THE TALES OF
THE HEPTAMERON
OF
Margaret, Queen of Navarre

Newly Translated into English from the Authentic Text
OF M. LE ROUX DE LINCY WITH
AN ESSAY UPON THE HEPTAMERON
BY
GEORGE SAINTSBURY, M.A.
Also the Original Seventy-three Full Page Engravings
Designed by S. FREUDENBERG
And One Hundred and Fifty Head and Tail Pieces
By DUNKER
IN FIVE VOLUMES

VOLUME THE FIRST

LONDON: PRINTED FOR THE SOCIETY OF ENGLISH BIBLIOPHILISTS
MDCCCXCIV

[Volume II.] [Volume III.] [Volume IV.] [Volume V.]

[ [!-- IMG --]

[Margaret, Queen of Navarre, from a crayon drawing by Clouet, preserved at the Bibliothèque Nationale, Paris]

[ [!-- IMG --]


CONTENTS


[ PREFACE. ]

[ Explanation of the Initials appended to the Notes. ]


[ MARGARET OF ANGOULÊME, QUEEN OF NAVARRE. ]

[ I. ]

[ II. ]

[ III. ]

[ IV. ]

[ ON THE HEPTAMERON ]

[ DEDICATIONS AND PREFACE, ]

[ Peter Boaistuau, surnamed Launay, To the Reader ]


[ THE HEPTAMERON ]

[ PROLOGUE. ]

[ FIRST DAY. ]

[ TALE I. ]

[ TALE II. ]

[ TALE III. ]

[ TALE IV. ]

[ TALE V. ]

[ TALE VI. ]

[ TALE VII. ]


[ APPENDIX. ]

[ A. (Prologue, Page 31.) ]

[ B. (Tale I., Page 50.) ]

[ C. (Tale IV., Page 85.) ]




List of Illustrations

[ Frontispiece ]

[ Titlepage ]

[ 013a.jpg ]

[ 039a.jpg Du Mesnil Learns his Mistress’s Infidelity from Her Maid ]

[ 039.jpg Page Image ]

[ 056.jpg Tailpiece ]

[ 057a.jpg the Muleteer’s Servant Attacking his Mistress ]

[ 057.jpg Page Image ]

[ 064.jpg Tailpiece ]

[ 065a.jpg the Stags Head ]

[ 065.jpg Page Image ]

[ 078.jpg Tailpiece ]

[ 079a.jpg Hurrying to Her Mistress’s Assistance ]

[ 079.jpg Page Image ]

[ 094.jpg Tailpiece ]

[ 095a.jpg the Boatwoman of Coulon Outwitting The Friars ]

[ 095.jpg Page Image ]

[ 102.jpg Tailpiece ]

[ 103a.jpg the Wife’s Ruse to Secure The Escape of Her Lover ]

[ 103.jpg Page Image ]

[ 108.jpg Tailpiece ]

[ 109.jpg the Merchant Transferring his Caresses from The Daughter to the Mother ]

[ 110.jpg Page Image ]

[ 113.jpg Tailpiece ]


[ [!-- H2 anchor --] ]

TALE CONTENTS

[ FIRST DAY. ]
[Tale I.] The pitiful history of a Proctor of Alençon, named St. Aignan,
and of his wife, who caused her husband to assassinate her lover, the
son of the Lieutenant-General
[Tale II.] The fate of the wife of a muleteer of Amboise, who suffered herself
to be killed by her servant rather than sacrifice her chastity
[Tale III.] The revenge taken by the Queen of Naples, wife to King Alfonso, for
her husband’s infidelity with a gentleman’s wife
[Tale IV.] The ill success of a Flemish gentleman who was unable to obtain,
either by persuasion or force, the love of a great Princess
[Tale V.] How a boatwoman of Coulon, near Nyort, contrived to escape from the
vicious designs of two Grey Friars
[Tale VI.] How the wife of an old valet of the Duke of Alençon’s succeeded
in saving her lover from her husband, who was blind of one eye
[Tale VII.] The craft of a Parisian merchant, who saved the reputation of the
daughter by offering violence to the mother


[ [!-- H2 anchor --] ]

PREFACE.

The first printed version of the famous Tales of Margaret of Navarre, issued in Paris in the year 1558, under the title of “Histoires des Amans Fortunez,” was extremely faulty and imperfect. It comprised but sixty-seven of the seventy-two tales written by the royal author, and the editor, Pierre Boaistuau, not merely changed the order of those narratives which he did print, but suppressed numerous passages in them, besides modifying much of Margaret’s phraseology. A somewhat similar course was adopted by Claude Gruget, who, a year later, produced what claimed to be a complete version of the stories, to which he gave the general title of the Heptameron, a name they have ever since retained. Although he reinstated the majority of the tales in their proper sequence, he still suppressed several of them, and inserted others in their place, and also modified the Queen’s language after the fashion set by Boaistuau. Despite its imperfections, however, Gruget’s version was frequently reprinted down to the beginning of the eighteenth century, when it served as the basis of the numerous editions of the Heptameron in beau langage, as the French phrased it, which then began to make their appearance. It served, moreover, in the one or the other form, for the English and other translations of the work, and down to our own times was accepted as the standard version of the Queen of Navarre’s celebrated tales. Although it was known that various contemporary MSS. were preserved at the French National Library in Paris, no attempt was made to compare Gruget’s faulty version with the originals until the Société des Bibliophiles Français entrusted this delicate task to M. Le Roux de Lincy, whose labours led to some most valuable discoveries, enabling him to produce a really authentic version of Margaret’s admired masterpiece, with the suppressed tales restored, the omitted passages reinstated, and the Queen’s real language given for the first time in all its simple gracefulness.

It is from the authentic text furnished by M. Le Roux de Lincy that the present translation has been made, without the slightest suppression or abridgment. The work moreover contains all the more valuable notes to be found in the best French editions of the Heptameron, as well as numerous others from original sources, and includes a résumé of the various suggestions made by MM. Félix Frank, Le Roux de Lincy, Paul Lacroix, and A. de Montaiglon, towards the identification of the narrators of the stories, and the principal actors in them, with well-known personages of the time. An Essay on the Heptameron from the pen of Mr. George Saintsbury, M.A., and a Life of Queen Margaret, are also given, as well as the quaint Prefaces of the earlier French versions; and a complete bibliographical summary of the various editions which have issued from the press.

It may be supposed that numerous illustrated editions have been published of a work so celebrated as the Heptameron, which, besides furnishing scholars with a favourite subject for research and speculation, has, owing to its perennial freshness, delighted so many generations of readers. Such, however, is not the case. Only two fully illustrated editions claim the attention of connoisseurs. The first of these was published at Amsterdam in 1698, with designs by the Dutch artist, Roman de Hooge, whose talent has been much overrated. To-day this edition is only valuable on account of its comparative rarity. Very different was the famous edition illustrated by Freudenberg, a Swiss artist—the friend of Boucher and of Greuze—which was published in parts at Berne in 1778-81, and which among amateurs has long commanded an almost prohibitive price.

The Full-page Illustrations to the present translation are printed from the actual copperplates engraved for the Berne edition by Lon-geuil, Halbou, and other eminent French artists of the eighteenth century, after the designs of S. Freudenberg. There are also the one hundred and fifty elaborate head and tail pieces executed for the Berne edition by Dunker, well known to connoisseurs as one of the principal engravers of the Cabinet of the Duke de Choiseul.

The Portrait of Queen Margaret placed as frontispiece to the present volume is from a crayon drawing by Clouet, preserved at the Bibliothèque Nationale, Paris.

Ernest A. Vizetelly.

London,

1893. [ [!-- H2 anchor --] ]

Explanation of the Initials appended to the Notes.

B.J...Bibliophile Jacob, i.e. Paul Lacroix. D.....F. Dillaye. F.....Félix Frank. L.....Le Roux de Lincy. M.....Anatole de Montaiglon. Ed....E. A. Vizetelly.

[ [!-- H2 anchor --] ]

MARGARET OF ANGOULÊME, QUEEN OF NAVARRE.

[ [!-- H2 anchor --] ]

I.

Louise of Savoy; her marriage with the Count of Angouleme—
Birth of her children Margaret and Francis—Their father’s
early death—Louise and her children at Amboise—Margaret’s
studies and her brother’s pastimes—Marriage of Margaret
with the Duke of Alençon—Her estrangement from her husband—
Accession of Francis I.—The Duke of Alençon at Marignano—
Margaret’s Court at Alençon—Her personal appearance—Her
interest in the Reformation and her connection with Clement
Marot—Lawsuit between Louise of Savoy and the Constable de
Bourbon.

In dealing with the life and work of Margaret of Angouleme (1) it is necessary at the outset to refer to the mother whose influence and companionship served so greatly to mould her daughter’s career.

1 This Life of Margaret is based upon the memoir by M, Le
Roux de Lincy prefixed to the edition of the Heptameron issued by the Société des Bibliophiles Français, but various
errors have been rectified, and advantage has been taken of
the researches of later biographers.

Louise of Savoy, daughter of Count Philip of Bresse, subsequently Duke of Savoy, was born at Le Pont d’Ain in 1477, and upon the death of her mother, Margaret de Bourbon, she married Charles d’Orléans, Count of Angoulême, to whom she brought the slender dowry of thirty-five thousand livres. (1) She was then but twelve years old, her husband being some twenty years her senior. He had been banished from the French Court for his participation in the insurrection of Brittany, and was living in straitened circumstances. Still, on either side the alliance was an honourable one. Louise belonged to a sovereign house, while the Count of Angoulême was a prince of the blood royal of France by virtue of his descent from King Charles V., his grandfather having been that monarch’s second son, the notorious Duke Louis of Orleans, (2) who was murdered in Paris in 1417 at the instigation of John the Bold of Burgundy.

1 The value of the Paris livre at this date was twenty
sols, so that the amount would be equivalent to about L1400.
2 This was the prince described by Brantôme as a “great
débaucher of the ladies of the Court, and invariably of the
greatest among them.”—Vies des Dames galantes (Disc. i.).

Louise, who, although barely nubile, impatiently longed to become a mother, gave birth to her first child after four years of wedded life. “My daughter Margaret,” she writes in the journal recording the principal events of her career, “was born in the year 1492, the eleventh day of April, at two o’clock in the morning; that is to say, the tenth day, fourteen hours and ten minutes, counting after the manner of the astronomers.” This auspicious event took place at the Château of Angoulême, then a formidable and stately pile, of which nowadays there only remains a couple of towers, built in the fourteenth and fifteenth centuries. Soon afterwards Cognac became the Count of Angoulême’s favourite place of residence, and it was there that Louise gave birth, on September 12th, 1494, to her second child, a son, who was christened Francis.

Louise’s desires were now satisfied, but her happiness did not long remain complete. On January 1st, 1496, when she was but eighteen years old, she lost her amiable and accomplished husband, and forthwith retiring to her Château of Romorantin, she resolved to devote herself entirely to the education of her children. The Duke of Orleans, who, on the death of Charles VIII. in 1498, succeeded to the throne as Louis XII., was appointed their guardian, and in 1499 he invited them and their mother to the royal Château of Amboise, where they remained for several years.

The education of Francis, who had become heir-presumptive to the throne, was conducted at Amboise by the Marshal de Gié, one of the King’s favourites, whilst Margaret was intrusted to the care of a venerable lady, whom her panegyrist does not mention by name, but in whom he states all virtues were assembled. (1) This lady took care to regulate not only the acts but also the language of the young princess, who was provided with a tutor in the person of Robert Hurault, Baron of Auzay, great archdeacon and abbot of St. Martin of Autun. (2) This divine instructed her in Latin and French literature, and also taught her Spanish and Italian, in which languages Brantôme asserts that she became proficient. “But albeit she knew how to speak good Spanish and good Italian,” he says, “she always made use of her mother tongue for matters of moment; though when it was necessary to join in jesting and gallant conversation she showed that she was acquainted with more than her daily bread.” (3)

1 Sainte-Marthe’s Oraison funèbre de la Royne de Navarre,
p. 22. Margaret’s modern biographers state that this lady was
Madame de Chastillon, but it is doubtful which Madame
de Chastillon it was. The Rev. James Anderson assumes it was
Louise de Montmorency, the mother of the Colignys, whilst
Miss Freer asserts it was Anne de Chabannes de Damniartin,
wife of James de Chastillon, killed in Italy in 1572. M.
Franck has shown, in his edition of the Heptameron, that
Anne de Chabannes died about 1505, and that James de
Chastillon then married Blanche de Tournon. Possibly his
first wife may have been Margaret’s governess, but what is
quite certain is that the second wife became her lady of
honour, and that it is she who is alluded to in the
Heptameron.
2 Odolant Desnos’s Mémoires historiques sur Alençon,
vol. ii.
3 Brantôme’s Rodomontades espagnoles, 18mo, 1740, vol.
xii. p. 117.

Such was Margaret’s craving for knowledge that she even wished to obtain instruction in Hebrew, and Paul Paradis, surnamed Le Canosse, a professor at the Royal College, gave her some lessons in it. Moreover, a rather obscure passage in the funeral oration which Sainte-Marthe devoted to her after her death, seemingly implies that she acquired from some of the most eminent men then flourishing the precepts of the philosophy of the ancients.

The journal kept by Louise of Savoy does not impart much information as to the style of life which she and her children led in their new abode, the palatial Château of Amboise, originally built by the Counts of Anjou, and fortified by Charles VII. with the most formidable towers in France. (1)

1 The Château of Amboise, now the private property of the
Count de Paris, is said to occupy the site of a Roman
fortress destroyed by the Normans and rebuilt by Foulques
the Red of Anjou. When Francis I. ascended the French throne
he presented the barony of Amboise with its hundred and
forty-six fiefs to his mother, Louise of Savoy.

Numerous authorities state, however, that Margaret spent most of her time in study with her preceptors and in the devotional exercises which then had so large a place in the training of princesses. Still she was by no means indifferent to the pastimes in which her brother and his companions engaged. Gaston de Foix, the nephew of the King, William Gouffier, who became Admiral de Bonnivet, Philip Brion, Sieur de Chabot, Fleurange, “the young adventurer,” Charles de Bourbon, Count of Montpensier, and Anne de Montmorency—two future Constables of France—surrounded the heir to the throne, with whom they practised tennis, archery, and jousting, or played at soldiers pending the time when they were to wage war in earnest. (1)

Margaret was a frequent spectator of these pastimes, and took a keen interest in her brother’s efforts whenever he was assailing or defending some miniature fortress or tilting at the ring. It would appear also that she was wont to play at chess with him; for we have it on high authority that it is she and her brother who are represented, thus engaged, in a curious miniature preserved at the Bibliothèque Nationale in Paris. (2) In this design—executed by an unknown artist—only the back of Francis is to be seen, but a full view of Margaret is supplied; the personage standing behind her being Artus Gouffier, her own and her brother’s governor.

1 Fleurange’s Histoire des Choses mémorables advenues du
Reigne de Louis XII. et François I
.
2 Paulin Paris’s Manuscrits françois de la Bibliothèque du
Roi
, &c., Paris, 1836, vol. i. pp. 279-281. The miniature
in question is contained in MS. No. 6808: Commentaire sur
le Livre des Échecs amoureux et Archiloge Sophie
.

Whatever time Margaret may have devoted to diversion, she was certainly a very studious child, for at fifteen years of age she already had the reputation of being highly accomplished. Shortly after her sixteenth birthday a great change took place in her life. On August 3rd, 1508, Louise of Savoy records in her journal that Francis “this day quitted Amboise to become a courtier, and left me all alone.” Margaret accompanied her brother upon his entry into the world, the young couple repairing to Blois, where Louis XII. had fixed his residence. There had previously been some unsuccessful negotiations in view of marrying Margaret to Prince Henry of England (Henry VIII.), and at this period another husband was suggested in the person of Charles of Austria, Count of Flanders, and subsequently Emperor Charles V. Louis XII., however, had other views as regards the daughter of the Count of Angoulême, for he knew that if he himself died without male issue the throne would pass to Margaret’s brother. Hence he decided to marry her to a prince of the royal house, Charles, Duke of Alençon.

This prince, born at Alençon on September 2nd, 1489, had been brought up at the Château of Mauves, in Le Perche, by his mother, the pious and charitable Margaret of Lorraine, who on losing her husband had resolved, like Louise of Savoy, to devote herself to the education of her children. (1)

1 Hilarion de Coste’s Vies et Éloges des Dames illustres,
vol. ii. p. 260.

It had originally been intended that her son Charles should marry Susan, daughter of the Duke and Duchess of Bourbon—the celebrated Peter and Anne de Beaujeu—but this match fell through owing to the death of Peter and the opposition of Anne, who preferred the young Count of Montpensier (afterwards Constable de Bourbon) as a son-in-law. A yet higher alliance then presented itself for Charles: it was proposed that he should marry Anne of Brittany, the widow of King Charles VIII., but she was many years his senior, and, moreover, to prevent the separation of Brittany from France, it had been stipulated that she should marry either her first husband’s successor (Louis XII.) or the heir-presumptive to the throne. Either course seemed impracticable, as the heir, Francis of Angoulême, was but a child, while the new King was already married to Jane, a daughter of Louis XI. Brittany seemed lost to France, when Louis XII., by promising the duchy of Valentinois to Cæsar Borgia, prevailed upon Pope Alexander VI. to divorce him from his wife. He then married Anne of Brittany, while Charles of Alençon proceeded to perfect his knightly education, pending other matrimonial arrangements.

In 1507, when in his eighteenth year, he accompanied the army which the King led against the Genoese, and conducted himself bravely; displaying such courage, indeed, at the battle of Agnadel, gained over the Venetians—who were assailed after the submission of Genoa—that Louis XII. bestowed upon him the Order of St. Michael. It was during this Italian expedition that his mother negotiated his marriage with Margaret of Angoulême. The alliance was openly countenanced by Louis XII., and the young Duke of Valois—as Francis of Angoulême was now called—readily acceded to it. Margaret brought with her a dowry of sixty thousand livres, payable in four instalments, and Charles, who was on the point of attaining his twenty-first year, was declared a major and placed in possession of his estates. (1) The marriage was solemnised at Blois in October 1509.

