Produced by William Thierens

[p.iii] TRAVELS IN ARABIA

COMPREHENDING
AN ACCOUNT OF THOSE TERRITORIES IN HEDJAZ WHICH THE MOHAMMEDANS REGARD AS SACRED.
BY THE LATE
JOHN LEWIS BURCKHARDT
PUBLISHED BY AUTHORITY OF THE ASSOCIATION FOR PROMOTING THE DISCOVERY OF THE INTERIOR OF AFRICA

LONDON : HENRY COLBURN, NEW BURLINGTON STREET, 1829.

[p.v] PREFACE OF THE EDITOR.

SOME years have now elapsed since two distinct portions of Burckhardts works (his Travels in Nubia and Syria) were offered to the public, and most favourably received; their success being insured not only by instrinsic merit, but by the celebrity of their editor as a scholar and antiquary, a traveller and a geographer. It must not however be inferred, from any delay in publishing the present volume, that its contents are less worthy of notice than those parts which have already proved so interesting and instructive to a multitude of readers. It was always intended that this Journal, and other writings of the same lamented author, should issue successively from the press: There still remain, says Colonel Leake, in his Preface to the Syrian Journal (p. ii.) manuscripts sufficient to fill two volumes: one of these will consist of his Travels in Arabia, which were confined to the Hedjaz or Holy Land of the Muselmans, the part least accessible to Christians; the fourth volume will contain very copious remarks on the Arabs of the Desert, and particularly the Wahabys.

[p.vi] Respecting the portion now before the reader, Colonel Leake, in another place, expresses a highly flattering opinion. Burckhardt, says he, transmitted to the Association the most accurate and complete account of the Hedjaz, including the cities of Mekka and Medina, which has ever been received in Europe. His knowledge of the Arabic language, and of Mohammedan manners, had enabled him to assume the Muselman character with such success, that he resided at Mekka during the whole time of the pilgrimage, and passed through the various ceremonies of the occasion, without the smallest suspicion having arisen as to his real character. (See the Life of Burckhardt prefixed to his Travels in Nubia, p. lvii. 4to. edition, 1819).

Recommended so strongly, the work of a less eminent traveller would be entitled to our notice: this presents itself with another claim; for the manuscript Journal was partly corrected and prepared for publication by the learned editor of Burckhardts former writings. But some important literary occupations prevented Colonel Leake from superintending the progress of this volume through the press. His plan, however, has been almost invariably adopted by the actual editor; particularly in expressing with scrupulous fidelity the authors sentiments on all occasions, and in retaining, without any regard to mere elegance of style or selection of terms, his original language, wherever an alteration was not absolutely necessary to reconcile with our system of phraseology and grammatical construction certain foreign idioms which had crept into his English writings. [It was thought expedient, from circumstances of typographical convenience tending to facilitate and expedite the publication of this volume, that the Arabic characters which in the original manuscript follow immediately certain words, or appear between the lines or in the margin, should here be placed together at the end, as an Index, with references to the pages wherein they occur.]

[p.vii] The map prefixed to this volume might almost appear superfluous, since the positions of Djidda, Mekka, Medina, Tayf, and Yembo, the chief places of Hedjaz visited by Burckhardt, are indicated with accuracy in the excellent maps that illustrate his Nubian and Syrian Travels. But as the reader of this volume cannot reasonably be supposed to have constantly at hand, for immediate reference, the two former portions of our authors works, a map is here given, in the construction and delineation of which Mr. Sydney Hall has attended to every suggestion offered by the editor: at whose recommendation the names of places are spelt after Burckhardts manner, however different from that more usual among us. [Thus in the map as in the letter-press of this volume, Mekka might have been spelt Mecca; and Hejaz, Jidda, Nejed, would as well express the proper sounds of those words as Hedjaz, Djidda, Nedjed; and at the same time approximate more closely to the original Arabic orthography, by which our English j (as in Jar, James, &c.) is represented without the assistance of a d; although the prefixing of this letter to the j might prevent a Frenchman from pronouncing it as in jour, jamais, &c.]

By the editors advice, also, several places situate beyond the Eastern limits of Hedjaz are included in this map; since Burckhardt, although he did not visit them himself, has given some original itineraries, in which they are mentioned.

That those places do not belong to the region properly denominated Hedjaz, is evident; but how far this region extends eastward cannot easily be determined; and the same difficulty respecting it occurs in various directions. The editor, that he might ascertain by what boundaries we are justified in supposing Hedjaz to be separated from other provinces of Arabia, consulted a multiplicity of authors, both European and Oriental. The result, however, of his inquiry has not proved satisfactory; for to each of the neighbouring countries.

[p.viii] certain writers have assigned towns, stations, and districts, which by others of equal authority are placed in Hedjaz.

Such confusion may partly have arisen from the different statements of the number, extent, and names of divisions comprised within the same space; this being occupied, according to European writers, by three great regions, the Stony, the Desert, and the Happy Arabia; while Oriental geographers partition it into two, five, six, seven, or more provinces, under denominations by no means corresponding in signification to the epithets above mentioned, which we have borrowed from the Greeks and Romans.

That it would be a most difficult, or scarcely possible task, to fix precisely the limits of each Arabian province, is acknowledged by that excellent geographer, DAnville; but he seems disposed to confound the region comprising Mekka, Djidda, and Yembo, (places which, as we know, are unequivocally in Hedjaz,) with Arabia Felix. [DAnville, Géographie Ancienne.] DHerbelôt, in one place, declares Hedjaz to be Arabia Petraea, [See the Bibliothèque Orientale in Hegiaz ou Higiaz—Nom dune province de lArabie, que nous appelons Pierreuse, &c.— Richardson also, in his Arabic and Persian Dictionary, explains Hijaz by Mecca and the adjacent country, Arabia Petraea; and Demetrias Alexandrides, who translated some portions of Abulfedas Geography into Greek, (printed at Vienna, 1807, 8vo.) always renders Hedjaz by [Greek text] and in another he identifies it with Arabia Deserta. [Les Provinces de Tahama et dIemamah sont comme au coeur du pays; celle de Hegiaz est devenue la plus célebre à cause des villes de la Mecque et de Medine, et fait avec les deux dernières que nous avons nommées ce que nous appelons lArabie Déserte.—Biblioth. Orient. in Arab.]

Among the Eastern writers, some divide Arabia into two parts, Yemen and Hedjaz; others into five great provinces, Yemen, Hedjaz, Nedjed, Tehama, and Yemama. Bahrein has also been included;

[p.ix] and Aroudh is named as an Arabian province, but appears to be the same as Yemama. Hadramaut, Mahrah, Shejr, Oman, and other subdivisions have likewise been reckoned independent provinces by some, while many confound them with the greater regions, Yemen and Hedjaz. To the latter, indeed, are often assigned even the extensive countries of Nedjed, Tehama, and Yemama.

Respecting the boundaries of all these provinces, much embarrassment has arisen from contradictory statements made by several of the most eminent Oriental geographers; Edrisi, Abulfeda, Al Madaieni, Ibn Haukal, Ibn el Vardi, Bakoui, and others. Mr. Rommel, a very ingenious commentator on Abulfedas Arabia, is frequently obliged to acknowledge the difficulty of ascertaining where one division begins and another terminates. With regard, more particularly, to the boundaries of Hedjaz, Abulfeda is silent; but it appears that his opinion, so far as Mr. Rommel could collect from incidental accounts of places assigned to this province and adjoining territories, did not in all respects coincide with the statements of other celebrated geographers. [See Christophori Rommel Abulfedea Arabiae Descriptio, commentario perpetuo illustrata, Gottingae, 1802, 4to. Ambitum et fines hujus provinciae Abulfeda designare supersedet.—Al Madaieni haec profert: Hhegiaz est provincia complectens illum tractum montium qui inde ab Yaman expansus usque ad Sham (Syriam) protenditur. In eo tractu sitae sunt Madinah et Amman— Cum hoc dissidere Abulfedam non dubium est.—Ibn al Arabi: Quod est inter Tehamah et Nagd illud est Hhegiaz.—Fusius Ibn Haukal: Quod protenditur a limite Serrain urbis sitae ad mare Kolzum adusque viciniam Madian, et inde reflectendo per limitem tendentem in ortum urbis Hhegr, ad montem Tai trunseundo juxta tergum Yamamah ad mare Persicum, hoc totum ad Hhegiaz pertinet. Et alio loco: Hhegiaz ea est provincia, quae Maccah et Madinah et Yamamah cum earundem territoriis comprehendit.—Ibn al Vardi Hhegiaz appellat provinciam secus Sinum Arabicum et a regione Habyssiniae sitam—Bakui eam inter Yaman et Syriam posuisse satis habet, simul longitudinem ejus mensis itinere emetiens.—(pp. 57-68.)]

[p.x] It may perhaps be asked, why our inquisitive traveller did not learn from some intelligent native the precise extent and limits of Hedjaz? To this question the following passage (written by Burckhardt, near the end of his journal, and probably intended for the Appendix,) may serve as a reply, and show that even the present inhabitants do not agree in their application of the name Hedjaz. This, says he, is not used by the Arabian Bedouins in the usual acceptation of the word. They call Hedjaz exclusively the mountainous country, comprehending many fertile valleys south of Tayf, and as far as the dwelling-places of the Asyr Arabs, where the coffee-tree begins to be cultivated abundantly. This is the general application of the term among all the Bedouins of those countries; and the towns-people of Mekka and Djidda also use it in that sense among themselves. But when they converse with foreigners, whose notions they politely adopt, the name Hedjaz is bestowed on the country between Tayf, Mekka, Medina, Yembo, and Djidda. The Bedouins give the name of El Ghor, or the low-land, to the whole province westward of the mountains from Mekka up to Beder and Yembo; while those mountains themselves northward of Tayf are called by them Hedjaz-es- Shám, or the Northern Hedjaz. [This would confirm the derivation of Hedjaz (mentioned by Golius) from ahhtedjezet, quod (provincia Hhegiaz) colligata et constricta montibus sit: but others derive it from the Arabic word yehedjez, because Hedjaz divides Nedjed from Tehama, or because it connects Yemen with Syria, between which it is situate. As even the shortest note written by Burckhardt must be considered valuable, a few lines, that immediately follow the passage above quoted from his Journal, are here given: I compute the population of the province usually called Hedjaz, comprising the whole territory of the Sherif of Mekka, together with that of Medina and the towns situated therein, and all the Bedouin tribes, at about two hundred and fifty thousand souls; a number which, I am certain, is rather over than under rated; the greater part being the Bedouin inhabitants of the mountains, and principally the strong tribes of Beni Harb.]

[p.xi] On reference to pages 396 and 397, a remark will be found concerning the different application of this name (Hedjaz) among those who inhabit the sea-coast and those Bedouins who occupy the interior country; and it will even appear that doubts have been entertained whether the sacred city Medina does not belong rather to Nedjed than to Hedjaz.

From statements so vague as those above quoted, an attempt to trace exactly the limits of any country must be vain and fallacious: that region, therefore, which borders on the Red Sea, and which the natives, we know, entitle unequivocally Hedjaz, is marked in our map, as in almost every other published hitherto, merely with that name, its first letter being placed where the editor supposes Arabia Petraea to terminate, and its last letter where he would separate Hedjaz from Tehama. [Burckhardt (Syrian Travels p. 511.) quotes Makrizi, the Egyptian historian, who says, in his chapter on Aila, (Akaba): It is from hence that the Hedjaz begins: in former times it was the frontier place of the Greeks, &c.]

To those who seek the most accurate information respecting places but little known, this work is sufficiently recommended by the name of its author, and of the country which it describes. The manners of the Hejazi Arabs have continued, says Sir William Jones, from the time of Solomon to the present age. [Discourse on the Arabs, Asiat. Researches, vol. ii.] Our notions of Mecca must be drawn, says Gibbon, from the Arabians. As no unbeliever is permitted to enter the city, our travellers are silent; and the short hints of Thevenot are taken from the suspicious mouth of an African renegado. [Roman Empire, chap. 50. note 18.]

But the reader of this preface must not be withholden from

[p.xii] perusing Burckhardts authentic and interesting account of the places which he visited, of the extraordinary ceremonies which he witnessed, and of the people among whom he lived in the character of a Muselman.

Some short notices, written on a detached leaf, but evidently intended by the author as an introduction to his Journal, are given accordingly in the next page: for, that the Arabian Travels should appear under such a form as Burckhardt himself probably wished them to assume, has been throughout a favourite object of the editor,

WILLIAM OUSELY.

London, January, 1829.

[p.xiii] THE AUTHORS INTRODUCTION.

IN the pages of this Journal I have frequently quoted some Arabian historians, whose works are in my possession. It is now to me a subject of regret that those manuscripts were not with me in the Hedjaz. The two first I purchased at Cairo, after my return from Arabia.

These works are—l. The History of Mekka, entitled Akhbar Mekka, a thick quarto volume, by Aby el Wolyd el Azraky, who flourished in the year of the Hedjra 223, and has traced the annals of his native city down to that period. This work is particularly interesting on account of its topographical notices, and the authors intimate acquaintance with the state of Arabia before Islám or Mohammedanism. The manuscript appears, from the hand-writing, to be six, or perhaps seven hundred years old.

2. The History of Mekka, entitled Akd e themyn, in three folio volumes, by Taky ed' dyn el Fasy, who was himself Kadhy of Mekka. This history comes down to the year of the Hedjra 829, and is comprised [p.xiv] in the first volume; the other two volumes containing biographical anecdotes of distinguished natives of Mekka.

3. The History of the Mosque of Mekka, with which the history of the town is interwoven, called El Aalam hy aalam beled Allah el haram, in one volume quarto. The author was Kottob ed dyn el Mekky, who held high offices at Mekka, and brings the history down to the year 990 of the Hedjra.

4. The History of the Hedjaz, and more particularly of Mekka, by Asamy. Of this chronicle I possess only the second volume, a large folio manuscript, comprising historical records from the time of the Beni Omeya, to the year (of the Hedjra) 1097. I have not been able to ascertain the title of this work, which abounds with curious and valuable information. The author, Asamy, was a native of Mekka.

5. The History of the Temple and Town of Medina. This work is entitled Khelaset el Wafa, its author was Nour ed dyn Aly Ibn Ahmed e Samhoudy, [To this writer Burckhardt refers in p. 323, by the letters (V.S.) Vide Sumhoudy.] and it is comprised in one folio volume, bringing the history down to the year 911 of the Hedjra.

[p.xv] CONTENTS.

Arrival at Djidda
Route from Djidda to Tayf
Residence at Tayf
Journey to Mekka
Arrival at Mekka
Description of Mekka
Quarters of Mekka
Description of the Beitullah (or House of God), the great Mosque at
Mekka
Some Historical Notices concerning the Kaaba and the Temple of Mekka
Description of several other holy places visited by pilgrims at Mekka
and in its neighbourhood
Remarks on the inhabitants of Mekka and Djidda
Government of Mekka
Climate and diseases of Mekka and Djidda
The Hadj or Pilgrimage
Journey from Mekka to Medina
Medina
Description of Medina
Account of some places of Zyara, or objects of pious visitation, in the
neighbourhood of Medina
On the Inhabitants of Medina
On the Government of Medina
Climate and Diseases of Medina
Journey from Medina to Yembo
Yembo
From Yembo to Cairo
Appendix, (comprising ten articles)

[p.xvi] CORRIGENDAS

Page 12 for Gonfady read Gonfade.
29 Badingam Badinjan.
95 Metzem Meltezem.
109 Hareh Haret.
156 Achmed Ahhmed.
183 Moktar Mokhtar.
232 Yahyn Yahya.
446 Matsa Matfa.
462 Benezes Aenezes.

The name of Kayd Beg, which frequently occurs, is sometimes spelt in the Ms. Kait Beg, and once erroneously Kail Beg. On reference to Burckhardts Nubian Travels, it appears that he entered Djidda on the 18th of July, and not on the 15th, as printed in the first page of this volume through a mistake of the figure 8 for 5; the ink with which he wrote having in many parts of his Journal faded considerably, and become of a pale reddish colour. As far, also, as the faded ink in some places of the Ms. allows the editor (and others who have seen it) to judge, Mekkawy is used to express a person of Mekka: in many pages of the Ms. Mekkan is distinctly written, but the Arabic derivative Mekky occurs only in the Authors Introduction (p. xiv.) Local derivatives similar to Mekkawy occur in the various parts of Burckhardts works: the present volume, and his Syrian and Nubian Travels, exhibit Djiddawy, Yembawy, Kennawy, Dongolawy, Bornawy, Bedjawy, &c. from Djidda, Yembo, Kenne, Dongola, Bornou, Bedja. &c.

[p.1] TRAVELS

IN
THE HEDJAZ OF ARABIA
DJIDDA

MY arrival in the Hedjaz was attended with some unfavourable circumstances. On entering the town of Djidda, in the morning of the 15th of July, 1814, I went to the house of a person on whom I had a letter of credit, delivered to me, at my departure from Cairo, in January, 1813, when I had not yet fully resolved to extend my travels into Arabia. From this person I met with a very cold reception; the letter was thought to be of too old a date to deserve notice: indeed, my ragged appearance might have rendered any one cautious how he committed himself with his correspondents, in paying me a large sum of money on their account; bills and letters of credit are, besides, often trifled with in the mutual dealings of Eastern merchants; and I thus experienced a flat refusal, accompanied, however, with an offer of lodgings in the man's house. This I accepted for the first two days, thinking that, by a more intimate acquaintance I might convince him that I was neither an adventurer nor impostor; but finding him inflexible, I removed to one of the numerous public

[p.2] Khans in the town, my whole stock of money being two dollars and a few sequins, sewed up in an amulet which I wore on my arm. I had little time to make melancholy reflections upon my situation; for on the fourth day after my arrival, I was attacked by a violent fever, occasioned, probably, by indulging too freely in the fine fruits which were then in the Djidda market; an imprudence, which my abstemious diet, for the last twelve months, rendered, perhaps, less inexcusable, but certainly of worse consequence. I was for several days delirious; and nature would probably have been exhausted, had it not been for the aid of a Greek captain, my fellow passenger from Souakin. He attended me in one of my lucid intervals, and, at my request, procured a barber, or country physician, who bled me copiously, though with much reluctance, as he insisted that a potion, made up of ginger, nutmeg, and cinnamon, was the only remedy adapted to my case. In a fortnight after, I had sufficiently recovered to be able to walk about; but the weakness and languor which the fever had occasioned, would not yield to the damp heat of the atmosphere of the town; and I owed my complete recovery to the temperate climate of Tayf, situated in the mountains behind Mekka, where I afterwards proceeded.

The Djidda market little resembled those Negro markets, where a single dollar would purchase two or three weeks provision of dhourra and butter. The price of every thing had risen here to an unusual height, the imports from the interior of Arabia having entirely ceased, while the whole population of the Hedjaz, now increased by a Turkish army and its numerous followers, and a host of pilgrims who were daily coming in, wholly depended for its supply upon the imports from Egypt. My little stock of money was therefore spent during my illness, and before I was sufficiently recovered to walk out. The Greek captain, though he had shown himself ready to afford me the common services of humanity, was not disposed to trust to the

[p.3] honour or respectability of a man whom he knew to be entirely destitute of money. I was in immediate want of a sum sufficient to defray my daily expenses, and, no other means being left to procure it, I was compelled to sell my slave: I regretted much the necessity for parting with him, as I knew he had some affection for me, and he was very desirous to remain with me. During my preceding journey he had proved himself a faithful and useful companion; and although I have since had several other slaves in my possession, I never found one equal to him. The Greek captain sold him for me, in the slave-market of Djidda, for forty-eight dollars. [This slave cost me sixteen dollars at Shendy; thus, the profits of sale on one slave defrayed almost the whole expense of the four months journey through Nubia, which I had performed in the spring.]

