TRANSCRIBER'S NOTES

The book cover was modified by the Transcriber and added to the public domain.

The Table of Contents was added by the Transcriber. The numbering of the chapters in the table of contents follows the sequence observed in the original images of the book, which is not successive. In the original book not all the chapters that made up the original work in Spanish had been included. The Translator mentions having taken some "liberties" (sic) (see [PREFACE]).

For instance, in Book 3 and Book 4 of this edition a note by the Translator is included at the end of Chapter V of Book 3 mentioning that "there are here three chapters omitted, Chap. 6, 7, and 8, in order to shorten the Story a little, and not possessing much interest or merit."

Note 9 is listed at the end, but is missing in the main text, however not clear if a consequence of the cuts made by the Translator, as footnotes and the Notes listed at the end belong to the Translator.

The spelling of Spanish names and places in Spain mentioned in the text has been adjusted to the rules set by the Academia Real Española.

A number of words in this book have both hyphenated and non-hyphenated variants. For the words with both variants present the one more used has been kept.

Punctuation and other printing errors have been corrected.


A Castilian of refined manners, a gentleman, true to religion and true to honour, a scholar and a soldier, fought under the banners of Don John of Austria, at Lepanto; lost his arm, and was captured; endured slavery not only with fortitude, but with mirth; and, by the superiority of nature, mastered and overawed his Barbarian owner; finally ransomed, he resumed his native destiny—the awful task of achieving Fame.

The world was a drama to him; his own thoughts, in spite of poverty and sickness, perpetuated for him the feelings of youth; he painted only what he knew and had looked into, but he knew and had looked into much indeed; and his imagination was ever at hand to adapt and modify the world of his experience; of delicious love, he fabled, yet with stainless virtue.

CERVANTES: A Lecture, by Coleridge, in 1818.

THE WANDERINGS OF PERSILES AND SIGISMUNDA;
A NORTHERN STORY.

BY
MIGUEL DE CERVANTES SAAVEDRA.
LONDON:
JOSEPH CUNDALL, 168, NEW BOND STREET.
1854.

TO
THE HON. EDWARD LYULPH STANLEY,
IN MEMORY OF THOSE DAYS
WHEN HE AND HIS BROTHER
FIRST MADE ACQUAINTANCE WITH
THE WONDERFUL ADVENTURES AND TROUBLES OF
THE BEAUTIFUL PILGRIMS,
THIS WORK
IS INSCRIBED BY

THE TRANSLATOR.

PREFACE BY THE TRANSLATOR.

This Romance was the last work of Cervantes, the dedication to the Count de Lemos was written the day after he had received extreme unction; he died four days after, on the 23rd of April 1616, aged 67. On that same day in that same year England lost her Shakespeare.[A]

In the Preface to this edition, the Editor says, "Not a few are there among the wise and learned, who, notwithstanding the well-known merit of all the works of the famous Spaniard, Miguel de Cervantes Saavedra, and in spite of the oft repeated praises lavished especially upon the Life and Deeds of Don Quixote de la Mancha, which has ever held the foremost place in the estimation of the public, yet give the preference above all to The Troubles of Persiles and Sigismunda, which I am about to present to the public anew in this edition."

It seems, too, that this was the opinion of Cervantes himself; for in his dedication to the Count de Lemos, which is affixed to the second part of Don Quixote, he says, "offering to your Excellency the Troubles of Persiles and Sigismunda, a book I hope to finish in about four months (Deo volente), which is to be either the very best or the very worst hitherto composed in our language, I speak of books of entertainment, and indeed I repent of having said, the very worst, because, according to the opinion of my friends, it will reach the extreme of goodness."

Sismondi also says the same in speaking of this work, and of its estimation in Spain; but he goes on to observe, "a foreigner will not, I should imagine, concede to it so much merit: it is the offspring of a rich, but at the same time of a wandering imagination, which confines itself within no bounds of the possible or the probable, and which is not sufficiently founded on reality. He has entitled this Romance 'A Northern Story,' and his complete ignorance of the North, in which his scene is laid, and which he imagines to be a land of Barbarians, Anthropophagi, Pagans, and Enchanters, is sufficiently singular."

The truth of this cannot be denied; but I believe that it has never yet been translated into English,[B] and, as it certainly possesses great merits in spite of the absurdities, and a good deal of imagination as well as beauty (though I fear much of the latter will be lost in a translation) as a work of Cervantes it appears to me worthy of being introduced to English readers.

The plan of the story is plainly imitated from Heliodorus, Bishop of Tricca, in Thessaly, who in his youth wrote a Romance in the Greek language, called The Æthiopian History; or, the Adventures of two Lovers, Chariclea, the daughter of the King of Ethiopia, and Theagenes, a noble Thessalian. He lived in the reigns of Theodosius and Arcadius, about the end of the fourth century.

Few modern readers, I imagine, would have patience to read this very heavy Romance; but in 1590, when Sir Philip Sidney's Arcadia was published, stories of amusement and interest were not as plentiful as in the present day, and it was a short time before that Romance appeared, that a translation of Heliodorus's Æthiopic History was published in England. The edition which I have seen is translated by N.

Tate, the first five books by "a Person of Quality." The date is 1753. The other editions are 1587, 1622, 1686.

But though the plan of Persiles and Sigismunda is taken from Heliodorus, I do not think they have any resemblance in style, and there is far more vivacity and humour in the narrative and characters, and more nature too, in spite of the high flown romance that surrounds them.

I fear the modern reader will find the numerous episodes tedious; and story after story, which every additional personage we meet, thinks it necessary to relate, will perhaps try his patience; yet there is great beauty in many of these, at least in the original language.

The remarkable ignorance which Cervantes displays on geographical points has a parallel in our own Shakespeare, who makes Bohemia a country with a sea coast.

Cervantes has evidently formed his ideas of the North only by the voyages and travels that were published at the time he lived. It is more surprising that he should know so little of England, considering how much his own country had been connected with her, and also from the knowledge and information he displays on other subjects.

The chief fault in the work is the remarkable want of keeping; for whereas he at once determines the period and date by bringing in the expulsion of the Moors and Soldiers who served under Charles the 5th, also speaking of Lisbon as belonging to Spain, at the same time he throws his personages into a perfect land of Romance, and speaks of all the northern countries, as if themselves, their manners and customs, were utterly unknown and barbarous; yet Elizabeth or James the 1st was reigning in England; the queen of James the 1st was a Danish princess, and Denmark and Sweden were assuredly not unknown to fame.

In fixing upon Iceland and Friesland as the dominions of his hero and heroine, he gets upon safer ground, though by the way in which he speaks of them, he evidently considers this a sort of mysterious and only half understood land, which might serve a wandering prince or princess of romance, for a home, for want of a better.

The first and second part differ considerably; when Cervantes gets home to his own bright clime and sunny skies, you feel the truth of his descriptions, which form a striking contrast to the icy seas and snowy islands among which his pilgrims are voyaging throughout the whole first volume.

[I have taken some few liberties], omitted some pages, and occasionally shortened a sentence, but I do not think the English reader will feel inclined to quarrel with these abbreviations, and the Spanish student can refer to the original.

To those who feel for Cervantes as he deserves,—to those who have enjoyed the rich fund of amusement that Don Quixote affords, I need not apologise further for making them also acquainted with these wondrously beautiful and almost angelic pilgrims, who were the last productions of his lively imagination, for assuredly those blue eyes and golden ringlets must have been most unlike the visions of beauty that dwelt around him, in his own land of Spain.


Postscript.—For the Portrait of Cervantes, which enriches the title page, I have to thank the great kindness and friendly aid of one, who has gained a distinguished name as an author, in the service of both Spanish Art and Spanish History, Mr. Stirling of Keir. I have also to acknowledge the courtesy of Sir Arthur Aston, to whom the original picture belongs, from which I have been permitted to take my engraving; it was brought by him from Madrid, and he found it in the possession of a family where it was highly prized, and considered as an undoubted Portrait of Cervantes.

July, 1853. L. D. S.

FOOTNOTES:

[A] Mr. Ticknor has, since this was written, bestowed upon us the unwelcome piece of information that this is a mistake, in consequence of the English and Spanish Calendar differing by ten days.

[B] Since writing this I find that there was a translation from the French (not Spanish), in 1619, by M. L. printed in London. Florian mentions two French Translations, both bad.

DEDICATION

TO DON PEDRO FERNÁNDEZ DE CASTRO,
COUNT OF LEMOS, ANDRADE AND VILLALVA,
MARQUIS OF SARRIA, ETC.

There is an old couplet which was famous in its day, that began "With one foot in the stirrup already." I could have wished in this epistle of mine, that this was not so much to the purpose as it is, for I may begin nearly in the same words, saying—

"With my foot in the stirrup already,

And the terrors of death before my eyes,

I write, noble Marquis, to thee."