1 Odolant Desnos’s Mémoires historiques sur Alençon,
vol. ii. p. 231

Margaret did not find in her husband a mind comparable to her own. Differences of taste and temper brought about a certain amount of coolness, which did not, however, hinder the Duchess from fulfilling the duties of a faithful, submissive wife. In fact, although but little sympathy would appear to have existed between the Duke and Duchess of Alençon, their domestic differences have at least been singularly exaggerated.

During the first five years of her married life Margaret lived in somewhat retired style in her duchy of Alençon, while her husband took part in various expeditions, and was invested with important functions. In 1513 he fought in Picardy against the English and Imperialists, commanded by Henry VIII., being present at the famous “Battle of Spurs;” and early in 1514 he was appointed Lieutenant-General and Governor of Brittany. Margaret at this period was not only often separated from her husband, but she also saw little of her mother, who had retired to her duchy of Angoulême. Louise of Savoy, as mother of the heir-presumptive, was the object of the homage of all adroit and politic courtiers, but she had to behave with circumspection on account of the jealousy of the Queen, Anne of Brittany, whose daughters, Claude and Renée, were debarred by the Salic Law from inheriting the crown. Louis XII. wished to marry Claude to Francis of Angoulême, but Anne refusing her consent, it was only after her death, in 1514, that the marriage was solemnised.

It now seemed certain that Francis would in due course ascend the throne; but Louis XII. abruptly contracted a third alliance, marrying Mary of England, the sister of Henry VIII. Louise of Savoy soon deemed it prudent to keep a watch on the conduct of this gay young Queen, and took up her residence at the Court in November 1514. Shortly afterwards Louis XII. died of exhaustion, as many had foreseen, and the hopes of the Duchess of Angoulême were realised. She knew the full extent of her empire over her son, now Francis I., and felt both able and ready to exercise a like authority over the affairs of his kingdom.

The accession of Francis gave a more important position to Margaret and her husband. The latter was already one of the leading personages of the state, and new favours increased his power. He did not address the King as “Your Majesty,” says Odolant Desnos, but styled him “Monseigneur” or “My Lord,” and all the acts which he issued respecting his duchy of Alençon began with the preamble, “Charles, by the grace of God.” Francis had scarcely become King than he turned his eyes upon Italy, and appointing his mother as Regent, he set out with a large army, a portion of which was commanded by the Duke of Alençon. At the battle of Marignano the troops of the latter formed the rearguard, and, on perceiving that the Swiss were preparing to surround the bulk of the French army, Charles marched against them, overthrew them, and by his skilful manouvres decided the issue of the second day’s fight. (1) The conquest of the duchy of Milan was the result of this victory, and peace supervening, the Duke of Alençon returned to France.

1 Odolant Desnos’s Mémoires historiques sur Alençon, vol.
ii. p. 238.

It was at this period that Margaret began to keep a Court, which, according to Odolant Desnos, rivalled that of her brother. We know that in 1517 she and her husband entertained the King with a series of magnificent fêtes at their Château of Alençon, which then combined both a palace and a fortress. But little of the château now remains, as, after the damage done to it during the religious wars between 1561 and 1572, it was partially demolished by Henry IV. when he and Biron captured it in 1590. Still the lofty keep built by Henry I. of England subsisted intact till in 1715 it was damaged by fire, and finally in 1787 razed to the ground.

The old pile was yet in all its splendour in 1517, when Francis I. was entertained there with jousts and tournaments. At these gay gatherings Margaret appeared apparelled in keeping with her brother’s love of display; for, like all princesses, she clothed herself on important occasions in sumptuous garments. But in every-day life she was very simple, despising the vulgar plan of impressing the crowd by magnificence and splendour. In a portrait executed about this period, her dark-coloured dress is surmounted by a wimple with a double collar and her head covered with a cap in the Bearnese style. This portrait (1) tends, like those of a later date, to the belief that Margaret’s beauty, so celebrated by the poets of her time, consisted mainly in the nobility of her bearing and the sweetness and liveliness spread over her features. Her eyes, nose, and mouth were very large, but although she had been violently attacked with small-pox while still young, she had been spared the traces which this cruel illness so often left in those days, and she even preserved the freshness of her complexion until late in life. (2)

1 It is preserved at the Bibliothèque Nationale in Paris,
where it will be found in the Recueil de Portraits au
crayon par Clouett Dumonstier, &c
, fol. xi.
2 Referring to this subject, she says in one of her letters:
“You can tell it to the Count and Countess of Vertus, whom
you will go and visit on my behalf; and say to the Countess
that I am sorely vexed that she has this loathsome illness.
However, I had it as severely as ever was known. And if it
be that she has caught it as I have been told, I should like
to be near her to preserve her complexion, and do for her
what Ï did for myself.”—Génin’s lettres de Marguerite
d’Angoulême
, Paris, 1841, p. 374.

Like her brother, whom she greatly resembled, she was very tall. Her gait was solemn, but the dignified air of her person was tempered by extreme affability and a lively humour, which never left her. (1)

1 Sainte-Marthe says on this subject: “For in her face, in
her gestures, in her walk, in her words, in all that she did
and said, a royal gravity made itself so manifest and
apparent, that one saw I know not what of majesty which
compelled every one to revere and dread her. In seeing her
kindly receive every one, refuse no one, and patiently
listen to all, you would have promised yourself easy and
facile access to her; but if she cast eyes upon you, there
was in her face I know not what of gravity, which made you
so astounded that you no longer had power, I do not say to
walk a step, but even to stir a foot to approach her.”—
Oraison-funèbre, &c, p. 53.

Francis I. did not allow the magnificent reception accorded to him at Alençon to pass unrewarded. He presented his sister with the duchy of Berry, where she henceforward exercised temporal control, though she does not appear to have ever resided there for any length of time. In 1521, when her husband started to the relief of Chevalier Bayard, attacked in Mézières by the Imperial troops, she repaired to Meaux with her mother so as to be near to the Duke. Whilst sojourning there she improved her acquaintance with the Bishop, William Briçonnet, who had gathered around him Gerard Roussel, Michael d’Arande, Lefèvre d’Etaples, and other celebrated disciples of the Reformation. The effect of Luther’s preaching had scarcely reached France before Margaret had begun to manifest great interest in the movement, and had engaged in a long correspondence with Briçonnet, which is still extant. Historians are at variance as to whether Margaret ever really contemplated a change of religion, or whether the protection she extended to the Reformers was simply dictated by a natural feeling of compassion and a horror of persecution. It has been contended that she really meditated a change of faith, and even attempted to convert her mother and brother; and this view is borne out by some passages in the letters which she wrote to Bishop Briçonnet after spending the winter of 1521 at Meaux.

Whilst she was sojourning there, her husband, having contributed to the relief of Mézières, joined the King, who was then encamped at Fervacques on the Somme, and preparing to invade Hainault. It was at this juncture that Clement Marot, the poet, who, after being attached to the person of Anne of Brittany, had become a hanger-on at the Court of Francis I., applied to Margaret to take him into her service. (1)

1 Epistle ii.: Le Despourveu à Madame la Duchesse
d’Alençon
, in the OEuvres de Clément Marot, 1700, vol. i.
p. 99.

Shortly afterwards we find him furnishing her with information respecting the royal army, which had entered Hainault and was fighting there. (1)

1 Epistle iii.: Du Camp d’ Attigny à ma dite Dame d’
Alençon, ibid.
, vol. i. p. 104.

Lenglet-Dufresnoy, in his edition of Marot’s works, originated the theory that the numerous poems composed by Marot in honour of Margaret supply proofs of an amorous intrigue between the pair. Other authorities have endorsed this view; but M. Le Roux de Lincy asserts that in the pieces referred to, and others in which Marot incidentally speaks of Margaret, he can find no trace either of the fancy ascribed to her for the poet or of the passion which the latter may have felt for her. Like all those who surrounded the Duchess of Alençon, Marot, he remarks, exalted her beauty, art, and talent to the clouds; but whenever it is to her that his verses are directly addressed, he does not depart from the respect he owes to her. To give some likelihood to his conjectures, Lenglet-Dufresnoy had to suppose that Marot addressed Margaret in certain verses which were not intended for her. In the epistles previously mentioned, and in several short pieces, rondeaux, epigrams, new years’ addresses, and epitaphs really written to or for the sister of Francis I., one only finds respectful praise, such as the humble courtier may fittingly offer to his patroness. There is nothing whatever, adds M. Le Roux de Lincy, to promote the suspicion that a passion, either unfortunate or favoured, inspired a single one of these compositions.

The campaign in which Francis I. was engaged at the time when Marot’s connection with Margaret began, and concerning which the poet supplied her with information, was destined to influence the whole reign, since it furnished the occasion of the first open quarrel between Francis I. and the companion of his childhood, Charles de Bourbon, Count of Montpensier, and Constable of France. Yielding too readily on this occasion to the persuasions of his mother, Francis intrusted to Margaret’s husband the command of the vanguard, a post which the Constable considered his own by virtue of his office. He felt mortally offended at the preference given to the Duke of Alençon, and from that day forward he and Francis were enemies for ever.

Whilst the King was secretly jealous of Bourbon, who was one of the handsomest, richest, and bravest men in the kingdom, Louise of Savoy, although forty-four years of age, was in love with him. The Constable, then thirty-two, had lost his wife, Susan de Bourbon, from whom he had inherited vast possessions. To these Louise of Savoy, finding her passion disregarded, laid claim, as being a nearer relative of the deceased. A marriage, as Chancellor Duprat suggested, would have served to reconcile the parties, but the Constable having rejected the proposed alliance—with disdain, so it is said—the suit was brought before the Parliament and decided in favour of Louise. Such satisfaction as she may have felt was not, however, of long duration, for Charles de Bourbon left France, entered the service of Charles V., and in the following year (1524) helped to drive the French under Bonnivet out of Italy.

[ [!-- H2 anchor --] ]

II.

The Regency of Louise of Savoy—Margaret and the royal
children—The defeat of Pavia and the death of the Duke of
Alençon—The Royal Trinity—“All is lost save honour”—
Margaret’s journey to Spain and her negotiations with
Charles V.—Her departure from Madrid—The scheme to arrest
her, and her flight on horseback—Liberation of Francis I.—
Clever escape of Henry of Navarre from prison—Margaret’s
secret fancy for him—Her personal appearance at this
period—Marriage of Henry and Margaret at St. Germain.

The most memorable events of Margaret’s public life date from this period. Francis, who was determined to reconquer the Milanese, at once made preparations for a new campaign. Louise of Savoy was again appointed Regent of the kingdom, and as Francis’s wife, Claude, was dying of consumption, the royal children were confided to the care of Margaret, whose husband accompanied the army. Louise of Savoy at first repaired to Lyons with her children, in order to be nearer to Italy, but she and Margaret soon returned to Blois, where the Queen was dying. Before the royal army had reached Milan Claude expired, and soon afterwards Louise was incapacitated by a violent attack of gout, while the children of Francis also fell ill. The little ones, of whom Margaret had charge, consisted of three boys and three girls, the former being Francis, the Dauphin, who died in 1536, Charles, Duke of Orleans, who died in 1545, and Henry, Count of Angoulême, who succeeded his father on the throne. The girls comprised Madeleine, afterwards the wife of James V. of Scotland, Margaret, subsequently Duchess of Savoy, and the Princess Charlotte. The latter was particularly beloved by her aunt Margaret, who subsequently dedicated to her memory her poem Le Miroir de l’Ame Pécheresse. While the other children recovered from their illness, little Charlotte, as Margaret records in her letters to Bishop Briçonnet, was seized “with so grievous a malady of fever and flux,” that after a month’s suffering she expired, to the deep grief of her aunt, who throughout her illness had scarcely left her side.

This affliction was but the beginning of Margaret’s troubles. Soon afterwards the Constable de Bourbon, in conjunction with Pescara and Lannoy, avenged his grievances under the walls of Pavia. On this occasion, as at Marignano, the Duke of Alençon commanded the French reserves, and had charge of the fortified camp from which Francis, listening to Bonnivet, sallied forth, despite the advice of his best officers. The King bore himself bravely, but he was badly wounded and forced to surrender, after La Palisse, Lescun, Bonnivet, La Trémoïlle, and Bussy d’Amboise had been slain before his eyes. Charles of Alençon was then unable to resist the advice given him to retreat, and thus save the few Frenchmen who had escaped the arms of the Imperialists. With four hundred lances he abandoned the camp, crossed the Ticino, and reaching France by way of Piedmont, proceeded to Lyons, where he found Louise of Savoy and Margaret.

It has been alleged that they received him with harsh reproaches, and that, unable to bear the shame he felt for his conduct, he died only a few days after the battle. (1)

1 See Garnier’s Histoire de France, vol. xxiv.; Gaillard’s
Histoire de France, &c. Odolant Desnos, usually well
informed, falls into the same error, and asserts that when
the Duke, upon his arrival, asked Margaret to kiss him, she
replied, “Fly, coward! you have feared death. You might find
it in my arms, as I do not answer for myself.”—Mémoires
historiques
, vol. ii. p. 253.

There are several errors in these assertions, which a contemporary document enables us to rectify. The battle of Pavia was fought on February 14th, 1525, and Charles of Alençon did not die till April 11th, more than a month after his arrival at Lyons. He was carried off in five days by pleurisy, and some hours before his death was still able to rise and partake of the communion. Margaret bestowed the most tender care upon him, and the Regent herself came to visit him, the Duke finding strength enough to say to her, “Madam, I beg of you to let the King know that since the day he was made a prisoner I have been expecting nothing but death, since I was not sufficiently favoured by Heaven to share his lot or to be slain in serving him who is my king, father, brother, and good master.” After kissing the Regent’s hand he added, “I commend to you her who has been my wife for fifteen years, and who has been as good as she is virtuous towards me.” Then, as Louise of Savoy wished to take Margaret away, Charles turned towards the latter and said to her, “Do not leave me.”

The Duchess refused to follow her mother, and embracing her dying husband, showed him the crucifix placed before his eyes. The Duke, having summoned one of his gentlemen, M. de Chan-deniers, instructed him to bid farewell on his part to all his servants, and to thank them for their services, telling them that he had no longer strength to see them. He asked God aloud to forgive his sins, received the extreme unction from the Bishop of Lisieux, and raising his eyes to heaven, said “Jesus,” and expired. (1)

Whilst tending her dying husband, Margaret was also deeply concerned as to the fate of her captive brother, for whom she always evinced the warmest affection. Indeed, so close were the ties uniting Louise of Savoy and her two children that they were habitually called the “Trinity,” as Clement Marot and Margaret have recorded in their poems. (2)

1 From a MS. poem in the Bibliothèque Nationale entitled
Les Prisons, probably written by William Philander or
Filandrier, a canon of Rodez.
2 See OEuvres de Clément Marot, 1731, vol. v. p. 274; and
A. Champoîlion-Figeac’s Poésies de François Ier, &c.,
Paris, 1847, p. 80.

In this Trinity Francis occupied the highest place; his mother called him “her Cæsar and triumphant hero,” while his sister absolutely reverenced him, and was ever ready to do his bidding. Thus the intelligence that he was wounded and a prisoner threw them into consternation, and they were yet undecided how to act when they received that famous epistle in which Francis wrote—not the legendary words, “All is lost save honour,” but—“Of all things there have remained to me but honour and life, which is safe.” After begging his mother and sister to face the extremity by employing their customary prudence, the King commended his children to their care, and expressed the hope that God would not abandon him. (1) This missive revived the courage of the Regent and Margaret, for shortly afterwards we find the latter writing to Francis: “Your letter has had such effect upon the health of Madame [Louise], and of all those who love you, that it has been to us as a Holy Ghost after the agony of the Passion.... Madame has felt so great a renewal of strength, that whilst day and evening last not a moment is lost over your business, so that you need have no grief or care about your kingdom and children.” (2)

1 See extract from the Registers of the Parliament of Paris
(Nov. 10, 1525) in Dulaure’s Histoire de Paris, Paris,
1837, vol. iii. p. 209; and Lalanne’s Journal d’un
Bourgeois de Paris
, Paris, 1854, p. 234. The original of
the letter no longer exists, but the authenticity of the
text cannot be disputed, as all the more essential portions
are quoted in the collective reply of Margaret and Louise of
Savoy, which is still extant. See Champollion-Figeac’s
Captivité de François Ier, pp. 129, 130.
2 Génin’s Nouvelles Lettres de la Peine de Navarre,
Paris, 1842, p. 27.

Louise of Savoy was indeed now displaying courage and ability. News shortly arrived that the King had been transferred to Madrid, and that Charles demanded most onerous conditions for the release of his prisoner. At this juncture Francis wrote to his mother that he was very ill, and begged of her to come to him. Louise, however, felt that she ought not to accede to this request, for it would be jeopardising the monarchy to place the Regent as well as the King of France in the Emperor’s hands; accordingly she resolved that Margaret should go instead of herself.

The Baron of St. Blancard, general of the King’s galleys, who had previously offered to rescue Francis while the latter was on his way to Spain, received orders to make the necessary preparations for Margaret’s voyage, of which she defrayed the expense, as is shown by a letter she wrote to John Brinon, Chancellor of Alençon. In this missive she states that the Baron of St. Blancard has made numerous disbursements on account of her journey which are to be refunded to him, “so that he may know that I am not ungrateful for the good service he has done me, for he hath acquitted himself thereof in such a way that I have occasion to be gratified.” (1)

1 Génin’s Lettres de Marguerite, &c., p. 193.—Génin’s
Notice, ibid., p. 19.

Despite adverse winds, Margaret embarked on August 27th, 1525, at Aigues-Mortes, with the President de Selves, the Archbishop of Embrun, the Bishop of Tarbes, and a fairly numerous suite of ladies. The Emperor had granted her a safe-conduct for six months, and upon landing in Spain she hurried to Madrid, where she found her brother very sick both in mind and body. She eagerly caressed and tended him, and with a good result, as she knew his nature and constitution much better than the doctors. To raise his depressed spirits she had recourse to religious ceremonies, giving orders for an altar to be erected in the room where he was lying. She then requested the Archbishop of Embrun to celebrate mass, and received the communion in company of all the French retainers about the prisoner. It is stated that the King, who for some hours had given no sign of life, opened his eyes at the moment of the consecration of the elements, and asked for the communion, saying, “God will cure me, soul and body.” From this time forward he began to recover his health, though he remained fretful on account of his captivity.