The present state of the Hedjaz rendered travelling through it, in the disguise of a beggar, or at least for a person of my outward appearance, impracticable; and the slow progress of my recovery made me desirous of obtaining comforts: I therefore equipped myself anew, in the dress of a reduced Egyptian gentleman, and immediately wrote to Cairo for a supply of money; but this I could hardly receive in less than three or four months. Being determined, however, to remain in the Hedjaz until the time of the pilgrimage in the following November, it became necessary for me to find the means of procuring subsistence until my funds should arrive. Had I been disappointed in all my hopes, I should then have followed the example of numbers of the poor Hadjis, even those of respectable families, who earn a daily subsistence, during their stay in the Hedjaz, by manual labour; but before I resorted to this last expedient, I thought I might try another. I had indeed brought with me a letter of introduction from Seyd Mohammed el Mahrouky, [The original characters of these and other names, both of persons and places, are given in the Index of Arabic words at the end of this volume.] the first merchant

[p.4] in Cairo, to Araby Djeylany, the richest merchant of Djidda; but this I knew could be of no use, as it was not a letter of credit; and I did not present it. [I afterwards became acquainted with Djeylany, at Mekka; and what I saw of him, convinced me that I was not mistaken in the estimation I had formed of his readiness to assist a stranger.] I determined therefore, at last, to address the Pasha, Mohammed Aly, in person. He had arrived in the Hedjaz at the close of the spring of 1813, and was now resident at Tayf, where he had established the head-quarters of the army, with which he intended to attack the strongholds of the Wahabis. I had seen the Pasha several times at Cairo, before my departure for Upper Egypt; and had informed him in general terms of my travelling madness (as he afterwards jocularly termed it himself at Tayf). I should here observe that, as the merchants of Upper Egypt are in general poor, and none of them strictly honour a bill or obligation by immediate payment, I had found it necessary, during my stay there, in order to obtain a supply of money, to request my correspondent at Cairo to pay the sum which I wanted into the Pashas treasury, and to take an order from him upon his son, Ibrahim Pasha, then governor of Upper Egypt, to repay me the amount. Having therefore already had some money dealings with the Pasha, I thought that, without being guilty of too much effrontery, I might now endeavour to renew them in the Hedjaz, and the more so, as I knew that he had formerly expressed rather a favourable opinion of my person and pursuits. As soon, therefore, as the violence of my fever had subsided, I wrote to his physician, an Armenian of the name of Bosari, whom I had also known at Cairo, where I had heard much in his favour, and who was then with his master at Tayf. I begged him to represent my unfortunate situation to the Pasha, to inform him that my letter of credit upon Djidda had not been honoured, and to ask him whether he would accept a bill upon

[p.5] my correspondent at Cairo, and order his treasurer at Djidda to pay the amount of it.

Although Tayf is only five days distant from Djidda, yet the state of the country was such, that private travellers seldom ventured to cross the mountains between Mekka and Tayf; and caravans, which carried the letters of the people of the country, departed only at intervals of from eight to ten days; I could not, therefore, expect an answer to my letter in less than twenty days. During this period I passed my leisure hours at Djidda, in transcribing the journal of my travels in Nubia; but I felt the heat at this season so oppressive, especially in my weak state, that, except during a few hours early in the morning, I found no ease but in the cool shade of the great gateway of the Khan in which I lodged; where I passed the greater part of the day, stretched upon a stone bench. Bosaris correspondent at Djidda, through whom I had sent my letter to Tayf, had meanwhile mentioned my name to Yahya Effendi, the physician of Tousoun Pasha, son of Mohammed Aly, now governor of Djidda, who had been in Upper Egypt while I was there, but I had not seen him. This physician, when at Cairo, had heard my name mentioned as that of a traveller; and understanding now, that I came from the Black countries, he was curious to see me, and desired Bosaris friend to introduce me to him. He received me politely, invited me repeatedly to his house, and, in the course of further explanation, became acquainted with my wants, and the steps I had taken to relieve them. He happened at this time to be preparing for a journey to Medina with Tousoun Pasha, and was sending back all his unnecessary baggage to Cairo; with this he was also desirous to transmit to his family his last years savings, amounting to three thousand piastres (about 100l.), and he was so kind as to offer me the money for a bill upon Cairo, payable at sight; an advantage which, he well knew, the merchants of Djidda never insure to those who take their bills. Such an offer would not be considered as conferring

[p.6] any obligation in the commercial towns of Europe; but in the East, and under the circumstances in which I was placed, it was extraordinary. Yahya Effendi added, that some of his friends had given me a flattering character while at Cairo, and that he could not, therefore, entertain the slightest doubt of my solvency and respectability, in which opinion he had been confirmed on reading the letter of credit I had brought with me. As the issue of my application to the Pasha at Tayf was uncertain, I readily and gratefully accepted Yahyas proposal; the money was immediately paid to me, the bills drawn, and a few days after, my obliging friend departed with Tousoun Pasha for Medina, where I had the pleasure of seeing him again early in the following year.

I was now in possession of a sum sufficient to banish all apprehension of suffering from poverty before the arrival of fresh supplies from Egypt, whatever might be the consequence of my application to the Pasha; but Yahya Effendi was no sooner gone, than I received a somewhat favourable answer to the letter I had written to Tayf. Bosari, it appeared, had been rather unwilling to urge my request to the Pasha, afraid, perhaps, that he might himself become a sufferer, should I forfeit my word. The Pasha, however, had heard of my being at Djidda, through another person in his suite, whom I had seen there, and who had arrived at Tayf; and hearing that I was walking about in rags, he immediately despatched a messenger, with two dromedaries, to the collector of customs at Djidda, Seyd Aly Odjakly, in whose hands was the management of all the affairs of the town, with an order to furnish me a suit of clothes, and a purse of five hundred piastres as travelling money; accompanied with a request that I should repair immediately to Tayf, with the same messenger who had brought the letter. In a postscript, Seyd Aly Odjakly was enjoined to order the messenger to take me by the upper road to Tayf, which leaves Mekka to the south, the lower and more usual road passing through the middle of that town.

[p.7] The invitation of a Turkish Pasha is a polite command; whatever, therefore, might be my reluctance to go at this time to Tayf, I could not avoid, under the present circumstances, complying with the Pashas wishes; and, notwithstanding the secret aversion I had to receive a present at his hands instead of a loan, I could not refuse to accept the clothes and money, without hurting the pride and exciting the resentment of a chief, whose good graces it was now my principal aim to conciliate. [Some persons, perhaps, consider it an honour to receive presents from Pashas; but I think differently. I know that the real motive of a Turk in making presents, is either to get double the value in return, (which could not be the case with me,) or to gratify his own pride in showing to his courtiers that he deigns to be liberal towards a person whom he holds infinitely below him in station or worth. I have often witnessed the sneers of the donor and his people on making such presents; and their sentiments are sometimes expressed by the saying, Look, he has thrown a morsel to this dog! Few Europeans may, perhaps, agree with me in this respect, but my knowledge authorises me to form this opinion; and the only advice which I can give to travellers who would not lower themselves in the estimation of Turkish grandees, is to be always ready, on similar occasions, to return the supposed favour two-fold. As for myself, I had but seldom occasion to make presents during my travels; and this was the only one that I was ever obliged to accept.] I likewise understood the meaning of the postscript, although Seyd Aly was not aware of it; but, on this point, I flattered myself I should be a match for the Pasha and his people.

As the invitation was very pressing, I left Djidda in the evening of the same day on which the messenger arrived, after supping with Seyd Aly, in company with a great number of Hadjis from all parts of the world; for the fast of Ramadhan had already commenced, and during this month everybody displays as much hospitality and splendour as he possibly can, particularly in the supper after sun-set. Distrusting in some measure the Pashas intentions, I thought it necessary to carry a full purse to Tayf; I therefore changed the whole of the three thousand piastres which I had received from Yahya Effendi into gold, and put it in my girdle. A person who has money has little to fear among Osmanlis,

[p.8] except the loss of it; but I thought that I might stand in need of what I had, either as a bribe, or to facilitate my departure from Tayf. I was, however, fortunately mistaken in both these conjectures.

I shall add here some remarks on Djidda and its inhabitants. The town is built upon a slightly rising ground, the lowest side of which is washed by the sea. Along the shore it extends in its greatest length for about fifteen hundred paces, while the breadth is no where more than half that space. It is surrounded on the land-side by a wall, in a tolerable state of repair, but of no strength. It had been constructed only a few years since by the joint labours of the inhabitants themselves, who were sensible that they possessed no protection against the Wahabis in the ancient half-ruined wall, built, A.H. 917, by Kansoue el Ghoury, Sultan of Egypt. [See Kotobeddin, History of Mekka.] The present structure is a sufficient barrier against Arabs, who have no artillery. At every interval of forty or fifty paces, the wall is strengthened by watch- towers, with a few rusty guns. A narrow ditch was also carried along its whole extent, to increase the means of defence; and thus Djidda enjoys, in Arabia, the reputation of being an impregnable fortress. On the sea- shore, in front of the town, the ancient wall remains, but in a state of decay. At the northern extremity, near the spot where the new wall is washed by the sea, stands the Governors residence; and at the southern extremity is a small castle, mounting eight or ten guns. There is, besides, a battery, to guard the entrance from the side of the sea, and command the whole harbour. Here is mounted an immense old piece of ordnance, which carries a ball of five hundred pounds, and is so celebrated all over the Red Sea, that the very fame of it is a protection to Djidda. The approach into the town from the sea is by two quays, where small boats discharge the cargoes of the large ships, these being obliged to

[p.9] anchor in the roadstead, about two miles from shore; none but the vessels called say, (the smallest that navigate the Red Sea,) approaching close to the shore. The quays are shut every evening about sunset; thus all communication is prevented, at night, between the town and the shipping.

On the land side Djidda has two gates; the Báb Mekka on the east side, and Báb el Medina on the north. A small gate in the south wall has lately been filled up. The area inclosed by the new wall (about three thousand paces in circuit) and the sea, is not entirely covered with buildings. A broad piece of open ground extends the whole length of the interior of the wall; and there is, besides, a good deal of waste ground near the Báb el Medina, and on the southern extremity. Having traversed this open space in coming from the gate, you enter the suburbs, comprising only huts formed of reeds, rushes, and brushwood, and encircling the inner town, which consists of stone buildings. The huts are chiefly inhabited by Bedouins, or poor peasants and labourers, who live here completely after the Bedouin fashion. Similar quarters for people of this description may be found in every town of Arabia. The interior of Djidda is divided into different districts. The people of Sowakin, who frequent this place, reside near the Báb el Medina; their quarters are called Haret è Sowakiny. Here they live in a few poor houses, but principally under huts, to which the lowest class of people frequently resort, as many public women reside here, and those who sell the intoxicating beverage called Boosa. The most respectable inhabitants have their quarters near the sea, where a long street, running parallel to the shore, appears lined with shops, and affords many khans constantly and exclusively frequented by the merchants. Djidda is well built; indeed, better than any Turkish town of equal size that I had hitherto seen. The streets are unpaved, but spacious and airy; the houses high, constructed wholly of stone, brought for the greater part from the sea-shore, and consisting of madrepores and other marine

[p.10] fossils. Almost every house has two stories, with many small windows and wooden shutters. Some have bow-windows, which exhibit a great display of joiners or carpenters work. There is, generally, a spacious hall at the entrance, where strangers are received, and which, during the heat of the day, is cooler than any other part of the house, as its floor is kept almost constantly wet. The distribution of rooms is nearly the same as in the houses of Egypt and Syria; with this difference, however, that in Djidda there are not so many large and lofty apartments as in those countries, where but few houses, at least of the natives, have two stories, whilst the rooms on the ground-floor are sometimes of a considerable height. It thus happens that, in many houses of the Hedjaz, the only cool spot is the entrance-hall; and here, at noon, the master, with all his male attendants, hired servants or slaves, may be seen enjoying, the siesta. [Although the cool breeze comes only from the north, yet the Arabians do not seem to take so much advantage of it in their houses as the Egyptians, whose principal rooms are generally so contrived as to open towards the north. The large ventilators constructed on the terraces of houses in Egypt, and which diffuse a current of air through all the lower apartments, are unknown in the Hedjaz.] As building is very expensive in this country, little is adapted for outward show beyond the lattice-work of the bow-windows; this frequently is painted with most gaudy colours, both on the outside and inside. In many houses the lawful wife of a man occupies one part, and his female Abyssinian slaves are lodged in their own distinct apartments; convenience, therefore, in the building, is more studied than size or beauty; yet, in Egypt, many ordinary houses have spacious and handsome rooms.

Uniformity in architecture is not observed at Djidda. Some houses are built with small, others with large square stones, the smooth side outwards, and the interior filled up with mud. Sometimes the walls are entirely of stone; many have, at intervals of about three feet, thin layers of planks placed in the wall, and these, the

[p.11] Arabs imagine, tend to increase its strength. When the walls are plastered, the wood is left of its natural colour, which gives to the whole a gay and pleasing appearance, as if the building had been ornamented with so many bands; but the dazzling white of the walls during sun-shine is extremely distressing to the eyes. Most of the gateways have pointed arches; some few round; and the latter are seen, though less frequently, over the gates of private houses in every part of Egypt. No buildings of ancient date are observed in Djidda, the madrepore being of such a nature that it rapidly decays when exposed to the rain and moist atmosphere prevalent here. [In general, it may be said that Djidda is a modern town; for its importance as a market of Indian goods can only be traced to the beginning of the fifteenth century, although it had been known in the most ancient times of Arabian history as the harbour of Mekka.] Besides many small mosques, there are two of considerable size: one of these was built by Sherif Serour, predecessor of the last reigning Sherif Ghaleb. The Governors habitation, in which the Sherif himself frequently resided, is a paltry building; such, likewise, is that in which dwells the collector of the customs. There are some well-built public khans in the town, with good accommodation, where the foreign merchants reside during their short stay here. In these khans are large open squares with arched passages, which afford a cool shade to the merchants for the greater part of the day. Except during the monsoon, when Djidda is extremely crowded with people, private lodgings may easily be procured in the most distant quarters of the town. The best private dwellings of Djidda belong to the great mercantile establishment of Djeylani, who, with his family, occupies a small square behind the principal street. This square is composed of three large buildings, the most commodious and costly private houses in all the Hedjaz. Every house of moderate size has its cistern; but as the rains are not sufficiently regular or abundant to fill the cisterns from the tops of the houses, (as

[p.12] throughout Syria,) they are often supplied with water from pools formed outside of the town in rainy seasons.

Of these cisterns, the water is very inadequate to the consumption of Djidda, and is reckoned a delicacy. Much of the drinking water is drawn from some wells a mile and a half distant on the southern side; water, indeed, may be found every where at a depth of fifteen feet, but it is generally of a bad taste, and in some places scarcely drinkable. Two only of the wells afford water that can be called sweet; but even this is considered heavy, [Heavy and light, applied to water, are expressions common in most languages of the East, where both natives and foreigners, from the vast quantity which they consume, become more refined in their taste regarding it than the people of our northern climates.] and, if suffered to stand twenty-four hours in a vessel, it becomes full of insects. The good water of these two wells being scarce and dear, cannot always be procured without the assistance of powerful friends; in fact, not more than from two to three hundred persons are ever able to obtain it, while the rest of the inhabitants must content themselves with the water supplied by other wells; and to this the constant ill-health of the people may chiefly be ascribed. As Djidda has the name of a Turkish fortress, we might suppose that the wells would have been protected by a fort; but the Turks have neglected this precaution, and when, in December, 1814, the people apprehended that the Wahabis were advancing on the side of Gonfady, the Governor of Djidda, in great haste, filled the few cisterns belonging to the government houses with water from the wells, and for several days withheld that necessary of life from all the inhabitants, as every water-camel was employed by him. Several of the wells are private property, and yield to their owners a considerable income.

The town of Djidda is without gardens, or vegetation of any kind except a few date-trees adjoining one of the mosques; even outside the town the whole country is a barren desert, covered

[p.13] on the sea-shore with a saline earth, and higher up with sand: here are found some shrubs and a few low acacia trees. The number of wells around the town might be considerably augmented, and water obtained for the purposes of irrigation; but the inhabitants of Djidda consider their residence as merely temporary, and, like all the other people of the Hedjaz, devote their whole attention to commerce and the acquisition of riches: on this account they are much less inclined to rural enjoyments or occupations than any other race of Moslems that I ever saw.

Beyond the Báb Mekka, and close to the town, are several huts, through the midst of which lies the road to Mekka. These huts are inhabited by the camel-drivers who traffic between that city and Djidda; by poor Bedouins, who earn a livelihood by cutting wood at a considerable distance in the mountains; and by Negro Hadjis, who adopt the same means of supporting themselves during their stay at Djidda. Here is held the market for live cattle, wood and charcoal, fruits and vegetables in wholesale. Coffee also is sold in many booths in this place, frequented for a short time, at an early hour, by the inferior class of merchants, who resort hither to learn the news from Mekka, whence the post arrives every morning soon after sunrise. About a mile beyond these huts, eastward of the town, is the principal burial-ground, containing the tombs of several sheikhs; but there are smaller cemeteries within the walls. About two miles northward of the town, is shown the tomb of Howa (Eve), the mother of mankind; it is, as I was informed, a rude structure of stone, about four feet in length, two or three feet in height, and as many in breadth; thus resembling the tomb of Noah, seen in the valley of Bekaa, in Syria.

During the predominance of the Wahabis, Djidda had been in a declining state; many of its buildings had gone to ruin; no one constructed a new house; trade was much depressed, in consequence of the pilgrimage from Turkey having been discontinued, and the unwillingness of the merchants to bring their goods hither

[p.14] for sale. Since the recovery of the holy cities, however, and the re-establishment of the pilgrimage, together with the daily arrival of soldiers, and a number of merchants and followers of the army, the town has quickly recovered its former condition, and is now as flourishing as at any former period. The number of its inhabitants may be estimated, generally, at from twelve to fifteen thousand; but in the months preceding the pilgrimage, and again during the summer months corresponding with the monsoon winds, there is a great influx of strangers, which increases the above number perhaps one-half.

The inhabitants of Djidda, like those of Mekka and Medina, are almost exclusively foreigners. The descendants of the ancient Arabs who once peopled the town, have perished by the hands of the governors, or have retired to other countries. Those who can be truly called natives are only a few families of sherifs, who are all learned men, and attached to the mosques or the courts of justice; all the other Djiddawys (people of Ddjidda) are foreigners or their descendants. Of the latter, those from Hadramaut and Yemen are the most numerous: colonies from every town and province of those countries are settled in Djidda, and keep up an active commerce with their native places. Upwards of a hundred Indian families (chiefly from Surat, and a few from Bombay,) have also established themselves here; and to these may be added some Malays and people of Maskat. The settlers from Egypt, Syria, Barbary, European Turkey, and Anatolia, may be still recognised in the features of their descendants, who are all mixed in one general mass, and live and dress in the same Arab manner. The Indians alone remain a distinct race in manners, dress, and employment. There are no Christians settled in Djidda; but a few Greeks from the islands of the Archipelago occasionally bring merchandize to this market from Egypt. In the time of the sherifs they were much molested, compelled to wear a particular dress, and prohibited from approaching the Mekka gate; but the Turks having become

[p.15] masters of the Hedjaz, abolished these restrictions, and a Christian now enjoys complete liberty here: if he dies, he is not buried on shore, (this being sanctified ground, belonging to the holy city,) but upon some one of the small islands in the bay of Djidda. Jews were formerly the brokers of this town; but they were driven out, about thirty or forty years since, by Serour, the predecessor of Ghaleb, some of them having offended by their misconduct. They all retired to Yemen or to Sanaa. During the monsoons some Banians visit Djidda in the Indian ships; but they always return with them, and none are settled here.

The mixture of races in Djidda is an effect of the pilgrimage, during which rich merchants visit the Hedjaz with large adventures of goods: some of these not being able immediately to settle their accounts, wait till another year; during this period, they cohabit, according to the custom of the country, with some Abyssinian slaves, whom they soon marry; finding themselves at last with a family, they are induced to settle in the country. Thus every pilgrimage adds fresh numbers to the population not only of Djidda, but of Mekka also, which is indeed very necessary, as in both towns the number of deaths is far greater than that of births.

The people of Djidda are almost entirely engaged in commerce, and pursue no manufactures or trades but those of immediate necessity. They are all either sea-faring people, traders by sea, or engaged in the traffic with Arabia. Djidda derives its opulence not only from being the port of Mekka, but it may be considered as that of Egypt, of India, and of Arabia; all the exports of those countries destined for Egypt first passing through the hands of the Djidda merchants. Hence, it is probably richer than any town of the same size in the Turkish dominions. Its Arabian name, which means rich, is therefore perfectly well bestowed. The two greatest merchants in the place, Djeylany and Sakkat, both of Maggrebin [Maggrebin, inhabitants of the West, is the name given by all the Eastern Arabs to the natives of the Barbary States.]

[p.16] origin, and whose grandfathers first settled here, are known to possess from one hundred and fifty to two hundred thousand pounds sterling. Several Indians have acquired capitals nearly equal, and there are upwards of a dozen houses possessing from forty to fifty thousand pounds sterling. Wholesale trade is carried on here with greater facility and profit, and with less intrigue and fraud, than any where I have seen in the Levant; the principal reason of which is, that almost all the bargains are made for ready money, very little or no credit being given. This, however, is not to be understood as implying any thing favourable to the character of the merchants, who are as notorious for their bad faith as they are for their large fortunes; but the nature of the trade, and the established usage, render it a less troublesome and intriguing business here than in any other country of the East.