Yesterday I received extreme unction, and to-day I write this. Time is short, fears increase, hopes diminish; yet, nevertheless, I could wish my life prolonged enough to be able once more to kiss your feet, so great would be my delight in seeing your Excellency once again in Spain, that it would almost be new life to me; but if it be decreed that I am to lose it the will of Heaven be done; and at least you shall know this wish of mine, and you shall know that in me you had a truly loving servant, who would have gladly done more than die for your service; and I rejoice in the prospect of your Lordship's arrival, I rejoice in seeing it even afar off, and again I rejoice to think that the hopes I have entertained of your Lordship's goodness will prove true.

There still remain unfinished in my head certain reliques and fancies, "The weeks in a Garden," and of the famous Bernardo, if I were so happy (but it could not be without a miracle) that Heaven would prolong my life, you should see them, and also the end of the Galatea which I know your Lordship much admires.

May God preserve your Lordship, as he alone can.

Your Excellency's Servant,

MIGUEL DE CERVANTES.

Madrid,
19th of April, 1616.

PROLOGUE.

It happened then, dear Reader, that as I and two of my friends were coming from Esquivias,—a place famous for a thousand reasons, first on account of its many illustrious families, and secondly for its equally illustrious wines,—I heard some one behind me pricking along in great haste as if desirous of overtaking us, and even proving it by calling out to desire we would not go so fast. We waited, and a gray student mounted upon an ass came up to us, gray—because his whole dress was gray. He wore gaiters, round-toed shoes and a sword in a good scabbard (contera).[C] He wore a starched band, with equal braids; it is true he had but two, so that the band got every minute awry, and he took infinite pains and trouble to set it right. Coming up to us, he said, "To judge by the haste with which you travel, gentlemen, you must be going to court to look after some place or Prebendal stall; My Lord of Toledo, or the King must be there at least, for truly my ass has been famed for his paces more than once, and yet could not overtake you?"

To which one of my companions replied, "It is the horse of Senor Miguel de Cervantes that is in fault, for he is a fast goer." Scarce had the student heard the name of Cervantes, than alighting from his ass, his portmanteau falling on one side, and the cushion whereon he sat, on the other (for he was travelling with all his comforts about him), he hurried to me and seizing me by the left arm, cried, "Yes, yes, this is the crippled sound one, the famous man, the merry author, the delight of the Muses."

I, when I heard so much praise poured forth in so short a space, thought it would be a lack of courtesy not to answer it, so embracing him round the neck (by which he lost his bands altogether,) I said, "This, sir, is an error into which many of my ignorant admirers have fallen, I am indeed Cervantes, but no favourite of the Muses, nor deserving of any of the encomiums with which you have been pleased to honour me. Go and remount your ass, and let us travel on together in pleasant conversation for the short distance that remains of our journey."

The polite student did as I desired, we reined in our steeds a little and pursued our way more leisurely. As we travelled we spoke on the subject of my ailments, and the good student immediately pronounced my doom, saying, "This malady is the dropsy, which all the water in the ocean would not cure, even if it were not salt, you must drink by rule, sir, and eat more, and this will cure you better than any medicine."

"Many have told me so," I answered, "but I should find it as impossible to leave off drinking as if I had been born for no other purpose. My life is well nigh ended and, by the beatings of my pulse, I think next Sunday at latest will see the close of my career, you have therefore, sir, made acquaintance with me just at the right moment, though I shall not have time to show myself grateful for the kindness you have shown to me."

Here we reached the bridge of Toledo, over which my road lay, and he separated from me to go by that of Segovia. As to what will be said of my adventure, Fame will take care of that, my friends will have pleasure in telling it, and I greater pleasure in hearing it. He again embraced me, I returned the compliment. He spurred on his ass, and left me as sorrily disposed as he was sorrily mounted. He had however furnished me with abundant materials for pleasant writing, but all times are not alike. Perhaps a time may come when, taking up this broken thread again, I may add what is now wanting and what I am aware is needed. Adieu to gaiety, adieu to wit, adieu, my pleasant friends, for I am dying, yet hoping to see you all again happy in another world.

FOOTNOTES:

[C] Contera, a piece of brass, tin or silver put at the end of the scabbard to prevent the sword's point piercing through.

TABLE OF CONTENTS

PAGE
PROLOGUE[ xv]
BOOK 1
CHAPTER I[3]
CHAPTER II[8]
CHAPTER III[17]
CHAPTER IV[21]
CHAPTER V[30]
CHAPTER VI[38]
CHAPTER VII[48]
CHAPTER VIII[51]
CHAPTER IX[58]
CHAPTER X[64]
CHAPTER XI[71]
CHAPTER XII[76]
CHAPTER XIII[81]
CHAPTER XIV[85]
CHAPTER XV[87]
CHAPTER XVI[90]
CHAPTER XVII[95]
CHAPTER XVIII[98]
CHAPTER XIX[108]
CHAPTER XX[113]
CHAPTER XXI[117]
CHAPTER XXII[119]
CHAPTER XXIII[126]
BOOK 2
CHAPTER I[133]
CHAPTER II[136]
CHAPTER III[144]
CHAPTER IV[150]
CHAPTER V[155]
CHAPTER VI[163]
CHAPTER VII[168]
CHAPTER VIII[174]
CHAPTER IX[181]
CHAPTER X[186]
CHAPTER XI[190]
CHAPTER XII[198]
CHAPTER XIII[203]
CHAPTER XIV[210]
CHAPTER XV[216]
CHAPTER XVI[224]
CHAPTER XVII[230]
CHAPTER XVIII[235]
CHAPTER XIX[242]
CHAPTER XX[250]
CHAPTER XXI[256]
CHAPTER XXII[262]
BOOK III
CHAPTER I[271]
CHAPTER II[280]
CHAPTER III[289]
CHAPTER IV[295]
CHAPTER V[305]
CHAPTER IX[311]
CHAPTER X[323]
CHAPTER XI[332]
CHAPTER XII[342]
CHAPTER XIII[350]
CHAPTER XIV[354]
CHAPTER XV[360]
CHAPTER XVI[365]
CHAPTER XVII[369]
CHAPTER XVIII[375]
CHAPTER XIX[376]
CHAPTER XX[379]
CHAPTER XXI[386]
BOOK IV
CHAPTER I[395]
CHAPTER III[402]
CHAPTER IV[407]
CHAPTER V[411]
CHAPTER VI[414]
CHAPTER VII[420]
CHAPTER VIII[428]
CHAPTER IX[434]
CHAPTER X[438]
CHAPTER XI[443]
CHAPTER XII[448]
CHAPTER XIII[454]
CHAPTER XIV[459]
NOTES
Book I[467]
Book II[472]
Book III[473]
Book IV[474]

BOOK I.

THE WANDERINGS[D] OF PERSILES AND SIGISMUNDA.

CHAPTER I.

Periander is drawn up out of the Dungeon: he goes out to Sea on a raft: a Tempest comes on, and he is saved by a Ship.

Near the mouth of a deep and narrow dungeon, which was more like a tomb than a prison to its wretched inmates, stood Corsicurbo, the barbarian. He shouted with a terrible voice, but, although the fearful clamour was heard far and near, none could hear his words distinctly, except the miserable Clelia, an unhappy captive, buried in this abyss. "Clelia," he said, "see that the boy who was committed to your custody two days ago, be bound fast to the cord I am about to let down; see that his hands are tied behind him, and make him ready to be drawn up here: also look well if among the women of the last prize there are any beautiful enough to deserve being brought amongst us, and to enjoy the light of the clear sky that is above us." So saying, he let down a strong hempen cord, and for some brief space he and four other barbarians pulled it, until, with his hands tied strongly behind him, they drew up a boy, seemingly about nineteen or twenty years of age, drest in linen like a mariner, but beautiful, exceedingly.

The first thing the barbarians did was to investigate the manacles and cords with which his hands were tied behind his back; then they shook the locks of hair, which, like an infinity of rings of pure gold, covered his head. They cleaned his face, which had been obscured by dust, and revealed a beauty, so marvellous, that it softened and touched even the hearts of those who were carrying him to execution.

The gallant boy showed no sort of affliction in his bearing, but with beaming eyes he uplifted his countenance, and looking round on every side, with a clear voice and firm accent, he cried, "I give thanks, O vast and pitying Heavens, that I have been brought out to die where your light will shine upon my death, and not where those dark dungeons, from which I have just arisen, would have covered me with their gloomy horrors; I would wish, because I am a Christian, not to die in despair at least, although my misfortunes are such as to make me almost desire it."