It was a difficult task to obtain his release. The Court and the Emperor were extremely polite, but Margaret soon recognised the emptiness of their protestations of good-will. “They all tell me that they love the King,” she wrote, “but I have little proof of it. If I had to do with honest folks, who understand what honour is, I should not care, but it is the contrary.” (1)

1 Lettres de Marguerite, &c., p. 21.

She was not the woman to turn back at the first obstacle, however; she began by endeavouring to gain over several high personages, and on perceiving that the men avoided speaking with her on serious business, she addressed herself to their mothers, wives, or daughters. In a letter to Marshal de Montmorency, then with the King, she thus refers to the Duke del Infantado, who had received her at his castle of Guadalaxara. “You will tell the King that the Duke has been warned from the Court that if he wishes to please the Emperor neither he nor his son is to speak to me; but the ladies are not forbidden me, and to them I will speak twofold.” (1)

Throughout the negotiations for her brother’s release Margaret always maintained the dignity and reserve fitting to her sex and situation. Writing to Francis on this subject she says: “The Viceroy (Lannoy) has sent me word that he is of opinion I should go and see the Emperor, but I have told him through M. de Senlis that I have not yet stirred from my lodging without being asked, and that whenever it pleases the Emperor to see me I shall be found there.” (2)

1 Lettres de Marguerite, &c., p. 197.
2 Captivité de François Ier, p. 358.

Margaret was repeatedly admitted to the Imperial council to discuss the conditions of her brother’s ransom. She showed as much ability as loftiness of mind on these occasions, and several times won Charles V. himself and the sternest of his Ministers to her opinion. (1)

1 Brantôme states that the Emperor was greatly impressed and
astonished by her plain speaking. She reproached him for
treating Francis so harshly, declaring that this course
would not enable him to attain his ends. “For although he
(the King) might die from the effects of this rigorous
treatment, his death would not remain unpunished, as he had
children who would some day become men and wreak signal
vengeance.” “These words,” adds Brantôme, “spoken so bravely
and in such hot anger, gave the Emperor occasion for
thought, insomuch that he moderated himself and visited the
King and made him many fine promises, which he did not keep,
however.” With the Ministers Margaret was even more
outspoken; but we are told that she turned her oratorical
powers “to such good purpose that she rendered herself
agreeable rather than odious or unpleasant; the more readily
as she was also good-looking, a widow, and in the flower of
her age.”—OEuvres de Brantôme, 8vo, vol. v. (Les Dames
illustres
).

She highly favoured the proposed marriage between Francis and his rival’s sister, Eleanor of Austria, detecting in this alliance the most certain means of a speedy release. Eleanor, born at Louvain in 1498, had in 1519 married Emanuel, King of Portugal, who died two years afterwards. Since then she had been promised to the Constable de Bourbon, but the Emperor did not hesitate to sacrifice the latter to his own interests.

He himself, being fascinated by Margaret’s grace and wit, thought of marrying her, and had a letter sent to Louise of Savoy, plainly setting forth the proposal. In this missive, referring to the Constable de Bourbon, Charles remarked that “there were good matches in France in plenty for him; for instance, Madame Renée, (1) with whom he might very well content himself.” (2) These words have led to the belief that there had been some question of a marriage between Margaret and the Constable; however, there is no mention of any such alliance in the diplomatic documents exchanged between France and Spain on the subject of the King’s release. These documents comprise an undertaking to restore the Constable his estates, and even to arrange a match for him in France, (3) but Margaret is never mentioned. She herself, in the numerous letters handed down to us, does not once refer to the famous exile, and the intrigue described by certain historians and romancers evidently rests upon no solid foundation. (4)

1 Renée, the younger daughter of Louis XII. and Anne of
Brittany, subsequently celebrated as Renée of Ferrara.
2 This letter is preserved at the Bibliothèque Nationale,
Béthune MSS., No. 8496, fol. xiii.
3 Captivité de Francois Ier, &c., pp. 167-207.
4 Varillas is the principal historian who has mentioned
this supposed intrigue, which also furnished the subject of
a romance entitled Histoire de Marguerite, Reine de
Navarre, &c.
, 1696.

After three months of negotiations, continually broken off and renewed, Margaret and her brother, feeling convinced of Charles V.‘s evil intentions, resolved to take steps to ensure the independence of France. By the King’s orders Robertet, his secretary, drew up letters-patent, dated November 1525 by which it was decreed that the young Dauphin should be crowned at once, and that the regency should continue in the hands of Louise of Savoy, but that in the event of her death the same power should be exercised by Francis’s “very dear and well-beloved only sister, Margaret of France, Duchess of Alençon and Berry.” (1) However, all these provisions were to be deemed null and void in the event of Francis obtaining his release.

It has been erroneously alleged that Margaret on leaving Spain took this deed of abdication with her, and that the Emperor, informed of the circumstance, gave orders for her to be arrested as soon as her safe-conduct should expire. (2) However, it was the Marshal de Montmorency who carried the deed to France, and Charles V. in ordering the arrest of Margaret had no other aim than that of securing an additional hostage in case his treaty with Francis should not be fulfilled.

1 Captivité de François 1er, &c., p. 85.
2 Génin’s Notice in the Lettres de Marguerite, &c., p.
25.

Margaret, pressed by her brother, at last asked for authorisation to leave Spain. By the manner in which the permission was granted she perceived that the Emperor wished to delay rather than hasten her journey. During November she wrote Francis a letter in which this conviction was plainly expressed, and about the 19th of the month she left Madrid upon her journey overland to France.

At first she travelled very leisurely, but eventually she received a message from her brother, advising her to hasten her speed, as the Emperor, hoping that she would still be in Spain in January, when her safe-conduct would expire, had given orders for her arrest. Accordingly, on reaching Medina-Celi she quitted her litter and mounted on horseback, accomplishing the remainder of her journey in the saddle. Nine or ten days before the safe-conduct expired she passed Perpignan and reached Salces, where some French nobles were awaiting her.

Soon after her return to France she again took charge of the royal children, who once more fell ill, this time with the measles, as Margaret related in the following characteristic letter addressed to her brother, still a prisoner in Spain:—

“My Lord,—The fear that I have gone through about your children, without saying anything of it to Madame (Louise of Savoy), who was also very ill, obliges me to tell you in detail the pleasure I feel at their recovery. M. d’Angoulême caught the measles, with a long and severe fever; afterwards the Duke of Orleans took them with a little fever; and then Madame Madeleine without fever or pain; and by way of company the Dauphin without suffering or fever. And now they all are quite cured and very well; and the Dauphin does marvels in the way of studying, mingling with his schooling a hundred thousand other occupations. And there is no more question of passions, but rather of all the virtues; M. d’Orléans is nailed to his book, and says that he wants to be good; but M. d’Angoulême does more than the others, and says things that are to be esteemed rather as prophecies than childish utterances, which you, my lord, would be amazed to hear. Little Margot resembles myself; she will not be ill; but I am assured here that she has very graceful ways, and is getting prettier than ever Mademoiselle d’Angoulême (1) was.”

1 Génin’s Lettres de Marguerite, &c, p. 70. The
Mademoiselle d’Angoulême alluded to at the end of the letter
is Margaret herself.

Francis having consented to the onerous conditions imposed by Charles V., was at last liberated. On March 17th, 1526, he was exchanged for his two elder sons, who were to serve as hostages for his good faith, and set foot upon the territory of Bearn. He owed Margaret a deep debt of gratitude for her efforts to hasten his release, and one of his first cares upon leaving Spain was to wed her again in a fitting manner. He appears to have opened matrimonial negotiations with Henry VIII. of England, (1) but, fortunately for Margaret, without result. She, it seems, had already made her choice. There was then at the French Court a young King, without a kingdom, it is true, but endowed with numerous personal qualities. This was Henry d’Albret, Count of Bearn, and legitimate sovereign of Navarre, then held by Charles V. in defiance of treaty rights. Henry had been taken prisoner with Francis at Pavia and confined in the fortress there, from which, however, he had managed to escape in the following manner.

Having procured a rope ladder in view of descending from the castle, he ordered Francis de Rochefort, his page, to get into his bed and feign sleep. Then he descended by the rope, the Baron of Arros and a valet following him. In the morning, when the captain on duty came to see Henry, as was his usual custom, he was asked by a page to let the King sleep on, as he had been very ill during the night. Thus the trick was only discovered when the greater part of the day had gone by, and the fugitives were already beyond pursuit. (2)

1 Lettres de Marguerite, &c, p. 31.
2 Olhagaray’s Histoire de Faix, Béarn, Navarre, &c,
Paris, 1609. p. 487.

As the young King of Navarre had spent a part of his youth at the French Court, he was well known to Margaret, who apparently had a secret fancy for him. He was in his twenty-fourth year, prepossessing, and extremely brave. (1) There was certainly a great disproportion of age between him and Margaret, but this must have served to increase rather than attenuate her passion. She herself was already thirty-five, and judging by a portrait executed about this period, (2) in which she is represented in mourning for the Duke of Alençon, with a long veil falling from her cap, her personal appearance was scarcely prepossessing.

The proposed alliance met with the approval of Francis, who behaved generously to his sister. He granted her for life the enjoyment of the duchies of Alençon and Berry, with the counties of Armagnac and Le Perche and several other lordships. Finally, the marriage was celebrated on January 24th, 1527, at St. Germain-en-Laye, where, as Sauvai records, “there were jousts, tourneying, and great triumph for the space of eight days or thereabouts.” (3)

1 He was born at Sanguesa, April 1503, and became King of
Navarre in 1517.

2 This portrait is at the Bibliothèque Nationale in the
Recueil de Portraits au crayon by Clouet, Dumonstier, &c.
(fol. 88).
3 Antiquités de Paris, vol. ii. p. 688.

[ [!-- H2 anchor --] ]

III.

The retirement of King Henry to Bearn—Margaret’s intercourse with her brother—The inscription at Chambord—Margaret’s adventure with Bonnivet—Margaret’s relations with her husband—Her opinions upon love and conjugal fidelity—Her confinements and her children—The Court in Bearn and the refugee Reformers—Margaret’s first poems—Her devices, pastorals, and mysteries—The embellishment of Pau—Margaret at table and in her study—Reforms and improvements in Bearn—Works of defence at Navarreinx—Scheme of refortifying Sauveterre.

Some historians have stated that in wedding his sister to Henry d’Albret, Francis pledged himself to compel Charles V. to surrender his brother-in-law’s kingdom of Navarre. This, however, was but a political project, of which no deed guaranteed the execution. Francis no doubt promised Margaret to make every effort to further the restitution, and she constantly reminded him of his promise, as is shown by several of her letters. However, political exigencies prevented Francis from carrying out his plans, and in a diplomatic document concerning the release of the children whom Charles held as hostages the following clause occurs: “Item, the said Lord King promises not to help or favour the King of Navarre (although he has married his only and dear beloved sister) in reconquering his kingdom.” (1)

The indifference shown by Francis for the political fortunes of his brother-in-law, despite the numerous and signal services the latter had rendered him, justly discontented Henry, who at last resolved to withdraw from the Court, where Montmorency, Brion, and several other personages, his declared enemies, were in favour. Margaret apparently had to follow her husband in his retirement, for Sainte-Marthe remarks: “When the King of Navarre, disgusted with the Court, and seeing none of the promises that his brother-in-law had made him realised, resolved to withdraw to Bearn, Margaret, although the keen air of the mountains was hurtful to her health, and her doctors had threatened her with a premature death if she persevered in braving the rigours of the climate, preferred to put her life in peril rather than to fail in her duty by not accompanying her husband.” (2)

1 Bibliothèque Nationale, MS. No. 8546 (Béthune), fol. 107.
2 Oraison funèbre, &c, p. 70.

Various biographers express the opinion that this retirement took place in 1529, shortly after the Peace of Cambray, and others give 1530 as the probable date. Margaret, we find, paid a flying visit to Bearn with her husband in 1527; on January 7th, 1528, she was confined of her first child, Jane, at Fontainebleau, and the following year she is found with her little daughter at Longray, near Alençon. In 1530 she is confined at Blois of a second child, John, Prince of Viana, who died at Alençon on Christmas Day in the same year, when but five and a half months old. Then in 1531 her letters show her with her mother at Fontainebleau; and Louise of Savoy being stricken with the plague, then raging in France, Margaret closes her eyes at Gretz, a little village between Fontainebleau and Nemours, on September 22nd in that year.

It was after this event that the King and Queen of Navarre determined to proceed to Bearn, but so far as Margaret herself is concerned, it is certain that retirement was never of long duration whilst her brother lived. She is constantly to be found at Alençon, Fontainebleau, and Paris, being frequently with the King, who did not like to remain separated from her for any length of time. He was wont to initiate her into his political intrigues in view of availing himself of her keen and subtle mind. Brantôme, referring to this subject, remarks that her wisdom was such that the ambassadors who “spoke to her were greatly charmed by it, and made great report of it to those of their nation on their return; in this respect she relieved the King her brother, for they (the ambassadors) always sought her after delivering the chief business of their embassy, and often when there was important business the King handed it over to her, relying upon her for its definite resolution. She understood very well how to entertain and satisfy the ambassadors with fine speeches, of which she was very lavish, and also very clever at worming their secrets out of them, for which reason the King often said that she helped him right well and relieved him of a great deal.” (1)

1 OEuvres de Brantôme, 8vo, vol. v. p. 222.

Margaret’s own letters supply proof of this. She is constantly to be found intervening in state affairs and exercising her influence. She receives the deputies from Basle, Berne, and Strasburg who came to Paris in 1537 to ask Francis I. for the release of the imprisoned Protestants. She joins the King at Valence when he is making preparations for a fresh war against Charles V.; then she visits Montmorency at the camp of Avignon, which she praises to her brother; next, hastening to Picardy, when the Flemish troops are invading it, she writes from Amiens and speaks of Thérouenne and Boulogne, which she has found well fortified.

Francis, however, did not value her society and counsel solely for political reasons; he was also fond of conversing with her on literature, and at times they composed amatory verses together. According to an oft-repeated tradition, one day at the Château of Chambord, whilst Margaret was boasting to her brother of the superiority of womankind in matters of love, the King took a diamond ring from his finger and wrote on one of the window panes this couplet:—

“Souvent femme varie, Bien fol est qui s’y fie.” (1)

Brantôme, who declares that he saw the inscription, adds, however, that it consisted merely of three words, “Toute femme varie” (all women are fickle), inscribed in large letters at the side of the window. (2) He says nothing of any pane of glass (all window panes were then extremely small) or of a diamond having been used; (3) and in all probability Francis simply traced these words with a piece of chalk or charcoal on the side of one of the deep embrasures, which are still to be seen in the windows of the château.

1 “Woman is often fickle,
Crazy indeed is he who trusts her.”
2 Vies des Dames galantes, Disc. iv.
3 The practice of cutting glass with diamonds does not seem
to have been resorted to until the close of the sixteenth
century. See Les Subtiles et Plaisantes Inventions de J.
Prévost
, Lyons, 1584, part i. pp. 30, 31.

Margaret carried her complaisance for her brother so far as to excuse his illicit amours, and she was usually on the best of terms with his favourites. (1) It has been asserted that improper relations existed between the brother and sister, but this charge rests solely upon an undated letter from her to Francis, which may be interpreted in a variety of ways. Count de la Ferrière, in his introduction to Margaret’s record of her expenditure, (2) expresses the opinion that it was penned in 1525, prior to her hasty departure from Spain; while M. Le Roux de Lincy assigns it to a later date, remarking that it was probably written during one of the frequent quarrels which arose between Margaret’s brother and her husband. However, they are both of opinion that the letter does not bear the interpretation which other writers have placed upon it. (3)

1 E. Fournier’s L’Esprit dans l’Histoire, Paris,
1860, p. 132 et seq.
2 Livre de Dépenses de Marguerite d’Angoulême, &c.
(Introduction).
3 See Lettres de Marguerite, &c., p. 246.

The only really well-authenticated love intrigue in which Margaret was concerned—and in that she played a remarkably virtuous part—was her adventure with the Admiral de Bonnivet, upon which the fourth story of the Heptameron is based. (1) She was certainly unfortunate in both her marriages. Her life with the Duke of Alençon has already been spoken of; and as regards her second union, although contracted under apparently favourable auspices, it failed to yield Margaret the happiness she had hoped for. But four years after its celebration she wrote to the Marshal de Montmorency: “Since you are with the King of Navarre, I have no fear but that all will go well, provided you can keep him from falling in love with the Spanish ladies.” (2) And again: “My nephew, I have received the letters you wrote to me, by which I have learnt that you are a much better relation than the King of Navarre is a good husband, for you alone have given me news of the King (Francis) and of him, without his being willing to give pleasure to a poor wife, big with child, by writing a single word to her.” (3)

1 Particulars concerning this adventure will be found in
the notes to Tale iv., and also in the Appendix to the
present volume (C).
2 Lettres de Marguerite, &c., p. 246.
3 Ibid., p. 248.

In another letter written to the Marshal at the same period she says: “If you listen to the King of Navarre, he will make you commit so many disorders that he will ruin you.” (1) Perhaps these words should not be taken literally; still they furnish cause for reflection when it is remembered that they were written by a woman just turned forty concerning her husband who was not yet thirty years old.