The commerce of Djidda may be divided into two principal branches—the coffee trade, and the Indian trade; with both of which that of Egypt is connected. Ships laden with coffee arrive from Yemen all the year round, without being restricted to any particular season. During the voyage, they sail constantly near the coast, and are thus enabled to take advantage of the land breezes during the season when no[r]therly winds prevail, and render the voyage difficult in mid-channel. They dispose of their cargoes for dollars, which are almost the only article that the merchants of Yemen take in return. The coffee trade is liable to great fluctuations, and may be considered a species of lottery, in which those only embark who have large capitals at their command, and who can bear occasionally great losses. The price of coffee at Djidda, being regulated by the advices from Cairo, varies almost with the arrival of every ship from Suez. The price at the latter place depending upon the demand for Mocha coffee in Turkey, is thus equally fluctuating. When I arrived at Djidda, coffee-beans were at thirty-five dollars a hundred- weight; three weeks after they fell to twenty-four dollars, in consequence of the

[p.17] peace between England and America, and the expectation that West- India coffee would be again imported in large quantities at Smyrna and Constantinople. From the hazardous nature of this trade, there are many merchants who will not engage in it, except as agents; others send the coffee on their own account to Cairo, where the chief part of the trade is in the hands of the Hedjaz merchants residing there. Within the last six years, the coffee trade between Arabia and the Mediterranean has suffered greatly by the importation of West-India coffee into the ports of Turkey. These were formerly supplied exclusively with Mocha coffee; the use of which has been almost entirely superseded in European Turkey, Asia Minor, and Syria, by that of the West Indies. The Pasha of Egypt, however, has hitherto strictly prohibited the importation of West-India coffee into his dominions.

The trade in India goods is much safer, and equally profitable. The fleets, principally from Calcutta, Surat, and Bombay, reach Djidda in the beginning of May, when they find the merchants already prepared for them, having collected as many dollars and sequins as their circumstances admit, that they may effect bargains in wholesale at the very first arrival of the ships. Large sums are also sent hither by the Cairo merchants to purchase goods on their account; but the cargoes for the greater part are bought up by the merchants of Djidda, who afterwards send them to Cairo to be sold for their own advantage. The India fleets return in June or July, when the prices of every article brought by them immediately rise; [The ships from Bengal leave Djidda in June, those from Surat and Bombay in July or the beginning of August. The Maskat and Bassora shipping, and the slave vessels from the Mozambique coast, arrive at the same time.] and it commonly occurs that, on the very day when the last ships sail, ten per cent. profit may be obtained upon the first price. The merchants, however, unless pressed for money, do not sell at this time, but keep their goods in warehouses for four or five

[p.18] months, during which the price continues to rise; so that if they choose to wait till the January or February following, they may calculate with great security upon a gain of from thirty to forty per cent; and if they transport a part of their goods to Mekka for sale to the Hadj, their profits are still greater. It is the nature of this commerce that renders Djidda so crowded during the stay of the fleet. People repair hither from every port on the Red Sea, to purchase at the first hand; and the merchants of Mekka, Yembo, and Djidda, scrape together every dollar they possess, to lay them out in these purchases. [Some time after the Indian fleet had sailed from Djidda, I was present when a merchant of great property and respectability called upon an acquaintance of mine to borrow one hundred dollars, saying, he had laid out every farthing of his money in India goods which he did not wish yet to sell, and had, in the mean while, no money left for his daily expenses. This occurs, I understood, very frequently among them.] Another cause of the India trade with Djidda being more safe and profitable is, the arrival of the merchant-ships but once in the year, at a stated period, and all within a few weeks: there is, therefore, nothing to spoil the market; the price of goods is settled according to the known demand and quantity of imports; and it is never known to fall till the return of the next fleet. In the coffee trade it was the reverse.

In Syria and Egypt it is the work of several days, and the business of three or four brokers, to conclude a bargain between two merchants to the amount of a thousand dollars. At Djidda sales and purchases are made of entire ships cargoes in the course of half an hour, and the next day the money is paid down. The greater part of the merchandize thus bought is shipped for Suez, and sold at Cairo, whence it finds its way into the Mediterranean. The returns are made either in goods, which are disposed of chiefly in the Hedjaz, or in dollars and sequins, large quantities of which are carried off annually by the Indian fleet: this principally causes the scarcity of silver in Egypt. The coffee ships

[p.19] from Yemen take a few articles of Egyptian manufacture in return, as Mellayes, (blue-striped cotton cloths,) linen stuff's for shirts, and glass beads; but their chief sales are mostly for cash.

If Suez were to participate in the direct Indian trade, the present flourishing state of Djidda would, no doubt, be greatly diminished, and the town would become merely what its position renders it, the harbour of the Hedjaz, instead of being, as it now is, the port of Egypt. It was natural that the sherifs of Mekka, who had the customs in their own hands, should endeavour, by every means in their power, to make Djidda an emporium for the Indian trade, the custom-duties on which formed the principle source of their income. Suez, however, is not a place where large capitals are always found ready to make purchases; even Cairo could not, at least immediately, engage in this trade with advantage, were it transferred to Suez; for, according to old customs, from which Orientals seldom like to depart, ready money is almost unknown in the commercial transactions of that city; India goods are in consequence never sold there except at very long credit. Undoubtedly cash might in time have found its way to Suez, as it now does to Djidda; but the channel of trade was such, that a fleet of ships coming direct from India to Suez, would hardly have been able to dispose of their cargoes either with profit or within due time. Another cause also contributed to favour the harbour of Djidda: the India ships, although most of them sail under the English flag, are entirely manned and commanded by the people of the country, Arabs and Lascars; [No English captain had been at Djidda for five years, when, in 1814, the Resoul, Captain Boag, from Bombay, arrived laden with rice. The ships are not navigated by Englishmen, and very few English merchants resident in India have ever speculated in the trade of the Red Sea, which is carried on almost exclusively with the capitals of Muselman merchants of Djidda, Maskat, Bombay, Surat, and Calcutta. The Americans seldom visit any other harbour in this sea than that of Mekka.] and they have adopted the same coasting navigation that is followed in every part of the Red

[p.20] Sea. They never venture out to sea, and must, therefore, necessarily pass Djidda and Yembo, both harbours of the Sherif, who could easily oblige them to anchor in his ports and pay duties, as he is known to have done with many coffee ships bound direct for Suez from Yemen. These causes, however, no longer exist; for Mohammed Aly, Pasha of Egypt, having possession of the harbours and custom-houses of the Hedjaz, might transfer the customs of Djidda to Suez, and thence open a direct communication with India. The chief obstacles to such a change which have hitherto presented themselves, are the jealousy and false representations of the merchants of Djidda, and the Pashas ignorance of his own real interests, added perhaps to the fear of displeasing his sovereign; he has it, notwithstanding, in contemplation to change the system, after the example of a very respectable English house at Alexandria, which had, in concert with its correspondents at Bombay, in 1812, when the Hedjaz was not yet in the Pashas hands, concluded a treaty with him for allowing English ships to come direct to Suez, and for insuring the protection of merchandize across the Desert to Cairo. The reports of the Wahabi war, and of hostile cruisers in the Red Sea, prevented the merchants from taking advantage of the treaty till 1815, when a large ship was despatched from Bombay to Suez. The Pasha, however, who was at Mekka when she touched at Djidda, in direct violation of his engagements, stopped the ship, prohibited her proceeding to Suez, compelled the captain to sell the cargo at a loss, while the plague was raging in the town, and exacted the same duties as are taken on country ships, in contravention of the stipulations existing between Great Britain and the Porte. This affair, which created great disgust amongst the Europeans in Egypt, might easily have been remedied by retaliation upon the Pashas ships trading to Malta, which would have taught him to respect the British flag wherever he might meet it. The British officers, however, from an erroneous conception perhaps of his power and

[p.21] importance, and from a wish to remain upon a friendly footing with him, instead of evincing any displeasure, preferred submitting silently to the outrage; forgetting that the favour of a Turkish ruler can never be bought by conciliation, but can only be obtained by an attitude of defiance. In consequence of all this, the merchants were obliged to make a second treaty with the Pasha, which was formally ratified. His first demand was, that the ships should pay at Suez the joint customs of that port and Djidda, which would have been equivalent to about 12 per cent.; but he contented himself, at last, with a promise of 9 per cent. upon all imports into Suez from India, which was six per cent. more than the usual duty paid by European merchants in the ports of the Grand Signior. This arrangement, it is supposed, will lead to the opening of an active trade. The Pasha himself is disposed to speculate on his own account; and the first adventure he sent to Bombay, in the spring of 1816, was to bring him, in return, a richly caparisoned elephant, destined as a present to his sovereign at Constantinople. Still, however, I am afraid he will as little respect the second treaty as he did the first; for his avarice, if not effectually checked, knows no bounds, and he can at any time exact additional imposts, as far as the profits of this new commercial route can bear them, by threatening the security of the road from Suez to Cairo, the Bedouins of the neighbouring Desert being completely at his command.

The former master of Djidda, Sherif Ghaleb, was actively engaged in the Indian trade; he had two ships, of four hundred tons each, employed in it, besides many smaller vessels in the coffee trade to Yemen; indeed, he was a shrewd speculator in all branches of the Red Sea trade. He oppressed the merchants of Djidda by heavy duties and his own powerful competition; but he was never known to practise extortion upon them. If he borrowed money, he repaid it at the stipulated time, and never ventured to levy extraordinary contributions from individuals, although he did [p.22] it from the whole community, by increasing the duties in an arbitrary manner. It was the well-known security which property enjoyed under his government that induced foreign merchants to visit the port of Djidda, even when Ghaleb was reduced to great distress by the Wahabis. His conduct, however, in this respect, was not caused by any love of justice, for he governed most despotically; but he well knew that, if the merchants should be frightened away, his town would sink into insignificance. Towards the close of his government, the duty upon coffee was increased by him from two and a half to five dollars per quintal, or to about fifteen per cent. The duty upon India goods was from six to ten per cent., according to their quality. If Ghaleb could not immediately sell the coffee or India goods imported on his account, he distributed the cargoes of his ships among the native merchants of the place at the current market-price, in quantities proportioned to the supposed property of each merchant, who was thus forced to become a purchaser for ready money. In this respect Ghaleb was not singular; for in Egypt the present Pasha frequently distributes his coffee among the merchants; with this difference, however, from the practice of Ghaleb, that the price which he exacts is always above the real market-price.

Business in Djidda is conducted through the intervention of brokers, who are for the most part Indians of small property and bad reputations.

The number of ships belonging to Djidda is very great. Taking into account all the small vessels employed in the Red Sea trade, two hundred and fifty perhaps may be calculated as belonging either to merchants of the town, or to owners, who navigate them, and who consider the port as their principal home. The different names given to these ships, as Say, Seume, Merkeb, Sambouk, Dow, denote their size; the latter only, being the largest, perform the voyage to India. The ships are navigated chiefly by people from Yemen, from the Somawly coast (opposite to Aden,

[p.23] between Abyssinia and Cape Guardafui,) and by slaves, of which latter three or four are generally found in every ship. The crew receive a certain sum for the voyage, and every sailor is, at the same time, a petty trader on his own account; this is another cause of the resort of foreigners to Djidda during the trade winds, for persons with the smallest capitals can purchase goods in retail, at the first hand, from the crews of these ships. No vessels of any kind are now constructed at Djidda, so scarce has timber become; indeed, it is with difficulty that means are found to repair a ship. Yembo is subject to the same inconvenience. Suez, Hadeyda, and Mokha, are the only harbours in the Red Sea where ships are built. The timber used at Suez is transported thither overland from Cairo, and comes originally from the coast of Asia Minor: The canvas used all over the Red Sea is of Egyptian manufacture. The cordage is of the date-tree. Ships coming from the East Indies have cordage made of the cocoa-nut tree, of which a quantity is also brought for sale. That employed at Hadeyda and Mokha comes partly from Yemen, and partly from the African coast. Many ships are purchased at Bombay and Maskat; but those built at Suez are most common in the sea north of Yemen. There has been a great want of shipping at Djidda during the last three years, as the Pasha had seized a great number of ships, and obliged their owners to transport provisions, ammunition, and baggage, from Egypt to the Hedjaz, for which he pays a very low freight. During my stay at Djidda, scarcely a day passed without some arrival by sea, chiefly from Yembo and Cosseir; and there were constantly forty or fifty ships in the harbour. An officer, entitled Emir al Bahhr, acts as harbour-master, and takes from each ship a certain sum for anchorage. This was an office of considerable dignity in the time of the sherif, but it has now sunk into insignificance. I was somewhat surprised to find that, in so well-frequented a port as Djidda, there were no pleasure-boats of any kind in the harbour, nor even any regular public boatmen; but I learned that this proceeded from the jealousy

[p.24] of the custom-house officers, who forbid all craft of this description, and even insist that the ships boats should return to the ships after sunset.

Djidda carries on no trade by land, except with Medina and Mekka. A caravan departs for Medina once in forty or fifty days, principally with India goods and drugs, and is always augmented by a crowd of pilgrims who wish to visit Mohammeds tomb. These caravans consist of from sixty to one hundred camels, and are conducted by the Harb Bedouins. The intercourse, however, between Djidda and Medina is more commonly carried on by the intermediate route of Yembo, whither merchandize is sent by sea. Besides the caravans above mentioned, others depart for Mekka almost every evening, and at least twice a week, with goods and provisions; and during the four months preceding the Hadj, when every ship that arrives brings pilgrims to Djidda, this intercourse farther increases, and caravans then set out regularly from the gate called Báb Mekka every evening after sunset. The loaded camels take two nights to perform the journey, resting midway at Hadda during the day; but, in addition to these, a small caravan of asses, lightly laden, starts also every evening, and performs the journey of fifteen or sixteen hours in one night, arriving regularly at Mekka early in the morning. [When camels abound, the hire of one from Djidda to Mekka is from twenty to twenty- five piastres. In time of scarcity, or at the approach of the Hadj, from sixty to seventy piastres are paid. During my stay, the hire of an ass from Djidda to Mekka was twenty piastres. These prices would be considered enormous in any other part of the Levant. Only fifteen piastres are paid for a camel from Cairo to Suez, which is double the distance between Djidda and Mekka.] It is by the ass-caravan that letters are conveyed between the two towns. In time of peace, caravans are occasionally met with on the sea-coast, towards Yemen, and the interior of Tehama, to Mokhowa, whence corn is imported. (V. Appendix on the Geography of the Hedjaz.)

The following enumeration of the different shops in the principal commercial street of Djidda, may throw some light on the

[p.25] trade of the town, as well as on the mode of living of its inhabitants.

The shops (as in all parts of Turkey) are raised several feet above ground, and have before them, projecting into the street, a stone bench, on which purchasers seat themselves; this is sheltered from the sun by an awning usually made of mats fastened to high poles. Many of the shops are only six or seven feet wide in front; the depth is generally from ten to twelve feet, with a small private room or magazine behind.

There are twenty-seven coffee-shops. Coffee is drunk to excess in the Hedjaz; it is not uncommon for persons to drink twenty or thirty cups in one day, and the poorest labourer never takes less than three or four cups. In a few of the shops may be had keshre, made from the skin of the bean, which is scarcely inferior in flavour to that made from the bean itself. One of the shops is frequented by those who smoke the hashysh, or a preparation of hemp-flowers mixed with tobacco, which produces a kind of intoxication. Hashysh is still more used in Egypt, especially among the peasants. [Of the hemp-flowers, they use for this purpose the small leaves standing round the seed, (called sheranek.) The common people put a small quantity of them upon the top of the tobacco with which their pipes are filled. The higher classes eat it in a jelly or paste (maadjoun) made in the following manner:—a quantity of the leaves is boiled with butter for several hours, and then put under a press; the juice so expressed is mixed with honey and other sweet drugs, and publicly sold in Egypt, where shops are kept for that purpose. The Hashysh paste is politely termed bast, and those who sell it basty (i.e. cheerfulness). On the occasion of a festival to celebrate the marriage of a son of one of the principal grandees at Cairo, when all the different crafts of the town were represented in a showy procession, the basty, although exercising a business prohibited and condemned by the law, was among the most gaudy. Many persons of the first rank use the bast in some shape or other; it exhilarates the spirits, and raises the imagination as violently as opium. Some persons also mix the paste with seeds of the Bendj, which comes from Syria.]

In all these shops the Persian pipe is smoked, of which there

[p.26] are three different sorts. 1. The Kedra, which is the largest, and rests upon a tripod; it is always neatly worked, and found only in private houses. 2. The Shishe (called in Syria Argyle), of a smaller size, but, like the former, joined to a long serpentine tube (called lieh), through which the smoke is inhaled. 3. The Bury. This consists of an unpolished cocoa-nut shell, which contains water; a thick reed answers the purpose of the serpentine tube: this pipe is the constant companion of the lower classes, and of all the sailors of the Red Sea, who indulge most inordinately in using it. The tobacco smoked in the two former of these pipes comes from the Persian gulf; the best is from Shiraz. An inferior sort (called tombak) comes from Basra and Baghdad; the leaf is of a light yellow colour, and much stronger in taste than common tobacco; it is, therefore, previously washed to render it milder. The tombak used in the Bury comes from Yemen, and is of the same species as the other, but of an inferior quality. The trade in this article is very considerable, its consumption in the Hedjaz being almost incredibly great; large quantities are also shipped for Egypt. The common pipe is little used in the Hedjaz, except by Turkish soldiers and Bedouins. The tobacco is of Egyptian growth, or from Sennar, whence it is carried to Sowakin. Very little good Syrian tobacco finds its way across the Red Sea.

The coffee-houses are filled with people during the whole day; and in front a shed is generally erected, under which persons also sit. The rooms, benches, and small low chairs, are very filthy, and form a contrast to the neatness and elegance observable in the coffee-houses of Damascus. Respectable merchants are never seen in a coffee-house; but those of the third class, and sea-faring people, make it their constant resort. Every person has his particular house, where he meets those who have business with him. An Arab, who cannot afford to ask his friend to dine, invites him from the coffee-house, when he sees him pass, to enter and take

[p.27] a cup, and is highly offended if the invitation be rejected. When his friend enters, he orders the waiter to bring him a cup, and the waiter, in presenting it, exclaims aloud, so that every one in the place may hear him, djebba! (gratis). An Arab may cheat his creditors, or be guilty of bad faith in his dealings, and yet escape public censure; but he would be covered with infamy, if it were known that he had attempted to cheat the coffee-house waiter of his due. The Turkish soldiers have done their utmost in this respect to increase the contempt in which they are held by the Arabs. I never saw in the coffee-houses of the Hedjaz any of those story-tellers who are so common in Egypt, and still more in Syria. The Mangal [See Niebuhrs Travels.] is generally played in all of them, and the Dama, a kind of draughts, differing somewhat from the European game; but I never happened to see chess played in the Hedjaz, though I heard that it is not uncommon, and that the sherifs in particular are fond of it.

Near to almost every coffee-shop a person takes his stand, who sells cooled water in small perfumed jars. [The Orientals often drink water before coffee, but never immediately after. I was once recognised in Syria as a foreigner or European, in consequence of having called for water just after I had taken coffee. If you were of this country , said the waiter, you would not spoil the taste of the coffee in your mouth by washing it away with water.]

Twenty-one butter-sellers, who likewise retail honey, oil, and vinegar. Butter forms the chief article in Arab cookery, which is more greasy than even that of Italy. Fresh butter, called by the Arabs zebde, is very rarely seen in the Hedjaz. It is a common practice amongst all classes to drink every morning a coffee-cup full of melted butter or ghee, after which coffee is taken. They regard it as a powerful tonic, and are so much accustomed to it from their earliest youth, that they would feel great inconvenience in discontinuing the use of it. The higher classes content themselves

[p.28] with drinking the quantity of butter, but the lower orders add a half-cup more, which they snuff up their nostrils, conceiving that they prevent foul air from entering the body by that channel. The practice is universal as well with the inhabitants of the town as with the Bedouins. The lower classes are likewise in the habit of rubbing their breasts, shoulders, arms, and legs, with butter, as the negroes do, to refresh the skin. During the war, the import of this article from the interior had almost entirely ceased; but even in time of peace, it is not sufficient for the consumption of Djidda; some is, therefore, brought also from Sowakin; but the best sort, and that which is in greatest plenty, comes from Massowah, and is called here Dahlak butter: whole ships cargoes arrive from thence, the greater part of which is again carried to Mekka. Butter is likewise imported from Cosseir; this comes from Upper Egypt, and is made from buffaloes milk; the Sowakin and Dahlak ghee is from sheeps milk.

The Hedjaz abounds with honey in every part of the mountains. The best comes from those which are inhabited by the Nowaszera Bedouins, to the south of Tayf. Among the lower classes, a common breakfast is a mixture of ghee and honey poured over crumbs of bread as they come quite hot from the oven. The Arabs, who are very fond of paste, never eat it without honey.

The oil used for lamps is that of Sesamum (Seeredj, brought from Egypt). The Arabs do not use oil for culinary purposes, except in frying fish, or with broken paste to be given to the poor. Salad, of which the northern Turks are so fond, is never seen on an Arabian table.