None of this speech was understood by the barbarians, being spoken in a different language from theirs; so, closing the mouth of the cavern with a large stone, and carrying the boy, still bound, among the four, they arrived at the sea-shore, where they had a raft of timber fastened together with strong filaments of bark and flexible osiers. This contrivance served them, as soon appeared, for a boat, in which they crossed to another island, about two or three miles distant. They leaped upon the raft, and put their prisoner seated in the midst of them. Immediately one of the barbarians took a great bow that was in the raft, and fitting into it an enormous arrow, the point of which was made of flint, he quickly bent it, and looking the boy in the face, made him his mark, giving signs as if he would shoot him through the heart. The other barbarians took three heavy poles, cut like oars, and whilst one used his as a rudder, the other two impelled the raft in the direction of the island before mentioned. The beautiful boy, who alternately hoped and feared the blow of the threat'ning dart, rounded his shoulders, compressed his lips, arched his brows, and in deep silence asked in his heart of Heaven, not to be delivered from this death, as near as it was cruel, but that he might have strength given him to suffer. The savage archer, seeing this, and knowing that it was not by this manner of death he was to die; finding even in his hard heart some pity for the boy, and not desiring to give him a protracted suffering, still kept the arrow pointed at his breast, but put the bow aside, and let him know by signs, as well as he could, that he did not wish to kill him.

Thus it befell, when the raft reached the middle of the strait, formed by the two islands, that there arose a sudden hurricane, which the inexperienced mariners had no power to withstand; the timbers that formed the raft, came asunder, and divided into parts, leaving in one (which might be composed of about six planks) the boy, who feared that the waves would speedily overwhelm him, and that by this death he was to die. Wild whirlwinds tossed the waters, contrary blasts contended together. The barbarians were all overwhelmed, and the planks, with the fast-bound captive, went out into the open sea, passing over the crests of the waves; not only impelling him towards heaven, but denying him the power of asking compassion from it in his distress: yet had Providence cared for him; the furious waves that every moment washed over him did not separate him from his raft, and he was carried by them into the abyss. As he was bound fast, with his hands behind his back, he could not assist himself, or make the smallest effort to preserve his life.

In this way, as I have said, he went out into the open sea, which appeared more peaceful on turning a point of land into a bay, where the planks floated wonderfully, defended from the raging and angry sea.

The weary youth felt this, and he looked around on every side, till he discovered near him a ship, which was lying at anchor in this quiet place as in a secure haven.

Those in the ship also perceived the raft and the figure that was upon it. To satisfy themselves what this might be, they let down their boat, and came to look at him, when they found the disfigured yet still beautiful boy: with speed and pity they took him to the ship, where the sight filled every one with wonder and admiration. He was lifted in by the sailors, and not being able to stand from weakness (for it was three days since he had tasted food), and moreover, being wetted and maltreated by the waves, he sunk down all at once on the deck. Touched with natural compassion, the captain kindly ordered that he should have instant assistance to restore him.

Immediately some hastened to take off the ligatures that bound him, others to bring odoriferous wines, with which remedies the fainting boy returned as if out of death to life, and raising his eyes to the captain, whose noble mien and rich attire declared his rank, as did his speech also, he said to him: "May the pitying Heavens reward thee, O compassionate sir, for the good deed thou hast done. For all the benefits bestowed on me I can make no return, such are my misfortunes, unless it be with my gratitude; and if it be allowed to a poor afflicted creature to say good of himself, I know this, that in being grateful no one on earth can excel me." And here he attempted to rise and kiss the captain's hand, but his weak condition would not permit this, for thrice he tried and thrice fell back on the deck.

The captain seeing this, ordered him to be raised up and carried below, his wet garments taken off, and that he should be dressed in others, clean and good, and then left to rest and sleep. They did as he commanded; the boy obeyed in silence, and the captain's admiration increased when he saw him thus attired: his desire to learn as quickly as possible who he was, and what had brought him into such a strait, was strong, but his courtesy exceeded his curiosity, and he desired him to repose and recover from his fatigues before satisfying his wish.

FOOTNOTES:

[D] The word is Trabajos which means troubles, sufferings, labours; but I have preferred the word Wanderings, though not a right translation.

CHAPTER II.

He discovers who the Captain of the Ship is. Taurisa relates to him the story of how Auristella was carried off: he offers to go in search of her, and to be sold to the Barbarians.

The boy was left by the seamen to repose, as their commander had desired; but as thoughts, sad and various, crossed his mind, sleep refused to come near him. Another cause, however, helped to banish it. This was, certain grievous sighs and bitter lamentations, that proceeded, as it appeared to him, from an apartment near that where he was, and applying himself to listen, he heard that some one said, "Sad and luckless was the hour in which I was begotten, and under an evil star did my mother cast me forth into the world, and well may I say cast me forth, for a birth like mine may be more fitly termed to be cast out than born; at least I thought myself free to enjoy the light of heaven in this life, but thought deceived me, since I am about to be sold as a slave, and what misfortune can compare to this."

"O thou, whoever thou art," said the boy, "if it is true, as people say, that sorrows and troubles when communicated to others are alleviated, come hither, and through the open chinks of these boards relate thine to me; and if thou dost not find relief, thou shalt at least meet with sympathy."

"Listen then," was the reply, "and in a few words I will relate the injustice that fortune has done to me, but first I would fain know to whom I am speaking. Tell me if thou art by chance a boy who has a short time since been found, tied upon some planks, which they say served for boats to the savages that dwell in the island near which we have anchored, sheltering from the storm that has arisen?"

"That same am I," answered the boy.

"Then who art thou?" again asked the invisible speaker.

"I would tell thee," he replied, "if it were not that I first wish thee to oblige me by relating thy history, which, from the words thou hast uttered, I imagine is not as happy as thou could'st desire it to be."

"Then listen," was the reply, "and I will briefly relate the history of my misfortunes. The commander of this ship is called Arnoldo, and he is the son and heir of the King of Denmark, into whose power there fell (owing to many extraordinary accidents) an illustrious lady, who was my mistress, and according to my idea, she is of such exceeding beauty that, from all who now live upon the earth, and all which the most lively imagination or the sharpest wits can conceive, she would bear away the prize. Her prudence equals her beauty, and her misfortunes surpass both. Her name is Auristella; she is of kingly race, and is born of rich parents. She then, whom to describe all praise must fall short, was sold as a slave, and bought by Arnoldo; and with so much earnestness and devotion he did, and does still, love her, that a thousand times he wished, instead of making her a slave, to be himself her's, and to acknowledge her as his lawful wife, and this too with the full consent of the King, his father, who thought the rare beauty and merits of Auristella deserved even more than to become a queen; but she refused, saying, 'I cannot possibly break a vow that I have made to continue a virgin all my life, nor can I be made to violate this vow either by entreaties or by threats.'

"But nevertheless Arnoldo did not cease to hope, trusting much to the effect of time, and the variable nature of woman; until it happened that my mistress, the Lady Auristella, going to the sea-shore as she was accustomed for her amusement, (she being treated more as a queen than a slave,) some corsairs came in a vessel, and seized and carried her off, we know not where. The Prince Arnoldo imagines that these corsairs are the same who sold her the first time, which same corsairs infest all these seas, islands, and shores, stealing or buying the most beautiful maidens that they can find in order to make a profit by selling them to this Island where it is said we now are, and which is inhabited by some barbarians, a savage and cruel race, who hold among themselves as a thing certain and inviolable (persuaded it may be by a demon, or as some say by an ancient sorcerer whom they consider the wisest of men), that there shall spring from among them a King, who will conquer and gain a great part of the world. They know not who this hoped-for king will be, and in order to know it, the sorcerer commands them to sacrifice all the men who come to the Island, and to make their hearts into powder, which is then given in some drink to all the principal savages in the island, with an express order, that he who should take it without a wry face or appearing to dislike it, should be elected King, but it is not he who is to conquer the world, but his son. Also, he commands them to bring into the island all the maidens they can procure, either by theft or purchase, and that the most beautiful shall be delivered immediately to the barbarian, whose succession has been determined by the drinking of the powder. These maidens purchased, or stolen, are well treated by them; in this alone they are not barbarous; and they buy them at the highest prices, which they pay in pieces of uncoined gold and in precious pearls, with which the sea around these islands, abounds. For this cause, and impelled by this interest and desire of gain, many have become pirates and merchants. Arnoldo then, as I have before said, fancies that Auristella may be in this island;—she, who is the other half of his soul, and without whom he cannot live: and in order to ascertain this fact, he has determined to sell me to the barbarians, so that I, remaining among them, may serve as a spy to discover what he wishes to know, and he is now hoping for nothing more than that the sea should be calm enough for him to land and conclude the sale. See then whether I have not reason to complain, since the lot that remains for me is to go and live among savages, where I shall not be beautiful enough to hope to become their Queen, especially if her cruel fate should have brought to this land the peerless Auristella. This, then, is the cause of the sighs thou hast heard, and from this fear arise the lamentations I have uttered."