Margaret’s views upon love and the affinity of souls were somewhat singular, but they indicate an elevated and generous nature. In several passages of the Heptameron she has expressed her opinion on these matters, ardently defending the honour of her sex and condemning those wives who show themselves indulgent as regards their husbands’ infidelities. (2) She blames those who sow dissension between husbands and wives, leading them on to blows; (3) and when some one asked her what she understood perfect love to be, she made answer, “I call perfect lovers those who seek some perfection in the object of their love, be it beauty, kindness, or good grace, tending to virtue, and who have such high and honest hearts that they will not even for fear of death do base things that honour and conscience blame.”

1 Lettres de Marguerite, &c, p. 251.
2 Epilogue of Tale xxxvii.
3 Epilogue of Tale xlvi.

In reference to this subject of conjugal fidelity a curious story is told of Margaret. One day at Mont-de-Marsan, upon seeing a young man convicted of having murdered his father being led to execution, she remarked to those about her that it was very wrong to put to death a young fellow who had not committed the crime imputed to him. It was pointed out to her that the judges had only condemned him upon conclusive proofs and the acknowledgments that he himself had made. Margaret, however, persisted in her remark, whereupon some of her intimates begged of her to justify it, for it seemed to them at least singular. “I do not doubt,” she replied, “that this poor wretch killed his mother’s husband, but he certainly did not kill his own father.” (1)

Besides being unfortunate as regards her husbands, Margaret was also denied a mother’s privileges. She experienced great suffering at her confinements, (2) and on two occasions she was delivered of still-born infants of the female sex.

1 Gabriel de Minut’s De la Beauté, Discours divers, &c.,
Lyons, 1587. p. 74.
2 Nouvelles Lettres de Marguerite, pp. 84 and 93.

She had centred many hopes upon her little boy, John, of whom she was confined without accident, but he died, as already stated, in infancy, and this misfortune was a great shock to her, though she tried to conceal it by having the Te Deum sung at the funeral in lieu of the ordinary service, and by setting up in the streets of Alençon the inscription, “God gave him, God has taken him away.” However, from that time forward she never laid aside her black dress, though later on she wore it trimmed with marten’s fur. Her best known portrait (1) represents her attired in this style with the quaint Bearnese cap, which she had also adopted, set upon her head.

1 Bibliothèque Nationale, Recueil de Portraits au crayon,
&c.
, fol. 46.

Not only did Margaret lose her son by death, but she was prevented from enjoying the companionship of her daughter Jane. Francis, who never once lost sight of his own interests, deemed it advisable to possess himself of this child, who was the heiress to the throne of Navarre. Accordingly when Jane was but two years old she was sent by the King to the Château of Plessis-lès-Tours, where she was carefully brought up in strict seclusion.

To the fact that Margaret was never really happy with either of her husbands, and that she was precluded from discharging a mother’s duties, one may ascribe, in part, her fondness for gathering round her a Court in which divines, scholars, and wits prominently figured. The great interest which she took in religious matters, as is shown by so many of her letters, (1) led her to shelter many of the persecuted Reformers in Bearn; others she saved from the stake, and frequently in writing to the King and Marshal de Montmorency she begs for the release of some imprisoned heretic.

1 One of these letters, written by her either to Philiberta
of Savoy, Duchess of Nemours, or to Charlotte d’Orléans,
Duchess of Nemours, both of whom were her aunts, may be thus
rendered in English: “My aunt, on leaving Paris to escort
the King, Monsieur de Meaux (Bishop Briçonnet), sent me the
Gospels in French, translated by Fabry, word for word, which
he says we should read with as much reverence and as much
preparation to receive the Spirit of God, such as He has
left it us in His Holy Scriptures, as when we go to receive
it in the form of Sacrament. And inasmuch as Monsieur de
Villeroy has promised to deliver them to you, I have
requested him to do so, for these words (the Gospels) must
not fall into evil hands. I beg, my aunt, that if by their
means God grants you some grace, you will not forget her who
is above all else your good niece and sister, Margaret.”
Fabry’s translation of the Gospels was made in 1523-24.

Margaret’s religious views frequently caused dissension between her and her husband, in whose presence she abstained from giving expression to them. Hilarion de Coste mentions that “King Henry having one day been informed that a form of prayer and instruction contrary to that of his fathers was held in the chamber of the Queen, his wife, entered it intending to chastise the minister, and finding that he had been hurried away, the remains of his anger fell upon his wife, who received a blow from him, he remarking, ‘Madam, you want to know too much about it,’ and he at once sent word of the matter to King Francis.”

It was at Nérac that most of the divines protected by Margaret found a refuge from the persecutions of the Sorbonne. Here she kept court in a castle of which there now only remains a vaulted fifteenth-century gallery formerly belonging to the northern wing. Nérac has, however, retained intact a couple of quaint mediaeval bridges, which Margaret must have ofttimes crossed in her many journeyings. Moreover, the townsfolk still point out the so-called Palace of Marianne, said to have been built by Margaret’s husband for one of his mistresses, and also the old royal baths, which the Queen no doubt frequented.

It was at the castle of Nérac that Margaret’s favourite protégé, the venerable Lefèvre d’Étaples, died at the age of one hundred and one, in the presence of his patroness, to whom before expiring he declared that he had never known a woman carnally in his life. However, he regretfully added that in his estimation he had been guilty of a greater sin, for he had neglected to lay down his life for his faith. Another partisan of the Reform, Gerard Roussel, whom Margaret had almost snatched from the stake and appointed Bishop of Oloron, had no occasion to express any such regret. His own flock speedily espoused the doctrines of the Reformation, but when he proceeded to Mauléon and tried to preach there, the Basques refused to listen to him, and hacked the pulpit to pieces, the Bishop being precipitated upon the flagstones, and so grievously injured that he died.

Beside the divines who sought an asylum at Nérac, there were various noted men of letters, foremost among whom we may class the Queen’s two secretaries, Clement Marot, the poet, and Peter Le Maçon, the translator of Boccaccio’s Decameron. This translation was undertaken at the Queen’s request, as Le Maçon states in his dedication to her, and it has always been considered one of the most able literary works of the period. With Marot and Le Maçon, but in the more humble capacity of valet, at the yearly wages of one hundred and ten livres, there came the gay Bonaventure Despériers, the author of Les Joyeux Devis; (1) other writers, such as John Frotté, John de la Haye and Gabriel Chapuis, were also among Margaret’s retainers.

1 Livre de Dépenses de Marguerite d’Angoulême.

She herself had long practised the writing of verses. It was in 1531, and at Alençon, that she issued her first volume of poems, the Miroir de l’Ame Pécheresse, (1) which created a great stir at the time, for when it was re-issued in Paris by Augereau in 1533 (2) the Sorbonne denounced it as unorthodox, and Margaret would have been branded as a heretic if Francis had not intervened and ordered the Rector of the Sorbonne to withdraw the decree censuring his sister’s work. Nor did that content the King, for he caused Noël Béda, the syndic of the Faculty of Theology, to be arrested and confined in a dungeon at Mont St. Michel, where he perished miserably.

1 Brunet’s Manual, 4th ed., vol. iii. p. 275.
2 A second edition also appeared at Alençon in the same
year.

Margaret thus gained the day, but the annoyance she had been subjected to doubtless taught her to be prudent, for although she steadily went on writing, sixteen years elapsed before any more of her poems were published. In the meantime various manuscript copies, some of which are still in existence, were made of them, notably one of the poem called “Débat d’Amour” by Margaret, and re-christened “La Coche” by her secretary, John de la Haye, when he subsequently published it in the Marguerites de la Marguerite. This manuscript is enriched with eleven curious miniatures, the last of which represents the Queen handing the volume bound in white velvet (1) to the Duchess of Etampes, her brother’s mistress, whose qualities the poem extols. The Queen of Navarre was on the best of terms with this favourite, to whom in one of her letters she recommends certain servants.

Margaret was not only given to versifying, but was fond of’ framing devices, which she inscribed upon her books and furniture. At one time she adopted as her device a marigold turning towards the sun’s rays, with the motto, “Non inferiora secutus,” implying that she turned “all her acts, thoughts, will, and affections towards the great Sun of Justice, God Almighty.” (2)

1 From the Queen’s Livre de Dépenses, published by M. de
la Ferrière, we learn that this MS., with the miniatures and
binding, cost Margaret fifty golden crowns. It was formerly
in the possession of M. Jérôme Pichon, and was afterwards
acquired by M. Didot, at the sale of whose library it
realised £804. The MS. was recently in the possession of M.
de La Roche-la-Carelle.
2 Claude Paradin’s Dévises héroïques, Lyons, 1557, p. 41.

In her Miroir de l’Ame Pécheresse, previously referred to, there figures another device composed merely of the three words “Ung pour tout;” and in the manuscript of “La Coche” presented to the Duchess of Etampes, the motto “Plus vous que moys” is inscribed beneath each of the miniatures. Margaret also composed a series of devices for some jewels which her brother presented to his favourite, Madame de Châteaubriant. Respecting these Brantôme tells the following curious anecdote:—

“I have heard say, and hold on good authority, that when King Francis I. had left Madame de Châteaubriant, his favourite mistress, to take Madame d’Etampes, as one nail drives out another, Madame d’Etampes begged the King to take back from the said Madame de Châteaubriant all the finest jewels that he had given her, not on account of their cost and value, for pearls and precious stones were not then so fashionable as they have been since, but for the love of the fine devices that were engraved and impressed upon them; which devices the Queen of Navarre, his sister, had made and composed, for she was a mistress in such matters.

“King Francis granted the request, and promised that he would do it. Having with this intent sent a gentleman to Madame de Châteaubriant to ask for the jewels, she at once feigned illness, and put the gentleman off for three days, when he was to have what he asked for. However, out of spite, she sent for a goldsmith, and made him melt down all these jewels without exception, and without having any respect for the handsome devices engraved upon them. And afterwards, when the said gentleman returned, she gave him all the jewels converted into gold ingots.

“‘Go,’ said she, ‘and take these to the King, and tell him that since he has been pleased to take back from me that which he had given me so freely, I restore it and send it back in golden ingots. As for the devices, I have impressed them so firmly on my mind and hold them so dear in it, that I could not let any one have and enjoy them save myself.’

“When the King had received all this, the ingots and the lady’s remark, he only said, ‘Take her back all. What I did was not for the value, for I would have restored her that twofold, but for the love of the devices, and since she has thus destroyed them, I do not want the gold, and send it back. She has shown in this matter more courage and generosity than it would have been thought could come from a woman.’” (1)

Besides writing verses and framing devices, Margaret, as Brantôme tells us, “often composed comedies and moralities, which were in those days styled pastorals, and which she had played by the young ladies of her Court.” (2)

1 OEuvres de Brantôme, 8vo, vol. vii. p. 567.
2 Ibid., 8vo, vol. v. p. 219.

Hilarion de Coste states, moreover, that “she composed a tragi-comic translation of almost the whole of the New Testament, which she caused to be played before the King, her husband, having assembled with this object some of the best actors of Italy; and as these buffoons are only born to give pleasure and make time pass away, in order to amuse the company they invariably introduced rondeaux and virelais against the ecclesiastics, especially the monks and village priests.” (1)

1 M. Le Roux de Lincy points out that this statement is
exaggerated, for Margaret, instead of turning the whole of
the New Testament into verse, merely wrote four Mysteries
which mainly dealt with the childhood of Christ.

These performances took place at the Château of Pau, which Margaret and her husband seem to have preferred to that of Nérac, though political reasons often compelled them to fix their abode at the latter. Pau, however, possessed the advantage of a mild climate, necessary for Margaret’s health, besides being delightfully situated on the Bearnese Gave, the view from the château extending over a fertile valley limited by the snow-capped Pyrenees. There had been a château at Pau as early as the tenth century, but the oldest portions of the structure now subsisting date from the time of Edward III., when Pau was the capital of the celebrated Gaston-Phoebus. The château was considerably enlarged and embellished in the fifteenth century, but it was not until after Margaret’s marriage with Henry d’Albret that the more remarkable decorative work was executed. Upon leaving Nérac to reside at Pau, Margaret summoned a number of Italian artists and confided the embellishment of the château to them.(1)

It was not, however, merely the château which Margaret beautified at Pau. Already at Alençon she had laid out a charming park, which a contemporary poet called a terrestrial paradise,(2) and upon coming to reside at Pau she transformed the surrounding woods into delightful gardens, pronounced to be the finest then existing in Europe.(3)

1 Some of the doors and windows of the château are
elaborately ornamented in the best style of the Renaissance,
whilst the grand staircase, although dating from Margaret’s
time, has vaulted arches, sometimes in the Romanesque and at
others in the Gothic style. Entwined on the friezes are the
initials H and M (Henry and Margaret), occasionally
accompanied by the letter R, implying Rex or Regina. On
the first floor of the chateau is the bedroom occupied by
Margaret’s husband, remarkable for its Renaissance chimney-
piece, and also a grand reception hall, now adorned with
tapestry made for Francis I. in Flanders. It was in this
latter room that the Count of Montgomery—the same who had
thrust out the eye of Henry II. at a tournament, and thereby
caused that monarch’s death—acting at the instigation of
Margaret’s daughter Jane, assembled the Catholic noblemen of
Bearn on August 24, 1569, and, after entertaining them with a
banquet, had them treacherously massacred. Bascle de
Lagrèze’s Château de Pau, Paris, 1854.
2 Le Recueil de l’Antique pré-excellence de Gaule, &c., by
G. Le Roville, Paris, 1551 (fol. 74).
3 Hilarion de Coste’s Vies et Éloges des Dames illustres,
&c.
, vol. ii. p. 272.

Some idea of their appearance may be gained from a couple of the miniatures adorning a curious manuscript catechism composed for Margaret and now in the Arsenal Library at Paris.(1)

1 Manuscrits théologiques français, No. 60, Initiatoire
Instruction en la Religion chrétienne, &c
. In one of these
miniatures the Saviour is represented carrying the cross,
followed by Henry of Navarre, his brother Charles d’Albret,
Margaret, and other personages, all of whom bear crosses,
whilst in the background are some pleasure-grounds with a
castle, a little waterfall, and a lake. Another miniature in
the same manuscript shows King Henry of Navarre with a
flower in his hand, which he seems to be offering to the
Queen, who stands in the background among a party of
courtiers. The King wears a surtout of cloth of gold, edged
with ermine, over a blue jerkin, and a red cap with a white
feather. Margaret is also arrayed in cloth of gold, but with
a black cap and wimple. She is standing in a garden enclosed
by a railing, and adorned with a fountain in the form of a
temple which rises among groves and arbours. Beyond a white
crenellated wall is a castle which has been identified with
that of Pau. On fol. 1 of the same MS. the artist has
depicted Queen Margaret’s escutcheon, by which we find that
she quartered the arms of France with those of Navarre,
Aragon, Castile, Leon, Bearn, Bigorre, Evreux, and Albret.

The Court which Margaret kept in turns at Alençon, Nérac, and Pau does not appear to have been so sumptuous and gay as some of her biographers assert. Brantôme mentions that the Queen’s two tables were always served with frugality, and Sainte-Marthe states that “she talked at dinner and supper now of medicine, of food wholesome or unwholesome for the human body, and of objects of nature with Masters Schyron, Cormier, and Esterpin, her expert and learned doctors, who carefully watched her eat and drink, as is done with princes; now she would speak of history or of the precepts of philosophy with other very erudite personages, with whom her house was never unfurnished; at another time she would enter into conversation on her faith and the Christian religion with Monsieur Gerard, Bishop of Oloron. Altogether there was not a single moment that was not employed by her in honest, pleasant, and useful conversation.” (1)

The same panegyrist tells us of Margaret’s favourite occupations, mentioning that when she was alone in her room she more often held a book in her hand than a distaff, a pen than a spindle, and the ivory of her tablets than a needle. He then adds: “And if she applied herself to tapestry or other needlework, such as was to her a pleasant occupation, she had beside her some one who read to her, either from a historian or a poet, or some other notable and useful author; or else she dictated some meditation which was written down.” (2)

1 Oraison funèbre, &c., p. 60.
2 Ibid., p. 68.

Margaret’s time was far from being wholly occupied in this manner, for she actively assisted her husband in carrying out improvements and reforms in Bearn. The result was that the country, naturally good and fertile, but left in bad condition, uncultivated and sterile through the carelessness of its inhabitants, soon changed its appearance owing to the efforts of Henry and his wife. From all the provinces of France labourers were attracted who settled there and improved and fertilised the fields.(1)

1 Vies el Éloges des Dames illustres, vol. ii. p. 272.

Henry d’Albret also devoted himself to the placing of the country in a proper state of defence, and fortified several of the towns. Navarreinx, commanding the valley of the Gave of Oloron, was virtually rebuilt by him and transformed into a perfect stronghold, as was evidenced during the religious wars, when it successfully withstood the artillery of Terrade, the Catholic commander. Long afterwards, when Vauban inaugurated his new system of fortification, he came to Navarreinx, and on seeing the ramparts raised by Margaret’s husband was so favourably impressed, that instead of levelling them to the ground he contented himself with adding to them and making various improvements. Henry d’Albret was also anxious to refortify Sauveterre, which the Prince of Orange, with one of the Imperial armies, had captured in 1523, when he half-demolished the old castle of Montreal, then the most formidable citadel in Bearn. However, as time and money were lacking, Henry had to abandon his plans, and the ruins left by the Imperialists, the ivy-clad keep, and mutilated bridge over the Gave soon fell into irremediable decay.(1)

1 M. Paul Perret’s Pyrénées françaises, vol. ii. p. 303.

[ [!-- H2 anchor --] ]

IV.

Margaret’s attachment to her daughter—Refusal of Jane to
marry the Duke of Clevés—Intervention of Margaret—The
wedding at Châtelherault and the fall of the Constable de
Montmorency—Margaret and her husband at Caulerets—The
“Heptameron”—Illness and death of Francis I.—Margaret’s
anxiety and grief—Her “Marguerites de la Marguerite”—Jane
d’Albret’s second marriage—Death of Margaret at Odos or
Audaux——Her funeral at Lescar—Destruction of her tomb
.