Eighteen vegetable or fruit-stands. The number of these has now greatly increased, on account of the Turkish troops, who are great devourers of vegetables. All the fruits come from Tayf, behind Mekka, which is rich in gardens. I found here in July grapes of the best kind, with which the mountains behind Mekka

[p.29] abound; pomegranates of middling quality; quinces, which have not the harsh taste of those in Europe, and may be eaten raw; peaches; lemons of the smallest size only, like those of Cairo; bitter oranges; bananas—these do not grow at Tayf, but are brought by the Medina road principally from Safra, Djedeyda, and Kholeys. These fruits last till November. In March, water melons are brought from Wady Fatmé, which are said to be small, but of a good flavour. The Arabs eat little fruit except grapes; they say it produces bile, and occasions flatulency, in which they are probably not mistaken. The fruit sold at Djidda is particularly unwholesome; for having been packed up at Tayf in an unripe state, it acquires a factitious maturity by fermentation during the journey. The Turks quarrel and fight every morning before the shops, in striving to get the fruits, which are in small quantities and very dear. Vegetables are brought to Djidda from Wady Fatmé, six or eight miles distant to the north, which also supplies Mekka. The usual kinds are Meloukhye, Bamye, Portulaca egg-plants, or Badingans, cucumbers, and very small turnips, of which the leaves are eaten, and the root is thrown away as useless. Radishes and leeks are the only vegetables regularly and daily used in Arab cookery; they are very small, and the common people eat them raw with bread. In general, the Arabs consume very few vegetables, their dishes being made of meat, rice, flour, and butter. In these fruit-shops, tamarind (called here Homar) is also sold; it comes from the East Indies, not in cakes, like that from the negro countries, but in its natural form, though much decomposed. When boiled in water, it constitutes a refreshing beverage, and is given to sick people boiled with meat into a stew.

Eight date-sellers. Of all eatables used by the Arabs, dates are the most favourite; and they have many traditions from their prophet, showing the pre-eminence of dates above all other kinds of food. The importation of dates is uninterrupted during the whole year. At the end of June, the new fruit (called ruteb) comes in: this lasts for two months, after which, for the remainder of the

[p.30] year, the date-paste, called adjoue, is sold. This is formed by pressing the dates, when fully ripe, into large baskets so forcibly as to reduce them to a hard solid paste or cake, each basket weighing generally about two hundred weight; in this state the Bedouins export the adjoue; in the market it is cut out of the basket and sold by the pound. This adjoue forms a part of the daily food among all classes of people. In travelling, it is dissolved in water, and thus affords a sweet and refreshing drink. There are upwards of twelve different sorts of adjoue; the best comes from Taraba, behind Tayf (now occupied by the Wahabis.) The most common kind at present in the market is that from Fatmé; and the better sort, that from Kheleys, and Djedeyde, on the road to Medina. During the monsoon, the ships from the Persian gulf bring adjoue from Basra for sale, in small baskets, weighing about ten pounds each; this kind is preferred to every other. The East-India ships, on their return, take off a considerable quantity of the paste, which is sold to great profit among the muselmans of Hindostan.

Four pancake-makers, who sell, early in the morning, pancakes fried in butter; a favourite breakfast.

Five bean-sellers. These sell for breakfast also, at an early hour, Egyptian horse-beans boiled in water, which are eaten with ghee and pepper. The boiled beans are called mudammes; they form a favourite dish with the people of Egypt, from whom the Arabs have adopted it.

Five sellers of sweetmeats, sugar-plums, and different sorts of confectionary, of which the Hedjaz people are much fonder than any Orientals I have seen; they eat them after supper, and in the evening the confectioners stands are surrounded by multitudes of buyers. The Indians are the best makers of them. I saw no articles of this kind here that I had not already found in Egypt; the Baktawa, Gnafe, and Ghereybe, are as common here as at Aleppo and Cairo.

Two kebab shops, where roasted meat is sold; these are kept by Turks, the kebab not being an Arab dish.

[p.31] Two soup-sellers, who also sell boiled sheeps heads and feet, and are much visited at mid-day.

One seller of fish fried in oil, frequented by all the Turkish and Greek sailors.

Ten or twelve stands where bread is sold, generally by women; the bread has an unpleasant flavour, the meal not having been properly cleansed, and the leaven being bad. A loaf of the same size as that which at Cairo is sold for two paras, costs here, though of a much worse quality, eight paras.

Two sellers of leben, or sour milk, which is extremely scarce and dear all over the Hedjaz. It may appear strange that, among the shepherds of Arabia, there should be a scarcity of milk, yet this was the case at Djidda and Mekka; but, in fact, the immediate vicinity of these towns is extremely barren, little suited to the pasturage of cattle, and very few people are at the expense of feeding them for their milk only. When I was at Djidda, the rotolo or pound of milk (for it is sold by weight) cost one piastre and a half, and could only be obtained by favour. What the northern Turks called yoghort, and the Syrians and Egyptians leben- hamed, [Very thick milk, rendered sour by boiling and the addition of a strong acid.] does not appear to be a native Arab dish; the Bedouins of Arabia, at least, never prepare it.

Two shops, kept by Turks, where Greek cheese, dried meat, dried apples, figs, raisins, apricots, called kammareddin, &c. are sold at three times the price paid in Cairo. The cheese comes from Candia, and is much in request among all the Turkish troops. An indifferent sort of cheese is made in the Hedjaz; it is extremely white, although salted, does not keep long, and is not by any means very nutritive. The Bedouins themselves care little for cheese; they either drink their milk, or make it into butter. The dried meat sold in these shops is the salted and smoked beef of Asia Minor, known all over Turkey by the name of bastorma, and

[p.32] much relished by travellers. The Turkish soldiers and the Hadjis are particularly fond of it, but the Arabs never can be induced to taste it; many of them, observing that it differs in appearance from all other meat with which they are acquainted, persist in regarding it as pork, and the estimation in which they hold the Turkish soldiery and their religious principles is not likely to remove their prejudices on this head. All the dried fruits above mentioned, except the apricots, come from the Archipelago; the latter are sent from Damascus all over Arabia, where they are considered a luxury, particularly among the Bedouins. The stone is extracted and the fruit reduced to a paste, and spread out upon its leaves to dry in the sun. It makes a very pleasant sauce when dissolved in water. On all their marches through the Hedjaz, the Turkish troops live almost entirely upon biscuit and this fruit.

Eleven large shops of corn-dealers, where Egyptian wheat, barley, beans, lentils, dhourra, [Or durra, from Sowakin, which comes from Taka, in the interior of Nubia, and a small-grained sort from Yemen, are also sold here.] Indian and Egyptian rice, biscuits, &c. may be purchased. The only wheat now sold in the Hedjaz comes from Egypt. In time of peace, there is a considerable importation from Yemen into Mekka and Djidda, and from Nedjed to Medina; but the imports from Egypt are by far the most considerable, and the Hedjaz may truly be said to depend upon Egypt for corn. The corn-trade was formerly in the hands of individuals, and the Sherif Ghaleb also speculated in it; but at the present, Mohammed Aly Pasha has taken it entirely into his own hands, and none is sold either at Suez or Cosseir to private persons, every grain being shipped on account of the Pasha. This is likewise the case with all other provisions, as rice, butter, biscuits, onions, of which latter great quantities are imported. At the time of my residence in the Hedjaz, this country not producing a sufficiency, the Pasha sold the grain at Djidda for the price of

[p.33] from one hundred and thirty to one hundred and sixty piastres per erdeb, and every other kind of provision in proportion; the corn cost him twelve piastres by the erdeb in Upper Egypt, and including the expense of carriage from Genne to Cosseir, and freight thence to Djidda, twenty-five or thirty piastres. This enormous profit was alone sufficient to defray his expenses in carrying on the Wahaby war; but it was little calculated to conciliate the good-will of the people. His partisans, however, excused him, by alleging that, in keeping grain at high prices, he secured the Bedouins of the Hedjaz in his interest, as they depend upon Mekka and Djidda for provisions, and they were thus compelled to enter into his service, and receive his pay, to escape starvation. The common people of the Hedjaz use very little wheat; their bread is made either of durra or barley-flour, both of which are one- third cheaper than wheat; or they live entirely upon rice and butter. This is the case also with most of the Bedouins of Tehama, on the coast. The Yemen people in Djidda eat nothing but durra. Most of the rice used at Djidda is brought as ballast by the ships from India. The best sort comes from Guzerat and Cutch: it forms the chief article of food among the people of the Hedjaz, who prefer it to the rice from Egypt, because they think it more wholesome than the former, which is used exclusively by the Turks and other strangers from the north-ward. The grain of the Indian rice is larger and longer than the common sort of Egypt, and is of a yellowish colour; whereas the latter has a reddish tint; but the best sorts of both are snow-white. The Indian rice swells more in boiling than the Egyptian, and is for this reason preferred by the Arabs, as a smaller quantity of it will fill a dish; but the Egyptian rice is more nutritive. The Indian rice is rather cheaper, and is transported from Djidda to Mekka, Tayf, Medina, and thence as far as Nedjed. A mixture of equal portions of rice and lentils, over which butter is poured,

[p.34] forms a favourite preparation with the middle class, and generally their only dish at supper. [This dish is known in Syria, and called there medjeddereh, because the lentils in the rice look like a persons face marked with the small-pox, or djedreh.] I found, in every part of the Hedjaz, that the Bedouins, when travelling, carried no other provision than rice, lentils, butter, and dates. The importation of biscuits from Egypt has of late been very considerable, for the use of the Turkish army. The Arabians do not like and seldom eat them even on board their ships, where they bake their unleavened cake every morning in those small ovens which are found in all the ships of every size that navigate the Red Sea.

Salt is sold by the corn-dealers. Sea-salt is collected near Djidda, and is a monopoly in the hands of the sherif. The inhabitants of Mekka prefer rock-salt, which is brought thither by the Bedouins from some mountains in the neighbourhood of Tayf.

Thirty-one tobacco-shops, in which are sold Syrian and Egyptian tobacco, tombac, or tobacco for the Persian pipe, pipe-heads and pipe-snakes, cocoa-nuts, coffee-beans, keshre, soap, almonds, Hedjaz raisins, and some other articles of grocery. The Egyptian tobacco, sometimes mixed with that of Sennar, is the cheapest, and in great demand throughout the Hedjaz. There are two sorts of it: the leaf of one is green, even when dry; this is called ribbé, and comes from Upper Egypt: the other is brown-leaved, the best sort of which grows about Tahta, to the south of Siout. During the power of the Wahabys, tobacco could not be sold publicly; but as all the Bedouins of the Hedjaz are passionately fond of it, persons sold it clandestinely in their shops, not as tobacco or dokhan, but under the name of the wants of a man. Long snakes for the Persian pipe, very prettily worked, are imported from Yemen. Cocoa-nuts are brought from the East Indies, as well as from the south-eastern coast of Africa and the Somawly country, and may

[p.35] be had quite fresh, at low prices, during the monsoon. The people of Djidda and Mekka appear to be very fond of them. The larger nuts, as already mentioned, are used for the boury, or common Persian pipe, and the smallest for snuff-boxes.

Soap comes from Suez, whither it is carried from Syria, which supplies the whole coast of the Red Sea with it. The soap-trade is considerable, and, for the greater part, in the hands of the merchants from Hebron, (called in Arabic el Khalyl or the Khalylis,) who bring it to Djidda, where some of them are always to be found. The almonds and raisins come from Tayf and the Hedjaz mountains; large quantities of both are exported, even to the East Indies. The almonds are of most excellent quality; the raisins are small and quite black, but very sweet. An intoxicating liquor is prepared from them.

Eighteen druggists. These are all natives of the East Indies, and mostly from Surat. In addition to all kinds of drugs, they sell wax candles, paper, sugar, perfumery, and incense; the latter is much used by the inhabitants of the towns, where all the respectable families perfume their best rooms every morning. Mastic and sandal-wood, burnt upon charcoal, are most commonly used for this purpose. Spices of all sorts, and heating drugs, are universally used in the Hedjaz. Coffee is rarely drunk in private houses without a mixture of cardamoms or cloves; and red pepper, from India or Egypt, enters into every dish. A considerable article of trade among the druggists of Djidda and Mekka consists in rose-buds, brought from the gardens of Tayf. The people of the Hedjaz, especially the ladies, steep them in water, which they afterwards use for their ablutions; they also boil these roses with sugar, and make a conserve of them. The sugar sold in the drug-gists shops is brought from India; it is of a yellowish white colour, and well refined, but in powder. A small quantity of Egyptian sugar is imported, but the people here do not like it; in general, they prefer every thing that comes from India, which they conceive

[p.36] to be of a superior quality; in the same manner as English produce and manufactures are preferred on the continent of Europe. The Indian druggists are all men of good property; their trade is very lucrative, and no Arabs can rival them in it. At Mekka, also, and at Tayf, Medina, and Yembo, all the druggists are of Indian descent; and although they have been established in the country for several generations, and completely naturalized, yet they continue to speak the Hindu language, and distinguish themselves in many trifling customs from the Arabs, by whom they are in general greatly disliked, and accused of avarice and fraud.

Eleven shops where small articles of Indian manufacture are sold, such as china-ware, pipe-heads, wooden spoons, glass heads, knives, rosaries, mirrors, cards, &c. These shops are kept by Indians, mostly from Bombay. Very little European hardware finds its way hither, except needles, scissors, thimbles, and files; almost every thing else of this kind comes from India. The earthenware of China is greatly prized in the Hedjaz. The rich inhabitants display very costly collections of it, disposed upon shelves in their sitting-rooms, as may be remarked also in Syria. I have seen, both at Mekka and Djidda, china dishes brought to table, measuring at least two feet and a half in diameter, carried by two persons, and containing a sheep roasted entire. The glass beads exported from Djidda are chiefly for the Souakin and Abyssinian market; they are partly of Venetian and partly of Hebron manufacture. The Bedouin women of the Hedjaz likewise wear them; though bracelets, made of black horn, and amber necklaces, seem to be more in fashion among them. It is in these shops that the agate beads, called reysh, [See Travels in Nubia, article Shendy.] are sold, which come from Bombay, and are used in the very heart of Africa. A kind of red beads, made of wax, are seen here in great quantities; they come from India, and are

[p.37] mostly destined for Abyssinia. Of rosaries, a great variety is sold: those made of yoser [From this, the principal lane of Djidda is called Hosh Yosser.] are the most costly; it is a species of coral which grows in the Red Sea. The best sort is found between Djidda and Gonfode, is of a deep black colour, and takes a fine polish. Strings of one hundred beads each are sold at from one to four dollars, according to their size. They are made by the turners of Djidda, and are much in demand for the Malays. Other rosaries, (also brought from India,) made of the odoriferous kalambac, and of the sandal-wood, are in great demand throughout Egypt and Syria. Few pilgrims leave the Hedjaz without taking from the holy cities same of these rosaries, as presents to their friends at home.

Eleven clothes-shops. In these various articles of dress are sold every morning by public auction. The greater part of those dresses are of the Turkish fashion, adopted by merchants of the first and second classes, with some trifling national variations in the cut of the clothes. During the period of the Hadj, these shops are principally frequented for the purchase of the Hiram or Ihram, that mantle in which the pilgrimage is performed, and which consists generally of two long pieces of white Indian cambric. Here, too, the Hedjaz Bedouins come to buy the woollen abbas, or Bedouin cloaks, brought from Egypt, on which country they entirely depend for this article; and thus they seem to possess the same indolent character as most people of the Hedjaz; for it is customary with the wives of other Bedouins to fabricate their own abbas. Here, also, they bring Turkish carpets of an inferior quality, which form an indispensable article of furniture for the tent of a Sheikh. In these shops are likewise retailed all other imports from Egypt necessary for dress, as mellayes, cotton quilts, linen for shirts, shirts dyed blue, worn by the peasants, red and yellow slippers,

[p.38] used by the more opulent merchants, and by all the ladies, red caps, all kinds of cloth dresses, second-hand cashmere shawls, muslin shawls, &c. &c.

Six large shops of Indian piece-goods: French cloth, cashmere shawls, &c. belonging to respectable merchants, whose clerks here sell by retail. Almost all the principal merchants carry on also a retail business in their own houses, except the great Indian merchants established here, who deal in nothing but Indian piece-goods. The other merchants of Djidda engage in every branch of commerce. I once saw the brother of Djeylany quarrelling with a Yembo pedlar about the price of a mellaye, worth about fifteen shillings; but this is the case also in Egypt and Syria, where the most wealthy native merchants sell in retail, and enter into all the minute details of business, and yet without keeping any large establishment of clerks or accomptants, which their mode of conducting business renders little necessary. A Turkish merchant never keeps more than one accompt-book; into this he copies from a pocket-book his weekly sales and purchases. They have not that extensive correspondence which European merchants are obliged to keep up; and they write much less, though perhaps more to the purpose, than the latter. In every town with which they traffic, they have one friend, with whom they annually balance accounts. Turkish merchants, with the exception of those living in sea-ports, generally pursue but one branch of trade; maintaining a correspondence with the town only from whence they obtain their merchandize, and with that to which they transport it. Thus, for instance, the great Baghdad merchants of Aleppo, men with from thirty to forty thousand pounds in capital, receive goods from their friends at Baghdad, and then send them from Aleppo to Constantinople. I have known many of them who kept no clerk, but transacted the whole of their business themselves. At Cairo, the Syrian merchants trade in the stuffs of Damascus and Aleppo, and

[p.39] are altogether unconnected with the Maggrebin, Syria, and Djidda merchants.

Mercantile transactions are farther simplified by the traders employing chiefly their own capital, commission business being much less extensive than it is in Europe. When a merchant consigns a considerable quantity of goods to a place, he sends a partner with them, or perhaps a relative, if he have no partner resident in the place. Ranking concerns and bills of exchange are wholly unknown among the natives, which saves them much trouble. In those towns where European factories are established, bills may be found, but they are hardly current with the natives, among whom assignments only are customary.

The practice followed equally by Mahomedan, Christian, and Jewish merchants, in the East, of never drawing an exact balance of the actual state of their capital, is another cause that renders the details of book-keeping less necessary here than in Europe. For the same reason that a Bedouin never counts the tents of his tribe, nor the exact number of his sheep, nor a military chief the exact number of his men, nor a governor the number of inhabitants of his town, a merchant never attempts to ascertain the exact amount of his property; an approximation only is all that be desires. This arises from a belief that counting is an ostentatious display of wealth, which heaven will punish by a speedy diminution.

The Eastern merchant seldom enters into hazardous speculations, but limits his transactions to the extent of his capital. Credit to a great amount is obtained with difficulty, as affairs of individuals are in general much more publicly known than in Europe; failures are, therefore, of rare occurrence; and when a man becomes embarrassed either from an unsuccessful speculation or inevitable losses, his creditors forbear to press their demands, and are generally paid after a few years patience;

[p.40] thereby saving the merchants credit, and preventing the consequences of bankruptcy.

On the other hand, however, the Eastern merchants are liable to the imputation of uncertainty in their payments, which they often delay beyond the stipulated periods. Even the most respectable among them do not hesitate to put off the payment of a debt for months; and it may be stated as a general rule in Egypt and Syria, that assignments are never fully paid till after a lapse of nearly double the time named. But this, I was often assured by the best informed people here, has only become the practice within the last twenty or thirty years, and is a consequence of the universal decay of commerce and diminution of capital in the Levant. At Djidda, as I have already observed, almost all bargains are made for ready money.

Three sellers of copper vessels. A variety of well-tinned copper vessels may be found in every Arabian kitchen. Even the Bedouins have one capacious boiler, at least, in every tent. The whole of these come from Egypt. The most conspicuous article of this description is the abrík, or water-pot, with which the Muselman performs his ablutions. No Turkish pilgrim arrives in the Hedjaz without one of these pots, or at least he purchases one at Djidda. There are found, also, in the market a few copper vessels from China, brought hither by the Malays; but they are not tinned, and though the copper seems to be of a much finer quality than that of Anatolia, which is brought from Cairo, the Arabs dislike to use it.

Four barbers shops. The barbers are at once the surgeons and physicians of this country. They know how to let blood, and to compound different sorts of aperient medicines. The few Arabians whose beards are longer and thicker than those of their country-men usually are, take great pains in keeping them neatly cut, so that not a hair may project beyond another. The mustachios are

[p.41] always cut closely, and never allowed to hang over the lips; in this they differ from the northern Turks, who seldom touch their thick bushy mustachios with scissors. The barbers shops are frequented by loungers of the lower classes, who resort thither to hear the news, and amuse themselves with conversation. In one of these shops I found established a seal-engraver of Persian origin; he had a good deal of business, for a pilgrim, after he has performed his visits to the holy places, usually adds to the name on his seal the words El Hadjy, or The Pilgrim.

Four tailors. Many others live in various parts of the town; they are mostly foreigners. Tousoun Pashas court-tailor was a Christian of Bosnia, and exercised authority over all the other tailors in the town; who complained bitterly of being subjected, not only to the commands and insults, but often to the stick of this Christian.

Five makers of nâl, or sandals. There is not one shoe-maker in the Hedjaz. Those who wear shoes or slippers buy them of the merchants by whom they are imported from Egypt.

The shape of the sandals used throughout Arabia differs in every province; and to those delineated by Niebuhr, a dozen other forms might be added. Some are peculiar to certain classes: a merchant, for instance, would not wear the sandals of a mariner. This is the case in Turkey with regard to shoes, of which each province and class has its particular shape. Egypt and Abyssinia furnish the thick leather used in making sandals.

Three shops where water-skins brought from Sowakin and Egypt are sold and repaired. The greater part of the Hedjaz is furnished with water- skins from Sowakin; they are in great request, being very light, and sewed with much neatness. A Sowakin water-skin will last, in daily use, about three or four months.