She ceased speaking, and the boy felt a something rise in his throat, and pressed his mouth to the boards, which he watered with copious tears; and after a short space, he asked if by chance she had any conjecture whether Arnoldo had obtained the love of Auristella, or whether it was possible that she, having elsewhere pledged her faith, had disdained his offers, and refused the splendid gift of a Throne; for it seemed to him, he said, that sometimes the laws of human affection were even stronger than those of religion. She answered, that though she had fancied there was a time, when Auristella seemed to like one Periander, who had taken her from her own country, a noble gentleman endowed with all the qualities that could make him beloved, yet she never heard her mention his name in the continual complaints that she made to Heaven of her misfortunes, nor in any other way whatsoever.

He asked if she knew this Periander, of whom she spoke. She said she did not, but that by what she had heard, she knew it was he who had carried off her lady, into whose service she had entered after Periander left her, owing to a very extraordinary incident.

They were discoursing thus, when Taurisa was called from above (this was the name of her who had related the story of her misfortunes). Hearing herself called, she said, "Without a doubt the sea is now calm and the tempest is over, and this is the summons for me, and I must be delivered up to my hard fate. May Heaven protect thee, who ever thou art, and mayest thou be preserved from having thy heart burnt to ashes in order to accomplish this vain and foolish prophecy, for the inhabitants of this island seek hearts to burn as well as maidens to keep, in hopes of its fulfilment."

They parted here; Taurisa went on deck; the boy remained in deep meditation for a while, and presently he asked for some clothes, that he might rise and dress himself. They brought him a vestment of green damask cut in the same fashion as the linen one he had on. He then went on deck, where he was received by Arnoldo with kind courtesy, who seated him by his side. Taurisa was there, dressed in rich and graceful attire, after the fashion of a water nymph, or a Hamadryad of the woods. So much was Arnoldo filled with admiration for the youth, that he told him the whole history of his love for Auristella and his intentions, and even asked his advice as to what he should do; and inquired if he thought the plan he had devised to gain intelligence of Auristella, appeared to him well conceived.

The youth, whose mind was full of fancies and suspicions, in consequence of the conversation he had held with Taurisa, and also from what Arnoldo had told him, now rapidly revolving in his imagination all that might possibly happen if by chance Auristella should have fallen into the hands of the barbarians, answered thus:

"My Lord, I am not of an age to give you advice, but I feel a wish to be of use to you, and to employ in your service the life you have preserved and for which I have to thank you. My name is Periander, I am of noble birth, from whence springs my misfortunes and calamities, which it would take too much time to relate to you at present. This Auristella, whom you seek, is my sister, and I also am in search of her. It is more than a year since I lost her. By the name, and by the beauty, which you describe her as possessing in such a high degree, I know without a doubt, that this must be my lost sister, whom to find I would give not only my life but the happiness I hope to enjoy in finding her, and that is the very greatest degree imaginable. Thus, I, being so deeply interested in this search, am devising certain other means in my mind, which, though it would be more dangerous as far as my safety is concerned, would be more sure and speedy. You, my Lord Arnoldo, have determined to sell this damsel to the barbarians, in order that she, being in their power, may discover whether Auristella is there likewise, of which she is to inform you, returning again to sell another damsel to these same barbarians, and if means do not fail her, Taurisa is to find out whether or no Auristella is among the number of those who are kept by the barbarians for the purpose you are acquainted with, and who are purchased by them with so much eagerness."

"It is even so," replied Arnoldo, "and I have chosen Taurisa rather than any other of the four maidens who are in the ship for the same purpose, because Taurisa knows her, having been her waiting-woman."

"All this is well imagined," said Periander, "but I am of opinion that no one will do this business so well as I myself will do it, since my age, my appearance, the interest I take in it, joined to the knowledge I have of Auristella, are all inciting me to advise that I should undertake this enterprise. Now see whether you agree with me in this and delay not a moment, for in cases of danger or difficulty, the advice and the undertaking should be settled together at once."

The advice of Periander pleased Arnoldo, and without weighing the difficulties that might arise, put it into operation at once. And from many rich dresses which he had provided in the hope of finding Auristella, they attired Periander, who, in this disguise, came forth the most graceful and beautiful creature that mortal eyes had ever seen; since, unless we except Auristella, no other could possibly equal the beauty of the boy. The mariners stood in silent admiration; Taurisa, astonished; the Prince confused, with a notion that he might possibly not be the brother of Auristella, the consideration that he was a man, troubled his soul with the sharp pang of jealousy which can pierce even through adamant; that is to say, jealousy breaks through all security and prudence, although the enamoured heart be armed with both.

Finally, the metamorphosis of Periander being completed, they put out a little to sea in order to be seen by the barbarians. The hurry Arnoldo was in to hear something of Auristella had prevented him from first ascertaining from Periander who he and his sister were, and by what accidents he had been brought into the miserable condition in which he was found. All this, according to the natural order of things should have preceded the confidence reposed in him; but, as is common with lovers (occupied solely by the thought of seeking means to arrive at the desired end of their wishes, rather than in curiosity concerning other people's affairs), he never found time to enquire concerning that, which it would have been well for him to have known, and which he came to know afterwards when the knowledge did him no good.

They sailed off a little way from the island as I said before; the ship decked out with flags and streamers, which floated in the air, making a gay and beautiful spectacle. The calm sea, the clear sky, the sound of the clarions and other instruments of music, both warlike and joyous, filled all hearts with admiration, and the barbarians who looked on at no great distance, remained, as it seemed, doubtful what part to take, and then all at once they crowded to the shore, armed with the enormous bows and arrows I have already described. A little less than a mile brought the ship to the island, when after a discharge of artillery, which she had both heavy and numerous, the boat was lowered, and Arnoldo, Taurisa and Periander, with six sailors, got into it, putting a piece of white linen at the point of a lance as a signal of peace, this being customary among all nations. What befell them, is related in the following chapter.

CHAPTER III.

Arnoldo sells Periander to the inhabitants of the barbarous isle, dressed as a woman.

As the boat approached the shore, the barbarians crowded together, each one eager to be the first to know who it could be that was coming in it; and as a sign that they would receive them peaceably, and not as foes, they brought many bits of white linen, and waved them in the air, discharging a number of arrows at random, and jumping about with incredible agility.

The boat was not able to touch the land, because the sea was low, for the tide in these countries rises and falls like ours; but the barbarians, to the number of twenty, came down through the wet sand near enough to touch the boat with their hands. Among the men was a woman, seemingly a barbarian, but of great beauty, and before any one else spoke she said in the Polish tongue, "O ye, whoever ye are, our Prince, or rather our Governor, desires to know your names, whence ye come, and what it is ye seek: if by chance ye bring any damsel to sell, ye shall be well repaid for her; but if ye deal in any other merchandise, we need it not; for in this island, we have, thanks be to Heaven, everything that is necessary to human life without needing to go elsewhere to seek it."

Arnoldo understood perfectly all she said, and asked her if she was of the barbarian race, or whether she had perchance been brought thither among those women bought in other countries?

To which she replied, "Answer me what I have asked of you, for my masters do not approve that I should speak any other words than those which are necessary for the negotiation."

Arnoldo hearing this, said, "We are natives of Denmark, and our business is that of merchants and corsairs; we barter what we can, we sell again what we buy, and we dispose quickly of what we steal; among other prizes that have lately fallen into our hands, is this damsel, (here he pointed to Periander,) who being one of the most beautiful, or rather I should say the most beautiful in the world, we bring her here to sell, as the purpose for which you buy them in this island has reached our ears: and if the prediction of your wise men is true, you may well expect from this unparalleled beauty and noble character, that she will give you sons both beautiful and brave."

The barbarians hearing him speak, asked the woman what it was he said. She told them, and four men instantly set off, as it soon appeared, to inform the governor. Whilst they were gone, Arnoldo asked if there were many women who had been bought, now in the island, and if any one amongst them was as beautiful as her whom he had brought for sale. "No," answered she, "for though there are many, not one is equal to me in beauty; I am in truth one of those unhappy beings intended to be queen of the barbarians, which would be the greatest misfortune that could befall me."

The men who had gone now returned, and with them a great many more, and their prince or chief, who might be distinguished by the rich apparel he wore.