Whilst Margaret was living amongst divines and scholars at Pau and Nérac, her mind, as her letters indicate, constantly turned to her daughter Jane, whom Aimée de la Fayette, wife of the Bailiff of Caen, was bringing up at Plessis-lès-Tours. Margaret was only able to see Jane at rare intervals during some of her trips to France, and she was mainly indebted to sympathising friends for news of the little Princess’s condition and health. All her maternal tenderness was concentrated on this daughter, and whenever the child was ailing she became distracted.

Sainte-Marthe records that in December 1537, while Margaret was sojourning in Paris, her daughter, then scarcely nine years old, fell seriously ill at the royal house of Plessis-lès-Tours; and as it was rumoured amongst the Court, then at Paris, that the Princess was threatened with death, her virtuous mother, Margaret, at about four o’clock in the evening, ordered her litter to be brought, saying that she would go and see her daughter, and that all her people should prepare to start. There was nothing ready, the officials and servants were absent, and scattered about the town of Paris and the neighbouring villages. It was already dark, for this was during the shortest days of the year, the weather too was adverse on account of the rain, and neither her litter nor her baggage mules were at hand. Seeing this, the courageous Queen borrowed the litter of Madame Margaret, her niece,(1) got in it, and contenting herself with scant escort, started from Paris and went as far as Bourg-la-Reine.

1 The daughter of Francis I., subsequently Duchess of Savoy.

“When they had arrived there she did not alight at her lodgings, but went straight to the church, which she at once entered, saying to those about her, that her heart told her I know not what concerning her daughter’s fate, and affectionately begging them all to withdraw and leave her alone for an hour in the church. All obeyed and in great uneasiness waited for their mistress at the church door; the Sénéchale de Poitou,(1) a very faithful lady, and very solicitous about Margaret, alone entering with her. Margaret having gone in, kneels down before the image of Jesus crucified, prays to God from the depths of her heart, sighs, weeps, confesses all her transgressions, and laying to herself alone the cause of her daughter’s illness, humbly asks pardon, and begs that the sufferer’s restoration to health may be granted. After this act of faith Margaret felt relieved, and she had scarcely arrived at her lodgings when the Bishop of Mende came to announce to her that her daughter was in the way of recovery.” (2)

1 Brantôme’s grandmother.
2 Oraison funèbre, &c, p. 38.

When Jane was barely twelve years old Charles V. asked her in marriage for his son Philip, but Francis, who was by no means anxious to see the Spaniards established on the northern side of the Pyrenees, preferred that the girl should marry William III., Duke of Cleves. It has frequently been asserted that Francis on this occasion exercised compulsion not only upon his niece, but also upon the King and Queen of Navarre, who vainly protested against this abuse of power. The truth is, that Margaret not only favoured the marriage, but threatened to have Jane whipped if she persisted in her refusal. Moreover, the little bride having declared to Francis I. that she protested against the alliance, Margaret wrote to her brother as follows:—

“My Lord, in my extreme desolation, I have only one single comfort, it is that of knowing with certainty that neither the King of Navarre nor myself have ever had any other wish or intention than that of obeying you, not only as regards a marriage, but in whatever you might order. But now, my lord, having heard that my daughter, neither recognising the great honour you do her in deigning to visit her, nor the obedience that she owes you, nor that a girl should have no will of her own, has spoken to you so madly as to say to you that she begged of you she might not be married to M. de Cleves, I do not know, my lord, either what I ought to think of it, or what I ought to say to you about it, for I am grieved to the heart, and have neither relative nor friend in the world from whom I can seek advice or consolation. And the King of Navarre is on his part so amazed and grieved at it that I have never seen him before so provoked. I cannot imagine whence comes this great boldness, of which she had never spoken to us. She excuses herself towards us in that she is more intimate with you than with ourselves, but this intimacy should not give rise to such boldness, without ever as I know seeking advice from any one, for if I knew any creature who had put such an idea into her head, I would make such a demonstration that you, my lord, would know that this madness is contrary to the will of the father and mother, who have never had, and never will have, any other than your own.” (1)

The rebellion of Jane did not prevent the marriage, which was solemnised at Châtelherault on July 15th, 1540. According to some authorities, Francis was so determined upon the alliance that he required the Duke of Cleves to enter his bride’s bed in the presence of witnesses, so that the marriage should be deemed beyond annulment.(2)

1 Nouvelles Lettres, &c., p. 176.
2 Henri Martin’s Histoire de France. The marriage,
however, was not really consummated (Nouvelles Lettres,
&c.
, pp. 236, 237), and it was eventually annulled by Pope
Paul III., to whom Francis applied for a divorce when the
Duke of Cleves deserted his cause for that of Charles V.

It was at Châtelherault on this occasion that Margaret triumphed over the Constable de Montmorency, who in earlier years had been her close friend, and with whom she had carried on such a voluminous correspondence. Montmorency had requited her good services with ingratitude, repeatedly endeavouring to estrange Francis from her. Brantôme gives an instance of this in the following passage:—“I have heard related,” he says, “by a person of good faith that the Constable de Montmorency, then in the highest favour, speaking of this matter of religion one day with the King, made no difficulty or scruple about telling him, that ‘if he really wished to exterminate the heretics of his kingdom, he ought to begin at his Court and with his nearest relatives, mentioning the Queen his sister,’ to which the King replied, ‘Do not speak of her; she loves me too much. She will never believe anything save what I believe, and will never take up a religion prejudicial to the State.’” (1)

1 OEuvres de Brantôme, 8vo, vol. v. (Dames illustres),
p. 219.

As soon as Margaret became aware of Montmorency’s conduct she ceased all correspondence with him and steadily endeavoured to effect his overthrow, which was brought about on the occasion of Jane’s marriage. “It was necessary to carry the little bride to the church,” says Brantôme, “as she was laden with jewels and a dress of gold and silver, and owing to this and the weakness of her body, was not able to walk. So the King ordered the Constable to take his little niece and carry her to the church, at which all the Court were greatly astonished, for at such a ceremony this was a duty little suited and honourable for a Constable, and might very well have been given to another. However, the Queen of Navarre was in no way displeased, but said, ‘Behold! he who wished to ruin me with the King my brother now serves to carry my daughter to church.’ The Constable,” adds Brantôme, “was greatly displeased at the task, and sorely vexed to serve as such a spectacle to every one; and he began to say, ‘It is now all over with my favour. Farewell to it.’ Thus it happened, for after the wedding festival and dinner he had his dismissal and left at once.” (1)

After the marriage of her daughter Margaret returned to Paris, and thence repaired to Mont-de-Marsan to spend the winter of 1540-41. Late in the following spring she went to Cauterets in the Pyrenees to take the baths. Writing during Lent to her brother she states that her husband having had a fall will repair to Cauterets by the advice of his doctors,(2) and that she intends to accompany him to prevent him from worrying and to transact his business for him, “for when one is at the baths one must live like a child without any care.” (3)

1 OEuvres de Brantôme, 8vo, vol. v. (Dames illustres),
p. 220.
2 Henry d’Albret had already undergone treatment at the
Pyrenean baths after his escape from Pavia, when, however,
he stayed at Eaux-Bonnes.
3 Génin’s Nouvelles Lettres, &c., p. 189.

This was not her only motive in going to Cauterets apparently, for in a letter to Duke William of Cleves, her daughter’s husband, dated April 1541, she states that as she is suffering from a caterre which “has fallen upon half her neck,” and compels her to keep her bed, the doctors have advised her to take “the natural baths,” and hope that she will be cured by the end of May, providing she follows all their prescriptions.(1)

1 A. de Ruble’s Mariage de Jeanne d’ Albret,
Paris, 1877, p. 86, et seq.

That this visit to Cauterets left a deep impression upon the mind of Margaret is evidenced by the work upon which her literary fame rests. The scene selected for the prologue of the Heptameron is Cauterets and the surrounding country; still it is evident that the book was not commenced upon the occasion referred to, for in the prologue Margaret alludes to historical events which took place in 1543 and 1544, and she speaks of them as being of recent occurrence at her time of writing. Now we know that in April 1544 she met her brother at Alençon, and made a long stay in the duchy, and the probability is that she commenced the Heptameron at that time. It was the work of several years, penned in a desultory style whilst Margaret was travelling about her northern duchy or her southern kingdom. Like all persons of high station, she journeyed in a litter, and Brantôme informs us that her equipage was a modest one, for “she never had more than three baggage-mules and six for her two litters, though she had two, three, or four chariots for her ladies.” (1) Brantôme—who it may be mentioned was brought up at Margaret’s Court under the care of his grandmother, Louise de Daillon, wife of Andrew de Vivonne, Seneschal of Poitou—also states that the Queen composed the Heptameron mainly “in her litter, while journeying about, for she had more important occupations when she was at home. I have thus heard it related by my grandmother, who always went with her in her litter as her lady of honour, and held the escritoire with which she wrote, and she set them (the stories) down in writing as speedily and skilfully as if they had been dictated to her, if not more so.” (2)

1 Lalanne’s OEuvres de Brantôme, 1875, vol. ii. p. 214.
2 Ibid., vol. viii. p. 226.

In 1545 and 1546 we find Margaret in Bearn, whence she addresses New Year epistles to her brother expressing her sorrow at being separated from him. In the spring of the latter year she visits him at Plessis-lès-Tours. The King of France—contrary to all tradition—enjoys at this period as good health as the most robust man in his kingdom.(1) In 1547 Margaret repairs to a convent at Tusson in the Angoumois to spend Lent there, and soon afterwards is despatching courier after courier to the Court at Rambouillet for news of Francis, who is dying. Such is her anguish of suspense that she exclaims, “Whoever comes to my door to announce to me the cure of the King my brother, were such a messenger weary, tired, muddy, and dirty, I would embrace and kiss him like the cleanest prince and gentleman in France; and if he lacked a bed and could not find one to repose upon, I would give him mine, and would sleep on the floor for the sake of the good news he brought me.” (2)

1 Lettres de Marguerite, &c., p. 473.
2 OEuvres de Brantôme, 8vo, vol. v. p. 233.

No one, however, had the courage to tell her the truth. It was a poor maniac who by her tears gave her to understand that the King was no longer alive. Sainte-Marthe records the incident as follows: “Now the day that Francis was taken away from us (Margaret herself has since told me so), she thought whilst sleeping that she saw him looking pale, and calling for her in a sad voice, which she took for a very evil sign; and feeling doubtful about it, she sent several messengers to the Court to ascertain the condition of the King her brother, but not a single one of them returned to her. One day, her brother having again appeared to her while she was asleep (he had already been dead fifteen days), (1) she asked the members of her household if they had heard any news of the King.

1 Francis I. died March 31, 1547.

“They replied to her that he was very well, and she then went to the church. On her way there she summoned Thomas le Coustellier, a young man of good intelligence and her secretary, and as she was telling him the substance of a letter that she wished to write to a Princess of the Court, to obtain from her some news of the King’s health, she heard on the other side of the cloister a nun, whose brain was somewhat turned, lamenting and weeping loudly. Margaret, naturally inclined to pity, hastened to this woman, asked her why she was weeping, and encouraged her to tell her whether she wished for anything. Then the nun began to lament still more loudly, and looking at the Queen, told her that she was deploring her ill-fortune. When Margaret heard these words she turned towards those who were with her, and said to them, ‘You were hiding the King’s death from me, but the Spirit of God has revealed it to me through this maniac.’ This said, she turned to her room, knelt down, and humbly thanked the Lord for all the goodness He was pleased to show her.” (1)

After losing her brother, Margaret remained in retirement at the convent of Tusson. She stayed there, says Brantôme, for four months, leading a most austere life and discharging the duties of abbess. She still continued in retirement on her return to Bearn, mainly occupying herself with literary work. It was in 1547, subsequent to the death of Francis, that John de la Haye, her secretary, published at Lyons her Marguerites de la Marguerite, poems which she had composed at various periods, and which De la Haye probably transcribed at her dictation.(2)

1 Oraison funèbre, &c., p. 103.
2 Sainte-Marthe states that she would sit with two
secretaries, one on either side, and dictate poetry to the
one and letters to the other.

Margaret’s daughter Jane was at this period at the Court of France, living in extravagant style, as is shown by the letters in which Margaret declares that the Princess’s expenditure is insupportable. She herself spent but little money upon personal needs, though she devoted considerable sums to charity. In October 1548 she emerged from her seclusion to attend the second marriage of her daughter, who now became the wife of Anthony de Bourbon, Duke of Vendôme. From Moulins, where the ceremony took place, Margaret repaired to the Court at Fontainebleau. Here all was changed: there was a new King, and Diana of Poitiers occupied the position of the Duchess of Etampes. After returning to Bearn for Christmas, Margaret spent the Lent of 1549 in retreat at Tusson, where she apparently divided her time between prayer and literary labour. She was still writing the Heptameron, as is shown by the sixty-sixth tale, which chronicles an adventure that befell her daughter and Anthony de Bourbon on their marriage trip during the winter of 1548-49. It may be noted, too, that the scene of the sixty-ninth story is laid at the Castle of Odos near Tarbes, and as Margaret came to reside at the castle in the autumn of 1549, this tale was probably written during her sojourn there. Whilst adding fresh stories to the Heptameron, she was not neglecting poetry, for from this period also dates the Miroir de Jésus Christ crucifié, which Brother Olivier published in 1556, stating that it was the Queen’s last work, and that she had handed it to him a few days before her death.

Margaret had long been in failing health and was growing extremely weak. Brantôme, on the authority of his grandmother, states that when her approaching death was announced to her, she found the monition a very bitter one, saying that she was not yet so aged but that she might live some years longer. She was then in her fifty-eighth year. Sainte-Marthe relates that shortly before her death she saw in a dream a very beautiful woman holding in her hand a crown of all sorts of flowers which she showed to her, telling her that she would soon be crowned with it.(1)

1 Oraison funèbre, &c., p. 104.

She interpreted this dream as signifying that her end was near, and from that day forward abandoned the administration of her property to the King of Navarre, refusing to occupy herself with any other matter than that of her approaching end. After dictating her will she fell into her final illness, which lasted twenty days according to some authorities, and eight according to others. It seized her one night at Odos whilst she was watching a comet, which it was averred had appeared to notify the death of Pope Paul III. “It was perhaps to presage her own,” naively remarks Brantôme, who adds that while she was looking at the comet her mouth suddenly became partially paralysed, whereupon her doctor, M. d’Escuranis, led her away and made her go to bed. Her death took place on December 21st, 1549, and just before expiring she grasped a crucifix that lay beside her and murmured, “Jesus, Jesus, Jesus.” (1)

Although the King of Navarre had not always lived in perfect accord with his wife, he none the less keenly felt the loss he had sustained by her death. Olhagaray represents him when deprived of Margaret as no longer showing the same firm purpose of life, but as sad, discontented, and altering his plans at every trifle.(2) He gave orders that Margaret’s remains should be interred in the Cathedral of Lescar, some four and a half miles from the Château of Pau, with which it is said to have been at that time connected by a subterranean passage. Several of the Navarrese sovereigns had already been buried there, for the See was a kind of primacy, the Bishops being ex-officio presidents of the States of Bearn.(3)

1 M. Lalanne, in his edition of Brantôme’s works, maintains
that Margaret did not die at Odos, near Tarbes, but at
Audaux, near Orthez, basing this contention on the fact that
Brantôme calls the castle “Audos in Bearn,” and that Odos is
in Bigorre. Tradition, however, has always pointed to the
latter locality, though, on the other hand, it is stated
that less than half a century after Margaret’s death Odos
was nothing but a ruin, and had long been in that condition.
In 1596 Henry IV. gave the property to John de Lassalle, by
whose descendants the château was restored (Bascle de
Lagrèze’s Chateau de Pau, &c.).
2 Histoire de Foix et de Béarn, &c., p. 506.
3 Lescar having ceased to be a bishopric since 1790, its
church, which still exists, no longer ranks as a cathedral.

It was in this quaint old cathedral church, dating, so archaeologists assert, from the eleventh century, that Margaret’s remains were interred with all due pomp and ceremony. The Duchess of Estouteville headed the procession, followed by the Duke of Montpensier, the Duke of Nevers, the Duke of Aumale, the Duke of Etampes, the Marquis of Maine, and M. de Rohan. Then came the grands deuils or chief mourners, led by the Duke of Vendôme, and three lords carrying the crown, sceptre, and hand of justice. The Viscount of Lavedan officiated as grand master of the ceremonies, and special seats were assigned to the States of Navarre, Foix, Bearn, and Bigorre, and to the chancellor, counsellors, and barons of the country; whilst on a platform surrounded by lighted tapers there was displayed an effigy of the Queen robed in black.(1) After the ceremony a banquet was served in accordance with Bearnese custom, the chief mourners being invited to the Duke of Vendôme’s table, whilst the others were served in different rooms.(2)

1 Lettres de Marguerite (Pièces justificatives. No. xi.).
2 Bascle de Lagrèze’s Château de Pau, &c.

A few years later—in June 1555—the remains of King Henry, Margaret’s husband, were in turn brought to Lescar for burial. The tombs of husband and wife, however, have alike vanished, having been swept away during the religious wars, when Lescar was repeatedly stormed and sacked, when Huguenot and Catholic, in turn triumphant, vented their religious frenzy upon the graves of their former sovereigns; and to-day the only tombs to be found in the old cathedral are those of personages interred there since the middle of the seventeenth century.

January 1893.

[ [!-- H2 anchor --] ]

ON THE HEPTAMERON,

WITH SOME NOTICE OF PRECEDENT COLLECTIONS OF TALES IN FRANCE, OF THE AUTHOR, AND OF HER OTHER WORKS.

