all still thair dais thre.
Sic hansell to the folk gaf he, 120
Richt in the first begynnyng,
Newly at his arivyng.

A Certain Lady, a Relative of the King, comes to him with Forty Men.

Qwhen at the King and his folk ware
Arivit, as I tald yhow are, 124
A quhill in Carrik lendit he,
To se quha frend or fa wald be.
Bot he fand litill tendirnes:
And nocht-for-thi the pepill wes 128
Inclynit to hym in-to party;
Bot Inglis men sa angirly
Led thame with danger and wyth aw,
That thai na frendschip durst him schaw. 132
Bot ,
That wes till hym in neir degre
Of cosynage, wes wounder blith
Of his arivale, and als swith 136
Sped hir till hym, in full gret hy,
With fourty men in cumpany,
[†]
And betacht thame all to the King,
To help hym in his warrayng. 140
And he resavit thame in daynte,
And hir full gretly thankit he;
And sperit tithandis of the Queyn,
And of his frendis all bedeyn, 144
That he had left in that cuntre,
Quhen that he put hym to the se.
And scho hym tald, sychand full sair,
How that his brothir takyn wair 148
In the castell of Kildrummy,
And syne destroyit sa vilonysly;
And of [the Erll Adell] alsua:
And how the Queyn and othir ma 152
That [till his party war heldand],
War tane and led in-to Ingland,
And put in-to feloun presoune.
And how that [Cristole of Setoun] 156
Wes slane, gretand scho tald the King,
That soroufull wes of that tithing;
And saide, quhen he had thoucht a thraw,
Thir wordis that I sall yhow schaw:— 160
“Allas,” he said, “for luf of me,
“And for thair mekill laute,[†]
“Thai nobill men and thai worthy,
“Ar distroyit sa vilonisly! 164
“Bot and I lif in lege pouste,
“Thair ded sall rycht weill vengit be.
“The King the-quhethir of Ingland
“Thoucht that the kinrik of Scotland 168
“Wes to litill to hym and me;
“Tharfor I will it all myn be.
“Bot of gud Cristal of Setoune,
“That wes of sa nobill renoune, 172
“That he suld de war gret pite,
[Bot quhar worschip] mycht prufit be.”

Here Henry Percy flies to England.

1307 The Englishmen are Afraid

The Kyng thus sychand maid his mayn,
And the lady hir leif has tane, 176
And went hyr hame to her wonnyng.
And feill sis confort scho the Kyng
Bath with silver and with met,
As scho in-to the land mycht get. 180
And he oft ryot to the land,[†]
And maid all his that evir he fand;
And syne he drew him to the hicht,
To stynt bettir his fayis mycht. 184
In all that tym wes the Persy,
With a full sympill cumpany,
In Turnberyis castell lyand;
For the King Robert sua dredand, 188
That he durst nocht ysche out to fair,
Fra thine to the castell of Air,
That than wes full of Inglismen;
[Bot lay lurkand] as in a den, 192
To the men of Northumberland
Suld cum armyt, and with strang hand,
Till convoy him till his cuntre.
For his saynd till thame send he: 196
And thai in hy assemblyt then,
Passand, I trow, a thousand men,
And askit avisment thame emang.
Quhethir at thai suld duell or gang. 200
Bot thai war schonand wounder sair
So fer in Scotland for to fair.
For a knycht, [Schir Gawter the Lile],
Said it wes all to gret perell[†] 204
So neir the [schavalduris] to ga.
His spek discomfort thame all sua,
That thai had left all that viage,
Na war a knycht of gret corage, 208
That Schir Roger of Sanct Johne hicht,
That thame confort with all his mycht;
And sic wordis can till thame say,
That thai all sammyn held thair way 212
To Turnbery; quhar the Persy
Lap on, and went with thaim in hy
In-to Ingland his castell till,
Without distrowbilling or ill. 216

Now in Ingland is the Persy,
Quhar he, I trow, a quhill sall ly,
Or that he schap hym for to fair
To warray Carrik ony mar.[†] 220
For he wist that he had no richt;
And als he dred the Kyngis mycht,
That in Carrik wes travalland,
Quhar the mast strynth wes of the land. 224
Quhar James of Douglas, on a day,
Com to the Kyng, and can him say;
“Schir, with yhour leiff, I wald ga se
“How that thai do in my cuntre; 228
“And how my men demanit are.
“For it anoyis me wounder sare,
“That [the Clyffurd] sa pesabilly
“Brukis and haldis the senyhory, 232
“That suld be myn with alkyn rycht.
“Bot quhill I liff, and may haf mycht
“To lede a yheman or a swane,
“He sall nocht bruk it but bargane.” 236
The Kyng said; ‘Certis I can nocht se
‘How that thou yheit may sekir be
‘In-to that cuntre for to fair.
‘Quhar Inglis men sa mychty are; 240
‘And thou wat nocht quha is thi frend.’
He said, “Schir, neidwais I will wend,
“And tak aventur that God will giff,
“Quhethir sa it be till de or liff.” 244
The King said, ‘Sen that it is sua,
‘That thou sic yharnyng has to ga,
‘Thou sall pas furth with my blessing.
‘And gif the hapnys ony thing 248
‘That anoyus or scathfull be,
‘I pray the, speid the soyne to me;
‘Tak we sammyn quhat-evir may fall.’
“I grant,” he said; and thar-with-all 252
He lowtit, and his leyf has tane,
And is towart his cuntre gane.

The Passing of James of Douglas to Douglas-dale, his Heritage.

1307 Douglas sends for Dickson

Now takis James his viage
[Toward Douglas], his heritage, 256
With twa yhomen, forouten ma;
That wes a sympill stuff to ta,
A land or castell for to wyn!
The-quhethir he yharnyt to begyn 260
To bryng his purpos till ending;
For gude help is in begynnyng.
For gude begynnyng and hardy,
And it be followit wittely, 264
May ger oftsis unlikly thing
Cum to full conabill endyng.
Sa did it her: bot he wes wis,
And saw he mycht, on nakyn wis, 268
Warray his fais with evyn mycht;
Tharfor he thoucht to wirk with slight.
In Douglasdaill, his awn cuntre,
Apon ane evynnyng enterit he, 272
And with a man wonnit thar-by,
That wes of frendis richt mychty,
And rich of mubill and catell,
And had been till his fader lele; 276
And till him-self, in his yhoutheid,
He had done mony thankfull deid.
Thom Dicson wes his name, perfay.
Till him he send and can him pray, 280
That he wald cum all anerly
For to spek with hym prevely.
And he but danger till him gais:
Bot fra he tald him quhat he wes, 284
He gret for joy and for pite,
And hym richt till his hous had he;
Quhar in a chalmer prevaly
He held him and his cumpany, 288
That nane of him had persaving.
Of mete and drink and othir thing,
That mycht thaim eis, thai had plente.
Swa wroucht he than throu sutelte, 292
That all the leill men of the land,
That with his fader wes duelland,
This gud man gert cum, ane and ane,
And mak him [manrent] evirilkane; 296
And he him-self first homage maid.
Douglas in hert gret blithnes had,[†]
That the gud men of his cuntre
Wald swa-gat bundin till him be. 300
He sperit the covyn of the land,
And quha the castell had in hand.
And thai him tald all halely;
And syne emang thame prevaly 304
Thai ordanit, that he still suld be
In hyddillis, and in prevate,
Till [Palme Sonday] that wes neir hand,
The thrid day eftir followand. 308
For than the folk of the cuntre
Assemblit at the kirk wald be;
And thai that in the castell were,
Wald als be thar, thar palmys to bere, 312
As folk that had na dreid of ill;
For thai thoucht all wes at thar will.
Than suld he cum with his twa men.
Bot, for that men suld nocht him ken, 316
He suld a [mantill] haf, ald and bare,
And a flaill, as he a taskar war.
Undir the mantill nocht-for-thi
He suld be armyt prevaly; 320
And quhen the men of his cuntre,
That suld all bown befor him be,
His ensenyhe mycht heir him cry,
Than suld thai, full enforsaly, 324
Richt in myddis the kirk assale
The Inglis men with hard batale,
Swa that nane mycht eschap thaim fra;
For thar-throu trowit thai to ta 328
The castell, that besyde wes neir.
And quhen this, that I tell yhow her,
Wes devisit and undirtane,
Ilkane till his hous is gane; 332
And held the spek in prevate,
Till the day of thair assemble.