Two turners, who bore pipe-tubes, and make beads, &c.

Three sellers of sweet-oils or essences, civet, aloe-wood, balsam of
Mekka, and rose-water from Fayoum in Egypt. The civet

[p.42] and Mekka balsam can seldom be bought pure, except at first hand. The Habesh or Abyssinian merchants bring the civet in large cow-horns; they sold it at four piastres per drachm in the year 1814. Musk also is sold in these shops, the best at two dollars per metkal. It is brought hither by the Indian and Persian Hadjys.

One watchmaker, a Turk. All the Mekka and Djidda merchants wear watches, many of which are of good English manufacture; they are brought either from India, or by the Hadjys from Constantinople. As it often happens that the Turkish pilgrims want money in the Hedjaz, they are sometimes compelled to dispose of their most valuable articles; the watch is always the first, then the pistols and sabre, and lastly the fine pipe, and best copy of the Korán: all these articles are consequently very common in the auction-markets of Djidda and Mekka.

One seller of Turkish and Persian tobacco-pipes. The latter come principally from Baghdad. The wealthy often display in their sitting- rooms a whole range of the finest nargils: these cost as much as one hundred dollars a piece.

Seven money-dealers, or seráfs. They sit upon benches in the open street, with a large box before them containing the money. Formerly, these seráfs were all Jews, as is still the case, with few exceptions, at Cairo, Damascus, and Aleppo; but since the Sherif-Serour drove the Jews out of the Hedjaz, the Djiddawys themselves have taken up the profession, to which their natural disposition and habits incline them. There is usually at each stand a partnership of them, comprising half a dozen individuals. A large amount of cash is required to carry on the business; but it is very profitable. The value of money changes here more rapidly than in any part of the East with which I am acquainted. The price of dollars and sequins fluctuates almost daily, and the seráfs are always sure to be gainers. During the stay of the Indian fleet, the value of a dollar becomes very high. While I was at Djidda, it rose

[p.43] to eleven and twelve piastres. After the departure of the fleet, when there is no immediate demand for dollars, the price falls; in January, 1815, it was at nine piastres. The gold coins vary in proportion.

Formerly the old current coins of the Hedjaz were Venetian and Hungarian sequins, Spanish dollars, and money coined at Constantinople. Egyptian coins were wholly excluded; [According to the historians of Mekka, it appears that the sherifs there assumed the privilege of coining their own money, in the name of the Sultan of Constantinople, as late as the seventeenth century; but this is now abandoned.] but since the arrival of the troops of Mohammed Ali Pasha, all the Cairo coins have been forcibly put into circulation, and the Cairo silver money is now next in estimation to the Spanish dollar. The Pasha of Egypt, who enjoys the right of coining money in the name of the Sultan, has lately much abused this privilege. In 1815, he farmed out the mint for a yearly sum of seven millions of piastres, which is, at the present rate of exchange, about two hundred thousand pounds sterling, obliging the people to take the dollar at eight of his piastres, although it is well known to be now worth twenty-two or twenty-three. In the Hedjaz he has not the same means of enforcing his despotic measures to their full extent; and thus it happens that in the interior of the country, where the Turkish troops are placed, the value of the dollar is eighteen or nineteen piastres. The Bedouins, however, refuse to take the Egyptian piastres, even at a depreciation, and will receive nothing but dollars; a determination to which the Pasha himself has been frequently obliged to yield.

The párá, or smallest Turkish coin, (here called diwany,) is current all over the Hedjaz, and in great request, from its being of more intrinsic value than the piastre, though coined like them at Cairo. Forty párás make a piastre; but in the time of the Hadj, when small change is necessary for the immense daily traffic of the pilgrims, the seráfs gave twenty-five párás only in

[p.44] change for the piastre. A few Indian rupees are seen in the Djidda market, but they have no currency. I never met with any money coined by the Imám of Yemen.

In the same great street of shops are ten large okales, always full of strangers and goods. Most of them were formerly the property of the sherif; they now belong to the Pasha, who levies an annual rent on the merchants. In Syria these buildings are called khans; in the Hedjaz hosh, which, in the dialect of Egypt, means a court-yard.

In a street adjoining the great market-place live a few artisans, blacksmiths, silversmiths, carpenters, some butchers, &c. most of them natives of Egypt.

The reader will perceive, by the foregoing pages, that Djidda depends for its commodities entirely on importations either from Egypt or the East Indies; and this is the case even to the most trifling article. The want of hands, and the high price of manual labour, but still more the indolence and want of industry inherent in the natives of the Hedjaz, have hitherto prevented them from establishing any kind of manufactory, except of the most indispensable articles. In this respect they offer a contrast to the Syrian and Egyptian Arabs, who in general are industrious, and who, in spite of the obstacles often thrown in their way by the government, have nevertheless established several manufactures, which render them, in some parts of the country, entirely independent of foreign supplies. The inhabitants of the Hedjaz appear to have only two occupations; commerce, and the pasture of cattle. The first engrosses the mind of almost every town-inhabitant, not excepting even the olemas, or learned men. Every one endeavours to employ whatever capital he possesses in some advantageous traffic, that he may live without much bodily exertion; for these people seem to be as averse to the latter as they are eager to endure all the anxieties and risks inseparable from the former. It is even difficult to find persons who will perform the common

[p.45] labour of porters, &c.: those who follow similar occupations are for the most part foreigners from Egypt or Syria, and negro pilgrims, who thus earn a very comfortable livelihood, and generally make but a temporary stay at Djidda. The only race of Arabians whom I have found more industrious than the others, are the people of Hadramaut, or, as they are called, El Hadáreme. Many of them act as servants in the merchants houses, as door-keepers, messengers, and porters, in which latter character they are preferred to all others for their honesty and industry. Almost every considerable town in the East has its particular race of porters: at Aleppo, the Armenians of the mountains of Asia Minor are in request for this office; at Damascus, the people of Mount Libanus; at Cairo, the Berábera Nubians; at Mekka and Djidda, the Hadáreme, who, like those of Syria, are mountaineers. It is well known that similar qualifications recommend my countrymen, the Alpine mountaineers, to the same offices at Paris. There is another striking similarity among the natives of all these countries; they generally return home with their gains, and pass the remainder of their days with their families. Notwithstanding this source, there is a great and almost absolute want of free servants in the Hedjaz. No man who has been born in one of the holy cities, will act as a menial servant, unless he be driven to it by the fear of dying from want of food; and no sooner is he in good condition, than he ceases to labour, and either turns pedlar or beggar. The number of beggars at Mekka and Djidda is very great, and it is a common remark among the merchants of the latter place, that a Djiddawy will never work while he can possibly maintain himself by begging. Mendicity is much encouraged by the pilgrims, who are fond of displaying their charity on first touching holy ground at this place.

Respecting the people of Djidda and their character, I shall have occasion to make further observations in describing the inhabitants of Mekka, whom generally they resemble. In fact, all the

[p.46] respectable families have houses at both places, and frequently pass from one to the other.

Djidda is governed by a pasha of three tails, who takes precedence of most others, from the connexion of this place with the holy cities; but the government of it is an honour little esteemed by the Turkish grandees, who have always regarded Djidda as a place rather of exile than of preferment, and it has often been conferred on disgraced statesmen. The Pasha styles himself not only Wály or governor of Djidda, but of Sowakin and Habesh; and in support of this title, keeps custom- house officers at Sowakin and Massoua, which, prior to the government of Mohammed Aly, were entirely dependent on the sherif.

The pashalik of Djidda was reduced to perfect insignificance by the power of the sherif of Mekka; and the title had become merely an honorary distinction, enjoyed by the individual on whom it had been bestowed, while he resided in some provincial town of Turkey or at Constantinople, without ever attempting to take possession of his government. There was, however, an exception in 1803, when, after the total evacuation of Egypt by the French, Sherif Pasha went to Djidda with a body of four or five hundred soldiers; but like all his predecessors, he became the mere instrument of Sherif Ghaleb, and in 1804 his career was terminated by sudden death-the fate of many former Pashas both of Djidda and of Mekka.

According to the orders of the Sultan, whose nominal supremacy over the Hedjaz was recognised until the last Wahaby conquest, the revenue arising from the customs collected at Djidda should have been divided equally between the Pasha and the sherif of Mekka, while the former was to have exclusively the command of the town. When the Turks began to subdue Asia, the sherif received only one third of this revenue, and it was not until the year of the Hedjira 1042 that he obtained the half. [Vide Asámi, History of the Hedjaz.] Subsequently,

[p.47] however, the sherif not only usurped the government of Djidda, but also applied the customs wholly to his own use, the Pasha being rendered altogether dependent upon his bounty.

Soon after the death of Sherif Pasha, the Sherif Ghaleb was obliged to surrender Mekka to the Wahabys, having been besieged, the preceding year, in Djidda, by Saoud. He then openly declared himself a proselyte to the Wahaby faith, and a subject of the Wahaby chief, though he still retained full possession of Djidda and the produce of its customs, which formed the principal part of his income. The Wahabys did not enter the town, which ostensibly declared in favour of their doctrines. The Turkish soldiers were now obliged to retire towards Egypt, or elsewhere; and from that period till 1811 all Turkish authority was entirely excluded from the Hedjaz.

In 1811, Mohammed Aly Pasha commenced his operations against the Wahabys, by sending a body of troops under the command of his son Tousoun Bey, who was defeated in the passes between Yembo and Medina. A second, in 1812, was more successful: while Tousoun, in September of that year, took Medina, Mustafa Bey, the Pashas brother-in-law, proceeded directly with the cavalry under his command to Djidda, Mekka, and Tayf; all which surrendered, almost without bloodshed. The Sherif Ghaleb, who, from the moment he began to apprehend the probable success of Alys expedition, had entered into a secret correspondence with Egypt, now openly declared himself a friend to the Turks, who entered Djidda as friends. The title of Pasha of Djidda was soon after conferred by the Porte upon Tousoun, as a reward for his services. The details of this war will be given in another place; I shall, therefore, only mention here, that after the Osmanlys, or Turks, entered Djidda, a quarrel arose between the Pasha and the sherif respecting the customs, which were to be divided between them, but which the Pasha, being now superior in power, kept wholly to himself. He sent the sherif as prisoner to Turkey, and

[p.48] since that event, the town has continued wholly at his disposal, the new sherif, Yahya, being a servant in the pay of Tousoun.

Djidda, in the time of Sherif Ghaleb, was governed either by himself, when he resided there, or, during his absence, by an officer called Vizir, under whose orders the police of the town was placed; while the collection of the customs (gumruk) was entrusted to another officer, called the gumrukdjy; and the police of the harbour to the Emir el Bahhr, or the Chief of the Sea, a title equivalent to harbour- master. In later times the vizir was a black slave of Ghaleb, and much detested for his pride and despotic conduct. Ghaleb seldom resided in Djidda, his continual intrigues with the Bedouins, and his schemes against the Wahaby tribes, requiring his presence in the more central position of Mekka.

The form of government which existed under Ghaleb has not been changed by the Osmanlys. It happened that Tousoun Pasha could seldom reside in his capital, being placed under the command of his father, who received from the Porte the entire direction of the Hedjaz war, and the disposal of all the resources of that country. Tousoun was more usefully employed in moving about with the troops under his command, till he returned to Cairo in the autumn of 1815. Since the year 1812, a military commander has always resided in the town, with a garrison of two or three hundred men, which the Pasha takes care to change every three or four months. The collection of the customs, the entire regulation of civil affairs, the correspondence with Cairo and Mekka, the conveyance of troops, stores, and government merchandize between Egypt and Djidda, and the Pashas treasury, are in the hands of this commander, whose name is Seyd Ali Odjakly. His father was from Asia Minor, and belonged to the corps of Janissaries (Odjak), whence his son takes the epithet of Odjakly. He is disliked by the merchants of Djidda, because they remember his selling nuts in the streets about twenty years ago. In the time of Sherif Ghaleb,

[p.49] he was employed by him in his private commercial affairs; and as he possesses great talents and activity, joined to a good knowledge of the Turkish language, Mohammed Ali could with difficulty have pitched upon a person more competent to fill the post which he now holds.

The public revenue of Djidda arises almost exclusively from the customs, called here ashour, or tithes. This ought legally to be, as I was informed, ten per cent. upon all imported goods; but, in consequence of abuses which have been long practised, some articles of merchandize are charged much higher, while others pay less. During the latter period of the sherifs power, coffee was charged at five dollars the quintal, which may be computed as fifteen to twenty per cent. Spices pay somewhat less than ten per cent.; India piece-goods something more. Great irregularity, therefore, exists in levying the customs; and it is in the power of the officer of customs to favour his friends without incurring any responsibility.

After the sherif had embraced the Wahabi doctrine, his income was greatly diminished; because Saoud, the chief of the Wahabis, insisted that the goods of all his followers should pass duty-free, and thus the greater part of the coffee trade became exempt. I heard from a person who had means of knowing the truth, and who had no motive for concealing it from me, that the amount of customs collected at Djidda in 1814 was four hundred thousand dollars, equal to eight thousand purses, or four millions of piastres, which would give an annual importation of about four millions of dollars, a sum certainly below rather than above the truth. Customs are levied after the same rate at the two gates of the town, called Bab Mekka and Bab el Medina, upon all provisions coming from the interior of the country, principally cattle, butter, and dates, which, in time of peace, when the communication with the interior is uninterrupted, becomes a matter of importance. Except these, the people of the town pay no imposts whatever.

[p.50] During my residence, the Turks had made Djidda the principal depot for their army. A large magazine of corn belonging to the Pasha, received almost daily supplies from Egypt, and caravans were every day despatched to Mekka and Tayf; the commerce of the town also was much increased by the wants of the army and its followers. The police of the place was well regulated; and the Pasha had given the strictest injunctions to his troops that they should not commit excesses, as he well knew that the high-minded Arabians do not so quietly submit to ill- treatment as the enslaved Egyptians: whenever quarrels happened between Arabs and Turks, the former generally had the advantage. No avanies (or wanton act of oppression and injustice) had, under any pretence, been exercised upon individuals, except in the occupation of a few of the best houses by the Pasha as lodgings for his wives. The merchants suffered, however, as in the sherifs time, from the arbitrary rates of customs, and from the necessity of frequently purchasing all kinds of merchandize from the Pasha, who, while he was in the Hedjaz, seemed to be as eager in his mercantile as he was in his military pursuits. But after an impartial view of the merits and demerits of both governments, it may be said that the people of Djidda have certainly gained by the Osmanlys; yet, strange to mention, not an Arab could be found, whether rich or poor, sincerely attached to his new masters; and the termination of the sherifs government was universally regretted. This must not be attributed wholly to the usual levity of a mob, which is found among the subjects of the Porte, even in a greater degree than among those of any European nation. The Ottoman governors or Pashas are continually changing, and every new one becoming a supreme ruler, gives ample cause for complaints and private hatred and disgust; while their rapid succession inspires the people with the hope of being soon rid of their present despot, an event to which they look forward with pleasure, as the first months of a new governor are generally marked by clemency and justice.

[p.51] The Arabians are a very proud, high-spirited nation; and this may be said even of those who inhabit the towns, however corrupted the true Bedouin character may be among this degenerate race. They despise every nation that does not speak the Arabic language, or that differs in manners; they have, besides, been accustomed, for many years, to look upon Turks as a very inferior people, who, whenever they entered the Hedjaz, were overawed by the power of the sherif. The rigid ceremonial of a Turkish court was not adapted to the character and established notions of Mohammed Alys new subjects. The sherif, in the height of his power, resembled a great Bedouin Sheikh, who submits to be boldly and often harshly addressed. A Turkish Pasha is approached with the most abject forms of servitude. Whenever the Sherif Ghaleb wanted a loan of money, observed one of the first merchants of the Hedjaz to me, he sent for three or four of us; we sat in close discourse with him for a couple of hours, often quarrelling loudly, and we always reduced the sum to something much less than was at first demanded. When we went to him on ordinary business, we spoke to him as I now speak to you; but the Pasha keeps us standing before him in an humble attitude, like so many Habesh (Abyssinian) slaves, and looks down upon us as if we were beings of an inferior creation. I would rather, he concluded, pay a fine to the sherif than receive a favour from the Pasha.

The little knowledge which the Turks possess of the Arabic language, their bad pronunciation of it even in reciting prayers from the Koran, the ignorance of Arabia and its peculiarities which they betray in every act, are so many additional causes to render them hateful or despicable in the eyes of the Arabs. The Turks return an equal share of contempt and dislike. Whoever does not speak the language of the Turkish soldier, or does not dress like one, is considered as a fellah, or boor, a term which they have been in the habit of applying to the Egyptian peasants, as beings in the lowest

[p.52] state of servitude and oppression. Their hatred of the Arabian race is greater, because they cannot indulge their tyrannical disposition with impunity, as they are accustomed to do in Egypt, being convinced by experience that an Arabian, when struck, will strike again. The Arabians particularly accuse the Turks of treachery, in seizing the sherif and sending him to Turkey after he had declared for the Pasha, and permitted Djidda and Mekka to be occupied by the Turkish troops, who, they assert, would never, without the assistance of the sherif, have been able to make any progress in Arabia, much less to acquire a firm footing therein.

The term khayn, treacherous, is universally applied to every Turk in Arabia, with that proud self-confidence of superiority, in this respect, for which the Arabs are deservedly renowned. The lower classes of the Arabs have discovered a fanciful confirmation of their charge against the Turks in one of the Grand Signors titles, Khán, an ancient Tatar word, which in Arabic signifies he betrayed, being the preterite of the verb ykhoun, to betray. They pretend that an ancestor of the Sultan having betrayed a fugitive, received the opprobrious appellation of el Sultan Khán, (the Sultan has been treacherous;) and that the title is merely retained by his successors from their ignorance of the Arabic language.

Whenever the power of the Turks in the Hedjaz declines, which it will when the resources of Egypt are no longer directed to that point by so able and so undisturbed a possessor of Egypt as Mohammed Ali, the Arabs will avenge themselves for the submission, light as it is, which they now reluctantly yield to their conquerors; and the reign of the Osmanlis in the Hedjaz will probably terminate in many a scene of bloodshed.

[p.53] ROUTE FROM DJIDDA TO TAYF. [I was unable to take any bearings during this excursion, as the only compass which I possessed, and which had served me throughout my Nubian journey, had become useless, and no opportunity offered of replacing it till December in this year, when I obtained one from a Bombay ship which arrived at Djidda.]

ON the 24th of August, 1814, (11th of Ramadhán, A.H. 1230.) I set out from Djidda, late in the evening, with my guide and twenty camel-drivers of the tribe of Harb, who were carrying money to Mekka for the Pashas treasury. After having left the skirts of the town, where the road passes by mounds of sand, among which is the cemetery of the inhabitants, we travelled across a very barren, sandy plain, ascending slightly towards the east; there are no trees in it, and it is strongly impregnated with salt to about two miles from the town. After three hours march, we entered a hilly country, where a coffee-hut stands near a well named Ragháme. We continued in a broad and winding valley amongst these hills, some sandy and some rocky, and, at the end of five hours and a half, stopped for a short time at the coffee-hut and well called El Beyádhye. Of these wells the water is not good. From thence, in one hour and a half, (seven hours in all,) we reached a similar station called El Feráyne, where we overtook a caravan of pilgrims, who were accompanying goods and provisions destilled for the army: they had quitted Djidda before us in the evening. The coffee-huts are miserable structures, with half-ruined

[p.54] walls, and coverings of brushwood; they afford nothing more than water and coffee. Formerly, it is said, there were twelve coffee-houses on this road, which afforded refreshments of every kind to the passengers between Djidda and the holy city; but as the journey is now made chiefly during the night, and as the Turkish soldiers will pay for nothing unless by compulsion, most of these houses have been abandoned. The few that still remain are kept by some of the Arabs of the Lahyan tribe, (a branch of the Hodheyl Arabs,) and Metarefe, whose families are Bedouins, and live among the hills with their flocks. From Ferayne the valley opens, and the hills, diverging on both sides, increase considerably in height. At the end of eight hours, about sun-rise we reached Bahhra, a cluster of about twenty huts, situated upon a plain nearly four hours in length and two in breadth, extending eastward. At Bahhra there is plenty of water in wells, some sweet and some brackish. In a row of eight or ten shops are sold rice, onions, butter, dates, and coffee-beans, at thirty per cent. in advance of the Djidda market-price. This is what the Arabs call a souk, or market, and similar places occur at every station in this chain of mountains as far as Yemen. Some Turkish cavalry was stationed at Bahhra to guard the road. After travelling for two hours farther over the plain, we halted, at ten hours from Djidda, at Hadda, a souk, similar to the above. Between Bahhra and Hadda, upon an insulated hillock in the plain, are the ruins of an ancient fortification.

August 25th.—The caravan from Djidda to Mekka rests during the day at Bahhra or at Hadda, thus following the common practice of the Hedjaz Arabs, who travel only by night. This is done in winter as well as in summer, not so much for the purpose of avoiding the heat as to afford the camels time for feeding, these animals never eating by night. Such nocturnal marches are most unfavourable to the researches of a traveller, who thus crosses the country at a time when no objects can be observed;

[p.55] and during the day, fatigue and the desire of sleep render every exertion irksome.