They had thrown a light and transparent veil over Periander, that the brightness of his beauty might shine forth more suddenly and dazzle the eyes of the barbarians, who were surveying him very attentively. The governor spoke to the woman, and the result was, that she made known to Arnoldo his wish that the veil should be withdrawn. They complied, and Periander standing up, displayed his lovely countenance; his eyes were raised to heaven, as if in grief for his sad fate, then the beams of those two bright suns fell on the bystanders, and met the gaze of the barbarian chief, who fell on his knees and made signs that he was worshipping after his fashion, the beautiful image before him. By the help of the female interpreter, in a few words the sale was completed, and they paid Arnoldo all he demanded without the smallest hesitation. All the barbarians departed, but speedily returned, laden with a quantity of large wedges of gold and long bags of fine pearls, which, without counting, they delivered to Arnoldo; who, taking Periander by the hand, gave him to the barbarian, and bade the interpretess tell her master that in a few days he would return, and bring them another damsel, if not quite as beautiful as this one, yet deserving of being purchased.

Periander embraced his companions with eyes full of tears, which sprung not from any feminine weakness, but from the recollection of the severe perils he had just escaped; Arnoldo made the signal for his ship to fire her guns, and the barbarian chief commanded his musical instruments to sound, and in a moment or two the whole place resounded with the noise of the artillery and the savage music filling the air with confused and mingled din.

In the midst of all this clamour, Periander was lifted out of the boat by the barbarians, and placed on dry land; Arnoldo returned to his ship with those who had accompanied him. It was arranged between him and Periander, that, unless compelled by the wind, he should not go far away from the island, but remain just so distant, as not to be seen by the inhabitants, and return if it should seem necessary, to sell Taurisa, if Periander made the signal agreed upon as to whether he met with Auristella or not. And in case she should not be in the island, no means were to be lost to endeavour to liberate Periander, even though it might be necessary to proceed to open war with the barbarians, in which he would exert all his power and that of his friends.

CHAPTER IV.

Auristella is taken from her prison in the disguise of a man, in order to be sacrificed; a battle ensues among the barbarians, and the island is set on fire. A Spanish barbarian takes Periander, Auristella, Clelia and the Interpretess, to his father's cave.

Among those who came to settle the purchase of the maiden, was one named Bradamiro; he was one of the most valiant and illustrious men in the island, a despiser of all laws, arrogant beyond all arrogance, and daring as himself alone, for none other could compare with him. He, believing, as every one else did, that Periander was a woman, from the moment he first beheld her, determined to have the beautiful prize for himself, without caring to prove or accomplish the laws of the prophecy. As soon as Periander had set his foot on the island, the barbarians strove with one another for the honour of bearing him on their shoulders, and with great joy and rejoicing they carried him into a large tent, which stood in the midst of many smaller ones, in a delicious and peaceful meadow, all covered with the skins of animals both wild and tame. The woman who had served as interpretess for the bargain and sale of the fair captive, never quitted his side, and in a language which he did not the least comprehend, tried to console him. The governor then gave orders that a message should be sent to the prison island, and to bring forth a man, if they happened to have one, in order to make a trial of their deluding hope. He was immediately obeyed, and at the same time the ground was spread with skins of animals, dressed, perfumed, cleaned, and soft in texture, to serve as table-cloths; and on these, without order or neatness, were placed various kinds of dried fruits. At the sight and odour of this repast, several of the barbarians began to eat, and by signs invited Periander to do likewise. Bradamiro alone remained standing, leaning upon his bow, with his eyes fixed on the supposed woman. The governor bade him seat himself, but he refused to obey; and after heaving a deep sigh, he suddenly turned his back upon the party and quitted the tent. At this moment one of the barbarians entered, and told the governor that just as he and four of his companions had reached the shore in order to pass over to the prison where the captives were kept, a raft came in bringing a man and the woman who was the guardian of the dungeon; which news put an end speedily to the dinner, and the governor, rising with all the company, hurried to inspect the raft. Periander desired that he might accompany them, with which they were well pleased.

By the time they reached the shore, the prisoner and his keeper had landed. Periander looked at them to ascertain whether by chance he knew the unfortunate creature, whose hard fate had placed him in the very situation he himself had so lately been in: but he was not able to catch a full view of the face because he kept it hung down, and seemed to wish it should remain concealed; but the woman he knew full well, the woman whom they called the guardian of the prison. He felt as if his senses failed him when he looked at her, for clearly and without any doubt he knew that she was Clelia, the nurse of his beloved Auristella. Fain would he have spoken but he durst not, for he knew not what to conjecture about her; and so restrained his feelings and his tongue, and waited to see what would happen.

The governor, impatient to hasten the trial which was to give a happy and fitting mate to Periander, gave orders immediately to sacrifice the boy, (for he seemed no more,) that his heart might furnish powder for the absurd and lying experiment which the sorcerer had ordained.

He was instantly seized by several of the barbarians, and without any further ceremony than that of tying a piece of linen over his eyes, they made him kneel down to have his hands tied behind him, which he submitted to at once without uttering a word, like a tame lamb expecting the stroke that was to deprive him of life. But old Clelia, at the sight, upraised her voice and cried out with more vigour than might have been expected at her years—"Hold! O great and powerful governor, and know what you are about to do; for this youth, whom you are going to slay, can in no way be of any use for the purpose you require, seeing that he is the most beautiful woman imaginable, and no man. Speak, most lovely Auristella, and do not allow yourself to be deprived of life, overwhelmed as you are by the torrent of your misfortunes, but put your trust in that providence of Heaven, which has even now the power to save and preserve you, and enable you to enjoy it once more."

At hearing these words, the cruel barbarians stopped the blow that was about to fall, for already had the knife touched the throat of the victim. The governor instantly ordered them to set her hands at liberty, and to unbind her eyes, when looking upon her more attentively, they saw that it was indeed the most beautiful face that ever was seen; and each man present, felt, that except it were Periander, no other living being could be compared to her. But how can tongue express or pen describe what were the feelings of Periander, when he saw that the now free, but lately condemned victim, was his own Auristella? A mist came over his eyes, his heart ceased to beat, and with weak and faltering steps he hastened to embrace her, saying, as he held her closely in his arms, "O beloved half of my soul, O my pillar of hope, O prize, whether found for good or ill to me, I know not, but good methinks it must be since no evil can proceed from the sight of thee! Behold here thy brother, Periander." And these last words he spoke in a tone so low, that they could be heard by none. He then went on, "Live, my lady, and my sister; there is no cruelty in this island towards women. Trust in Heaven, who since it has delivered you from the many perils and dangers you must have undergone, will surely also preserve you from those you have to dread henceforward."

"Alas! my brother," answered Auristella, (for she it was who had been so nearly sacrificed as a man,) "alas! my brother, how can I believe that this misfortune is the last we have to fear! A joyful thing, indeed, it has been to meet with thee, but in a most unhappy place and circumstances we meet."

They wept together in speaking thus, which Bradamiro seeing, and thinking that Periander wept with grief for fear the newly-discovered friend or relation he seemed to have found should be sacrificed, determined to set the captive free, and at once break through every obstacle; so stepping up to them, he seized Auristella with one hand, and Periander with the other, and with a threatening air and proud bearing, he cried with a loud voice, "Let no man if he values his life at all, dare to touch even so much as a hair of the head of either of these two persons. This maiden is mine because I love her, and this man shall be free because he is a friend of the maiden."

He had hardly spoken when the governor of the barbarous isle, in mighty wrath and indignation, fitted a long sharp arrow to his bow, and drawing himself back and extending his left arm, he drew the cord to his ear with his right. The arrow flew with so good an aim and with such fury that it entered the mouth of Bradamiro,—stopped at once his utterance, and separated his soul from his body. Whereat all present remained astonished, surprised and as it were in suspense—but the deed, bold as it was sure, was not done with such impunity but that the perpetrator received in the same manner the reward of his daring act; for a son of Corsicurbo, the barbarian who was overwhelmed in the storm when Periander escaped, more light of foot than the arrow from the bow, in two bounds reached the governor, and with his uplifted arm plunged into his breast a dagger, which, although of stone, was more sharp and piercing than if it had been of steel. The governor closed his eyes in everlasting night, and thus by his death Bradamiro was avenged. The greatest tumult ensued among the friends and relations of both; all flew to arms, and soon, incited by vengeance and rage, the arrows flew on all sides, dealing death far and wide. When the arrows were spent, as hands and poignards did not fail, they fell upon each other without respect of kindred. The son respected not the father nor the brother his brother, and as among them were many enemies who owed one another grudges for former injuries, they fell to work tearing to pieces with their nails, and cutting with their knives, without any one attempting to restore peace.