Here James of Douglas slays them in the Kirk.

1307 Douglas! Douglas!

The folk apon the Sononday
Held to [Sanct Brydis] kirk thair way; 336
And thai that in the castell were
Ischit out, bath les and mare,
And went thair palmys for to bere;
Outane a cuke and a portere. 340
James of Douglas of thare cummyng
And quhat thai war, had wittering;
And sped him to the kirk in hy.
Bot, or he com, to hastely 344
Ane of his cryit, “Douglas! Douglas!”
Thomas Dicsone, that nerest was
Till thame that war of the castel,
That war all innouth the chancell, 348
And quhen he “Douglas!” sa herd cry,
Drew out his suerd, and fellely
Ruschit emang thame to and fra.
And ane othir forouten ma; 352
Bot thai in hy war left lyand.
With that Douglas com rycht at hand,[†]
That than enforsit on thame the cry.[†]
Bot thair chancer full sturdely 356
Thai held, and thaim defendit weill,
Till of thair men war slayne sumdeill.
Bot the Douglas so weill him bare,
That all the men that with hym ware, 360
Had confort of his weill-doing;
And he him sparit na-kyn thing,
Bot prufit swa his foris in ficht,
That throu his worschip, and his mycht, 364
His men sa kenly helpit he than,
That thai the chanser on thame wan.
Than dang thai on thame sa hardely,
That in schort tym men mycht se ly 368
The twapart ded, or than deand.
The laiff war sesit soyn in hand.
Swa that of threttie wes levit nane,[†]
Na thai war slane ilkane, or tane. 372

Here makes he “the Douglas Larder.”

1307 Douglas burns his Castle

James of Douglas, quhen this wes done,
The presoners has tane alsone;
And with thame of his cumpany
Towart the castell went in hy, 376
Or ony noys or cry suld ris.
And for he wald thame soyn suppris,
That levit in the castell were,
That war but twa forouten mare, 380
Fiffe men or sex befor send he,
That fand all oppyn the entre;
And enterit, and the portar tuk
Richt at the yhat, and syne the cuk. 384
With that Douglas come to the yhet,
And enterit in forout debat,
And fand the met all reddy grathit,
[With burdis set], and clathis layit.[†] 388
The yhettis than he gert thame spare,
And sat and ete all at lasare.
Syne all the gudis tursit thai,
Thai thoucht that thai mycht haf away; 392
And namly wapnys and armyng,
Silver, tresour, and ek clethyng.
Vittalis, that mycht nocht tursit be,
On this maner distroit he. 396
All the vittale outakin salt,
As quhet, flour, meill and malt,
In the wyne-sellar gert he bryng;
And sammyn on the flure all flyng. 400
And the presoners that he had tane
Richt tharin gert he hed ilkane;
[Syne of the tunnys the hedis out-strak]:
A foull melle thair can he mak. 404
For meill, malt, blude, and wyne,
Ran all to-gidder in a mellyne
That wes unsemly for to se;
Tharfor the men of that cuntre 408
For sic thingis thar mellit were,
Callit it “[the Douglas Lardenere].”
Syne tuk he salt, as I herd tell,
And ded hors, and fordid the well; 412
And syne brynt all, outakyn stane;
And is furth with his menyhe gane
Till his reset; for him thocht weill,
Gif he had haldin the casteill, 416
It suld have beyn assegit rath,
And that him thoucht to mekill vath;
For he na hop had of reskewyng.
And it is to perelous thing 420
In castell till assegit be,
Quhar that ane wantis of thir thre,
Vittale, or men with thair armyng,
Or than gud hop of reskewing. 424
And for he dred thir thingis suld fale,
He chesit forthward to travale,
Quhar he mycht at his larges be,
And sua driff furth his destane. 428

On this wis wes the castell tane,
And slane that war tharin ilkane.
The Douglas syne all his menyhe
Gert in seir placis departit be; 432
For men suld les wit quhar thai war,
That yheid departit here and thar.
Thame that war woundit gert he ly
In-till hyddillis all prevely; 436
And gert gud lechis to thame bryng,
Quhill that thai war in-to helyng.
And him-self, with a few menyhe,
Quhile ane, quhill twa, and quhile thre, 440
And umquhile all hym allane,
In hyddillis throu the land is gane.
Sa dred he Inglis mennys mycht,
That he durst nocht weill cum in sicht; 444
For thai that tyme war all weldand
As mast lordis our all the land.

Here Clifford builds the Castle again.

Bot tythandis, that scalis sone,[†]
Of the deid Douglas had done,[†] 448
Com to the Cliffurdis ere in hy,
That for his tynsale wes sary,
And menit his men that he had slayne,
And syne has till his purpos tane 452
To byg the castell up agane,
Tharfor, as man of mekill mane,
He assemblit gret cumpany,
And till Douglas he went in hy. 456
And biggit up the castell swith,
And made it rycht stalward and stith;
And put thar-in vittale and men.
Ane of [the Thrill-wallis] then 460
He left behynd hym capitane,
And syne till Ingland went agane.

How one Man and his Two Sons undertook to slay King Robert.

1307 Bruce in Carrick

In-to Carrik yheit wes the King,
With a full sympill gaderyng; 464
He passit nocht twa hundreth men.
Bot Schir Edward his brothir then
Wes in Galloway, weill neir tharby;
With hym ane othir cumpany. 468
Thai held the strynthis of the land;
For thai durst nocht yheit tak on hand
Till our-ride the land planly.
For of Vallanch Schir Amery 472
Wes in-till Edinburgh lyand,
That wes wardane of the land
Under-neth the Inglis kyng.
And quhen he herd of the cummyng 476
Of King Robert and his menyhe
In-to Carrik; and how that he
Had slane of the Persyis men;
His consell he assemblit then, 480
And, with assent of his consale,
He send till Are, hym till assale,
[Schir Ingerame Bell], that wes hardy,[†]
And with hym a gret cumpany. 484

Here the English Knight fees a Traitor.