We alighted at Hadda, under the shed of a spacious coffee-hut, where I found a motley crew of Turks and Arabs, in their way to or from Mekka, each extended upon his small carpet. Some merchants from Tayf had just brought in a load of grapes; and, although I felt myself still weak from the fever, I could not withstand this temptation, and seized a few of them; for the baskets were no sooner opened than the whole company fell upon them, and soon devoured the entire load; the owner, however, was afterwards paid. It is at Hadda that the inhabitants of Djidda, when making a pilgrimage to Mekka, put on the ihram, or pilgrims cloak. By the Muselman law, every one is obliged to assume it, whatever may be his rank, who enters the sacred territory of Mekka, whether on pilgrimage or for other purposes; and he is enjoined not to lay it aside till after he has visited the temple. Many persons, however, transgress this law; but an o[r]thodox Mekkan never goes to Djidda without carrying his ihram with him, and on his return home, he puts it on at this place. In the afternoon some of the Turkish soldiers who were here put on this garment, with the prescribed ceremonies, which consist in an ablution, or, if the pilgrim choose, an entire purification, an audible avowal of the act of investment, a prayer of two rikats, and the recital of pious exclamations called telbye. This being a time of war, the soldiers continued to wear their arms over the cloak.

In the afternoon, the coffee-house keeper dressed the provisions I had brought, as well as those belonging to many others of the company. There was great disorder in the place, and nobody could attempt to sleep. Soon after our arrival, a troop of soldiers passed, and pitched their tents a little farther on the plain; they then entered the coffee-huts, and took away all the sweet water, which had been procured from a well about half-an-hour distant, and kept at Hadda in large jars. The huts of the few miserable

[p.56] inhabitants, thus exposed to all the casualties attending the continual passage of troops, are formed with brushwood, in the shape of a flattened cone, and they receive light only through the entrance; here the whole family lives huddled together in one apartment. The numerous coffee-huts are spacious sheds, supported by poles, with the coffee- waiters hearth placed in one corner. They are infested by great numbers of rats, bolder than any I ever saw.

We left Hadda about five oclock in the evening. The road continuing over the plain, the soil is sandy, in some parts mixed with clay, and might, I think, be easily cultivated by digging wells. At one hour from Hadda, we saw on our left, in the plain, some date-trees: here, as I understood, flows a small rivulet, which in former times irrigated some fields. The trees are at present neglected. We now left the plain, and diverging a little south-ward from our easterly course, again entered a hilly country, and reached, at two hours from Hadda, another coffee-hut, called Shemeysa. Behind it is the Djebel Shemeysa, or mountain of Shemeysa, from which, according to the historians of Mekka, was extracted the marble of many columns in the mosque of that holy city. In the mountain, near the hut, is a well. From Shemeysa we rode in a broad valley overspread with deep sands, and containing some thorny trees. At four hours from Hadda, we passed Kahwet Salem, or Salems coffee-shop, and a well; there we met a caravan coming from Mekka. The mountains nearly close at this place, leaving only a narrow straight valley, crossed at intervals by several other valleys. We then proceeded as far as Hadjalye, a coffee-house, seven hours distant from Hadda, with a large well near it, which supplies the camel-drivers of the Syrian pilgrim caravan, on the way to and from Mekka.

Not having enjoyed a moments sleep since we quitted Djidda, I lay down on the sands, and slept till day-break, while my companions pursued their road to Mekka. My guide only remained with me;

[p.57] but his fears for the safety of his camels would not allow him to close his eyes. The route from Djidda to Mekka is always frequented by suspicious characters; and as every body travels by night, stragglers are easily plundered. Near Hadjalye, are the ruins of an ancient village, built with stone; and in the Wady are traces of former cultivation.

August 26th.—At half an hour from Hadjalye, we came to a small date plantation, surrounded by a wall. From hence the road to Mekka lies to the right, and enters the town by the quarter called Djerouel. My guide had orders to conduct me by a by-road to Tayf, which passes in the north of Mekka; it branches off at Hadda, crosses the road from Mekka to Wady Fatmé, and joins the great road from Mekka to Tayf, beyond Wady Muna. Just before we left Hadda, my guide, who knew nothing further respecting me than that I had business with the Pasha at Tayf, that I performed all the outward observances of a Moslem pilgrim, and that I had been liberal to him before our departure, asked me the reason of his having been ordered to take me by the northern road. I replied, that it was probably thought shorter than the other. That is a mistake, he replied; the Mekka road is quite as short, and much safer; and if you have no objection, we will proceed by it. This was just what I wished, though I had taken care not to betray any anxiety on the subject; and we accordingly followed the great road, in company with the other travellers. Instead, however, of taking me the usual way, which would have carried me through the whole length of the town, he, having no curiosity to gratify, conducted me, without my being aware of it, by a short cut, and thus deprived me of an opportunity of seeing Mekka fully at this time.

From the date plantation beyond Hadjalye, we reached in half an hour the plain where the Syrian pilgrim-caravan usually encamps, and which has taken the name of Sheikh Mahmoud, from the tomb of a saint so called, built in the midst of it. It is encompassed

[p.58] by low mountains; is from two to three miles in length, and one in breadth; and is separated from the valley of Mekka by a narrow chain of hills, over which a road has been cut through the rocks, with much labour. By this road we ascended, and on the summit of the hill passed two watch-towers, built on each side of the road by the Sherif Ghaleb. As we descended on the other side, where the road is paved, the view of Mekka opened upon us; and at an hour and a half from Hadjalye, we entered the eastern quarter of the town, near the Sherifs palace (marked 50 in the plan). The great body of the town lay on our right, hidden, in part, by the windings of the valley. As I knew that I should return to Mekka, I did not press my guide to allow me a full view of the city, since we should, for that purpose, have been obliged to ride back about two miles in a contrary direction. I repressed my curiosity, therefore, and followed him, reciting those ejaculations which are customary on entering the holy city.

I travelled several times afterwards between Mekka and Djidda, in both directions. The caravans rate of march is here very slow, scarcely exceeding two miles an hour. I have ridden from Mekka to Djidda upon an ass in thirteen hours. The distance may, perhaps, be fairly estimated at sixteen or seventeen hours walk, or about fifty-five miles; the direction a trifle to the northward of east.

On turning to our left, we passed, a little farther on, the great barracks of the Sherif; and in the suburbs called El Moabede, we alighted at the house of an Arab, with whom my guide happened to be acquainted. It was now the fast of Ramadhán; but travellers are exempted by law from observing it. The woman of the house, whose husband was absent, prepared us a breakfast, for which we paid her, and remained in the house till after mid-day; we then remounted our camels, and turning by the Sherifs garden-house, situated at the eastern extremity of the suburbs, we took the high road to Wady Muna. Winding valleys, of greater or less breadth,

[p.59] covered with sands, and almost wholly destitute of vegetation, with hills on both sides, equally barren, lead to Muna. At half an hour from the garden-house of the Sherif, the country opens a little to the left. There the canal passes which supplies Mekka with sweet water; and we saw, about two miles distant, at the extremity of the opening, a conical mountain, called Djebel el Nour, considered holy by the pilgrims, as will be subsequently mentioned. We passed on our right, in an hour and a half, a large tank, built of stones. This, in the time of the Hadj, is filled with water from the canal, which passes close by it. I believe this to be the place called Sebyl-es-Sett. One of the side- valleys between Mekka and Muna is called Wady Mohsab. El Fasy, the historian of Mekka, says that there were formerly sixteen wells between that city and Muna. At the end of two hours, after having ascended a little by a paved causeway formed across the valley, which is about forty yards in breadth, we entered Wady Muna. Near the causeway we saw a small field, irrigated by means of a brackish well, where a few miserable Bedouins raised onions and leeks for the market at Mekka. I shall give hereafter a more detailed description of Wady Muna, where the Hadj remains three days after its return from Arafat.

We continued our route among the ruined houses of Muna, passed the short columns, at which the pilgrims throw stones, then the Sherifs palace, and issued into the open country, which continues thence towards Mezdelife, distant three hours and three quarters from Mekka. This name is given to a small mosque, now almost in ruins, close to which is a tank or reservoir of water. Here a sermon is preached from a high platform in front of the mosque, to the pilgrims after their return from Arafat. El Fasy, the historian, says that this mosque was built in A.H. 759. It is often called Moshár el Haram; but, according to the same author, this name belongs to a small hill at the

[p.60] extremity of the valley of Mezdelife, which bears also the appellation of El Kazeh. From Mezdelife two roads lead to Arafat; the one on the left along the plain or valley called Dhob; the other leads straight across the mountain, and joins the former near the Aalameyn. We proceeded along the great road in the valley. At four hours and a quarter the mountains again close, and a narrow pass called El Mazomeyn or El Medyk leads across them for half an hour, after which the view opens upon the plain of Arafat. At the end of four hours and three quarters, we passed, in this plain, a tank called Bir Basan, constructed of stone, with a small chapel adjoining. Here the country opens widely to the north and south. Eastward, the mountains of Tayf are seen for the first time in their full height. [On my return from Tayf to Mekka, when I was completely my own master, I drew up a much more detailed and accurate description of the road than this given here; but I accidentally lost the papers containing it; the present, therefore, is written from memory, and the few short notes which I hastily made during the route to Tayf.] At five hours we reached El Aalameyn, two stone structures standing one on each side of the road, from eighty to one hundred paces from each other, and between them the pilgrims must pass in going, and more particularly in returning from Arafat. They are of coarse masonry, plaistered white, and the annexed outline represents their form.[Not included]

Fasy says that there were formerly three, that they were built in A.H. 605, and that one had fallen. Of those now remaining one is entire, the other half ruined. At five hours and a quarter we passed to our right a large insulated mosque in a state of decay, called Djama Nimre, or Djama Ibrahim, built as it now stands by the Sultan Kail, Bey of Egypt. The low mountain of

[p.61] Arafat was now to our left at the extremity of the plain, about two miles distant. We proceeded, without stopping, over the plain, which is covered with shrubs of considerable height, and low acacia trees: from these it is prohibited to take even the smallest branch, this being holy ground. On attaining the eastern limits of the plain, we reached, at five hours and three quarters, the canal of Mekka, issuing from the mountainous ground. Near it is a small tank, and in its vicinity a cluster of Arab huts similar to those at Hadda, and bearing the name of Kahwet Arafat, or the coffee-house of Arafat. They are inhabited chiefly by Beni Koreysh, who cultivate vegetables in a valley extending from hence towards the south. We rested here some hours; a caravan from Tayf, composed of mules and asses, arrived at the same time.

From Kahwet Arafat, the road becomes rocky, and the mountains nearly close, and are intersected by valleys which cross the road in every direction. Acacia-trees grow here in great abundance. At seven hours and a half we again entered upon sandy ground, in a valley called Wady Noman, where, towards the south, are some wells, and a few plantations cultivated by the Arab tribes of Kebákeb and Ryshye. At eight hours and a half we passed an encampment of the Bedouin tribe of Hodheyl, where dogs attacked our camels so fiercely that I had much difficulty, though mounted, to defend myself from their teeth. At eight hours and three quarters we passed a cluster of huts and coffee-shops, called shedad, with wells of very good water. At nine hours and a half, it being a cloudy and extremely dark night, we lost our way in following the windings of a side valley, and being unable to regain the right road, we lay down on the sand and slept till day-break.

August 27th.—We found ourselves close to the road, and proceeding, we began to ascend, in half an hour, the great chain of mountains. From Djjdda to this place, our route, though generally between hills and mountains, had been constantly over flat

[p.62] ground, in valleys, with an ascent almost imperceptible to the traveller, and the existence of which became visible only in viewing the country from the summit of the mountains now before us. The lower hills are seldom higher than four or five hundred feet. The lowest range above Djidda is calcareous; but its rocks soon change into gneiss, and a species of granite, with schorl in the place of feldspath, accompanied by predominant masses of quartz, and some mica. This rock continues along the road, with few variations, as far as the vicinity of Djebel Nour, to the eastward of Mekka, where granite begins. I learned at Mekka, that, south of Hadda, some hours distant, a mountain yields fine marble, which served for the pavement of the great mosque. The mountains forming the valley of Muna are composed of this red and grey granite, and continue so from thence to this higher chain, mixed in a few places with strata of grunstein. The lower chain of the high ridge which we were now ascending, again, consists of grey granite; towards the middle I found it of all colours, mixed with strata of grunstein, trappe, and porphyry schistus, the latter much decayed: at the summit of the ridge, red granite occurred again; its surface had been completely blackened by the suns rays.

We ascended by a road, still bad, although Mohammed Ali Pasha had recently caused it to be repaired. The country around was very wild, being covered with large blocks of loose stones, carried down by the winter torrents, and interspersed with a few acacia and nebek trees. At one hour we came to a building of loose stones, called Kaber Er-rafyk, i.e. the Companions tomb. The following tradition concerning it was related by my guide. In the last century, a Bedouin returning from the Hadj was joined, beyond the gates of Mekka, by a traveller going the same road with himself; they reached this spot in company, when one of them felt himself so ill, that he was unable to proceed farther, and on the following day the small-pox broke out on his body. In this situation his companion

[p.63] would not abandon him. He built two huts with boughs of acacia- trees, one for his friend, the other for himself; and continued to nurse him, and solicit alms for his benefit from passing travellers, until he recovered. But in turn, he himself became ill of the same disease, and was nursed by his convalescent companion with equal kindness, though not with equal success; for he died, and was interred by his friend on this spot, where his tomb serves as a monument of Bedouin generosity, and inculcates benevolence even towards the casual companions of the road.

At one hour and a half, still ascending, we reached some huts built among the rocks, near a copious spring; they are named Kahwet Kora, from the mountains which collectively bear the name of Djebel Kora. I found here a Turkish soldier, charged with the transport of provisions for the Pashas army over the mountain. This being the shortest road from Mekka to Tayf, caravans are continually passing. The camel-loads are deposited at this place, and then forwarded to the summit of the mountain on mules and asses, of which about two hundred are kept here. On the mountain camels are prepared for carrying the loads to Tayf. The more northern road to Tayf, of which I shall speak hereafter, is passable for camels all the way; but it is by one day longer than this.

The huts of Kora are constructed between the rocks, on the slope of the mountain, where there is scarcely any level surface. The inhabitants are Hodheyl Bedouins. In two or three huts nothing could be procured but coffee and water. The Turkish soldier had lately incurred the Pashas displeasure, having stolen and sold the camel of a Hodheyl woman, who had gone to lay her complaint before his master, the Pasha, at Tayf. The soldier treated me with much civility, when he learned that I was going to visit the Pasha, and begged me to intercede in his behalf; this, however, I declined to do, telling him that I was myself a solicitor for my own concerns. We remained till mid-day at this

[p.64] pleasant spot, from whence there is a fine prospect over the lower country. A large nebek-tree, near the spring which drizzles down the rocks, afforded me shade, and a delicious cool breeze allayed the sultry heat which we had endured ever since our departure from Djidda. Leaving Kora, we found the road very steep, and, although it had lately been repaired, so bad, that a mounted traveller could hardly hope to reach the summit without alighting. Steps had been cut in several places, and the ascent rendered less steep, by conducting it, in many windings, to the top: half a dozen spacious resting-places had also been formed on the side of the mountain, where the caravans take breath, there being no where so much as eight square feet of level ground. The same spring, which comes from near the top, is crossed several times. I met many of the Hodheyl Bedouins, with their families and flocks of sheep, near the road. One of them gave me some milk, but would not take any money in return; the sale of milk being considered by these Bedouins as a scandal, though they might derive great profits from it at Mekka, where one pound of milk is worth two piastres. I conversed freely with the men, and with the wife of one of them. They seemed a race of hardy mountaineers, and, although evidently poor, have a more robust and fleshy appearance than the northern Bedouins, which I ascribe chiefly to the healthiness of the climate, and the excellence of the water. The Beni Hodheyl, famous in the ancient history of Arabia, were nominally subject to the Sherif of Mekka, in whose territory they live; but they were in fact quite independent, and often at war with him.

We were full two hours in ascending from the coffee-huts to the summit of the mountain, from whence we enjoyed a beautiful prospect over the low country. We discerned Wady Muna, but not Mekka; and as far as the eye could reach, winding chains of hills appeared upon a flat surface, towards the north and south, with narrow stripes of white sand between them, without the slightest verdure. Close to our right rose a peak of the mountain

[p.65] Kora, called Nakeb el Ahmar, from four to five hundred feet higher than the place where we stood, and appearing to overtop all the neighbouring chain. Towards the north, the mountain, about thirty miles distant, seemed to decrease considerably in height; but southward it continues of the same height. After half an hours ride from the summit, we came to a small village called Ras el Kora. Finding myself much fatigued, I insisted upon sleeping here, with which my guide reluctantly complied, as he had received orders to travel expeditiously.

August 28th.—The village and neighbourhood of Ras el Kora is the most beautiful spot in the Hedjaz, and more picturesque and delightful than any place I had seen since my departure from Lebanon, in Syria. The top of Djebel Kora is flat, but large masses of granite lie scattered over it, the surface of which, like that of the granite rocks near the second cataract of the Nile, is blackened by the sun. Several small rivulets descend from this peak, and irrigate the plain, which is covered with verdant fields and large shady trees on the side of the granite rocks. To those who have only known the dreary and scorching sands of the lower country of the Hedjaz, this scene is as surprising as the keen air which blows here is refreshing. Many of the fruit-trees of Europe are found here,—figs, apricots, peaches; apples, the Egyptian sycamore, almonds, pomegranates; but particularly vines, the produce of which is of the best quality. There are no palm-trees here, and only a few nebek-trees. The fields produce wheat, barley, and onions; but the soil being stony, these do not succeed so well as the fruits. Every beled, as they here call the fields, is enclosed by a low wall, and is the property of a Hodheyl Bedouin. When Othman el Medhayfe took Tayf from the Sherif, this place was ruined, the fields were destroyed, and many of the walls had not yet been rebuilt.

After having passed through this delightful district, for about half an hour, just as the sun was rising, when every leaf and blade

[p.66] of grass was covered with a balmy dew, and every tree and shrub diffused a fragrance as delicious to the smell as was the landscape to the eye, I halted near the largest of the rivulets, which, although not more than two paces across, nourishes upon its banks a green Alpine turf, such as the mighty Nile, with all its luxuriance, can never produce in Egypt. Some of the Arabs brought us almonds and raisins, for which we gave them biscuits; but although the grapes were ripe, we could not obtain any, as they are generally purchased while on the vines by the merchants of Tayf, who export them to Mekka, and keep them closely watched by their own people till they are gathered. Here a Turkish soldier, complimented with the title of Aga, was stationed under a tent, to forward the provisions coming from the lower station to Tayf. I observed with some astonishment, that not a single pleasure-house was built on this high platform. Formerly, the Mekka merchants had their country-seats at Tayf, which stand in a situation as desert and melancholy, as this is cheerful and luxuriant; but none of them ever thought of building a cottage here; a new proof of the opinion which I have long entertained, that orientals, especially the Arabs, are much less sensible of the beauties of nature than Europeans. The water of Ras el Kora is celebrated throughout the Hedjaz for its excellence. While Mohammed Ali remained at Mekka and at Djidda, he received a regular supply of Nile water for drinking, sent from Egypt, by every fleet, in large tin vessels; but on passing this place, he found its water deserving of being substituted for the other: a camel comes here daily from Tayf for a load of it.

The houses of the Hodheyl, to whom these plantations belong, are scattered over the fields in clusters of four or five together. They are small, built of stones and mud, but with more care than might be expected from the rude hands of the occupants. Every dwelling comprises three or four rooms, each of which being separated from the others by a narrow open space, forms, as it were,

[p.67] a small detached cottage. These apartments receive no light but from the entrance; they are very neat and clean, and contain Bedouin furniture, some good carpets, woollen and leathern sacks, a few wooden bowls, earthen coffee-pots, and a matchlock, of which great care is taken, it being generally kept in a leathern case. At night I reposed upon a large well-tanned cow-skin: the covering was formed of a number of small sheep-skins neatly sewed together, similar to those used in Nubia. The Hodheyl told me, that before the Wahabys came, and obliged them to pay tribute for their fields, they knew no land-tax, but, on the contrary, received yearly presents from the sherifs, and from all the Mekkawys who passed this way to Tayf. Ras el Kora extends from east to west about two and a half or three miles, and is about a mile in breadth. According to the statements of the Arabs, many spots towards the south, where Bedouin tribes, like the Hodheyl, cultivate the soil in detached parts of the mountain, are equally fertile and beautiful as that which we saw in the chain above mentioned.