Now whilst arrows and blows, and wounds and death, were busy all around, the aged Clelia, the interpretess damsel, Periander and Auristella, all remained huddled close together full of terror and dismay. In the midst of the confusion a number of barbarians who belonged to the party of Bradamiro, separated themselves from the combat and flew to set fire to a wood not far off, where stood the dwelling of the governor. The trees began to burn, and the wind favoured the flames, till the smoke and fire increased to such a height, that it seemed as if every one would soon be first blinded and then burnt. The night came on—very dark and dismal, the groans of the dying, the cries of the fierce combatants, the cracking sound of the fire, carried no terror into the hearts of the barbarians, which were still breathing nothing but rage and vengeance, but it filled with awe and fear those of the miserable little cluster of persons, who knew not what to do or how to find a refuge. But in this hour of alarm and peril, Heaven forgot not to send succour of so new and remarkable a kind, that it appeared to them a miracle.

Night had closed in, and as I said before, dark and cloudy; only the flames of the blazing wood gave light enough to distinguish objects, when a young barbarian came up to Periander, and in the Castilian tongue, which he well understood, said, "Follow me, beautiful maiden, and tell the others who are with you to do the same, and I will place you in safety, Heaven helping me." Periander did not reply, but he rose up, signed to Auristella, Clelia, and the interpretess, that they should pluck up courage and go with him, and so, treading over dead corpses, and trampling upon weapons at every step, they followed the young barbarian who was their guide. The flames of the burning wood reached very near to them, and lighted them on their way. The advanced age of Clelia, and the great youth of Auristella, made it difficult for them to keep up with the rapid steps of the guide. Perceiving which, the barbarian, who was young and strong, caught up Clelia, and seated her on his shoulder; Periander did the same by Auristella; the interpretess less delicate, and more active, followed with manly vigour: and in this way, sometimes mounting, sometimes descending, they reached the sea-shore, and after coasting along for about a mile in a northerly direction, the guide stopped before the mouth of a spacious cavern, into which the tide came and went. They waded through the water a little way, turning first to the right and then to the left; and now narrowing, now widening, sometimes bending almost double and crawling on the ground, sometimes walking upright; they moved on till they came out into what seemed to them an open plain, where they might walk freely, at least so their guide told them, for they could discern nothing through the darkness, as the light of the burning forest, which still blazed fiercely, did not reach them here.

"Blessed be God," exclaimed the barbarian, in the same Castilian tongue, "who hast brought us here in safety, for although there is still some danger to fear, it is not that of death."

Then they saw that there approached rapidly a great light like a comet, or rather a meteor, which seemed to move through the darkness. They expected its coming with some alarm, but the barbarian said, "This is my father coming to receive me."

Periander, who could speak the Castilian language, though not very fluently, said to him, "May Heaven reward thee, O human angel, or whoever thou mayest be, for the kind deed thou hast done; and even though our death should only be delayed, we still gratefully acknowledge the benefit received."

The light now came near, carried by a person seemingly a barbarian, whose age appeared to be about fifty years. On approaching them he put down the light, which was a thick pine-branch, and embraced his son with open arms; asking, in Castilian, what had happened that he had brought so large a company. "Father," he replied, "let us go to our den, for I have much to say and more to consider. The island is in a blaze; all the inhabitants are now either ashes or half-burnt corpses. These few persons that you see I have stolen from the fire and the knife of the barbarians: let us go, sir, as I said to our retreat, that my mother and sister may exercise their charity in behalf of these poor weary and frightened guests."

The father acted as guide, and they all followed. Clelia, now somewhat revived, was able to walk, but Periander would not part with the lovely burden he had carried. It was not possible that he should find that heavy, Auristella being the sole joy he had on earth.

They had not gone very far when they arrived in front of a high and steep rock, at the foot of which they perceived a very narrow opening or cave, the walls and roof of which were this same rock. Two women drest in the barbarian costume, came forth with lighted pine-branches in their hands. One was a girl about fifteen years of age; the other, who seemed approaching to thirty, was beautiful, but the younger one was surpassingly fair. One of them cried, "Ah my father and my brother;" the elder only said, "Welcome, beloved son of my affections." The interpretess was amazed to hear any one speak in this country (especially women who looked like the native islanders) any language but the customary dialect, but when she was about to ask them by what mystery they spoke the Castilian tongue, she was prevented by the father bidding his wife and daughter spread the hard floor of the cave with woolly fleeces. They obeyed, placing their torches against the walls. They then hastened to bring from an inner cave the fleeces of sheep and goats, and other animals, with which they adorned the place, and shielded their guests from the cold they were beginning to feel severely.

CHAPTER V.

The account that the Spanish barbarian gives of himself to his new guests.

Short and quickly finished was the supper, but to sup without fear made it savoury. They replaced the torches with fresh ones, and although there was a good deal of smoke in the apartment, it was warm. The dishes on which the supper was served were neither of silver nor china; the hands of the young host and hostess were the plates, and the drinking cups were made from the bark of some tree more suited to the purpose than cork would have been. The young girl kept at a distance, and supplied them with water, fresh, clear and cool. Clelia soon fell asleep, for sleep is more welcome to age than any conversation however pleasant it may be. The elder hostess made her a couch in the inner apartment, of which the mattrass and blankets were skins. She then returned to sit with the others, to whom the Spaniard now spoke as follows: "Although by rights I should hear your story first, yet will I tell you who and what I am, that you may conceal nothing from me after having heard my history of myself.

"As my good fortune would have it I was born in Spain, in one of her best provinces. My family is respectable though not noble, I was brought up in affluence; I learned grammar, which is the step that leads to the other sciences, but my star inclined me rather to that of arms, than of letters. In my youth I had no friendship for either Bacchus or Ceres, nor had Venus any charms for me either. Impelled then by my inclinations, I left my country, and went to the wars, which at that time his Majesty the Emperor Charles V. was waging in Germany with some of its potentates. Mars befriended me; I acquired the name of a good soldier. The emperor distinguished me, I made friends, and above all, I learned liberality and good breeding—one learns this in the school of a Christian soldier. I returned home with riches and honours, intending to remain some days there in order to enjoy the society of my parents, who were both living, and of the friends who expected me. But that which men call fortune,—for my part I know not what she is,—envious of my tranquillity, turning the wheel she is said to hold, threw me down from the summit on which I had been placed into the depths of misery wherein you see me now, using, as her instrument wherewith to effect this, a gentleman, the second son of a nobleman who had an estate near my home. He came to our village on a festival-day. In the square there was a circle of gentlemen of whom I was one. Coming up to me, with an arrogant air and manner, he said, smiling, 'So you are a valiant soldier, Señor Antonio, and the public talk of all Flanders and Italy has declared you to be truly a most gallant and generous gentleman.' 'And my good Antonio must know how glad I am to hear this,' I answered (being myself this Antonio). 'I thank you a thousand times, my lord, for the praise you bestow on me, your lordship does well to honour your countrymen and servants; but with all this, I would wish your lordship to know that I gained my honours and rewards in Flanders, but good breeding I inherited at my birth, and therefore I deserve for that neither praise nor blame. But, nevertheless, good or bad, I am your lordship's very humble servant, and I beseech you to honour me according to my desert.'

"A gentleman who stood by me, and one of my particular friends, said to me in not so low a voice but that the young nobleman could hear, 'Antonio, my friend, how you talk, one does not call Don Such a one,—My lord.' Before I could reply the young nobleman answered, 'The good Antonio speaks well, for he treats me after the Italian fashion, which is to say—your lordship, instead of your worship.'

"'I am perfectly well acquainted,' said I, 'with the customs and usages of well-bred people, and in addressing your lordship as my lord, it is not after the fashion of Italy, but that I desire to give you your full title according to the rank you bear in Spain; and I, being only a simple gentleman and raised by my own deeds, am at least deserving of the common forms of politeness from any nobleman in the land, and he who fails in this (here I clapped my hand to my sword) is not worthy to be called a gentleman.' So saying, I gave him two cuts on the head, bestowed with very good will, which took him so by surprise that he hardly knew what had happened to him, nor stirred a step in his own defence, and I awaited his attack, sword in hand. His first surprise over, he drew his sword and prepared to avenge himself with great spirit; but this was prevented, partly by the blood that flowed from his wounds and that the bystanders interfered, laid hold of me and made me retire to my father's house, where the story was soon told; my friends represented to me strongly the danger I was in, and providing me with money and a good horse, advised me to put myself in safety, since I had made myself such great and powerful enemies. Accordingly I did so, and in two days had passed the boundary of Aragón, where I breathed awhile. In short, I determined to return to Germany, where I intended again to enter the service of the emperor, but there I was warned that my enemy and many more were seeking me, with the purpose of taking my life by any means they could. This, as was not unnatural, rather alarmed me, and I returned again to Spain, for I thought there could not be a safer asylum than the home of my enemy. I saw my parents in the night time, provided myself with money and jewels; with these I came to Lisbon, and embarked on board a vessel which was on the point of sailing for England, in which were several English gentlemen, who had come out of curiosity to visit Spain, and having seen all, or at least the best part of her principal cities, were returning home to their own country.