And quhen Ingerame cumin wes thair,
Him thoucht nocht speidfull for to fair
Till assale hym in-to the hicht.
Tharfor he thoucht to wirk with slycht, 488
And lay still in the castell than,
Till he gat spering at a man
Of Carrik, that wes sle and wicht,
And als a man of mekill mycht, 492
As of the men of that cuntre
And to King Robert wes preve.
As he that wes his sib-man neir,
And quhen he wald, for-out danger, 496
Micht to the Kyngis presens ga.
The-quhethir he and his sonnis twa
War wonand still in the cuntre,
For thai wald nocht persavit be, 500
That thai war speciall to the King;
Thai maid him mony tyme warnyng,
Quhen that thai his tynsale mycht se;
For-thi in thame affyit he. 504
His name I can nocht tell perfay;
Bot I herd syndir men oft say
*Forsuth that his ane e wes out;[†]
*Bot he sa sturdy wes and stout,
That he wes the mast dowtit man[†]
That in-to Carrik liffit than. 508
And quhen Schir Ingerame gat wittering
Forsuth that this wes no gabbing,
Eftir him in hy he sent,
And he com at his commandment. 512
Schir Ingerame, that wes sle and wis,
Tretit with hym than on sic wis,
That he maid sekir undirtaking
In tresone for to slay the King; 516
And he suld have for his service,
Gif he fulfillit thair devis,
Weill fourte pundis worth of land
Till hym and his ayris lestand. 520

Here King Robert is in Great Peril.

1307 The King is Warned

The tresone thus is undirtane;
And he hame till his hous is gane,
And watit opportunite
For to fulfill his mavite. 524
In gret perell than wes the King,
That of his tresone wist na thing.
For he, that he trowit mast of ane,
His dede falsly had undirtane: 528
And nane may treson do titar than he
That man in trowis leawte.
The King in hym trastit; for-thi
He had fulfillit his felony, 532
Na war the King, throu Goddis grace,
Gat hale wittering of his purchas,
And how, and for how mekill land,
He tuk his slauchtir upon hand. 536
I wat nocht quha the warnyng maid,
Bot in all tym he sic hap had,
That quhen men schupe him to betrais,
He gat witting tharof alwayis: 540
And mony tyme, as I herd say,
Throu women, that he wald with play,
That wald tell all that thai mycht here.
And sua mycht happyn that it fell here. 544

Bot how that evir it fell, perde,
I trow he sall the warrar be.
Nocht-for-thi, this tratour ay
Had in his thocht, bath nycht and day, 548
How he mycht best bring till ending
His tresonabill undirtaking;
Till he umbethocht him at the last,
In till his hert can umbecast, 552
That the King had in custum ay
For to ris airly evirilk day,
And pas weill fer fra his menyhe,
Quhen he wald pas to the preve, 556
And seik a covert him alane,
Or at the mast haf with him ane.
Thair thoucht he, with his sonnys twa,
For to suppris the King, and slay, 560
And syne wend to the wod away:
Bot yheit of purpos falyheit thai.
And nocht-for-thi thai com all thre
In a covert that wes preve, 564
Quhar the King wes oft wount to ga,
His preve nedis for to ma.
Thair hid thai thame till his cummyng.
And the King in the mornyng, 568
Rais quhen that his liking wes,
And richt towart that covert gais,
Quhar liand war the traitouris thre,
For till do thar his prevate. 572
To treson tuk he than no heid:
But he wes wount, quhar-evir he yheid,
His suerd [about his hals] to bere;
that avalit hym gretly ther.[†] 576
For had nocht God, all thing weldand,[†]
Set help in-till his awne hand,
He had ben ded withouten dreid.
A chalmir page thar with him yheid. 580
And sua, forouten followis ma,
Towart the covert can he ga.

Here the Noble King slays three Traitors, Himself, Alone.

1307 The King Fights with Three

Now, bot God help the nobill King,
He is neir hand till his ending! 584
For that covert that he yheid till,
Wes on the tothir syde a hill,[†]
That nane of his men mycht it se.
Thiddirward went his page and he; 588
And quhen he cummin wes in the schaw,
He saw thai thre cum all on raw
Aganis him full sturdely.
Than till his boy he said in hy, 592
“Yhone men will slay us and thai may!
“Quhat wappyn has thou?” ‘A Schir! perfay,
‘I haf a bow bot and a vyre.’
“Gif me thame smertly baith.” ‘A! Syre, 596
‘How-gat will yhe than that I do?’
“Stand on fer and behald us to.
“Gif thow seis me abovin be,
“Thou sall haf wapnys in gret plente: 600
“Ande gif I de, withdraw the soyne.”
With thai wordis, forouten hoyn,
He tit the bow out of his hand,
For the tratouris wes neir cumand. 604
The fader had a suerd but mair,
The tothir bath suerd and hand-ax bair,
The thrid a suerd had and a speir.
The King persavit, be thair effeir, 608
That all wes suth men till hym tald.
“Tratour,” he said, “thou has me sald.
“Cum na forthir, bot hald the thair,
“I will thou cum na forthir mair.” 612
‘A! Schir, umbethinkis yhow,’ said he,
‘How neir to yhow that I suld be;
‘Quha suld cum neir to yhow bot I?’
The King said, “I will sekirly 616
“That thou at this tym cum nocht ner,
“Thou may say quhat thou will on fer.”
Bot he, with fals wordis flechand,
Wes with his sonnys ay cumand. 620
Quhen the King saw he wald nocht let,
Bot ay cum on fenyheand falset,
He tasit the vyre and leit it fle,
And hit the fader in the e, 624
Till it rycht in the harnys ran;
And he backward fell doun rycht than.
The brothir, that the hand-ax bar,
That saw his fader lyand thar, 628
A gyrd rycht to the King can mak,
And with the ax he him ourstrak.
Bot he, that had his suerd on hicht,
Raucht him sic rout in randoun richt. 632
That he the hed to harnis clafe,
And him doun ded to the erd drafe.
The tothir brothir, that bare the spere,
Saw his brothir sa fallin ther, 636
With his speir, as angry man,
In a rais till the King he ran.
Bot the King, that him dred sum-thing,
Watit the sper in the cummyng, 640
And with a wysk the hed of-strak;
And or the tothir had [toym] to tak
His suerde, the King sic swak him gaiff,
That he the hede till harnys claif: 644
He ruschit doune of blude all rede.
And quhen the King saw thai war ded,
All thre lyand, he wyppit his brand.
With that his boy com fast rynand, 648
And said; “Our Lord mot lovit be,
“That grantit yhow mycht and powste
“To fell the felony and pride
“Of thir thre in sa litill tyde.” 652
The King said; ‘Sa our Lord me se!
‘Thai had beyn worthy men all thre,
‘Had thai nocht beyn full of tresoune;
‘Bot that maid thair confusione.’ 656

BOOK VI.

The King is went till his luging.
And of his dede soyn com tithing
To Schir Ingerame [the Umphrevell],
That thoucht his sutelte and gyle 4
Had all falyheit in-to that place.
Tharfor anoyit swa he wes,
That he agane to Lowdiane[†]
To Schir Amer his gate has tane; 8
And till him tald all haill the cas,
That tharof all forwounderit was,
How ony man sa suddandly
Micht do so gret a chevelry, 12
As did the King, that, him alane,
Vengeans of thre tratouris has tane.[†]
He said, “Certis I may weill se
“That it is all gret certante 16
“That ure helpis ay hardy men;
“As be this deid yhe may weill ken.[†]
“War he nocht outrageous hardy
“He had nocht swa unabasitly 20
“Sa smertly seyn his avantage.
“I dreid that his gret vassalage,
“And his travell will bring til end
“That at men quhile full litill wend.”[†] 24

Here Galloway Men seek him.