It is probable that every one who has had much to do with the study of literature has conceived certain preferences for books which he knows not to belong absolutely to the first order, but which he thinks to have been unjustly depreciated by the general judgment, and which appeal to his own tastes or sympathies with particular strength. One of such books in my own case is THE HEPTAMERON of Margaret of Navarre. I have read it again and again, sometimes at short intervals, sometimes at longer, during the lapse of some five-and-twenty years since I first met with it. But the place which it holds in my critical judgment and in my private affections has hardly altered at all since the first reading. I like it as a reader perhaps rather more than I esteem it as a critic; but even as a critic, and allowing fully for the personal equation, I think that it deserves a far higher place than is generally accorded to it.

Three mistakes, as it seems to me, pervade most of the estimates, critical or uncritical, of the Heptameron, the two first of old date, the third of recent origin. The first is that it is a comparatively feeble imitation of a great original, and that any one who knows Boccaccio need hardly trouble himself to know Margaret of Navarre. The second is that it is a loose if not obscene book, disgraceful for a lady to have written (or at least mothered), and not very creditable for any one to read. The third is that it is interesting as the gossip of a certain class of modern newspapers is interesting, because it tells scandal about distinguished personages, and has for its interlocutors other distinguished personages, who can be identified without much difficulty, and the identification of whom adds zest to the reading. All these three seem to me to be mistakes of fact and of judgment. In the first place, the Heptameron borrows from its original literally nothing but plan. Its stories are quite independent; the similarity of name is only a bookseller’s invention, though a rather happy one; and the personal setting, which is in Boccaccio a mere framework, has here considerable substance and interest. In the second place, the accusation of looseness is wildly exaggerated. There is one very coarse but not in the least immoral story in the Heptameron; there are several broad jests on the obnoxious cloister and its vices, there are many tales which are not intended virginibus puerisque, and there is a pervading flavour of that half-French, half-Italian courtship of married women which was at the time usual everywhere out of England. The manners are not our manners, and what may be called the moral tone is distinguished by a singular cast, of which more presently. But if not entirely a book for boys and girls, the Heptameron is certainly not one which Southey need have excepted from his admirable answer in the character of author of “The Doctor,” to the person who wondered whether he (Southey) could have daughters, and if so, whether they liked reading. “He has daughters: they love reading: and he is not the man I take him for if they are not ‘allowed to open’ any book in his library.” The last error, if not so entirely inconsistent with intelligent reading of the book as the first and second, is scarcely less strange to me. For, in the first place, the identification of the personages in the framework of the Heptameron depends upon the merest and, as it seems to me, the idlest conjecture; and, in the second, the interest of the actual tittle-tattle, whether it could be fathered on A or B or not, is the least part of the interest of the book. Indeed, the stories altogether are, as I think, far less interesting than the framework.

Let us see, therefore, if we cannot treat the Heptameron in a somewhat different fashion from that in which any previous critic, even Sainte-Beuve, has treated it. The divisions of such treatment are not very far to seek. In the first place, let us give some account of the works of the same class which preceded and perhaps patterned it. In the second, let us give an account of the supposed author, of her other works, and of the probable character of her connection with this one. In the third, without attempting dry argument, let us give some sketch of the vital part, which we have called the framework, and some general characteristics of the stories. And, in the fourth and last, let us endeavour to disengage that peculiar tone, flavour, note, or whatever word may be preferred, which, as it seems to me at least, at once distinguishes the Heptameron from other books of the kind, and renders it peculiarly attractive to those whose temperament and taste predisposes them to be attracted. For there is a great deal of pre-established harmony in literature and literary tastes; and I have a kind of idea that every man has his library marked out for him when he comes into the world, and has then only got to get the books and read them.

Margaret herself refers openly enough to the example of the Decameron, which had been translated by her own secretary, Anthony le Maçon, a member of her literary coterie, and not improbably connected with the writing or redacting of the Heptameron itself. Nor were later Italian tale-tellers likely to be without influence at a time when French was being “Italianated” in every possible way, to the great disgust of some Frenchmen. But the Italian ancestors or patterns need not be dealt with here, and can be discovered with ease and pleasure by any one who wishes in the drier pages of Dunlop, or in the more flowery and starry pages of Mr. Symonds’ “History of the Renaissance in Italy.” The next few pages will deal only with the French tale-tellers, whose productions before Margaret’s days were, if not very numerous, far from uninteresting, and whose influence on the slight difference of genre which distinguishes the tales before us from Italian tales was by no means slight.

In France, as everywhere else, prose fiction, like prose of all kinds, was considerably later in production than verse, and short tales of the kind before us were especially postponed by the number, excellence, and popularity of the verse fabliaux. Of these, large numbers have come down to us, and they exactly correspond in verse to the tales of the Decameron and the Heptameron in prose, except that the satirical motive is even more strongly marked, and that touches of romantic sentiment are rarer. This element of romance, however, appears abundantly in the long prose versions of the Arthurian and other legends, and we have a certain number of short prose stories of the thirteenth and fourteenth centuries, of which the most famous is that of Aucassin et Nicolette. These latter, however, are rather short romances than distinct prose tales of our kind. Of that kind the first famous book in French, and the only famous book, besides the one before us, is the Cent Nouvelles Nouvelles. The authorship of this book is very uncertain. It purports to be a collection of stories told by different persons of the society of Louis XI., when he was but Dauphin, and was in exile in Flanders under the protection of the Duke of Burgundy. But it has of late years been very generally assigned (though on rather slender grounds of probability, and none of positive evidence), to Anthony de la Salle, the best French prose writer of the fifteenth century, except Comines, and one on whom, with an odd unanimity, conjectural criticism has bestowed, besides his acknowledged romance of late chivalrous society, Petit Jehan de Saintré (a work which itself has some affinities with the class of story before us), not only the Cent Nouvelles Nouvelles, but the famous satirical treatise of the Quinze Joyes du Mariage, and the still more famous farce of Pathelin. Some of the Nouvelles, moreover, have been putatively fathered on Louis XI. himself, in which case the royal house of France would boast of two distinguished taletellers instead of one. However this may be, they all display the somewhat hard and grim but keen and practical humour which seems to have distinguished that prince, which was a characteristic of French thought and temper at the time, and which perhaps arose with the misfortunes and hardships of the Hundred Years’ War. The stories are decidedly amusing, with a considerably greater, though also a much ruder, vis comica than that of the Heptameron; and they are told in a style unadorned indeed, and somewhat dry, lacking the simplicity of the older French, and not yet attaining to the graces of the newer, but forcible, distinct, and sculpturesque, if not picturesque. A great license of subject and language, and an enjoyment of practical jokes of the roughest, not to say the most cruel character, prevail throughout, and there is hardly a touch of anything like romance; the tales alternating between jests as broad as those of the Reeve’s and Miller’s tales in Chaucer (themselves exactly corresponding to verse fabliaux, of which the Cent Nouvelles are exact prose counterparts, and perhaps prose versions), and examples of what has been called “the humour of the stick,” which sometimes trenches hard upon the humour of the gallows and the torture-chamber. These characteristics have made the Cent Nouvelles Nouvelles no great favourites of late, but their unpopularity is somewhat undeserved. For all their coarseness, there is much genuine comedy in them, and if the prettiness of romantic and literary dressing-up is absent from them, so likewise is the insincerity thereof. They make one of the most considerable prose books of what may be called middle French literature, and they had much influence on the books that followed, especially on this of Margaret’s. Indeed, one of the few examples to be found between the two, the Grand Paragon de Nouvelles Nouvelles of Nicolas de Troyes (1535), obviously takes them for model. But Nicolas was a dull dog, and neither profited by his model nor gave any one else opportunity to profit by himself.

Rabelais, the first book of whose Pantagruel anticipated the Paragon by three years, while the Gargantua coincided with it, was a great authority at the Court of Margaret’s brother Francis, dedicated one of the books (the third) of Pantagruel to her, before her death, in high-flown language, as esprit abstrait, ravy et ecstatic, and must certainly have been familiar reading of hers, and of all the ladies and gentlemen, literary and fashionable, of her Court. But there is little resemblance to be found in his style and hers. The short stories which Master Francis scatters about his longer work are, indeed, models of narration, but his whole tone of thought and manner of treatment are altogether alien from those of the “ravished spirit” whom he praises. His deliberate coarseness is not more different from her deliberate delicacy than his intensely practical spirit from her high-flown romanticism (which makes one think of, and may have suggested, the Court of La Quinte), and her mixture of devout and amatory quodlibetation from his cynical criticism and all-dissolving irony. But there was a contemporary of Rabelais who forms a kind of link between him and Margaret, whose work in part is very like the Heptameron, and who has been thought to have had more than a hand in it. This was Bonaventure Despériers, a man whose history is as obscure as his works are interesting. Born in or about the year 1500, he committed suicide in 1544, either during a fit of insanity, or, as has been thought more likely, in order to escape the danger of the persecution which, in the last years of the reign of Francis, threatened the unorthodox, and which Margaret, who had more than once warded it off from them, was then powerless to avert. Despériers, to speak truth, was in far more danger of the stake than most of his friends. The infidelity of Rabelais is a matter of inference only, and some critics (among whom the present writer ranks himself) see in his daring ridicule of existing abuses nothing inconsistent with a perfectly sound, if liberally conditioned, orthodoxy. Despériers, like Rabelais, was a Lucianist, but his modernising of Lucian (the remarkable book called Cymbalum Mundï), though pretending to deal with ancient mythology, has an almost unmistakable reference to revealed religion. It is not, however, by this work or by this side of his character at all that Despériers is brought into connection with the work of Margaret, who, if learned and liberal, and sometimes tending to the new ideas in religion, was always devout and always orthodox in fundamentals. Besides the Cymbalum Mundi, he has left a curious book, not published, like the Heptameron itself, till long after his own death, and entitled Nouvelles Récréations et Joyeux Devis. The tales of which it consists are for the most part very short, some being rather sketches or outlines of tales than actually worked-out stories, so that, although there are no less than a hundred and twenty-nine of them, the whole book is probably not half the bulk of the Heptameron itself. But they are extremely well written, and the specially interesting thing about them is, that in them there appears, and appears for the first time (unless we take the Heptameron itself as earlier, which is contrary to all probability), the singular and, at any rate to some persons, very attractive mixture of sentiment and satire, of learning and a love of refined society, of joint devotion to heavenly and earthly love, of voluptuous enjoyment of the present, blended and shadowed with a sense of the night that cometh, which delights us in the prose of the Heptameron, and in the verse not only of all the Pléiade poets in France, but of Spenser, Donne, and some of their followers in England. The scale of the stories, which are sometimes mere anecdotes, is so small, the room for miscellaneous discourse in them is so scanty, and the absence of any connecting links, such as those of Margaret’s own plan, checks the expression of personal feeling so much, that it is only occasionally that this cast of thought can be perceived. But it is there, and its presence is an important element in determining the question of the exact authorship of the Heptameron itself.

It can hardly be said that, except translations from the Italian (of which the close intercourse between France and Italy in the days of the later Valois produced many), Margaret had many other examples before her. For such a book as the Propos Rustiques of Noël du Fail, though published before her death, is not likely to have exercised any influence over her; and most other books of the kind are later than her own. One such (for, despite its bizarre title and its distinct intention of attacking the Roman Church, Henry Estienne’s Apologie pour Hérodote is really a collection of stories) deserves mention, not because of its influence upon the Queen of Navarre, but because of the Queen of Navarre’s influence upon it. Estienne is constantly quoting the Heptameron, and though to a certain extent the inveteracy with which the friars are attacked here must have given the book a special attraction for him, two things may be gathered from his quotations and attributions. The first is that the book was a very popular one; the second, that there was no doubt among well-informed persons, of whom and in whose company Estienne most certainly was, that the Heptameron was in more than name the work of its supposed author.

From what went before it Margaret could, and could not, borrow certain well-defined things. Models both Italian and French gave her the scheme of including a large number of short and curtly, but not skimpingly, told stories in one general framework, and of subdividing them into groups dealing more or less with the same subject or class of subject. She had also in her predecessors the example of drawing largely on that perennial and somewhat facile source of laughter—the putting together of incidents and phrases which even by those who laugh at them are regarded as indecorous. But of this expedient she availed herself rather less than any of her forerunners. She had further the example of a generally satirical intent; but here, too, she was not content merely to follow, and her satire is, for the most part, limited to the corruptions and abuses of the monastic orders. It can hardly be said that any of the other stock subjects, lawyers, doctors, citizens, even husbands (for she is less satirical on marriage than encomiastic of love), are dealt with much by her. She found also in some, but chiefly in older books of the Chartier and still earlier traditions, and rather in Italian than in French, a certain strain of romance proper and of adventure; but of this also she availed herself but rarely. What she did not find in any example (unless, and then but partially, in the example of her own servant, Bonaventure Des-périers) was first the interweaving of a great deal not merely of formal religious exercise, but of positive religious devotion in her work; and secondly, the infusing into it of the peculiar Renaissance contrast, so often to be noticed, of love and death, passion and piety, voluptuous enjoyment and sombre anticipation.

But it is now time to say a little more about the personality and work of this lady, whose name all this time we have been using freely, and who was indeed a very notable person quite independently of her literary work. Nor was she in literature by any means an unnotable one, quite independently of the collection of unfinished stories, which, after receiving at its first posthumous publication the not particularly appropriate title of Les Amants Fortunés, was more fortunately re-named, albeit by something of a bull (for there is the beginning of an eighth day as well as the full complement of the seven), the Heptameron.

Few ladies have been known in history by more and more confusing titles than the author of the Heptameron, the confusion arising partly from the fact that she had a niece and a great-niece of the same charming Christian name as herself. The second Margaret de Valois (the most appropriate name of all three, as it was theirs by family right) was the daughter of Francis I., the patroness of Ronsard, and, somewhat late in life, the wife of the Duke of Savoy—a marriage which, as the bride carried with her a dowry of territory, was not popular, and brought some coarse jests on her. Not much is said of her personal appearance after her infancy; but she inherited her aunt’s literary tastes, if not her literary powers, and gave Ronsard powerful support in his early days. The third was the daughter of Henry II., the “Grosse Margot” of her brother, Henry III., the “Reine Margot” of Dumas’ novel, the idol of Brantôme, the first wife of Henry IV., the beloved of Guise, La Mole, and a long succession of gallants, the rival of her sister-in-law Mary Stuart, not in misfortunes, but as the most beautiful, gracious, learned, accomplished, and amiable of the ladies of her time. This Margaret would have been an almost perfect heroine of romance (for she had every good quality except chastity), if she had not unluckily lived rather too long.

Her great-aunt, our present subject, was not the equal of her great-niece in beauty, her portraits being rendered uncomely by a portentously long nose, longer even than Mrs. Siddons’s, and by a very curious expression of the eyes, going near to slyness. But the face is one which can be imagined as much more beautiful than it seems in the not very attractive portraiture of the time, and her actual attractions are attested by her contemporaries with something more than the homage-to-order which literary men have never failed to pay to ladies who are patronesses of letters. Besides Margaret of Valois, she is known as Margaret of Angoulême, from her place of birth and her father’s title; Margaret of Alençon, from the fief of her first husband; Margaret of Navarre, of which country, like her grand-niece, she was queen, by her second marriage with Henry d’Albret; and even Margaret of Orleans, as belonging to the Orleans branch of the royal house. She was not, like her nieces, Margaret of France, as her father never reigned, and Brantôme properly denies her the title, but others sometimes give it. When it is necessary to call her anything besides the simple “Margaret,” Angoulême is at once the most appropriate and the most distinctive designation. She was born on the 11th or 12th of April 1492, her father being Charles, Count of Angoulême, and her mother Louise of Savoy. She was their eldest child, and two years older than her brother, the future King Francis. According to, and even in excess of, the custom of the age, she received a very learned education, acquiring not merely the three tongues, French, Italian, and Spanish, which were all in common use at the French Court during her time, but Latin, and even a little Greek and a little Hebrew. She lived in the provinces both before and after her marriage, in 1509, to her relation, Charles, Duke of Alençon, who was older than herself by three years, and though a fair soldier and an inoffensive person, was apparently of little talents and not particularly amiable. The accession of her brother to the throne opened a much more brilliant career to her. She and her mother jointly exercised great influence over Francis; and the Duchess of Alençon, to whom her brother shortly afterwards gave Berry, was for many years one of the most influential persons in the kingdom, using her influence almost invariably for good. Her husband died soon after Pavia, and in the same year (September 1525) she undertook a journey to Spain on behalf of her captive brother. This journey, with some expressions in her letters and in Brantôme, has been wrested by some critics in order to prove that her affection for Francis was warmer than it ought to have been—an imputation wanton in both senses of the word.

She was sought in marriage by or offered in marriage to divers distinguished persons during her widowhood, and this was also the time of her principal diplomatic exercise, an office for which—odd as it now seems for a woman—she had, like her mother, like her niece Catherine of Medicis, like her namesake Margaret of Parma, and like other ladies of the age, a very considerable aptitude and reputation. When she at last married, the match was not a brilliant one, though it proved, contrary to immediate probability, to be the source of the last and the most glorious branch of the royal dynasty of France. The bridegroom bore indeed the title of King of Navarre and possessed Bearn, but his kingdom had long been in Spanish hands, and but for his wife’s dowry of Alençon and appanage of Berry (to which Francis had added Armagnac and a large pension) he would have been but a lackland. Furthermore, he was eleven years younger than herself, and it is at least insinuated that the affection, if there was any, was chiefly on her side. At any rate, this earlier Henry of Navarre seems to have had not a few of the characteristics of his grandson, together with a violence and brutality which, to do the Vert Galant justice, formed no part of his character. The only son of the marriage died young, and a girl, Jane d’Albret, mother of the great Bourbon race of the next two centuries, was taken away from her parents by “reasons of state” for a time. The domestic life of Margaret, however, concerns us but little, except in one way. Her husband disliked administration, and she was the principal ruler in their rather extensive estates or dominions. Moreover, she was able at her quasi-Court to extend the literary coteries which she had already begun to form at Paris. The patronage to men of letters for which her brother is famous was certainly more due to her than to himself; and to her also was due the partial toleration of religious liberty which for a time distinguished his reign. It was not till her influence was weakened that intolerance prevailed, and she was able even then for a time to save Marot and other distinguished persons from persecution. It is rather a moot-point how far she inclined to the Reformed doctrines, properly so called. Her letters, her serious and poetical work, and even the Heptameron itself, show a fervently pietistic spirit, and occasionally seem to testify to a distinct inclination towards Protestantism, which is also positively attested by Brantôme and others; but this Protestantism must have been, so far as it was consistent and definite at all, the Protestantism of Erasmus rather than of Luther, of Rabelais rather than of Calvin. She had a very strong objection to the coarseness, the vices, the idleness, the brutish ignorance of the cloister; she had aspirations after a more spiritual form of religion than the ordinary Catholicism of her day provided, and as a strong politician she may have had something of that Gallicanism which has always been well marked in some of the best Frenchmen, and which at one time nearly prevailed with her great-great-grandson, Louis XIV. But there is no doubt that, as her brother said to the fanatical Montmorency, she would always have been and always was of his religion, the religion of the State. The side of the Reformation which must have most appealed to her was neither its austere morals, nor its bare ritual, nor its doctrines, properly so called, but its spiritual pietism and its connection with profane learning and letters; for of literature Margaret was an ardent devotee and a constant practitioner.