"It so happened that I was disputing a point of small importance with one of the English sailors, in the course of which, growing angry, I was obliged to give him a blow. This excited the wrath of the other sailors, and in fact of the whole crew, who seized every missile weapon that came to hand, wherewith to assail me. I retreated to the forecastle, and took one of the English gentlemen as my shield, putting myself behind him, which mode of defence so far availed me, that I was not instantly slain.

"The other gentlemen quieted the tumult; but on condition that I should be thrown into the sea, or at least, that I should be cast adrift in a small boat in which I might return to Spain, or wherever Providence might send me.

"This was done accordingly; they put me into the boat with two barrels of water, one of butter, and some biscuit. I thanked my protectors for the favour shown me, and set out on my voyage with only two oars. The ship was soon far away. Night came on, and I was alone in the middle of the wide ocean, at the mercy of the wind and waves. I raised my eyes to heaven, and recommended my soul to God, with as much devotion as I could; then I looked northward, by which I hoped to distinguish whither I was going, but I knew not the place where I was. Six days and six nights I went on thus, trusting more to the mercy of Heaven than to my own exertions, for my arms were quite tired with the continued work they had to do. I abandoned the oars, unshipped them, and laid them in the boat, to assist me again, when the sea permitted and my strength returned. I laid myself down at full-length on my back, shut my eyes, and there was not a saint in heaven I did not invoke in my inmost heart to aid me. It may perhaps be hard to be believed, that in the midst of this my greatest need, there came upon me a very heavy sleep, so heavy that I lost all sense and feeling; but in my dreams imagination pictured all kinds of horrible deaths,—all were in the water, and in one it seemed to me that I was devoured by wolves and torn in pieces by wild beasts, so that waking or sleeping, my life was a prolonged death. From this not very pleasant dream, I was roughly awakened by a tremendous wave, which washed over the boat and filled it with water. I saw my danger, and hastened, as well as I was able, to restore the wave to its parent sea. My oars availed me nothing, though I again attempted to use them. The sea was growing boisterous, scourged and fretted by a south-west wind, which seems to prevail more powerfully in these seas than in any others. I saw that it was folly to oppose my little boat to its fury, my weak and fainting strength to its fierceness; so once more I laid down my oars, and let the boat run where it pleased the wind and waves to carry it.

"I had again recourse to prayer, I renewed my promises, I increased the waters of the ocean with the streams that poured from my eyes, not from the fear of death that seemed fast approaching, but from a dread of the punishment my sins deserved. I do not know how many days and nights I was thus a wanderer on the wide sea, which became wilder and fiercer each day. At length I came to an island which seemed to be inhabited by human beings, although full of wolves which ran about it in flocks. I got shelter under a rock near the shore, not daring to set foot on land, for fear of the animals I had perceived. I ate some of my biscuit, which was mouldy, but necessity and hunger stop at nothing. Night came on less obscure than had lately been the case, the sea seemed calmer and promised better things for the coming day; I looked in the heavens, the stars were shining, and all seemed to speak of fair weather at sea, and tranquillity in the sky. I was thus situated, when it seemed to me, by the doubtful light, that the rock which served me as a harbour, was crowned with wolves, such as I had seen before in my dreams, and one of them (as was indeed the fact) spoke in a clear distinct voice, and in my native tongue—'Spaniard,' it said, 'go away, and seek thy fortune elsewhere, unless it is thy wish to die here, torn into pieces by our teeth and claws; and ask not who it is that tells thee this, but give thanks to Heaven, who has permitted thee to find pity even among savage beasts.'

"I leave it to you to guess whether I was alarmed or no; but my terror was not so great as to prevent me from instantly profiting by the advice I had received: I shipped the oars, took them in hand, and rowed with great vigour till I was fairly out at sea once more.

"But, as it is common saying, that misfortunes and afflictions disturb the memory of those who suffer, I cannot tell how long it was that I was moving about in those seas, finding not one, but a thousand deaths at every moment staring me in the face; but at length a tremendous tempest flung my boat and me upon this island, in the same spot where is the mouth of the cave by which you entered. The boat had got into the cave on dry land, but the surf would return, and might carry it out again to sea, which I perceiving, threw myself upon the sand, and digging my nails firmly in, I managed to place myself out of reach of the returning wave; and although with the boat the sea would take away the means of saving my life, yet I remained on the ground, well pleased at any rate to change the manner of my death, and seeing life prolonged, hope did not desert me utterly."

The Spaniard had reached this part of his story, when from the inner apartment, where they had left Clelia, were heard groans and lamentations. Periander, Auristella, and the rest, hastened with lights to see what was the cause. They found Clelia seated on the skins, her back supported by the rock, her eyes turned up to heaven, and almost in her last moments.

Auristella flew to her, and in tender and mournful accents she exclaimed, "What ails you, my beloved nurse? Is it possible that you are wishing to leave me thus alone, at the very moment when I stand most in need of your counsels?" Clelia turned herself a little round, and taking Auristella's hand in her's,—"Yes, child of my love, it is even so," she said, "I could have wished to live till I had seen you placed in the condition that you deserve to be in, but Heaven will not permit this, and I am resigned to its will. All I ask of you, my own beloved mistress, is, that if ever a happier fate should be yours, and any of my relations should be living, you will let them know that I died in the Christian faith, and in that of the holy Roman Catholic Church. I would say more, but I cannot." She then pronounced the name of Jesus several times, and closed her eyes for ever; at sight of which Auristella also closed hers, and sunk to the earth in a deep swoon; those of Periander were as fountains—and as rivers, all the rest. Periander flew to assist his Auristella, who returned to life only to utter such lamentations, to shed so many tears, and heave such sighs, as might have moved even hearts of stone to pity. It was determined that the funeral should be on the following day, and the young barbarian and his sister remained to watch the corpse. The others retired to rest during the short remainder of the night.

CHAPTER VI.

In which the Spaniard continues his Story.

Daylight was long in appearing, even to the eyes of those accustomed to the gloomy region, because the smoke and ashes of the fire, which still continued burning, impeded the sun's rays from shining on the earth. The elder Spaniard ordered his son to go forth, as he was accustomed to do, and learn what was doing in the island.

The others had passed the night in disturbed dreams; Auristella could not sleep from grief for the loss of her nurse Clelia, and her wakefulness kept Periander also on the watch. They both went forth into the open space before the cave, and saw how Nature had made and fashioned it, as if Art and Industry had been at work to create it. It was a circular space, surrounded by high and rugged rocks, and, as well as they could judge, it appeared that for the distance of a league in length, the place was full of trees, which bore fruit, though sour, yet eatable. Grass grew luxuriantly, for the water that issued from the rocks kept up a perpetual verdure. They were admiring this with some wonder, when the Spaniard, their host, approached and said, "Come, my guests, and let us bury the dead body—then we will continue the history which I left unfinished." They followed him, and the remains of poor Clelia were laid in a hollow of the rock, and covered over with earth and large stones. Auristella begged that a cross might be put to mark the spot, as a sign that the person there buried had been a Christian. The Spaniard said that he had a large cross in his dwelling, which should be put above the grave. The last farewell was given, and Auristella's grief burst out afresh, whose tears instantly caused answering drops in Periander's eyes. To wait the young barbarian's return, they all hastened to shut themselves up in the cavern where they had slept, to escape the cold, which threatened to be severe; and seated upon the soft skins, the Spaniard claimed their attention, and pursued his narrative as follows:—

"When I lost the boat which brought me to the sands, by the returning waves which carried it away, as I before said, with its departure fled my hopes of escape; nevertheless I did not lose courage; I came to this spot, and it seemed to me as if Nature had made and fashioned it for a theatre, where might be represented the tragedy of my misfortunes. I wondered that I saw no people, but only some mountain goats and small animals of various kinds. I surveyed the whole place, and found this cave in the rocks, which I pitched upon at once as my dwelling. Finally, having surveyed it all, I returned to the entrance by which I had come, to try if I could hear any human sounds, or find some person who might tell me where I was. My good fortune, and pitying Heaven, which had not quite forgotten me, sent a girl, a native of the island, not more than fifteen years of age, who was searching for shells and other marine treasures, among the rocks and stones of the sea-shore. At sight of me she stopped, her feet seemed as if nailed to the spot, the collection of shells and sea-weeds fell to the ground. Taking her in my arms, without saying a word to her, or she to me, I carried her to my cave, and set her down in the place where we now are. I kissed her hands, put my cheek to hers, and by every means I could imagine, tried to show that I only meant kindness to her. She, after her first alarm was over, looked at me attentively with wondering eyes, then touched me with her hands, and felt me all over. By degrees she lost all fear, laughed and embraced me, and taking out of her bosom a bit of bread, not made of wheat, but after her own country fashion, she put it in my mouth, and said something in her own language: I knew afterwards that she was asking me to eat, and I did so, for in truth I was in great need of some food. She then took me by the hand, and led me to the stream, which runs not far off, making signs that I should drink. I was never weary of looking at her. To me she seemed an angel from heaven, rather than a savage islander. We returned to the entrance of the cavern, and there I tried by signs and words (which she understood not) to persuade her to return to me again. I embraced her tenderly, and she in an innocent manner kissed me on the forehead, telling me by signs she would come and visit me soon again. I went back to this place and employed myself in finding out whether the fruit, with which the trees were loaded, was good for food. I found walnuts, filberts, and some wild pears, for which I returned thanks to God.