1307 Bruce has only Sixty Men

Sik speking maid he of the King,
That ay, forouten sudjornyng,
Travalit in Carrik heir and thair.
His men fra him sua scalit war, 28
Till purches thame necessite
And als the cuntre for to se,
That thai left nocht with him sexty.[†]
And quhen the Gallowais wist suthly 32
That he wes with a few menyhe,
Thai maid a preve assemble
Of weill twa hundreth men and ma;
Ane sluth-hund with thaim can thai ta, 36
For thai thoucht him for to suppris;
And gif he fled on ony wis,
To follow him with the hunde swa,
That he suld nocht eschape thaim fra. 40

Thai schupe, thame in ane evynnyng,
Suddandly to suppris the King,
And till him held thai straucht thare way.
Bot he, that had his wachis ay 44
On ilk syde, of thar cummyng,
Lang or thai com, had wittering,
Quhat and how feill at thai mycht be.
Tharfor he thoucht, with his menyhe, 48
To withdraw him out of the place,
For the nycht neir fallyn was.
And for nycht wes he thoucht that thai
Suld nocht have sicht to hald the way 52
Quhill he war passit with his menyhe.
And as he thoucht rycht sua did he:
And went hym doune till a marras,
Our a wattir that rynand was;[†] 56
And in a bog he fand a place
Weill strate, that weill twa bowdraucht was
Fra thai the wattr passit had.
He said, ‘Heir may yhe mak abade, 60
“And rest yhow all a quhile and ly.
“I will ga wach all preuely,
“Giff I heir oucht of thar cummyng;
“And gif I may heir ony thyng, 64
“I sall ger warn yhow, sua that we
“Sall ay at our avantage be.”

Here he fights alone against Two Hundred.

1307 The King hears a Hound

The King now takis his gat to ga,
And with him tuk he servandis twa. 68
And Schir [Gilbert de la Hay] left he
Thar, for to rest with his menyhe.
To the wattir he com in hy,
And lisnyt full ententily 72
Gif he oucht herd of thare cummyng;
Bot yheit than mycht he heir na thing.
Endlang the wattir than yheid he
On athir syde gret quantite; 76
And saw the brayis hye standand,
The wattir holl throu slike rynand,
And fand na furd that men mycht pas
Bot quhar himself our passit was. 80
And sua strate wes the up-cummyng
That twa men mycht nocht sammyn thryng,
Na on na maner pres thame sua
That thai sammyn the land mycht ta.[†] 84
His twa men bad he than in hy[†] *85
Ga to thair feris to rest and ly;
For he wald wach thar com to se.
“Schir,” said thai, “quha sall with yhow be?” *88
“God,” he said, “forouten ma;
“Pas on, for I will it be swa.”
Thai did as he thame biddin had,
And he thar all allane abaid. *92
Quhen he a quhile had biddin thare,
And herbryit, he herd as it war
A hundis quhistlyng apon fer,
That ay com till him ner and ner. 88
He stude still for till herkyn mair,
And ay the langer quhill he wes thair,
He herd it ner and ner cumand:
Bot he thoucht he thair still wald stand,[†] 92
Till that he herd mair taknyng,
For, for a hundis quhestlyng,
He wald nocht walkyn his menyhe.
Tharfor he walde abyde and se 96
Quhat folk thai war, and quethir thai
Held toward him the richt way;
Or passyt ane othir way fer by:
The moyn wes schynand rycht cleirly. 100
Sa lang he stude, that he mycht her
The noyis of thaim that cummand wer.
Than his twa men in hy send he
To warne and walkyn his menyhe. 104
And thai ar furth thar wayis gane;
And he left thar all hym allane.
And sua lang stude he herkynand,
Till that he saw cum at his hand 108
The haill rowt, in full gret hy;
Than he umbethoucht him hastely,
Gif he yheid to feche his menyhe,
That, or he mycht reparit be, 112
Thai suld be passit the furde ilkane.
And than behufit he chesit him ane
Of thir twa, outhir to fle or de.
Bot his hert, that wes stout and he, 116
Consalit hym allane to byde
And kep thame at the furdis syde,
And defend weill the up-cummyng,
[Sen he wes warnysit of armyng] 120
That he thair arrawis [thurt] nocht dreid.
And gif he war of gret manheid,
He mycht stonay thame evirilkane,
Sen thai mycht cum bot ane and ane. 124
He did rycht as his hert hym bad;
Stark outrageous curage he had,
Quhen he sa stoutly hym allane,
[For litill strynth of erd], has tane 128
To ficht with twa hundreth and ma.
Thar-with he to the furd can ga.
And thai, apon the tothir party,
That saw him stand thair anerly, 132
Thryngand in-till the wattir raid,
For of him litill dout thai had;
And raid till him in full gret hy.

1307 Bruce beats them off

Example: how Tydeus slew Forty-nine Men,
And the Lieutenant tholed Shame and Paine.

[Suth is, quhen till Ethiocles]
Fra his brothir Polynices 180
Wes send Thedeus in-to message
Till ask haly the heritage
Of Thebes till hald for a yheir,
For thai cummyn of a byrth weir;[†] 184
Thai straif, for athir kyng wald be.
Bot the barnage of thar cuntre
Gert thame assent on this maner,
That the tane suld be kyng a yhere; 188
And than the tothir, na his menyhe,
Suld nocht be fundin in the cuntre,
Quhill the first brothir ryngand were.
Syne suld the tothir ryng a yhere; 192
Ande syne the first suld leif the land,
Quhill that the tothir war ryngand.
[Thus ay a yheir suld ryng the tane],
The tothir a yheir fra that war gane. 196
To ask halding of this assent,
Thedeus wes to Thebes went;
And sua spak for Polynices,
That of Thebes Ethiocles 200
Bad [his constabill] with hym ta
Fifty weill armyt, and forouth ga
To meit Thedeus in the way,
And slay hym but langar delay. 204
The constabill his way is gane,
And nyne and fourty with him has tane,
Swa that he with thame maid fifty.
In-till the evynnyng, prevely 208
Thai set enbuschement in the way,
Quhar Thedeus behufit away
Betuix ane hye crag and the se.
And he, that of thair mavite 212
Wist na thing, his way has tane,
And toward Grece agane is gane.
And as he raid in-to the nycht,
Sa saw he, with the monys licht, 216
Schynyng of scheldis gret plente;
And had woundir quhat it mycht be.
With that all haill thai gaf a cry,
And he, that herd sa suddanly 220
Sic noyis, sumdeill affrayit was;
Bot in schort time he till him tais
His spiritis full hardely;
For his gentill hert and worthy, 224
Assurit him in-till that neide.
Then with the spuris he strak his steide,
And ruschit in amang thame all.
The first he met he gert him fall, 228
And syne his suerd he swappit out,
And raucht about him mony a rout,
And slew sex-sum weill soyn and ma,
Than undir him his hors thai sla. 232
And he fell; bot he smertly rais,
And, strikand, rowm about him mais,
And slew of thame a quantite:
Bot woundit woundir sair wes he. 236