We left the Ras, which will be remembered by me as long as I am sensible to the charms of romantic scenery, and rode for about one hour over uneven barren ground, with slight ascents and descents, till we came to a steep declivity, to walk down which occupied us half an hour, and double that time would be necessary for ascending it. The rock is entirely composed of sand-stone. From the summit of the declivity just mentioned, Tayf is seen in the distance. At half an hour from the foot of the mountain, we entered a fertile valley, called Wady Mohram, extending from N.W. to S.E. Like the upper district, it is full of fruit-trees; but the few cultivated fields are watered from wells, and not by running streams. A village, which the Wahabys had almost wholly ruined, stands on the slope, with a small tower constructed by the inhabitants to secure the produce of their fields against the invasion of enemies.

[p.68] Here begins the territory of Tayf, and of the Arab tribe of Thekyf, who, in former times, were often at war with their neighbours the Hodheyl. The Wady is denominated Mohram, from the circumstance, that here the pilgrims and visitors going from the eastward to Mekka, invest themselves with the ihram before noticed. There is a small ruined stone tank close by the road. The caravan of the Yemen pilgrims, called Hadj el Kebsy, whose route lies along these mountains, used always to observe the ceremony here, and the tank was then filled with water for ablution. The husbandmen of Mohram draw the water from their wells in leathern buckets suspended from one end of an iron chain, passed round a pulley, and to the other end they yoke a cow, which, for want of a wheel, walks to a sufficient distance from the well to draw up the bucket, when she is led back to resume the same course. The cows I saw here, like all those of the Hedjaz, are small, but of a stout, bony make: they have generally only short stumps of horns, and a hump on the back, just over the shoulder, about five inches in height and six in length, much resembling in this respect the cows which I saw on the borders of the Nile in Nubia. According to the natives, the whole chain of mountains from hence southward, as far as the country where the coffee-plantations begin, is intersected by similar cultivated valleys at some distance from each other, the intermediate space consisting chiefly of barren rocky soil.

From Wady Mohram we again crossed uneven, mountainous ground, where I found sand-stone and silex. Acacia trees are seen in several sandy valleys, branching out from the road. At two hours and a half from Wady Mohram we ascended, and at the top of the hill saw Tayf lying before us. We reached it in three hours and a half from Wady Mohram, after having crossed the barren sandy plain which separates it from the surrounding hills. The rate of our march from Mekka, when we were quite alone upon our dromedaries, and able to accelerate their pace at pleasure, was not

[p.69] less than three miles, and a quarter per hour. I therefore calculate from Mekka to the foot of Djebel Kora, about thirty-two miles; to its top, ten miles; and from thence to Tayf, thirty miles, making in the whole seventy-two miles. The bearing of the road from Arafat to Tayf is about twelve or fifteen degrees of the compass, to the southward of that from Mekka to Arafat; but having had no compass with me, I cannot give the bearing with perfect accuracy.

[p.70] RESIDENCE AT TAYF.

I ARRIVED at Tayf about mid-day, and alighted at the house of Bosari, the Pashas physician, with whom I had been well acquainted at Cairo. As it was now the fast of Ramadhan, during which the Turkish grandees always sleep in the day-time, the Pasha could not be informed of my arrival till after sun-set. In the mean while, Bosari, after the usual Levantine assurances of his entire devotion to my interests, and of the sincerity of his friendship, asked me what were my views in coming to the Hedjaz. I answered, to visit Mekka and Medina, and then to return to Cairo. Of my intention respecting Egypt he seemed doubtful, begged me to be candid with him as with a friend, and to declare the truth, as he confessed that he suspected I was going to the East Indies. This I positively denied; and in the course of our conversation, he hinted that if I really meant to return to Egypt, I had better remain at head- quarters with them, till the Pasha himself should proceed to Cairo. Nothing was said about money, although Bosari was ignorant that my pecuniary wants had been relieved at Djidda.

In the evening Bosari went privately to the Pasha at his womens residence, where he only received visits from friends or very intimate acquaintances. In half an hour he returned, and told me that the Pasha wished to see me rather late that evening in his public room. He added, that he found seated with the Pasha

[p.071] the Kadhy of Mekka, who was then at Tayf for his health; and that the former, when he heard of my desire to visit the holy cities, observed jocosely, it is not the beard [I wore a beard at this time, as I did at Cairo, when the Pasha saw me.] alone which proves a man to be a true Moslem; but turning towards the Kadhy, he said, you are a better judge in such matters than I am. The Kadhy then observed that, as none but a Moslem could be permitted to see the holy cities, a circumstance of which he could not possibly suppose me ignorant, he did not believe that I would declare myself to be one, unless I really was. When I learnt these particulars, I told Bosari that he might return alone to the Pasha; that my feelings had already been much hurt by the orders given to my guide not to carry me through Mekka; and that I certainly should not go to the Pashas public audience, if he would not receive me as a Turk.

Bosari was alarmed at this declaration, and in vain endeavoured to dissuade me from such a course, telling me that he had orders to conduct me to the Pasha, which he could not disobey. I however adhered firmly to what I had said, and he reluctantly went back to Mohammed Aly, whom he found alone, the Kadhy having left him. When Bosari delivered his message, the Pasha smiled, and answered that I was welcome, whether Turk or not. About eight oclock in the evening I repaired to the castle, a miserable, half-ruined habitation of Sherif Ghaleb, dressed in the new suit which I had received at Djidda by the Pashas command. I found his highness seated in a large saloon, with the Kadhy on one hand, and Hassan Pasha, the chief of the Arnaut soldiers, on the other; thirty or forty of his principal officers formed a half-circle about the sofa on which they sat; and a number of Bedouin sheikhs were squatted in the midst of the semicircle. I went up to the Pasha, gave him the Salam Aleykum, and kissed his hand. He made a sign for me to sit down by the side of the

[p.72] Kadhy, then addressed me very politely, inquired after my health, and if there was any news from the Mamelouks in the Black country which I had visited; but said nothing whatever on the subject most interesting to me. Amyn Effendi, his Arabic dragoman, interpreted between us, as I do not speak Turkish, and the Pasha speaks Arabic very imperfectly. In about five minutes he renewed the business with the Bedouins, which I had interrupted. When this was terminated, and Hassan Pasha had left the room, every body was ordered to withdraw, except the Kadhy, Bosari, and myself. I expected now to be put to the proof, and I was fully prepared for it; but not a word was mentioned of my personal affairs, nor did Mohammed Aly, in any of our subsequent conversations, ever enter further into them than to hint that he was persuaded I was on my way to the East Indies. As soon as we were alone, the Pasha introduced the subject of politics. He had just received information of the entrance of the allies into Paris, and the departure of Bonaparte for Elba; and several Malta gazettes, giving the details of these occurrences, had been sent to him from Cairo. He seemed deeply interested in these important events, chiefly because he laboured under the impression that, after Bonapartes downfall, England would probably seek for an augmentation of power in the Mediterranean, and consequently invade Egypt.

After remaining for two or three hours with the Pasha in private conversation, either speaking Arabic to him, through the medium of the Kadhy, who, though a native of Constantinople, knew that language perfectly, or Italian, through Bosari, who was an Armenian, but had acquired a smattering of that tongue at Cairo, I took my leave, and the Pasha said that he expected me again on the morrow at the same hour.

August 29th.—I paid a visit to the Kadhy before sun-set, and found him with his companion and secretary, a learned man of Constantinople. The Kadhy Sádik Effendi was a true eastern

[p.73] courtier, of very engaging manners and address, possessing all that suavity of expression for which the well-bred natives of Stamboul are so distinguished. After we had interchanged a few complimentary phrases, I mentioned my astonishment on finding that the Pasha had expressed any doubts of my being a true Moslem, after I had now been a proselyte to that faith for so many years. He replied that Mohammed Aly had allowed that he (the Kadhy) was the best judge in such matters; and added, that he hoped we should become better acquainted with each other. He then began to question me about my Nubian travels. In the course of conversation literary subjects were introduced: he asked me what Arabic hooks I had read, and what commentaries on the Koran and on the law; and he probably found me better acquainted, with the titles, at least, of such works than he had expected, for we did not enter deeply into the subject. While we were thus conversing, the call to evening prayers announced the termination of this days fast. I supped with the Kadhy, and afterwards performed the evening prayers in his company, when I took great care to chaunt as long a chapter of the Koran as my memory furnished at the moment; after which we both went to the Pasha, who again sat up a part of the night in private conversation with me, chiefly on political affairs, without ever introducing the subject of my private business.

After another interview, I went every evening, first to the Kadhy, and then to the Pasha; but, notwithstanding a polite reception at the castle, I could perceive that my actions were closely watched. Bosari had asked me if I kept a journal; but I answered that the Hedjaz was not like Egypt, full of antiquities, and that in these barren mountains I saw nothing worthy of notice. I was never allowed to be alone for a moment, and I had reason to suspect that Bosari, with all his assurances of friendship, was nothing better than a spy. To remain at Tayf for an indeterminate period, in the situation I now found myself, was little

[p.74] desirable; yet I could not guess the Pashas intentions with respect to me. I was evidently considered in no other light than as a spy sent to this country by the English government, to ascertain its present state, and report upon it in the East Indies. This, I presume, was the Pashas own opinion: he knew me as an Englishman, a name which I assumed during my travels (I hope without any discredit to that country), whenever it seemed necessary to appear as an European; because at that time none but the subjects of England and France enjoyed in the East any real security: they were considered as too well protected, both by their governments at home and their ministers at Constantinople, to be trifled with by provincial governors. The Pasha, moreover, supposed me to be a man of some rank, for every Englishman travelling in the East is styled My lord; and he was the more convinced of this by a certain air of dignity which it was necessary for me to assume in a Turkish court, where modesty of behaviour and affability are quite out of place. Afraid as he then was of Great Britain, he probably thought it imprudent to treat me ill, though he did nothing whatever to forward my projects. As far as he knew, I could have only the five hundred piastres which he had ordered for me at Djidda, and which were not sufficient to pay my expenses for any length of time in the Hedjaz. Nothing was said to me either by him or Bosari of taking my bill upon Cairo, as I had requested him to do; but this favour I did not again solicit, having money enough for the present, and expecting a fresh supply from Egypt.

To remain for any length of time at Tayf, in a sort of polite imprisonment, was little to my taste; yet I could not press my departure without increasing his suspicions. This was manifest after my first interview with the Pasha and the Kadhy, and I knew that the reports of Bosari might considerably influence the mind of Mohammed. Under these circumstances, I thought the best course was to make Bosari tired of me, and thus induce him

[p.75] involuntarily to forward my views. I therefore began to act at his house with all the petulance of an Osmanly. It being the Ramadhan, I fasted during the day, and at night demanded a supper apart; early on the following morning I called for an abundant breakfast, before the fast recommenced. I appropriated to myself the best room which his small house afforded; and his servants were kept in constant attendance upon me. Eastern hospitality forbids all resentment for such behaviour; I was, besides, a great man, and on a visit to the Pasha. In my conversations with Bosari, I assured him that I felt myself most comfortably situated at Tayf, and that its climate agreed perfectly with my health; and I betrayed no desire of quitting the place for the present. To maintain a person in my character for any length of time at Tayf, where provisions of all kinds were much dearer than in London, was a matter of no small moment; and a petulant guest is everywhere disagreeable. The design, I believe, succeeded perfectly; and Bosari endeavoured to persuade the Pasha that I was a harmless being, in order that I might be the sooner dismissed.

I had been six days at Tayf, but seldom went out, except to the castle in the evening, when Bosari asked whether my business with the Pasha was likely to prevent me much longer from pursuing my travels, and visiting Mekka. I replied that I had no business with the Pasha, though I had come to Tayf at his desire; but that my situation was very agreeable to me, possessing so warm and generous a friend as he, my host. The next day he renewed the subject, and remarked that it must be tiresome to live entirely among soldiers, without any comforts or amusements, unacquainted besides, as I was, with the Turkish language. I assented to this; but added, that being ignorant of the Pashas wishes, I could determine on nothing. This brought him to the point I wished. This being the case, said he, I will, if you like, speak to his Highness on the subject. He did so in the evening, before I went to the castle; and the Pasha told me, in the course of conversation,

[p.76] that as he understood I wished to pass the last days of Ramadhan at Mekka, (a suggestion originating with Bosari,) I had better join the party of the Kadhy, who was going there to the feast, and who would be very glad of my company. This was precisely such a circumstance as I wished for. The departure of the Kadhy was fixed for the 7th of September, and I hired two asses, the usual mode of conveyance in this country, in order to follow him.

As it was my intention to proceed afterwards to Medina, where Tousoun Pasha, the son of Mohammed Aly, was governor, I begged Bosari to ask the Pasha for a firman or passport, authorising me to travel through all the Hedjaz, together with a letter of recommendation to his son. In reply, Bosari told me that the Pasha did not like to interfere personally in my travels; that I might act as I pleased, on my own responsibility; and that my knowledge of the language rendered a passport unnecessary. This was equivalent to telling me, Do what you please; I shall neither obstruct nor facilitate your projects, which, indeed, was as much, at present, as I could well expect or desire.

On the 6th of September I took my leave of the Pasha, who told me at parting, that if ever my travels should carry me to India, I might assure the English people there that he was much attached to the interests of the India trade. Early on the 7th the Kadhy sent me word that he should not set out till evening, would travel during the night, and hoped to meet me at Djebel Kora, midway to Mekka. I therefore left Tayf alone, as I had entered it, after a residence of ten days. At parting, Bosari assured me of his inviolable attachment to my interest; and I blessed my good stars, when I left the precincts of the town, and the residence of a Turkish court, in which I found it more difficult to avoid danger, than among the wild Bedouins of Nubia.

During my stay at Tayf, I had five or six interviews with the

[p.77] Pasha; and the following extracts from my journal will show the general result of what passed between us on those different occasions:—

Q. Sheikh Ibrahim, I hope you are well.
A. Perfectly well, and most happy to have the honour of seeing you
again.
Q. You have travelled much since I saw you at Cairo. How far did you
advance into the negro country?

To this question I replied, by giving a short account of my journey in
Nubia.

Q. Tell me, how are the Mamelouks at Dongola?

I related what the reader will find in my Nubian Travels.

Q. I understand that you treated with two of the Mamelouk Beys at Ibrim; was it so?

The word treated (if the dragoman rightly translated the Turkish word), startled me very much; for the Pasha, while he was in Egypt, had heard that, on my journey towards Dongola, I had met two Mamelouk Beys at Derr; and as he still suspected that the English secretly favoured the Mamelouk interest, he probably thought that I had been the bearer of some message to them from government. I therefore assured him that my meeting with the two Beys was quite accidental that the unpleasant reception which I experienced at Mahass was on their account; and that I entertained fears of their designs against my life. With this explanation the Pasha seemed satisfied.

Q. Let us only settle matters here with the Wahabys, and I shall soon be able to get rid of the Mamelouks. How many soldiers do you think are necessary for subduing the country as far as Senaar? A. Five hundred men, good troops, might reach that point, but could not keep possession of the country; and the expenses would scarcely be repaid by the booty. Q. What do those countries afford?

[p.78] A. Camels and slaves; and, towards Senaar, gold, brought from Abyssinia; but all this is the property of individuals. The chiefs or kings in those countries do not possess any riches. Q. In what state are the roads from Egypt to Senaar? A. I described the road between Asouan and Shendy, and from Souakin to the same place. Q. How did you pass your time among the Blacks? A. I related some laughable stories, with which he seemed greatly amused. Q. And now, Sheikh Ibrahim, where do you mean to go? A. I wish to perform the Hadj, return to Cairo, and then proceed to visit Persia.—(I did not think it advisable to mention my design of returning into the interior of Africa.) Q. May God render the way smooth before you! but I think it folly and madness to travel so much. What, let me ask, is the result of your last journey? A. Mens lives are predestined; we all obey our fate. For myself, I enjoy great pleasure in exploring new and unknown countries, and becoming acquainted with different races of people. I am induced to undertake journies by the private satisfaction that travelling affords, and I care little about personal fatigue. Q. Have you heard of the news from Europe? A. Only some vague reports at Djidda.

The Pasha then gave me an account of the events which ended in Bonapartes banishment to Elba, after the entrance of the allies into Paris. Bonaparte, he said, behaved like a coward; he ought to have sought for death, rather than expose himself in a cage to the laughter of the universe. The Europeans, he said, are as treacherous as the Osmanlys; all Bonapartes confidants abandoned him—all his generals, who owed to him their fortunes.

He was eager in his inquiries about the political relations between Great Britain and Russia, and whether it was not likely that war might break out between them, on account of the hostile

[p.79] intentions of the latter towards the Porte. (On this point he had received false intelligence.) His only fear seemed to be that the English army, which had been employed in the south of France, and in Spain, would now be at liberty to invade Egypt. The great fish swallow the small, he said; and Egypt is necessary to England, in supplying corn to Malta and Gibraltar. I reasoned with him in vain on this subject, and perceived that the dragoman did not always interpret my answers correctly, from the fear of contradicting the well-known opinions of his master. These opinions, indeed, were deeply rooted, and had been fostered by the French mission in Egypt. I am the friend of the English, he continued. (This addressed by a Turk to a Christian, means only that he fears him, or wants his money.) But to tell you the truth, among great men we see many compliments, and very little sincerity. My hope is, that they will not fall upon Egypt during my stay in the Hedjaz; if I am there myself, I shall at least have the satisfaction of fighting personally for my dominions. Of the Sultan I am not afraid, (this he repeatedly asserted, but I much doubt his sincerity,) and I shall know how to outwit him in all his measures. An army from Syria can never attack Egypt by land in very large bodies, from the want of camels; and separate corps are easily destroyed as soon as they have passed the desert.

I took the liberty of telling him that he was like a young man in possession of a beautiful girl; although sure of her affection, he would always be jealous of every stranger. You say well, he replied. I certainly love Egypt with all the ardour of a lover; and if I had ten thousand souls, I would willingly sacrifice them for its possession.

He asked me in what state I had found Upper Egypt; and whether his son Ibrahim Pasha (the governor) was liked there. I replied, in the language of truth, that all the chiefs of villages hated him (for he had compelled them to abandon their despotic treatment of their fellow- peasants); but that the peasants themselves

[p.80] were much attached to him. (The fact is, that instead of being oppressed, as formerly, by the Mamelouk Beys and Kashefs, as well as by their own Sheikhs, they have at present only one tyrant, the Pasha himself, who keeps his governors of districts in perfect order.)

Mohammed Aly wished to know my opinion respecting the number of troops necessary for defending Egypt against a foreign army. I answered, that I knew nothing of war, but from what I had read in books. No, no; he exclaimed, you travellers always have your eyes open, and you inquire after every thing. He persisted in his question; and being thus forced to reply, I said that twenty-five thousand chosen troops would probably be able to resist any attack. I have now thirty-three thousand, said he—a false assertion, for I am quite certain that he had at that time not more than sixteen thousand men, dispersed over Egypt and the Hedjaz.

He would next explain to me the Nizam Djedyd, or new system of discipline and military regulations He said it was only the avidity of the chiefs, and not the dislike of the common sol­diers, that obstructed the institution of a well-organised army in Turkey, and opposed the mustering necessary to prevent the officers from imposing on the public treasury. But I shall make a regular corps of negro soldiers, he added. This his predecessor Khurshid Pasha had attempted, but with little success. The subject of the Nizam Djedyd was resumed as soon as Mohammed Aly returned to Egypt from this expedition; but the revolt of his soldiers, who plundered his own capital, obliged him to abandon the undertaking, which had been badly planned. In the defence of Egypt, he said, he should principally use his cavalry and horse­artillery; the former should destroy all the provisions in advance of the enemy, as the Russians had lately done; and the latter would harass them on all sides, without ever attempting to make a stand.

[p.81] During my stay at Tayf, letters arrived from Constantinople, across the Desert, by way of Damascus, bringing to the Pasha a Turkish translation of the treaty of peace concluded at Paris. After having read it several times, he ordered his Turkish writer to explain it to me in Arabic, word for word. This occupied us in a private apartment several hours. I then returned to the audience, and was desired by the Pasha to tell him my opinion of the treaty. Referring to a Turkish atlas, copied from European maps, and printed at Constantinople, he made me point out to him the new limits of Belgium, the islands Mauritius and Tobago, the position of Genoa, &c. &c. With respect to the latter place, a curious mistake occurred. It had been stated to me that Genoa was ceded to the Swedes, which I could not credit. Upon inquiry, I found that Geneva and Switzerland were meant; a town and country which, I am sorry to say, were not comprised in the geographical knowledge of a Turkish viceroy. The mistake, how­ever, was easily made; for in Turkish, Geneva is written like Genoua, and Sweden is pronounced Shwit.

The Pasha observed that much yet remained to be done, before all differences between the parties could be settled; and I clearly saw how impatiently he looked forward to a war among the European powers, which would relieve him from any apprehensions for his own safety, and at the same time occasion a great demand for corn at Alexandria.

With respect to Bonaparte, he seemed quite certain that the English would one day seize him in Elba. Have the English, then, he exclaimed, fought for nothing these twenty years? They have only got Malta, and a few other islands! He was impressed with the fear that there were secret articles in the peace, which assigned to them the possession of Egypt. The notion of their having re-established the balance of power in Europe, and secured their own safety and independence, did not enter into his mind. They should not leave Spain, he continued, without

[p.82] being handsomely paid by the Spaniards; and why now abandon Sicily? That the English were guided in their policy by the laws of honour, and a sense of the general good of Europe, he could not comprehend. A great king, he exclaimed, with much warmth, knows nothing but his sword and his purse; he draws the one to fill the other; there is no honour among conquerors!—a frank avowal of the sentiments which guide even the most petty of the Turkish rulers.

