I, named Nizami, child of Samarcand,

The holy place whose towers aspire to heaven,

Whose domes are blue as heaven’s inverted cup,

The consecrated shrine, head of Islam,

Whose heart is at Meccah, the happy spot

Where bloom the gardens of the Heart’s Delight,

Where in the house upon the Shepherd’s Hill

Wise men pursue the pathway of the stars—

I, even Nizami, write this record down

In God’s name, merciful, compassionate,

A proof of his compassion.

When my youth

Burned in my body like a new-fed flame,

When wisdom seemed an easy flower to pluck,

And knowledge fruit that ripens in a day;

Ah me! that merry When so long ago

I was a pupil of that man of men,

Omar, the tent-maker of Naishapur,

That is Khorassan’s crown, Omar the wise,

Whose wisdom read the golden laws of life,

And made them ours for ever in his songs,

Omar the star-gazer.

One day by chance,

I taxing all my student’s store of wit

With thought of is and is not, good and bad,

And fondly dreaming that my fingers soon

Would close upon the key of heaven and earth,

I met my master in a garden walk,

Musing as was his wont, I knew not what,

Perhaps some better mode of marshalling

Those daily soldiers of the conquering years,

Perchance some subtler science which the stars

Ciphered in fire upon the vaulted sky

For him alone, perchance on some rare rhymes

Pregnant with mighty thoughts, or on some girl,

Star-eyed and cypress-slender, tulip-cheeked

And jasmine-bosomed, for he loved such well,

And deemed it wisdom.

Omar saw me not,

And would have passed me curtained in his thoughts;

But I, perked up with youthful consequence

At mine own wisdom, plucked him by the sleeve,

And with grave salutation, as befits

The pupil to the master, stayed his course

And craved his patience.

Omar gazed at me

With the grave sweetness which his servants loved,

And gave me leave to speak, which I, on fire

To tell the thing I thought, made haste to do,

And poured my babble in the master’s ear

Of solving human doubt.

When I had done,

And, panting, looked into my master’s eyes

To read therein approval of my plan,

He turned his head, and for a little while

Waited in silence, while my petulant mind

Galloped again the course of argument

And found no flaw, all perfect.

Still he stood

Silent, and I, the riddle-reader, vexed

At long-delayed approval, touched again

His sleeve, and with impatient reverence

Said,

‘Master, speak, that I may garner up

In scented manuscripts the thoughts of price

That fall from Omar’s lips.’

He smiled again

In sweet forgiveness of my turbulent mood,

And with a kindly laughter in his eyes

He said,

‘I have been thinking, when I die,

That I should like to slumber where the wind

May heap my tomb with roses.’

So he spoke,

And then with thoughtful face and quiet tread

He past and left me staring, most amazed

At such a pearl from such a sea of thought,

And marvelling that great philosophers

Can pay so little sometimes heed to truth

When truth is thrust before them. God be praised!

I am wiser now, and grasp no golden key.

Years came and went, and Omar passed away,

First from those garden walks of Samarcand

Where he and I so often watched the moon

Silver the bosoms of the cypresses,

And so from out the circle of my life,

And in due season out of life itself;

And his great name became a memory

That clung about me like the scent of flowers

Beloved in boyhood, and the wheeling years

Ground pleasure into dust beneath my feet;

And so the world wagged till there came a day

When I that had been young and was not young,

I found myself in Naishapur, and there

Bethought me of my master dead and gone,

And the musk-scented preface of my youth.

Then to myself I said, ‘Nizami, rise

And seek the tomb of Omar.’

So I sought,

And after seeking found, and, lo! it lay

Beyond a garden full of roses, full

As the third heaven is full of happy eyes;

And every wind that whispered through the trees

Scattered a heap of roses on his grave;

Yea, roses leaned, and from their odorous hearts

Rained petals on his marble monument,

Crimson as lips of angels.

Then my mind,

Sweeping the desert of departed years,

Leaped to that garden speech in Samarcand,

The cypress grove, my fretful questioning,

And the mild beauty of my master’s face.

Then I knelt down and glorified Allah,

Who is compassionate and merciful,

That of his boundless mercy he forgave

This singing sinner; for I surely knew

That all the leaves of every rose that dripped

Its tribute on the tomb where Omar sleeps,

Were tears and kisses that should smooth away

His record of offence; for Omar sinned,

Since Omar was a man.

He wished to sleep

Beneath a veil of roses; Heaven heard,

Forgave, and granted, and the perfumed pall

Hides the shrine’s whiteness. Glory to Allah!