1307 How Tydeus overcame Fifty

With that a litill rod he fand,
Up toward the crag strikand.
Thiddir went he in full gret hy,
Defendand him full douchtely, 240
Till in the crag he clam sum-deill;
And fand a place enclosit weill,
Quhar nane but ane mycht him assale.
Thair stude he and gaf thame battale: 244
And thai assalit evirilkane;
And oft fell, quhen that he slew ane,
As he doun to the erd wald driff,
He wald beir doun weill four or fiff. 248
Thair stude he and defendit swa,
Till he had slane thame half and ma.
A gret stane than by him saw he,
That throu [the gret anciente], 252
Was lowsyt reddy for to fall;
And quhen he saw thaim cumand all,
He tumlit doun on thaim the stane;
And aucht men tharwith has he slane, 256
And sua stonait the remanand,
That thai war weill neir recryand.
Then wald he preson hald no mare,
Bot on thame ran with suerd al bare, 260
And hewit and slew with all his mayn
Till he had nyne and fourty slane.
The constabill syne can he ta,
And gert him suere that he suld ga 264
To King Ethiocles, and tell
The aventure that thame befell.
Thedeus bare him douchtely,
That our-com him allane fyfty. 268

Yhe that this redis, jugis yhe,
Quhethir that mair suld presit be:
The King, that, with avisment,
Undirtuk sic hardyment 272
As for to stynt, him ane but fer,
Thai folk that weill twa hundreth wer;
Or Thedeus, that suddanly,
Fra thai had rasit on him the cry, 276
Throu hardyment that he had tane,
Wan fifty men all him allane.
Thai did thair dede bath in the nycht,
And faucht bath with the monys licht; 280
Bot the King discumfit ma,
And Thedeus the ma can sla.
Now demys, quhethir mair lovyng
Suld Tedeus haf, or the King! 284

In this maner that I haf tald,
The King, that stout wes, stark and bald,
Wes fechtand on the furdis syde,
Gyffand and takand rowtis ryde;[†] 288
Till he sic martirdome thair maid
That he the furde all stoppit had,
That nane of thame mycht till him ryde.
Than thoucht thame foly for to byde, 292
And halely the flicht can ta,
And went hamward quhar thai com fra.
For the Kingis men with that cry
Walknyt, and full affraitly, 296
Com for to seik thair lord the King.
The Galloway men herd thair cummyng
And fled, that durst nocht byde no mair.
The Kingis men, that dredand wair 300
For thair lord, full spedaly
Com to the furde, and soyn in hy
Thai fand the Kyng sytand alane,
That of his basnet than had tane, 304
To tak the air, for he wes hate;
Than sperit thai at him of his stat;
And he tald thaim all haill the cas,
Howgat that he assalyheit was; 308
And how that God hym helpit sua,
That he eschapit haill thame fra.
Than lukit thai how feill war ded,
And thai fand liand in that sted 312
Fourteyn, that slayn war with his hand.
[Than lovit thai God fast, all-weldand],
That thai thar lord fand haill and feir;
And said, “[Thaim byrd] on na maner 316
“Dreid thair fayis, sen thair chiftane
“Wes of sic hert and of sic mane,
“That he for thame had undertane
“With sa feill folk to ficht him ane.” 320

1307 True Courage is a Mean

Syk wordis spak thai of the Kyng:
And, for his hye undertaking
Farlyit, and yharnyt hym to se,
That with hym ay wes wount to be. 324
A! quhat worschip is prisit thing![†]
For it makis men to haf loving,
Gif it be followit ythandly.
For pris of worschip nocht-forthi 328
Is hard to wyn but gret travale;
Oft till defende and oft assale,
And till be in thair dedis wis,
Gerris men of worschip wyn the pris. 332
That may no man haf worthyhede,
Bot he haf wit to steir his stede
And se quhat is to leif or ta.
[Worschip extremyteis has twa]; 336
Fule-hardyment the formast is,
And the tothir is cowardis:
[And thai ar bath for to forsak].
Fule-hardyment will all undertak, 340
[Als weill thingis to leiff as ta];
Bot cowardis dois na thing sua,
Bot uterly forsakis all;
And that war woundir for to fall, 344
Na war falt of discrecione.
For-thi has worschip sic renoune,
That it is mene betuix thai twa,
And takis that is till undirta, 348
And levis that is to leif; for it
Has so gret warnasyng of wit,
That it all peralis weill can se,
And all avantagis that may be. 352
It wald till hardyment hald haly,
With-thi away war the foly.
For hardyment with foly is wis.
Bot hardyment that mellit is 356
With wit, is worschipay, per de,
For, but wit, worschip may nocht be.

This nobill Kyng, that we of reid,
Mengit all tyme with wit manheid;[†] 360
That may men be this melle se.
His wit hym schawit the strat entre
Of the furde, and the ysche alsua;
He thoucht that thai mycht nevir our-ga[†] 364
Apon a man that wes worthy.
Tharfor his hardyment hastely
Thoucht weill it mycht be undirtane,
Sen that anis mycht assale bot ane. 368
Thus hardyment, governit with wit,
That he all tym wald sammyn knyt,
Gert him off worschipe haf the pris,
And oft our-cum his enymys. 372

How Douglas slew Thirlwall.

1307 Thirlwall would seize the Castle

The King in Carrik duelt all still:[†]
His men assemblit fast him till,
That in the land war travalande,
Quhen thai of this deid herd tithand. 376
For thai thar ure with him wald ta,
Gif he war eft assalyheit swa.
Bot yheit than James of Douglas
In Douglasdaill travaland was; 380
Or ellis weill neirhand thar-by,
In hiddillis sum-deill prevely.
For he walde se his governyng,
That hade the castell in keping: 384
And gert mak mony a juperdy,
To se quhethir he wald ysche blithly.
Quhen he persavit weill that he
Wald blithly ysche with his menyhe, 388
He maid a gaddering prevely
Of thame that war of his party;
That wes so feill that thai durst ficht
With Thrillwall and all the mycht 392
Of thame that in the castell were.
He schup him in the nycht to fare
To Sandylandis; and neir thar-by
He him enbuschit prevely, 396
And fand a few a trayn to ma;[†]
That sone in the mornyng can ta,
Cattale, that wes the castell by,
And syne with-drew thame halely 400
Toward thame that enbuschit ware.
Than Thrillwall, forouten mare,
Gert arme his men forouten baid;
And yschit with all the men he had, 404
And followit fast eftir the ky.
He wes arayit at poynt clenly,
Outakyn that his hede wes bair.
Than, with the men that with him war, 408
The cattale followit he gude speid,
Richt as a man that had no dreid,
Till that he of thame gat a sicht.
Than prikit thai with all thair mycht, 412
Followand thame out of aray;
And thai sped thame fleand, quhill thai
Fer by thar buschement war all past;
And Thrillwall evir chasit on fast. 416
And than thai that enbuschit war
Yschit till him, bath les and mar,
And rasit suddandly the cry;
And thai that saw sa suddandly 420
That folk sa egirly cum prikand
Betuix thame and thair warrand,
Thai war in-to full gret affray.
And, for thai war out of aray, 424
Sum of thaim fled, and sum abaid:
And Douglas, that thar with him had
A gret menyhe, full egirly
Assalit, and scalit thame hastely, 428
And in schort tym cummerit thaim sua,
That weill nane eschapit thaim fra.
Thrillwall, that wes thair capitane,
Wes thair in-to the bargane slane, 432
And of his men the mast party;
The laif fled full affrayitly.
Douglas his menyhe fast can chas,
And the flearis thair wais tais 436
To the castell in full gret hy;
The formast enterit spedely,
Bot the chassaris sped thame so fast,
That thai ourtuk sum at the last, 440
And thame forout mercy can sla.
And quhen thai of the castell swa
Saw thaim slay of thair men thaim by,
Thai sparit the yhettis hastely, 444
And in hy to the wallis ran.
James of Douglas his menyhe than
Sesit weill hastely in hand
At thai about the castell fand; 448
Till thair reset syne went thair way.
Thusgat yschit Thrillwall that day.