Her best days were done by the time of her second marriage. After the King’s return from Spain persecution broke out, and Margaret’s influence became more and more weak to stop it. As early as 1533 her own Miroir de l’Ame Pécheresse, then in a second edition, provoked the fanaticism of the Sorbonne, and the King had to interfere in person to protect his sister’s work and herself from gross insult. The Medici marriage increased the persecuting tendency, and for a time there was even an attempt to suppress printing, and with it all that new literature which was the Queen’s delight. She was herself in some danger, but Francis had not sunk so low as to permit any actual attack to be made on her. Yet all the last years of her life were unhappy, though she continued to keep Court at Nérac in Pau, to accompany her brother in his progresses, and, as we know from documents, to play Lady Bountiful over a wide area of France. Her husband appears to have been rather at variance with her; and her daughter, who married first, and in name only, the Duke of Cleves in 1540, and later (1548) Anthony de Bourbon, was also not on cordial terms with her mother. By the date of this second marriage Francis was dead, and though he had for many years been anything but wholly kind, Margaret’s good days were now in truth done. Her nephew Henry left her in possession of her revenues, but does not seem to have been very affectionately disposed towards her; and even had she been inclined to attempt any recovery of influence, his wife and his mistress, Catherine de Medici and Diana of Poitiers, two women as different from Margaret as they were from one another, would certainly have prevented her from obtaining it. As a matter of fact, however, she had long been in ill-health, and her brother’s death seems to have dealt her the final stroke. She survived it two years, even as she had been born two years before him, and died on the 21 st December 1549, at the Castle of Odos, near Tarbes, having lived in almost complete retirement for a considerable time. Her husband is said to have regretted her dead more than he loved her living, and her literary admirers, such of them as death and exile had spared, were not ungrateful. Tombeaux, or collections of funeral verses, were not lacking, the first being in Latin, and, oddly enough, nominally by three English sisters, Anne, Margaret, and Jane Seymour, nieces of Henry VIII.‘s queen and Edward VI.‘s mother, with learned persons like Dorât, Sainte-Marthe, and Baïf. This was re-issued in French and in a fuller form later.

Some reference has been made to an atrocious slur cast without a shred of evidence on her moral character. There is as little foundation for more general though milder charges of laxity. It is admitted that she had little love for her first husband, and it seems to be probable that her second had not much love for her. She was certainly addressed in gallant strains by men of letters, the most audacious being Clement Marot; but the almost universal reference of the well-known and delightful lines beginning—

“Un doux nenny avec un doux sourire,”

to her method of dealing not merely with this lover but with others, argues a general confidence in her being a virtuous coquette, if somewhat coquettishly virtuous. It may be added that the whole tone of the Heptameron points to a very similar conclusion.

Her literary work was very considerable, and it falls under three divisions: letters, the book before us, and the very curious and interesting collection of poems known by the charming if fantastic title of Les Marguerites de la Marguerite des Princesses, a play on the meanings, daisy, pearl, and Margaret, which had been popular in the artificial school of French poetry since the end of the thirteenth century in a vast number of forms.

The letters are naturally of the very first importance for determining the character of Margaret’s life as a woman of business, a diplomatist, and so forth. They show her to us in all these capacities, and also in that of an enlightened and always ready patroness of letters and of men of letters. Further, they are of value, though their value is somewhat affected by a reservation to be made immediately, as to her mental and moral characteristics. But they are not of literary interest at all equal to that of either of the other divisions. They are, if not spoilt, still not improved, by the fact that the art of easy letter-writing, in which Frenchwomen of the next century were to show themselves such proficients, had not yet been developed, and that most of them are couched in a heavy, laborious, semiofficial style, which smells, as far as mere style goes, of the cumbrous refinements of the rhétoriqueurs, in whose flourishing time Margaret herself grew up, and which conceals the writer’s sentiments under elaborate forms of ceremonial courtesy. Something at least of the groundless scandal before referred to is derived in all probability, if not in all certainty, from the lavish use of hyperbole in addressing her brother; and generally speaking, the rebuke of the Queen to Polonius, “More matter with less art,” is applicable to the whole correspondence.

Something of the same evil influence is shown in the Marguerites. It must be remembered that the writer died before the Pléiade movement had been fully started, and that she was older by five years than Marot, the only one of her own contemporaries and her own literary circle who attained to a poetic style easier, freer, and more genuine than the cumbrous rhetoric, partly derived from the allegorising style of the Roman de la Rose and its followers, partly influenced by corrupt following of the re-discovered and scarcely yet understood classics, partly alloyed with Flemish and German and Spanish stiffness, of which Chastellain, Crétin, and the rest have been the frequently quoted and the rarely read exponents to students of French literature. The contents of the Marguerites, to take the order of the beautiful edition of M. Félix Frank, are as follows: Volume I. contains first a long and singular religious poem entitled Le Miroir de l’Ame Pécheresse, in rhymed decasyllables, in which pretty literal paraphrases of a large number of passages of Scripture are strung together with a certain amount of pious comment and reflection. This is followed (after a shorter piece on the contest in the human soul between the laws of the spirit and of the flesh) by another poem of about the same length as the Miroir, and of no very different character, entitled Oraison de L’Ame Fidèle à son Seigneur Dieu, and a shorter Oraison à Notre Seigneur Jésus Christ completes the volume. The second volume yields four so-called “comedies,” but really mysteries on the old mediæval model, only distinguishable from their forerunners by slightly more modern language and a more scriptural tone. The subjects are the Nativity, the Adoration of the Three Kings, the Massacre of the Innocents, and the Flight into Egypt. The third volume contains a third poem in the style of the Miroir, but much superior, Le Triomphe de l’Agneau, a considerable body of spiritual songs, a miscellaneous poem or two, and some epistles, chiefly addressed to Francis. These last begin the smaller and secular division of the Marguerites, which is completed in the fourth volume by Les Quatre Dames et les Quatre Gentilhommes, composed of long monologues after the fashion of the Froissart-Chartier school, by a “comédie profane,” a farce entitled Trop, Prou [much], Peu, Moins; a long love poem, again in the Chartier style, entitled La Coche, and some minor pieces.

Opinion as to these poems has varied somewhat, but their merit has never been put very high, nor, to tell the truth, could it be put high by any one who speaks critically. In the first place, they are written for the most part on very bad models, both in general plan and in particular style and expression. The plan is, as has been said, taken from the long-winded allegorical erotic poetry of the very late thirteenth, the fourteenth, and the fifteenth centuries—poetry which is now among the most difficult to read in any literature. The groundwork or canvas being transferred from love to religion, it gains a little in freshness and directness of purpose, but hardly in general readableness. Thus, for instance, two whole pages of the Miroir, or some forty or fifty lines, are taken up with endless playings on the words mort and vie and their derivatives, such as mortifiez, and mort fiez, mort vivifiée and vie mourante. The sacred comedies or mysteries have the tediousness and lack of action of the older pieces of the same kind without their naïveté; and pretty much the same may be said of the profane comedy (which is a kind of morality), and of the farce. Of La Coche, what has been said of the long sacred poems may be said, except that here we go back to the actual subject of the models, not on the whole with advantage: while in the minor pieces the same word plays and frigid conceits are observable.

But if this somewhat severe judgment must be passed on the poems as wholes, and from a certain point of view, it may be considerably softened when they are considered more in detail. In not a few passages of the religious poems Margaret has reached (and as she had no examples before her except Marot’s psalms, which were themselves later than at least some of her work, may be said to have anticipated) that grave and solemn harmony of the French Huguenots of the sixteenth century, which in Du Bartas, in Agrippa d’Aubigné, and in passages of the tragedian Montchrestien, strikes notes hardly touched elsewhere in French literature. The Triomphe de l’Agneau displays her at her best in this respect, and not unfrequently comes not too far off from the apocalyptic resonance of d’Aubigné himself. Again, the Bergerie included in the Nativity comedy or mystery, though something of a Dresden Bergerie (to use a later image), is graceful and elegant enough in all conscience. But it is on the minor poems, especially the Epistles and the Chansons Spirituelles, that the defenders of Margaret’s claim to be a poet rest most strongly. In the former her love, not merely for her brother, but for her husband, appears unmistakably, and suggests graceful thoughts. In the latter the force and fire which occasionally break through the stiff wrappings of the longer poems appear with less difficulty and in fuller measure.

It is, however, undoubtedly curious, and not to be explained merely by the difference of subject, that the styles of the letters and of the poems, agreeing well enough between themselves, differ most remarkably from that of the Heptameron. The two former are decidedly open to the charges of pedantry, artificiality, heaviness. There is a great surplusage of words and a seeming inability to get to the point. The Heptameron if not equal in narrative vigour and lightness to Boccaccio before and La Fontaine afterwards, is not in the least exposed to the charge of clumsiness of any kind, employs a simple, natural, and sufficiently picturesque vocabulary, avoids all verbiage and roundabout writing, and both in the narratives and in the connecting conversation displays a very considerable advance upon nearly all the writers of the time, except Rabelais, Marot, and Despériers, in easy command of the vernacular. It is, therefore, not wonderful that there has, at different times (rather less of late years, but that is probably an accident), been a disposition if not to take away from Margaret all the credit of the book, at any rate to give a share of it to others. In so far as this share is attempted to be bestowed on ladies and gentlemen of her Court or family there is very little evidence for it; but in so far as the pen may be thought to have been sometimes held for her by the distinguished men of letters just referred to (there is no reason why Master Francis himself should not have sometimes guided it), and by others only less distinguished, there is considerable internal reason to favour the idea. At all times and in all places—in France perhaps more than anywhere else—kings and queens, lords and ladies, have found no difficulty (we need not use the harsh Voltairian-Carlylian phrase, and say in getting their literary work “buckwashed,” but) in getting it pointed and seasoned, trimmed and ornamented by professional men of letters. The form of the Heptameron lends itself more than any other to such assistance; and while I should imagine that the setting, with its strong colour, both of religiosity and amorousness, is almost wholly Margaret’s work, I should also think it so likely as to be nearly certain that in some at least of the tales the hands of the authors of the Cymbalum Mundi and the Adolescence Clémentine, of Le Maçon and Brodeau, may have worked at the devising, very likely re-shaped and adjusted by the Queen herself, of the actual stories as we have them now.

The book, as we have it, consists of seven complete days of ten novels each, and of an eighth containing two novels only. The fictitious scheme of the setting is somewhat less lugubrious than that of the Decameron, but still not without an element of tragedy. On the first of September, “when the hot springs of the Pyrenees begin to enter upon their virtue,” a company of persons of quality assembled at Cauterets, we are told, and abode there three weeks with much profit. But when they tried to return, rain set in with such severity that they thought the Deluge had come again, and they found their roads, especially that to the French side, almost entirely barred by the Gave de Béarn and other rivers. So they scattered in different directions, most of them taking the Spanish side, either along the mountains and across to Roussillon or straight to Barcelona, and thence home by sea. But a certain widow, named Oisille, made her way with much loss of men and horses to the Abbey of Notre Dame de Serrance. Here she was joined by divers gentlemen and ladies, who had had even worse experiences of travel than herself, with bears and brigands, and other evil things, so that one of them, Longarine, had lost her husband, murdered in an affray in one of the cut-throat inns always dear to romance. Besides this disconsolate person and Oisille, the company consisted of a married pair, Hircan and Parlamente; two young cavaliers, Dagoucin and Saffredent; two young ladies, Nomerfide and Ennasuite; Simontault, a cavalier-servant of Parlamente; and Geburon, a knight older and discreeter than the rest of the company except Oisille.(1)

1 These names have been accommodated to M. Le Roux de
Lincy’s orthography, from MS. No. 1512; but for myself I
prefer the spellings, especially “Emarsuitte,” more usual in
the printed editions.—G. S.

These form the party, and it is to be noted that idle and contradictory as all the attempts made to identify them have been (for instance, the most confident interpreters hesitate between Oisille and Parlamente, an aged widow and a youthful wife, for Margaret herself), it is not to be denied that the various parts are kept up with much decision and spirit. Of the men, indeed, Hircan is the only one who has a very decided character, and is represented as fond of his wife, Parlamente, but a decided libertine and of a somewhat rough and ruthless general character—points which have made the interpreters sure that he must be Henry d’Albret. The others, except that Geburon is, as had been said, older than his companions, and that Simontault sighs vainly after Parlamente, are merely walking gentlemen of the time, accomplished enough, but not individual. The women are much more distinct and show a woman’s hand. Oisille is, as our own seventeenth-century ancestors would have said, ancient and sober, very devout, regarded with great respect by the rest of the company, and accepted as a kind of mistress both of the revels and of more serious matters, but still a woman of the world, and content to make only an occasional and mild protest against tolerably free stories and sentiments. Parlamente, considerably younger, and though virtuous, not by any means ignorant of or wholly averse to the devotion of Simontault, indulging occasionally in a kind of mild conjugal sparring with her husband, Hircan, but apparently devoted to him, full of religion and romance and refinement at once, is a very charming character, resembling Madame de Sévigné as she may have been in her unknown or hardly known youth, when husband and lovers alike were attracted by the flame of her beauty and charm, only to complain that it froze and did not burn. Longarine is discreetly unhappy for her dead husband, but appears decidedly consolable; Ennasuite is a haughty damsel, disdainful of poor folk, and Nomerfide is a pure madcap, a Catherine Seyton of the generation before Catherine herself, the feminine Dioneo of the party, and, if a little too free-spoken for prudish modern taste, a very delightful girl.

Now when this good company had assembled at Serrance and told each other their misadventures, the waters on inquiry seemed to be out more widely and more dangerously than before, so that it was impossible to think of going farther for the time. They deliberated accordingly how they should employ themselves, and, after allowing, on the proposal of Oisille, an ample space for sacred exercises, they resolved that every day, after dinner and an interval, they should assemble in a meadow on the bank of the Gave at midday and tell stories. The device is carried out with such success that the monks steal behind the hedges to hear them, and an occasional postponement of vespers takes place. Simontault begins, and the system of tale-telling goes round on the usual plan of each speaker naming him or her who shall follow. It should be observed that no general subject is, as in the Decameron, prescribed to the speakers of each day, though, as a matter of course, one subject often suggests another of not dissimilar kind. Nor is there the Decameronic arrangement of the “king.” Between the stories, and also between the days, there is often a good deal of conversation, in which the divers characters, as given above, are carried out with a minuteness very different from the chief Italian original.

From what has been said already, it will be readily perceived that the novels, or rather their subjects, are not very easy to class in any rationalised order. The great majority, if they do not answer exactly to the old title of Les Histoires des Amants Fortunés, are devoted to the eternal subject of the tricks played by wives to the disadvantage of husbands, by husbands to the disadvantage of wives, and sometimes by lovers to the disadvantage of both. “Subtilité” is a frequent word in the titles, and it corresponds to a real thing. Another large division, trenching somewhat upon the first, is composed of stories to the discredit of the monks (something, though less, is said against the secular clergy), and especially of the Cordeliers or Franciscans, an Order who, for their coarse immorality and their brutal antipathy to learning, were the special black (or rather grey) beasts of the literary reformers of the time. In a considerable number there are references to actual personages of the time—references which stand on a very different footing of identification from the puerile guessings at the personality of the interlocutors so often referred to. Sometimes these references are avowed: “Un des muletiers de la Reine de Navarre,” “Le Roi François montre sa générosité,” “Un Président de Grenoble,” “Une femme d’Alençon,” and so forth. At other times the reference is somewhat more covert, but hardly to be doubted, as in the remarkable story of a “great Prince” (obviously Francis himself) who used on his journeyings to and from an assignation of a very illegitimate character, to turn into a church and piously pursue his devotions. There are a few curious stories in which amatory matters play only a subordinate part or none at all, though it must be confessed that this last is a rare thing. Some are mere anecdote plays on words (sometimes pretty free, and then generally told by Nomer-fide), or quasi-historical, such as that already noticed of the generosity of Francis to a traitor, or deal with remarkable trials and crimes, or merely miscellaneous matters, the best of the last class being the capital “Bonne invention pour chasser le lutin.”

In so large a number of stories with so great a variety of subjects, it naturally cannot but be the case that there is a considerable diversity of tone. But that peculiarity at which we have glanced more than once, the combination of voluptuous passion with passionate regret and a mystical devotion, is seldom absent for long together. The general note, indeed, of the Heptameron is given by more than one passage in Brantôme—at greatest length by one which Sainte-Beuve has rightly quoted, at the same time and also rightly rebuking the sceptical Abbé’s determination to see in it little more than a piece of précieuse mannerliness (though, indeed, the Précieuses were not yet). Yet even Sainte-Beuve has scarcely pointed out quite strongly enough how entirely this is the keynote of all Margaret’s work, and especially of the Heptameron. The story therefore may be worth telling again, though it may be found in the “Cinquième Discours” of the Vies des Dames Galantes.