Mohammed Aly had some notions of the English parliament; the name of Wellington was familiar to him. He was a great general, he said; but he doubted whether, if his Lordship had commanded such bad soldiers as the Turkish troops are, he would have been able to do with them as much as he (the Pasha) had done in conquering Egypt and the Hedjaz. He betrayed great anxiety about the fate and future possession of Corfu and the Seven Islands. On the one hand, he wished the Russians to make war on the Porte, and to drive the Sultan out of Europe; on the other, he feared that, if the Russians should seize Turkey in Europe, the English would not remain quiet spectators, but would take their share of the Turkish empire, which he was firmly persuaded would be no other than the province of Egypt.

I am still ignorant of the Pashas real opinion concerning my sincerity in professing the Mohammedan faith. He certainly treated me as a muselman, and I flattered myself that the boldness of my conduct at Tayf had convinced him that I was a true pro­selyte. As to the Kadhy, who was a shrewd Constantinopolitan, most people supposed that the Porte had sent him to watch the proceedings of Mohammed Aly, and give information accordingly to the Sultan; and it struck me that his behaviour towards myself was connected with an intention of accusing the Pasha, on his return to Constantinople, of having protected a Christian in his visit to the holy cities, a crime which would be considered unpar­donable in a Pasha. Mohammed Aly, after his return to Cairo,

[p.83] (where, contrary to his expectations, he again found me, and where I only saw him once,) took frequent opportunities, and indeed seemed anxious, to convince Mr. Salt and Mr. Lee, His Majestys and the Levant Companys consuls, as well as several English travellers of note who passed through Cairo, that he knew per­fectly well, in the Hedjaz, that I was no Moslem, but that his friendship for the English nation made him overlook the circum­stance, and permit me to impose upon the Kadhy. He entertained a notion, suggested to him by some of his Frank counsellors at Cairo, that, in some future account of my travels, I might perhaps boast of having imposed upon him, like Aly Bey el Abassi, whose work had just been received at Cairo, and who declares that he deceived not only the Pasha, but all the olemas, or learned men, of Cairo. To Mohammed Aly it was of more consequence not to be thought a fool than a bad muselman.

Notwithstanding these declarations of the Pasha to the English gentlemen, which were made in private, and certainly were not occasioned by any imprudent speeches of mine, I continued to live, after my return to Cairo, without molestation, as a Moslem, in the Turkish quarter. I have to thank him for his polite reception of me at Tayf, and for his having thrown no obstacles in the way of my travels through the Hedjaz.

I was at Mekka in December, and at Medina in the April following, when the Pasha was at both places; but I did not think it necessary or advisable to wait upon him at either place, where I was otherwise wholly unknown. My practice in travelling has been to live as retired as possible; and, except during my short visit to Tayf, where circumstances forced me to appear somewhat conspicuously, I was known only in the Hedjaz as a hadjy, or pilgrim, a private gentleman from Egypt, one with whom no person was acquainted but the few officers of the Pasha whom I had seen at Tayf.

My information respecting Tayf is very scanty, and was not

[p.84] committed to paper until after I had left the town. I was never suffered to be alone during my stay there. I had no acquaintances from whom much could be learned; and during the fast of Ramadhan, few individuals of the higher classes, among whom I lived, stir out of their houses in the day-time.

The town of Tayf is situated in the midst of a sandy plain, about four hours in circuit, overgrown with shombs, and encompassed by low mountains, called Djebal Ghazoan. These are subordinate ridges of the great chain, which, continuing for four or five hours farther east, are then lost in the plain. Tayf is an irregular square, of thirty-five minutes quick walking in circum­ference; it is inclosed with a wall and a ditch, newly constructed by Othman el Medhayfe. The wall has three gates, and is defended by several towers; but it is much less solid than the walls of Djidda, Medina, and Yembo, being in few places more than eighteen inches thick. On the west side, within the town, and forming a part of its wall, stands the castle, upon a rocky elevated site. It was built by Sherif Ghaleb, and has no claim to the title of a castle, except that it is larger than the other buildings in the town, and that its stone walls are stronger. Though it is now half ruined, Mohammed Aly had made this castle his head­quarters. The houses of the town are mostly small, but well built with stone: the sitting-rooms are on the upper floor; at least I saw no saloons on the ground-floor, as usual in Turkey. The streets are broader than those in most eastern towns. The only public place is in front of the castle, a large open space which serves for a market.

At present, Tayf may be described as in a state of ruin, for but few houses are in complete repair. Many of the buildings were destroyed by the Wahabys, when they took the town, in 1802; and as it has been almost abandoned since that period, every thing is hastening to decay. I saw two small mosques; the best, that of the Henoud, or Indians. The tomb of El Abbas, which had a good dome over it, and was often visited by pilgrims, has been entirely

[p.85] destroyed by the Wahabys. Excepting four or five buildings, now inhabited by the principal officers of the Pasha, I saw none above the most common size.

Tayf is supplied with water from two copious wells, one of which is within the walls, and the other just before one of the gates. The water is well-tasted, but heavy. The town is celebrated all over Arabia for its beautiful gardens; but these are situated at the foot of the mountains which encircle the sandy plain. I did not see any gardens, nor even a single tree within the walls; and the immediate neighbourhood is entirely destitute of verdure, which renders a residence here as melancholy as in any other city of Arabia. The nearest gardens appeared to be on the S.W. side, at the distance of about half or three quarters of an hour: on that side also stands a deserted suburb, separated from the town, with some date-trees among its ruins; it was abandoned long before the invasion of the Wahabys.

I did not visit any of the gardens. In some of them are small pavilions, where the people of Tayf pass their festive hours; the most noted of them are Wady Methna, Wady Selame, and Wady Shemal. The gardens are watered by wells and by rivulets, which descend from the mountains. Numerous fruit-trees are found here, together with fields of wheat and barley. The fruits which I tasted at Tayf were grapes of a very large size and delicious flavour, figs, quinces, and pomegranates; but all the other sorts mentioned at Djebel Kora are likewise found here. The gardens of Tayf are renowned also for the abundance of their roses, which, like the grapes, are transported to all parts of the Hedjaz. To these gardens all the great merchants of Mekka formerly retired in summer; and here the Sherif himself often passed a part of the hot season: they had all their houses and establishments here, and therefore lost considerable property, when Tayf was plundered by the Wahabys.

The indigenous inhabitants of Tayf are Arabs, of the tribe of

[p.86] Thekyf, [Of the Thekyf tribes are El Hamde, Beni Mohammed, and Themale.—Vide Assamy.] who have become settlers: in their possession are all the gardens adjoining the town, and most of the provision-shops within its walls. A few Mekkawys are also settled here, but the far greater part of the foreigners are Indians by origin. As at Djidda, these people, although born in Arabia, and in some instances established here for several generations, still preserve the dress and manners of the Indian Muselmans: some of them are merchants; but the greater part are druggists, whose trade is of much more importance in the Hedjaz than in other countries, from the general predilection of all classes for drugs, perfumes, &c. There are, I believe, no wholesale merchants in Tayf; I counted in all about fifty shops. Before the Wahaby invasion, this was a commercial town, to which the Arabs of the country around, at the distance of many days journey, resorted, that they might pur­chase articles of dress; while those of the mountains brought caravans of wheat and barley: it was also a considerable entrepôt for coffee, brought on camels from the mountains of Yemen by Be­douins, who thus eluded the heavy duties levied in the harbours of the Arabian coast. Every thing denotes great misery in the town. At present, the only imports from the interior are dates, brought by the Ateybe Arabs from the many fruitful plantations in their territory. The principal streets abound with beggars, amongst whom are many Indians, who must often be exposed to perish from absolute hunger; for, during my residence, it required at least two piastres, (which, according to the actual exchange, was equal to about one-sixth of a dollar, or ten-pence) to procure bread enough for a mans daily subsistence. Caravans of provisions arrived every week, but the want of camels did not allow of a suffi­cient importation from the coast to lower the price of food; and although the common class lived principally upon dates, and thus

JOURNEY TO MEKKA

[p.87] consumed none of the provisions brought hither from Mekka; yet I learned from good authority that there was only a supply for ten days in Tayf for the Turkish army.

In the time of the Sherif, this town was governed by an officer of his appointment, named Hakem, himself a sherif, and who nar­rowly escaped the sword of the Wahabys. He has been restored to his office by Mohammed Aly; but it is at present merely honorary. Several sherif families of Mekka are settled here; and the mode of living, the dress, and manners, appear to be the same as at Mekka; but I had few opportunities of making observations on this subject.

September 7th. I set out early in the morning from Tayf for Mekka, by the same road which I had come. There is, as I have already mentioned, a more northern route, by which caravans may avoid the difficulties of passing Djebel Kora. The first station from Mekka, on that road, is Zeyme, short of which, about ten miles, are several steep ascents. Zeyme is a half-ruined castle, at the eastern extremity of Wady Lymoun, with copious springs of run­ning water. Wady Lymoun is a fertile valley, which extends for several hours in the direction of Wady Fatme; it has many date­plantations, and formerly the ground was cultivated; but this, I believe, has ceased since the Wahaby invasion: its fruit-gardens, too, have been ruined. This is the last stage of the Eastern-Syrian Hadj route, or that which lies to the east of the Great Hedjaz chain, running from Medina to Mekka. To the S.E. or E.S.E. of Wady Lymoun, is another fertile valley, called Wady Medyk, where some sherifs are settled, and where Sherif Ghaleb possessed landed property.

From Zeyme, the road to Tayf leads, on the second day, from Mekka to Seyl, a rivulet so called, flowing across a plain, which is without trees, but affords abundance of rich pasture. At Seyl, the road enters a mountainous tract, through which is a difficult and very narrow passage of about six hours. The station of

[p.88] this day is Akrab, situated in the upper plain, at about three hours distance from Tayf, to the northward, and on the same level with it: thus a traveller reaches Tayf on the fourth day from Mekka. This route was now impassable, except to large and well-protected caravans, the hostile Arabs of the Ateybe tribe having frequently made inroads on that side, and plundered small caravans.

Not far from Tayf I overtook three Arnaut soldiers, each, like myself, mounted on an ass. At Tayf they had exchanged their money, getting thirteen piastres of the Cairo mint for one Spanish dollar, which at Djidda was worth but eleven; they had, therefore, made a common purse of one thousand dollars, and travelled from Djidda to Tayf, whenever the road was secure, for the sake of the two piastres which they gained upon each dollar. They carried the money, sewed in bags, upon their asses; and having forgotten, perhaps, to leave out any cash for travelling expenses, they joined me, finding that my travelling sack was well stocked with provi­sions, and left me to pay for our joint expenses on the road, when­ever we stopped at the coffee-huts. But they were good- humoured companions, and the expense was not thrown away.

In passing by Wady Mohram, I assumed the ihram, as being now for the first time about to visit Mekka and its temple. The ihram consists of two pieces of linen, or woollen, or cotton cloth, one of which is wrapped round the loins, and the other thrown over the neck and shoulders, so as to leave part of the right arm uncovered. Every garment must be laid aside before this is put on. Any piece of stuff will answer the purpose; but the law ordains that there shall be no seams in it, nor any silk or orna­ments; and white is considered preferable to any other colour. White Indian cambric is usually employed for the purpose; but rich hadjys use, instead of it, white Cashmere shawls, which have not flowered borders. The head remains totally uncovered. It is not permitted to have the head shaved, in conformity with the oriental habits, until it is permitted also to lay aside the ihram.

[p.89] The instep must likewise be uncovered: those, accordingly, who wear shoes, either cut a piece out of the upper leather, or have shoes made on purpose, such as the Turkish hadjys usually bring with them from Constantinople. Like most of the natives, I wore sandals while dressed in the ihram.

Old-age and disease are excuses for keeping the head covered; but this indulgence must be purchased by giving alms to the poor. The suns rays become extremely troublesome to persons bare­headed; but although the law forbids that the head should be protected by any thing in immediate contact with it, there is no prohibition against the use of umbrellas, and with these most of the northern hadjys are provided, while the natives either brave the suns rays, or merely tie a rag to a stick, and make a little shade, by turning it towards the sun.

Whether assumed in summer or in winter, the ihram is equally inconvenient and prejudicial to health, particularly among the northern Mohammedans, who, accustomed to thick woollen clothes, are at this period obliged to leave them off for many days; yet the religious zeal of some who visit the Hedjaz is so ardent, that if they arrive even several months previous to the Hadj, they vow on taking the ihram, in approaching Mekka, not to throw it off till after the completion of their pilgrimage to Arafat; and thus they remain for months covered, night and day, only with this thin cloak; [The Arabian historians relate that Haroun Errashid and his wife Zobeyda once performed the pilgrimage on foot, from Baghdad to Mekka, clothed only with the ihram; that at every station of the caravan there was a castle, with apartments splendidly furnished; and that the whole road was covered daily with carpets, on which they walked.] for the law forbids any other covering even at night; but with this few hadjys strictly comply.

When the ancient Arabs performed their pilgrimage to the idols at Mekka, they also took the ihram; but that pilgrimage was fixed to a certain period of the year, probably autumn; for although the Arabs computed by lunar months, they inserted one month every

[p.90] three years; and thus the month of the pilgrimage did not vary in its season, as at present. The intercalation of a month, established two hundred years before Islam, was prohibited by the Koran, which ordained that the same pilgrimage should be continued, in honour of the living God, which had before been performed in honour of idols, but that it should be fixed to a lunar month; thus its period became irregular, and in the space of thirty-three years was gradually changed from the depth of winter to the height of summer.

The person covered by the ihram, or, as he is called, El Mohrem, is not obliged to abstain from particular kinds of food, as ancient Arabians, who, during the time of wearing it, did not taste butter among other things; but he is enjoined to behave decently, not to curse, or quarrel, not to kill any animal, not even a flea on his body, nor to communicate with the other sex. The ihram of the women consists of a cloak which they wrap completely about them, with a veil so close that not even their eyes can be seen: according to the law, their hands and ankles must be covered, but this rule they generally disregard.

Although my companions, the soldiers, were going to Mekka, as well as myself, they did not think it necessary to take the ihram, which, as I have already said, the law prescribes at all times of the year to every one travelling towards the sacred city.

We remained an hour on the delightful summit of Djebel Kora, and towards the evening descended the mountain. A shower of rain obliged us to seek shelter in a spacious cavern by the side of the road, which is used on similar occasions by shepherds of the Hodheyl tribe; and we arrived after sun-set at the coffee-huts, before mentioned, on the mountain- side, where the caravans from Mekka alight. Here we kindled a large fire, and hired an earthen pot of the Arabs, in which we boiled some rice for our supper. The long days march, the rain, and my light covering, brought on a slight fever; but I kept myself well covered during the night, and was in good health the next morning. The change of air, during my journey to Tayf, and the comparatively cooler climate of that place

[p.91] had already completely recovered me from the effects of my severe illness at Djidda. During the night, the Kadhy of Mekka arrived from Tayf.

September 8th. At day-break, I went to visit the Kadhy, whom I found smoking his pipe and drinking coffee; availing himself of the privilege granted to travellers in Ramadhan, of dispensing with the fast. According to our agreement at Tayf, I was to join him here on his way to Mekka; I could not therefore avoid joining him; but I was extremely averse to continuing with him, because he would probably carry me to his house at Mekka, where I should be again placed in a situation similar to that which had proved so uncomfortable at Tayf. He seemed, however, willing to avoid the trouble and expense of a guest; for when I expressed some appre­hensions that my tired ass would be unable to keep pace with his fine mule, he immediately answered, that he hoped, at all events, to meet me again at Mekka. I departed, therefore, with the soldiers, leaving the Kadhy to repose a little longer. We passed the mid-day hours at the coffee-hut called Shedad, where several Bedouins were amusing themselves by shooting at a mark. They gave proofs of great dexterity, often hitting a piastre, which I placed at about forty yards distance. Except coffee and water, nothing is to be procured in any of the huts on this road; the coffee is not served up in single cups, as usual in most parts of the Levant; but, whoever asks for it, has a small earthen pot of hot coffee set before him, containing from ten to fifteen cups: this quantity the traveller often drinks three or four times a day. These pots are called mashrabe. (See their form in the outlines annexed.) [Illustration not included].

Into the mouth of the pot is stuck a bunch of dry herbs, through which the liquid is poured. I have already noticed the immoderate

[p.92] use of coffee in this part of Arabia, and it is said to prevail still more in the south, and towards the vicinity of the coffee country.

On the road from Shedad, which lies along the lower plains, between sharp mountains, we were surprised by a most violent shower of rain and hail, which obliged us to halt. In a very short time the water poured down in torrents from the mountains and when the hail ceased, after about an hour, we found that the rain, which still continued, had covered the Wady Noman with a sheet of water three feet deep, while streams of nearly five feet in breadth crossed the road with an impetuosity which rendered it impossible for us to pass them. In this situation we could neither advance nor retreat, knowing that similar currents would have been formed in our rear we therefore took post on the side of the mountain, where we were sure of not being washed away, and where we could wait in security till the subsiding of the storm. The mountains, however, soon pre­sented on their sides innumerable cascades, and the inundation became general; while the rain, accompanied with thunder and lightning, continued with undiminished violence. I saw the Kadhy, who had quitted Shedad soon after us, at some distance, separated from our party by a deep torrent, while several of his women, mounted upon mules, were also obliged to remain at a distance from him. We continued in this disagreeable situation for about three hours, when the rain ceased and the torrents soon diminished; but our asses could with difficulty be brought to attempt the slippery ground still covered with water, and we were at last obliged to alight and drive them before us, till we reached a more elevated surface. The Kadhy and his whole party were under the necessity of doing the same. Night now overtook us, and the cloudy sky involved us in complete darkness; but after an adventurous walk of three or four hours, stumbling or falling almost at every step, we reached the coffee-houses of Arafat, to the great satisfaction of my companions, the soldiers, who had entertained apprehensions for their money­bags. I was not less pleased myself, being much in want of a fire after such a drenching, with only the scanty covering of the ihram.

ARRIVAL AT MEKKA

[p.93] The coffee-houses, unfortunately, had also been inundated; we could not find a dry place on which to sit, and with some difficulty a fire was lighted in one of the small and more weather-proof huts of the Arabs, into which the Kadhy, with a few of his people and myself, crept, and boiled our coffee; in another hut were his women, crying from the severity of the cold. He not wishing that they should be exposed to the consequences of such a nights lodging, mounted again, after a stay of half an hour, and proceeded towards Mekka, leaving me and my party in possession of the fire, by the side of which, after some time, we contrived to make ourselves com­fortable.

September 9th. We set out early, and found that the storm of yesterday had not extended farther than the plain of Arafat. Such storms and inundations are frequent in this country, where the seasons seem to be much less regular than in other places under the same latitude. I heard that in the Upper Mountains, and at Tayf, the rainy season, although not so regular as under the tropics in Africa, is yet more steady than in the low country of Mekka and Djidda, where, even in the midst of summer, the sky is often clouded by storms and rain. The historians of Mekka have recorded several dreadful inundations in that city; the most disastrous occurred in the years of the Hedjira 80, 184, 202, 280, 297, 549, 620, 802, 829. In some of these, the whole town of Mekka, and the Temple, as high as the black stone, were under water, and in all of them many houses were destroyed and lives lost. Assamy gives the details of an inundation which devastated Mekka in A.H. 1039, or in the year 1626 of our era, when five hundred lives were lost, and the Kaaba in the Temple was destroyed. Another dreadful inundation happened in 1672.

I arrived at Mekka about mid-day, when my companions went in search of their acquaintance among the soldiers, and left me to shift for myself, without knowing a single individual in the town, and without being recommended to any body but the Kadhy, whom, as I have already said, I wished to avoid.

MEKKA

[p.94] Whoever enters Mekka, whether pilgrim or not, is enjoined by the law to visit the Temple immediately, and not to attend to any worldly concern whatever, before he has done so. We crossed the line of shops and houses, up to the gates of the mosque, where my ass-driver took his fare and set me down: here I was accosted by half a dozen metowef, or guides to the holy places, who knew, from my being dressed in the ihram, that I intended to visit the Kaaba. I chose one of them as my guide, and, after having deposited my baggage in a neighbouring shop, entered the mosque at the gate called Bab-es-Salam, by which the new-comer is recommended to enter. The ceremonies to be performed in visiting the mosque are the following:—1. Certain religious rites to be practised in the interior of the temple; 2. The walk between Szafa and Meroua; 3. The visit to the Omra. These ceremonies ought to be repeated by every Moslem whenever he enters Mekka from a journey farther than two days distance, and they must again be more particularly performed at the time of the pilgrimage to Arafat. I shall here describe them as briefly as possible; a full detail and explanation of the Mohammedan law on this subject would be extremely tedious; indeed there exist many voluminous works in Arabic which treat of nothing else.