Qwhen Thrillwall on this maner
Had yschit, as I tell yhow heir, 452
James of Douglas and his men
Buskit thame all sammyn then,
And went thair way toward the Kyng
In gret hy; for thai herd tithyng 456
That of Vallanch Schir Amery,
With a full gret chevelry
Bath of Inglis and Scottis men,
With gret felony war reddy then 460
Assemblit for to seik the Kyng,
That wes that tym with his gaderyng
[In Cumnok], quhar it stratest was.
Thiddir went James of Douglas, 464
That wes richt welcum to the Kyng.
And quhen he tald had that tithing,
How that Schir Amer wes cumand
For to hunt hym out of the land 468
With hund and horn, rycht as he were
A wolf, a theif, or thefis fere;
Than said the King: “It may weill fall,
“Thouch he cum and his power all, 472
“We sall abyde in this cuntre;
“And gif he cumis we sall him se.”

Here Sir Aymer and John of Lorn follow King Robert with a Sleuth-hound.

1307 Valence goes to hunt Bruce

The King spak apon this maner;
And of Vallanch Schir Amer 476
Assemblit a gret cumpany
Of nobill men and of worthy,
Of Ingland and of Lowdiane.
And he has alsua with him tane 480
[Johne of Lorn] and all his mycht,
That had of worthy men and wicht
With him [aucht hundreth men and ma].
[A sleuthhund] had he thar alsua, 484
Sa gude that change wald for na thing.
And sum men sayis yheit that the King
As him nurist had,
And ay sa mekill of hym maid, 488
That with his hand he wald hym feyd.
He followit hym quhar-evir he yheid;
Swa that the hund hym lufit swa,
That he wald part na wis him fra. 492
Bot how that John of Lorn him had,
I herd nevir mencione be made.
Bot men sais it wes certane thing
That he had him in his sesing, 496
And throu hym thoucht the Kyng to ta;
For he wist he hym luffit swa,
That fra he mycht anys feill
The Kyngis sent, he wist rycht weill 500
That he wald change it for na thyng.
This John of Lorn hatit the King
For Schir John Cumyn
[his emys sak];
Micht he him outhir sla or tak, 504
He wald nocht pris his liff a stra,
With-thi he vengeans on hym mycht ta.

How Sir Aymer and John of Lorn
Chased the King with Hound and Horn.

1307 Bruce divides his Men

The wardane than, [Schir Amery],
With Johne of Lorne in cumpany, 508
And othir of gud renoune alsua,
[Thomas Randale] wes ane of thai,
Come in-till Cumnok to seik the King,[†]
That wes weill war of thar cummyng, 512
And wes up in the strenthis then,
And with hym weill thre hundreth men.[†]
His brothir that tyme with him was,
And alsua James of Douglas. 516
Schir Ameryis rout he saw,
That held the playn ay and the law,
And in haill battale alwayis raid.
The Kyng, that na supposing had 520
That thai war mair than he saw thair,
Till thame, and nouthir ellis-quhar,
Had ey, and wroucht unwittandly.
For Johne of Lorn full sutelly 524
Behynd thoucht to suppris the Kyng.
Tharfor with all his gaderyng,
About ane hill he held his way,
And held hym in-to covert ay, 528
Till he so neir com to the Kyng,
Or he persavit his cummyng,
That he wes cummyn on hym weill neir.
The tothir host and Schir Amer 532
Presit on the tothir party.
The Kyng wes in gret juperdy,
That wes on athir syde umbeset
With fayis that to slay hym thret, 536
And the lest party of thame twa
Was starkar fer na he, and ma.
And quhen he saw thame pres him to,
He thoucht in hy quhat wes to do, 540
And said, “Lordis, we haf no mycht
“As at this tyme for to stand and ficht.
“Thar-for departis us in thre,
“All sall nocht swa assalyheit be: 544
“And in thre parteis hald our way.”
Syne till his consall can he say,
Betuix thame in-to prevate,
In quhat stede thar repair suld be. 548

With that thair gat all ar thai gane,
Ande in thre partis thair way has tane.
Than John of Lorn com to the plas
Quhar-fra the Kyng departit was, 552
And in his trais the hund he set,
That than, forouten langar let,
Held evyn the way eftir the Kyng,
Richt as he had of him knawing, 556
And left the tothir parteis twa,
[As he na kepe to thame wald ta].
And quhen the Kyng saw his cummyng,
Eftir his route in-till a lyng, 560
He thoucht thai knew that it wes he:[†]
Tharfor he bad till his menyhe
Yheit than in thre depart thame sone;
And thai did sua forouten hoyn, 564
And held thair way in thre parteis.
The hund did than sa gret mastris,
That he held ay, forout changing,
Eftir the rout quhar wes the Kyng. 568

And quhen the Kyng has seyn thaim sua
All in a rout eftir hym ta
The way, and follow nocht his men,
He had a gret persavying then 572
That thai knew him; for-thi in hy
He bad his men richt hastely
Scale, and ilk man hald his way
All be hym-self, and sua did thai. 576
Ilk man a syndri gat is gane,
And the King has with him tane
His forstir brothir, forouten ma,
And sammyn held thair gat thai twa. 580
The hund alwais followit the Kyng,
And changit nocht for na parting,
Bot ay followit the Kyngis tras,
But wavering, as he passit was. 584
And quhen that Johne of Lorn saw
The hund so hard eftir hym draw,
And followit straucht eftir thai twa,
He knew the Kyng wes ane of thai, 588
And bad five of his cumpany,
That war richt wicht men and hardy,
And als on fute spediast ware
Of all that in that rout war thar, 592
Ryn eftir hym, and him our-ta,
And lat him na wys pas thaim fra.[†]

Here Five Chosen Men are sent to take the King.

And fra thai herd had the biddyng,
Thai held the way eftir the Kyng. 596
And followit hym so spedely,
That thai him weill soyn can our-hy.
The King than saw thame cumand ner,
And wes anoyit in gret maner, 600
For he thoucht, gif thai war worthy,
Thai mycht hym travale and tary,
And hald hym suagat taryand
Till the remanand suld cum at hand. 604
Bot had he dred bot anerly
Thame five, I trow all sekirly
He suld nocht haf full mekill dreid.
And till his fallow, as he yheid, 608
He said, “Yhon five ar fast cumand:
“Thai ar weill neir now at our hand.
“Swa is thair ony help with the?
“For we sall soyn assalit be.” 612
‘Yha, Schir,’ he said, ‘all that I may.’
“Thou sais weill,” said the Kyng, “perfay.
“I se thame cumand till us neir.
“I will na forthir, bot richt heir 616
“Byde, quhill that I am in aynd,
“And se quhat fors that thai can faynd.”