Brantôme’s brother, not yet a captain in the army, but a student travelling in Italy, had in sojourning at Ferrara, when Renée of France was Duchess, fallen in love with a certain Mademoiselle de la Roche. For love of him she had returned to France, and, visiting his own country of Gascony, had attached herself to the Court of Margaret, where she had died. And it happened that Bourdeilles, six months afterwards, and having forgotten all about his dead love, came to Pau and went to pay his respects to the Queen. He met her coming back from vespers, and she greeted him graciously, and they talked of this matter and of that. But, as they walked together hither and thither, the Queen drew him, without cause shown, into the church she had just left, where Mademoiselle de la Roche was buried. “Cousin,” said she, “do you feel nothing stirring beneath you and under your feet?” But he said, “Nothing, Madame.” “Think, cousin,” then said she once again. But he said, “Madame, I have thought well, but I feel nought; for under me there is but a stone, hard and firmly set.” “Now, do I tell you,” said the Queen, leaving him no longer at study, “that you are above the tomb and the body of Mademoiselle de la Roche, who is buried beneath you, and whom you loved so much in her lifetime. And since our souls have sense after our death, it cannot be but that this faithful one, dead so lately, felt your presence as soon as you came near her; and if you have not perceived it, because of the thickness of the tomb, doubt not that none the less she felt it. And forasmuch as it is a pious work to make memory of the dead, and notably of those whom we loved, I pray you give her a pater and an ave, and likewise a de profundis, and pour out holy water. So shall you make acquist of the name of a right faithful lover and a good Christian.” And she left him that he might do this.

Brantôme (though he had an admiration for Margaret, whose lady of honour his grandmother had been, and who, according to the Bourdeilles tradition, composed her novels in travelling) thought this a pretty fashion of converse. “Voilà,” he says, “l’opinion de cette bonne princesse; laquelle la tenait plus par gentillesse et par forme de devis que par créance à mon avis.” Sainte-Beuve, on the contrary, and with better reason, sees in it faith, graciousness, feminine delicacy, and piety at once. No doubt; but there is something more than this, and that something more is what we are in search of, and what we shall find, now in one way, now in another, throughout the book: something whereof the sentiment of Donne’s famous thoughts on the old lover’s ghost, on the blanched bone with its circlet of golden tresses, is the best known instance in English. The madcap Nomerfide indeed lays it down, that “the meditation of death cools the heart not a little.” But her more experienced companions know better. The worse side of this Renaissance peculiarity is told in the last tale, a rather ghastly story of monkish corruption; its lighter side appears in the story, already referred to, of the “Grand Prince” and his pious devotions on the way to not particularly pious occupation. But touches of the more poetical and romantic effects of it are all over the book. It is to be found in the story of the gentleman who forsook the world because of his beloved’s cruelty, whereat she repenting did likewise (“he had much better have thrown away his cowl and married her,” quoth the practical Nomerfide); in that of the wife who, to obtain freedom of living with her paramour, actually allowed herself to be buried; in that (very characteristic of the time, especially for the touch of farce in it) of the unlucky person to whom phlebotomy and love together were fatal; and in not a few others, while it emerges in casual phrases of the intermediate conversations and of the stories themselves, even when it is not to be detected in the general character of the subjects.

And thus we can pretty well decide what is the most interesting and important part of the whole subject. The question, What is the special virtue of the Heptameron? I have myself little hesitation in answering. There is no book, in prose and of so early a date, which shows to me the characteristic of the time as it influenced the two great literary nations of Europe so distinctly as this book of Margaret of Angoulême. Take it as a book of Court gossip, and it is rather less interesting than most books of Court gossip, which is saying much. Take it as the performance of a single person, and you are confronted with the difficulty that it is quite unlike that other person’s more certain works, and that it is in all probability a joint affair. Take its separate stories, and, with rare exceptions, they are not of the first order of interest, or even of the second. But separate the individual purport of these stories from the general colour or tone of them; take this general colour or tone in connection with the tenor of the intermediate conversations, which form so striking a characteristic of the book, and something quite different appears. It is that same peculiarity which appears in places and persons and things so different as Spenser, as the poetry of the Pléiade, as Montaigne, as Raleigh, as Donne, as the group of singers known as the Caroline poets. It is a peculiarity which has shown itself in different forms at different times, but never in such vigour and precision as at this time. It combines a profound and certainly sincere—almost severe—religiosity with a very vigorous practice of some things which the religion it professes does not at all countenance. It has an almost morbidly pronounced simultaneous sense of the joys and the sorrows of human life, the enjoyment of the joys being perfectly frank, and the feeling of the sorrows not in the least sentimental. It unites a great general refinement of thought, manners, opinion, with an almost astonishing occasional coarseness of opinion, manners, thought. The prevailing note in it is a profound melancholy mixed with flashes and intervals of a no less profound delight. There is in it the sense of death, to a strange and, at first sight, almost unintelligible extent. Only when one remembers the long night of the religious wars which was just about to fall on France, just as after Spenser, Puritan as he was, after Carew and Herrick still more, a night of a similar character was about to fall on England, does the real reason of this singular idiosyncrasy appear. The company of the Heptameron are the latest representatives, at first hand, and with no deliberate purpose of presentment, of the mediaeval conception of gentlemen and ladies who fleeted the time goldenly. They are not themselves any longer mediaeval; they have been taught modern ways; they have a kind of uneasy sense (even though one and another of themselves may now and then flout the idea) of the importance of other classes, even of some duty on their own part towards other classes. Their piety is a very little deliberate, their voluptuous indulgence has a grain of conscience in it and behind it, which distinguishes it not less from the frank indulgence of a Greek or a Roman than from the still franker naïveté of purely mediaeval art, from the childlike, almost paradisiac, innocence of the Belli-cents and Nicolettes and of the daughter of the great Soldan Hugh in that wonderful serio-comic chanson of the Voyage à Constantinople. The mark of modernity is on them, and yet they are so little conscious of it, and so perfectly free from even the slightest touch of at least its anti-religious influence. Nobody, not even Hircan, the Grammont of the sixteenth century; not even Nomerfide, the Miss Notable of her day and society; not even the haughty lady Ennasuite, who wonders whether common folk can be supposed to have like passions with us, feels the abundant religious services and the periods of meditation unconscionable or tiresome.

And so we have here three notes constantly sounding together or in immediate sequence. There is the passion of that exquisite rondeau of Marot’s, which some will have, perhaps not impossibly, to refer to Margaret herself—

En la baisant m’a dit: “Amy sans blasme,
Ce seul baiser, qui deux bouches embasme,
Les arrhes sont du bien tant espéré,”
Ce mot elle a doulcement proféré,
Pensant du tout apaiser ma grand flamme.
Mais le mien cour adonc plus elle enflamme,
Car son alaine odorant plus que basme
Souffloit le feu qu’Amour m’a préparé,
En la baisant.
Bref, mon esprit, sans congnoissance d’âme,
Vivoit alors sur la bouche à ma dame,
Dont se mouroit le corps énamouré;
Et si la lèvre eust guères demouré
Contre la mienne, elle m’eust succé l’âme,
En la baisant.

There is the devout meditation of Oisille, and that familiarity with the Scriptures which, as Hircan himself says, “I trow we all read and know.” And then there is the note given by two other curious stories of Brantôme. One tells how the Queen of Navarre watched earnestly for hours by the bedside of a dying maid of honour, that she might see whether the parting of the soul was a visible fact or not. The second tells how when some talked before her of the joys of heaven, she sighed and said, “Well, I know that this is true; but we dwell so long dead underground before we arise thither.” There, in a few words, is the secret of THE HEPTAMERON: the fear of God, the sense of death, the voluptuous longing and voluptuous regret for the good things of life and love that pass away.

George Saintsbury.(1)

London, October 1892.

1 As I have spoken so strongly of the attempts to identify
the personages of the Heptameron, it might seem
discourteous not to mention that one of the most
enthusiastic and erudite English students of Margaret,
Madame Darmesteter (Miss Mary Robinson), appears to be
convinced of the possibility and advisableness of
discovering these originals. Everything that this lady
writes is most agreeable to read; but I fear I cannot say
that her arguments have converted me.—G. S.

[ [!-- H2 anchor --] ]

DEDICATIONS AND PREFACE,

PREFIXED TO THE FIRST TWO EDITIONS OF THE TALES OF THE QUEEN OF NAVARRE.

To the most Illustrious, most Humble, and most Excellent Princess,

Madame Margaret de Bourbon,

Duchess of Nevers, Marchioness of Illes, Countess of Eu, of Dreux, Rételois, Columbiers, and Beaufort, Lady of Aspremont, of Cham-Regnault, of Arches, Rencaurt, Monrond, and La Chapelle-d’Angylon, Peter Boaistuau surnamed Launay, offers most humble salutation and perpetual obedience.(1)

1 This dedicatory preface appeared in the first edition of
Queen Margaret’s Tales, published by Boaistuau in 1558 under
the title of Histoires des Amans Fortunez. The Princess
addressed was the daughter of Charles, Duke of Vendôme; she
was wedded in 1538 to Francis of Cleves, Duke of Nevers, and
by this marriage became niece to the Queen of Navarre.—Ed.

Madam, That great oracle of God, St. John Chrysostom, deplores with infinite compassion in some part of his works the disaster and calamity of his century, in which not only was the memory of an infinity of illustrious persons cut off from among mankind, but, what is more, their writings, by which the rich conceptions of their souls and the divine ornaments of their minds were to have been consecrated to posterity, did not survive them. And certainly with most manifest reason did this good and holy man address such a complaint to the whole Christian Republic, touched as he was with just grief for an infinity of thousands of books, of which some have been lost and buried in eternal forgetfulness by the negligence of men, others dispersed and destroyed by the cruel incursions of war, others rotted and spoiled as much by the rigour of time as by carelessness to collect and preserve them; whereof the ancient Histories and Annals furnish a sufficient example in the memorable library of that great King of Egypt, Ptolemy Phila-delphus, which had been formed with the sweat and blood of so many notable philosophers, and maintained, ordered, and preserved by the liberality of that great monarch. And yet in less than a day, by the monstrous and abominable cruelty of the soldiers of Cæsar, when the latter followed Pompey to Alexandria, it was burned and reduced to ashes. Zonarius, the ecclesiastical historian, writes that the same happened at Constantinople in the time of Zeno, when a superb and magnificent palace, adorned with all sorts of manuscript books, was burnt, to the eternal regret and insupportable detriment of all those who made a profession of letters. And without amusing ourselves too curiously in recounting the destruction among the ancients, we have in our time experienced a similar loss—of which the memory is so recent that the wounds thereof still bleed in all parts of Europe—namely, when the Turks besieged Buda, the capital of Hungary, where the most celebrated library of the good King Matthias was pillaged, dispersed, and destroyed; a library which, without sparing any expense, he had enriched with all the rarest and most excellent books, Greek, Latin, Hebrew, and Arabic, that he had been able to collect in all the most famous provinces of the earth.

Again, he who would particularise and closely examine things will find that Theophrastes, as he himself declares, wrote and composed three hundred volumes, Chrysippus sixty, Empedocles fifty, Servus Sulpicius two hundred on civil law, Gallienus one hundred and thirty on the art of medicine, and Origenes six thousand, all of which St. Jerome attests having read; and yet, of so many admirable and excellent authors, there now remain to us only some little fragments, so debased and vitiated in several places, that they seem abortive, and as if they had been torn from their author’s hands by force.

On account of which, my Lady, since the occasion has offered, I have been minded to present all these examples, with the object of exhorting all those who treasure books and keep them sequestered in their sanctuaries and cabinets, to henceforth publish them and bring them to light, not only so that they may not keep back and bury the glory of their ancestors, but also that they may not deprive their descendants of the profit and pleasure which they might derive from the labour of others.

In regard to myself, I will set forth more amply in the notice which I will give to the reader the motive that induced me to put my hand to the work of the present author, who has no need of trumpet and herald to exalt and magnify her(1) greatness, inasmuch as there is no human eloquence that could portray her more forcibly than she has portrayed herself by the celestial strokes of her own brush; I mean by her other writings, in which she has so well expressed the sincerity of her doctrines, the vivacity of her faith, and the uprightness of her morals, that the most learned men who reigned in her time were not ashamed to call her a prodigy and miracle of nature. And albeit that Heaven, jealous of our welfare, has snatched her from this mortal habitation, yet her virtues rendered her so admirable and so engraved her in the memory of every one, that the injury and lapse of time cannot efface her from it; for we shall ceaselessly mourn and lament for her, like Antimachus the Greek poet wept for Lysidichea, his wife, with sad verses and delicate elegies which describe and reveal, her virtues and merits.

1 In the French text Boaistuau invariably refers to the
author as a personage of the masculine sex, with the evident
object of concealing the real authorship of the work.
Feminine pronouns have, however, been substituted in the
translation, as it is Queen Margaret who is referred to.
—Ed.

Therefore, my Lady, as this work is about to be exposed to the doubtful judgment of so many thousands of men, may it please you to take it under your protection and into your safe keeping; for, whereas you are the natural and legitimate heiress of all the excellencies, ornaments, and virtues which enriched the author while she adorned by her presence the surprise of the earth, and which now by some marvellous ray of divinity live and display themselves in you, it is not possible that you should be defrauded of the fruit of the labour which justly belongs to you, and for which the whole universe will be indebted to you now that it comes forth into the light under the resplendent shelter of your divine and heroic virtues.

May it therefore please you, my Lady, to graciously accept of this little offering, as an eternal proof of my obedience and most humble devotion to your greatness, pending a more important sacrifice which I prepare for the future.

[ [!-- H2 anchor --] ]

Peter Boaistuau, surnamed Launay, To the Reader.(1)

1 This notice follows the dedicatory preface in the edition
of 1558.

Gentle Reader, I can tell thee verily and with good right assert (even prove by witnesses worthy of belief) when this work was presented to me that I might fulfil the office of a sponge and cleanse it of a multitude of manifest errors that were found in a copy written by hand, I was only requested to take out or copy eighteen or twenty of the more notable tales, reserving myself to complete the rest at a more convenient season and at greater leisure.

However, as men are fond of novelties, I was solicited with very pressing requests to pursue my point, to which I consented, rather by reason of the importunity than of my own will, and my enterprise was conducted in such fashion, that so as not to show myself in any wise disobedient, I added some more tales, to which again others have since been adjoined.

In regard to myself, I can assure thee that it would have been less difficult for me to build the whole edifice anew than to mutilate it in several places, change, innovate, add and suppress in others, but I was almost perforce compelled to give it a new form, which I have done, partly for the requirements and the adornment of the stories, partly to conform to the times and the infelicity of our century, when most human things are so exulcerated that there is no work, however well digested, polished, and filed, but it is badly interpreted and slandered by the malice of fastidious persons. Take, therefore, in good part our hasty labour, and be not too close a censor of another’s work until thou hast examined thine own.

[ [!-- H2 anchor --] ]

To the most Illustrious and Virtuous Princess, Madame Jane de Foix,

Queen of Navarre,

Claud Gruget, her very humble servant, presents salutation and wishes of felicity. (1)

I would not have interfered, Madam, to present you with this book of the Tales of the late Queen, your mother, if the first edition had not omitted or concealed her name, and almost entirely changed its form, to such a point that many did not recognise it; on which account, to render it worthy of its author, I, as soon as it was divulged, gathered together from all sides the copies I could collect of it written by hand, verifying them by my copy, and acting in such wise that I arranged the book in the real order in which she had drawn it up. Then, with the permission of the King and your consent, it was sent to the press to be published such as it should be.

Concerning it, I am reminded of what Count Balthazar says of Boccaccio in the Preface to his Courtier(2) that what he had done by way of pastime, namely, his Decameron, had brought him more honour than all his other works in Latin or Tuscan, which he esteemed the most serious.

1 This preface was inserted in the edition issued in 1559
by Claud Gruget, who gave the title of “Heptameron” to
Queen Margaret’s tales.
2 The Libro del Cortegiano, by Count Baldassare
Castiglione, was the nobleman’s vade-mecum of the period.
First published at Venice in 1528, it was translated into
French in 1537 by J. Colin, secretary to Francis I.—Ed.

Thus, the Queen, that true ornament of our century, from whom you do not derogate in the love and knowledge of good letters, while amusing herself with the acts of human life, has left such beauteous instructions that there is no one who does not find matter of erudition in them; and, indeed, according to all good judgment, she has surpassed Boccaccio in the beautiful Discourses which she composes upon each of her tales. For which she deserves praise, not only over the most excellent ladies, but also among the most learned men; for of the three styles of oration described by Cicero, she has chosen the simple one, similar to that of Terence in Latin, which to every one seems very easy to imitate, though it is anything but that to him who tries it.

It is true that such a present will not be new to you, and that you will only recognise in it the maternal inheritance. However, I feel assured that you will receive it favourably, at seeing it, in this second impression, restored to its original state, for according to what I have heard the first displeased you. Not that he who put his hand to it was not a learned man, or did not take trouble; indeed it is easy to believe that he was not minded to disguise it thus, without some reason; nevertheless his work has proved unpleasing.

I present it to you then, Madam, not that I pretend to any share in it, but only as having unmasked it to restore it to you in its natural state. It is for Your Royal Greatness to favour it since it proceeds from your illustrious House, whereof it bears the mark upon the front, which will serve it as a safe-conduct throughout the world and render it welcome among good company.

As for myself, recognising the honour that you will do me in receiving from my hand the work thus restored to its right state, I shall ever feel obliged to render you most humble duty.

[ [!-- H2 anchor --] ]

THE HEPTAMERON.

[ [!-- IMG --]

[Prologue: The Story-tellers in the Meadow near The Gave.]

[ [!-- H2 anchor --] ]

PROLOGUE.