*How the King slew the five men
That John of Lorn sent to him then.[†]

1307 Bruce and Another against Five

The Kyng than stude full sturdely,
And the five soyn, in full gret hy, 620
Com with gret schoyr and mannasyng.
Thre of thame went on-to the Kyng;
And till his man the tothir twa
With swerd in hand can stoutly ga. 624
The Kyng met thame that till hym socht,
And till the first sic rowt he rocht,
That ere and cheik doun in the hals
He schare, and of the schuldir als 628
He ruschyt doun all desaly.
The twa, that saw sa suddanly
Thair fallow fall, effrayit war,
And stert a litill ouirmair. 632
The Kyng with that blenkyt him by,
And saw the twa full sturdely
Agane his man gret melle ma.
With that he left his awn twa, 636
And till thame that faucht with his man
A lowp richt lychtly maid he than,
And smat the hed of of the tane.
To mete his awn syne is he gane. 640
Thai com on hym rycht hardely.
He met the first sa egyrly,
That with his swerd, that scharply schare,
The arm he fra the body bare. 644
Quhat strakis thai gaf I can nocht tell,
Bot to the Kyng so fair befell,
That, thouch he travale had and payn,
He of his famen four has slayn. 648
His fostir brothir eftir soyn
The fift has [out of dawis done].

And when the King saw that all fiff
War on that wis broucht out of lif, 652
Till his fallow than can he say,
“Thou has helpit richt weill, perfay.”
‘It likis yhow to say sua,’ said he,
‘Bot the gret part to yhow tuk yhe,[†] 656
‘That slew four off the fyve, [yhow ane].’[†]
The Kyng said; “As the glew is gane,
“Bettir than thou I mycht it do,
“For I had mair lasair thar-to. 660
“For the twa fallowis that delt wyth the,[†]
“Quhen thai me saw assalyheit with thre,
“Of me richt na kyn dout thai had;
“For thai wend I wes stratly stad. 664
[And for-thi that thai dred me nocht],
“Noy thaim fer out the mair I moucht.”
With that the Kyng lukyt hym by,
And saw of Lorn the cumpany 668
Neir, with thair sleuthhund fast cumand;
Than till a wod, that wes neir hand,
He went with his fallow in hy.
God sauf thame for his gret mercy! 672

BOOK VII.

How John of Lorn sought the Good King Robert Bruce with the Sleuth-hound.

1307 Bruce takes to the Water

The Kyng toward the wod is gane,
Wery, for-swat, and [will of wayn].
In-till the wod soyn enterit he,
And held doun toward a vale 4
Quhar throu the wod a wattir ran.
Thiddir in gret hy went he than,
And begouth to rest hym thair,
And said he mycht no forthirmar. 8
His man said; “Schir, that may nocht be:
“Abyde [yhe] heir, yhe sal soyn se
“Five hundreth yharnand yhou to sla,
“And thai ar fele aganis twa; 12
“And, sen we may nocht deill wyth mycht,
“Help us all that we may wyth slycht.”
The King said; ‘Sen that thou will swa,
‘Ga furth, and I sall with the ga. 16
‘Bot [I haf herd] oftsis say,
‘That quha endlang a wattir ay
‘Wald wayd a bow-draucht, he suld ger
‘Bath the sleuthhund and the ledar, 20
‘Tyne the sleuth men gert him ta,
‘Pruf we gif it will now do swa.
‘For war yhon devillis hund a-way,
‘I roucht nocht of the layff, perfay.’ 24

Here the Sleuth-hound lost his Scent.

As he devisit thai haf done,
And enterit in the wattir sone,
And held on endlang it thar way,
And syne to the land yheid thai, 28
And held thair way as thai did ere.
And John of Lorn, with gret effere,
Com with his rout richt to the place,
Quhar that his five men slan was. 32
He menyt thame quhen he thaim saw;
And said, eftir a litill thraw,
That he suld wenge in hy thar blude:
Bot othir wayis the gammyn yhude. 36
Thair wald he mak no mair duelling,
Bot furth in hy followit the King,
Richt to the burn thai passit ar;
Bot the sleuth-hund maid stynting thar, 40
And waveryt lang tyme to and fra,
That he na certane gat couth ga;
Till at the last than Johne of Lorn
Persavit the hund the sleuth had lorn, 44
And said; “We haf tynt this travell;
“To pas forthir may nocht avale;
“For the wode is bath braid and wyde,
[And he is weill fer be this tyde]. 48
“Tharfor I rede we turn agane,
“And wast no mair travale in vayn.”
With that releyt he his menyhe,
And his way to the host tuk he. 52

Or else he was Slain with an Arrow.

1307 The King Escapes

Thus eschapit the nobill Kyng.
Bot sum men sais, this eschaping
Apon ane othir maner fell
Than throu the wading; for thai tell 56
That the Kyng a gud archer had,
And quhen he saw his lord swa stad,
That he wes left swa anerly,
He ran on fut alwayis him by, 60
Till he in-till the wod wes gane.
Then said he till hym-self allane,
That he arest rycht thair wald ma,
And luk gif he the hund mycht sla. 64
For gif the hund mycht lest on lif,
He wist full weill that thai wald drif
The Kyngis tras till thai hym ta;
Than wist he weill thai wald him sla. 68
And for he wald his lord succour,
He put his lif in aventur.
And stud in-till a busk lurkand
Quhill that the hund com at his hand, 72
And with ane arrow soyn him slew,
And throu the wod syne hym withdrew.
Bot quhethir his eschaping fell
As I tald first, or now I tell, 76
I wat it weill, without lesyng,
At that burn eschapit the King.

How the Three Men that bare the Wedder Sheep thought to have slain King Robert Bruce.

The King has furth his wayis tane.
And Johne of Lorn agane is gane 80
To Schir Amer, that fra the chas
With his men than reparit was,
That litill sped in thair chassing;
For thow that thai maid following 84
Full egirly, thai wan bot small;
Thair fayis neir eschapit all.
Men sais, Schir Thomas Randale than,
Chassand, the Kyngis baner wan; 88
Quhar-throu in Ingland wyth the Kyng
He had rycht gret [price and lovyng].
Quhen the chaseris releit war,
And Johne of Lorn had met thaim thar, 92
He tald Schir Amer all the cas,
How that the King eschapit was;
And how that he his fif men slew,
And syne he to the wod hym drew. 96
Quhen Schir Amer herd this, in hy
He sanyt hym for the ferly,
And said; “He is gretly to pris;
“For I knaw nane that liffand is 100
“That at myscheif can help hym swa.
“I trow he suld be hard to sla
“And he [war bodyn all evynly].”
On this wis spak Schir Amery. 104

Here Three Traitours meet the King, with a Wedder.

And the gud Kyng held furth his way,
He and his man, ay quhill that thai
Passit owt throu the forest war;
Syne in a mure thai enterit ar. 108
That wes bath hee and lang and braid;
And or thai half it passit had,
Thai saw on syde thre men cumand,
Lik to licht men and waverand. 112
Swerdis thai had and axis als,
And ane of thame apon his hals
A mekill bundyn weddir bare.
Thai met the Kyng, and halsit him thar: 116
And the Kyng thame thar halsing yhald,
And askit thame quhethir thai wald.
Thai said, Robert the Bruce thai socht,
To meit with hym gif that thai mocht, 120
Thair duelling with hym wald thai ma.
The King said, “Gif that yhe will swa,
“Haldis furth yhour way with me,
“And I sall ger yhow soyn him se.” 124

1307 The King goes with the Men

Thai persavit be his spekyng[†]
And his effer, he wes the Kyng.
Thai changit contenans and late,
And held nocht in the first stat; 128
For thai war fayis to the Kyng;
And thoucht to cum in-to scowkyng,
And duell with hym quhill that thai saw
Thar tym, and [bryng hym than of daw]. 132
Thai grantit till his spek for-thi,
Bot the Kyng, that wes witty,
Persavit weill be thair havyng
That thai lufit hym in na thing: 136
He said; “Fallowis, yhe man all thre
“Forthir aquynt quhill that we be,
“All be yhour-self forrouth ga,
“And, on the sammyn wis, we twa 140
“Sall fallow yhow behynd weill neir.”
Quod thai; ‘Schir, it is na mysteir
‘To trow in-till us any ill.’
“Nane do I,” said he, “bot I will 144
“That yhe ga forrow us, quhill we
“Bettir with othir knawyn be.”
‘We grant,’ thai said, ‘sen yhe will swa:’
And furth apon thair gat can ga. 148

Thus yheid thai till the nycht wes neir.
And than the formast cumin weir
Till a wast husbandis hous; and thar
Thai slew the weddir at thai bar, 152
And slew fyre for to rost thar met,[†]
And askit the Kyng gif he wald et,
And rest hym till the met war dicht?
The Kyng, that hungry wes I hicht, 156
Assentit to thair speke in hy:
Bot he said, he wald anerly
Betuyx hym and his fallow be
At a fyre, and thai all thre 160
In the end of the hous suld ma
Ane othir fyre; and thai did swa.
Thai drew thame in the [hous] end,
And half the weddir till him send; 164
And thai rostit in hy thair met,
And fell rycht frakly for till et.
The King weill lang he fastyt had,
And had rycht mekill travale made: 168
Tharfor he ete richt egyrly.
And quhen he etyn had hastely,
He had to slepe sa mekill will,
That he mycht set na let thar-till. 172
For quhen the wanys fillit ar,
The body worthis hevy evirmar;[†]
And to slepe drawis hevynes.
The Kyng, that all for-travalit wes, 176
Saw that hym worthit [slep] neidwais;
Till his fostir brothir he sais,
“May I trast the me to walk,
“Till I a litill slepyng tak?” 180
‘Yha, Schir,’ he said, ‘till I may dre.’[†]
The Kyng than wynkit a litill we,
And slepit nocht full ynkurly,
Bot gliffnyt up oft suddandly; 184
For he had drede of thai thre men,
That at the tothir fyre war then.
That thai his fais war he wyst;
Tharfor he slepit [as foul on twist]. 188

Here he slew the three traitors.

1307 Bruce’s Foster-Brother is Slain

The Kyng slepit bot litill than,
Quhen sic a slepe fell on his man
That he mycht nocht hald up his e,
Bot fell on slepe and routit he. 192
Now is the King in gret perell:
For slepe he swa a litill quhile,
He sall be ded, forouten dred.
For the thre tratouris tuk gud hede, 196
That he on slep wes and his man.
In full gret hy thai rais up than,
And drew thair swerdis hastely,
And went toward the King in hy, 200
Quhen that thai saw he slepit swa,
And slepand thoucht thai wald hym sla.
*Till hym thai yheid a full gret pas,[†]
Bot in that tym, throu Goddis grace, *204
The Kyng blenkit up hastely,
And saw his man slepand him by, 204
And saw cumand the tratouris thre.
Delyverly on fut gat he,
And drew his suerd out and thame met,
And, as he yheid, his fut he set 208
Apon his man weill hevaly.
He walkynt, and rais all desaly:[†]
For the sleip maisterit hym swa,
That, or he gat up, ane of thai, 212
That com for to sla the Kyng,
Gaf hym a strake in his rysyng,
Swa that he mycht help hym no mair.
The Kyng so stratly stad wes thair, 216
That he wes never yheit swa stad;
Na war the armyng that he had,
He had beyn ded foroutyn weyr.
Bot nocht-for-thi on sic maneir 220
He helpit hym swa in that bargane,
That thai thre tratouris he has slane,
Throu Goddis grace and his manheid.
His fostir-brothir thair wes ded. 224
Than wes he wounder will of wayn,
Quhen he saw he wes left allane.
His fostir-brothir menyt he,
And waryit all the tothir thre, 228
And syne his way tuk hym allane,
And richt toward his trist is gane.

Here the King goes to his Tryst.

The Kyng went furth wrath and angry,
Menand his man full tendirly, 232
And held his way all hym allane,
And richt toward the hous is gane,
Quhar he set trist to mete his men;
It wes weill lat of nycht be then.[†] 236
He come soyn in the hous, and fand
The gud wif on the bynk sytand
Scho askit hym soyn quhat he wes,
And quhyne he com, and quhar he gais. 240
“A travalland man, dame,” said he,
“That travalys heir throu the cuntre.”
Scho said, ‘All that travaland ere,
‘For saik of ane, ar welcom here.’ 244
The Kyng said, “Gud dame, quhat is he
“That garris yhow have sik specialte
“Till men that travalis?” ‘Schir, perfay,’
Quod the gud wif, ‘I sal yhow say; 248
‘Gud Kyng Robert the Bruce is he,
‘That is rycht lord of this cuntre.
‘His fayis him haldis now in thrang;
‘Bot I thynk to se or oucht lang 252
‘Hym lord and kyng our all the land,
‘That na fayis sall hym withstand.’
“Dame, lufis thou hym sa weill?” said he.
‘Yha Schyr,’ scho said, ‘sa God me se!’ 256
“Dame,” said he, “lo! hym her the by,
“For I am he”;—‘Sa yhe suthly?’
“Yha, certis, dame.”—‘And quhar are gane
‘Yhour men, quhen yhe ar thus allane?’ 260
“At this tyme, dame, I have no ma.”
Scho said, ‘It may no wis be swa;
‘I have twa sonnys wicht and hardy,
‘Thai sall becum yhour men in hy.’ 264
As scho devisit thai have done,
His sworn men becom thai sone.
The wif gart soyn him syt and et.
Bot he had schort quhil at the met 268
Sittyn, quhen he herd gret stampyng
About the hous; than, but lettyng,
Thai stert up, the hous to defend;
Bot soyn eftir the Kyng has kend 272
James of Douglas: than wes he blith,
And bad oppyn the dures swith:
And thai com in, all at thai ware.
Schir Edward the Bruce wes thare, 276
And James als of Douglas,
That wes eschapit fra the chas,
And with the Kyngis brothir met.
Syne to the trist that thame wes set 280
Thai sped thame with thair cumpany,
That war ane hundreth and fyfty.

Here meets he with his Company.

1307 Bruce Plans a Surprise