"I spent the night in the same place, and longed for the day, hoping again to see the beautiful islander, although I was not without some fear that she would relate what she had seen, and perhaps give me up to the barbarians, with whom I imagined the island was inhabited; but this fear left me, when I saw her at the opening of the cave the following morning, beautiful as the sun, gentle as a lamb, not accompanied by savages to seize me and take my life, but laden with food to support it."

The Spaniard had reached this part of his story, when the youth who had been sent out to gain intelligence, arrived, and brought word that the island was almost entirely destroyed by the fire, and nearly the whole of the inhabitants dead, some by fire, and some by the knife. That if any survived they had put out to sea in their rafts, to escape the flames on land; that they might safely leave their concealment, and go through the island, where they were not prevented by the fire, and that each one must consider what steps would be best to take in order to escape from this accursed land; for all around were other islands, inhabited by savages, but of less cruel and barbarous natures; and, possibly, in a change of place, they might change also their fortune.

"Be composed, my son, and stay quiet for a few minutes, for I am relating the story of my adventures; and I am nearly come to the end of these, though not, I fear, to the end of my misfortunes."

"Do not weary yourself, my dear husband," said the elder of the women, "by giving all the minute details which very possibly may fatigue the hearers as well as the narrator; leave it to me to tell all that remains to be told up to the present moment."

"I am content to let it be so," replied the Spaniard, "for I shall have great pleasure in hearing how you will relate the story."

"Well then," said she, "the end of all these visits that I made to this place was this, I agreed to call this man my husband and to become his wife, according to the fashion amongst Christians, which he promised he would observe, and in this cave were born the son and daughter whom you have seen. He taught me his language, and I in return taught him mine; he also instructed me in the holy Catholic faith, and he baptized me in the rivulet, although he told me he could not do it with all the customary ceremonies of his native land. He explained to me as well as he could his own religion, and I received all he said in my inmost heart, and gave it my full and entire belief. I believe in the Holy Trinity, God the Father, God the Son, and God the Holy Ghost, three distinct persons, and yet one God. He also taught me how the Holy Roman Catholic Church is ruled by the Holy Spirit, and governed by the Pope, who is priest, vicar, and viceroy of God on earth, and the legitimate successor of St. Peter, the first Pastor of the Church, after Jesus Christ. Great things he told me about the blessed Virgin Mary, the Queen of Heaven, and the shelter and refuge of all sinners. Many other things besides he taught me; but I think I have told you enough, to show that I am a true Catholic Christian. I, simply, in pity gave to him a soul rude and unpolished; he has informed and Christianized it. I gave myself to him, thinking that in so doing I committed no wrong, and the result of our union has been the two children you see here, who will increase the number of true believers. In return for all he has done for me, I gave him a quantity of the gold with which this island abounds, and some pearls which I keep by me, in the hope that the day would come when we may be delivered from this prison, and go where we can dwell in safety and freedom.... Now it seems to me I have told you all that my husband Antonio, who is also called, The Spanish barbarian, wished you to know."

"That is true, my Ricla," he replied, for such was her name; and all the company then expressed their great interest in the eventful history they had heard, bestowing upon them a thousand compliments and good wishes for the future, especially Auristella, who had contracted a warm affection for the mother and daughter.

The boy (who as well as his father was called Antonio) now observed that it would not do for them to remain idly here, without taking into consideration how they might escape from their present hiding-place; for if the fire which still continued burning, should extend over the hills, or if the wind was to bring some sparks into their retreat, all would speedily be consumed.

"That is true, my son," said the father; and Ricla advised them to wait two days, for that there was one island so near you could distinctly see it when the sun shone and the sea was calm, and its inhabitants come occasionally to sell and barter what they have and make bargains with the islanders. "I will go forth," said she, "for none will hear or impede me, since the dead cannot do either of these things. I will contrive to buy a boat at whatever price they ask, telling them that I need it in order to escape with my husband and children who are shut up in a cave, to shelter from the fire; but you must know that these boats are made of the trunks of trees, covered with the hides of animals, to prevent the water entering by the sides, and according to what I have observed they can only be used in calm weather, and they carry none of those bits of linen cloth that I have seen in the boats which come sometimes to our coasts, bringing men and maidens for sale, to feed the superstitious follies that have long been the practice in this island. Now, I believe, such boats as I have described are not fit to trust to in the open sea, and encounter the storms and tempests that are so frequent."

Periander enquired "whether the Señor Antonio had never tried this experiment during all the years he had been shut up here?"

"No;" answered Ricla, "because too many eyes were upon me, and it would have been quite impossible for me to find an opportunity for agreeing with the owners of the boats, and making a purchase or finding an excuse for so doing."

"That was the cause truly," said Antonio, "and not the insecurity of the boats; but now that Heaven has sent me this counsel I mean to follow it, and my good Ricla will be on the watch for the merchants of the other isle, and without haggling as to the price, will purchase a boat, with all the requisite sea stores, saying that she wants it for the purpose she has mentioned."

By degrees all came to be of the same opinion, and when they left the cave and emerged into the country, they were amazed to see what slaughter had been done by the flames and by the fight; they saw death in a thousand different shapes, of which senseless fury and angry passions had been the inventors. They also observed that the barbarians who had survived the slaughter, collected in their boats, were at a distance, looking on at the conflagration of their homes; and some they thought had passed over to the island which served as a prison for their captives. Auristella was desirous of going there also to see if perchance any wretched creatures remained in the dark dungeon, but this was rendered unnecessary by the arrival of a raft containing about twenty persons, whose garb and appearance plainly showed that they were the unfortunate prisoners who had been in the dungeon. When they reached the shore they kissed the ground, and even appeared inclined to worship the fire, because they understood from the barbarian who had set them free from their horrible place of confinement, that the island was all in flames, and they had no longer anything to fear from the inhabitants. They were kindly welcomed by the little company, so lately themselves rescued, and consoled in the best manner they were able. Some told the story of their misfortunes; others were silent, unable to find words to express what they felt.

Ricla was somewhat surprised that there should have been a barbarian compassionate enough to have released them, and that none of them who had taken to the raft had (as they supposed) gone over to the prison island. One of the captives said that the person who came to release them spoke in the Italian tongue, and that he told them all the miserable history of the burning island, advising them to come over and to make themselves some compensation for their sufferings, by taking possession of the gold and pearls they would find in abundance; that he himself would follow them on another raft which was left there to keep them company, and devise a plan for getting free.

The various stories told by the captives were so different, some so remarkable and extraordinary, and some so melancholy, that they drew alternate tears and laughter from the hearers.

Six boats were now seen approaching the island,—they were those of which Ricla had spoken. They came to the shore, but did not produce any merchandise, because none of the islanders appeared to buy it. Ricla went to bargain with these merchants for their boats, as she had arranged she would. They would only part with four, keeping two for themselves to return home in. Ricla was liberal, and paid the price they demanded, at once, in pieces of uncoined gold.

Two boats were given to the prisoners just freed from the dungeon, and in the other two the party embarked. All the provisions they could collect were put in one, and four of the newly-released captives. In the other went Auristella, Periander, Antonio and his son, with the fair Ricla, the wise Transila, and the graceful Constance, daughter of Antonio and Ricla.

Auristella, however, before she quitted the island, wished to take a last farewell of the grave, where her beloved Clelia was buried. She was accompanied thither by all her friends, and shed many tears over the tomb. Then, returning to the shore, amid tears of mingled joy and sorrow, they embarked, having first knelt down on the sands and offered up sincere and fervent prayers to Heaven for a prosperous voyage, and to be guided where to go.

Periander took the command of his boat, the others followed; but just as the oars touched the water, for sails they had none, a light and active figure, in appearance one of the barbarian islanders, cried aloud in the Tuscan tongue, and said, "If any of ye in these boats are Christians, I implore ye for the love of the true God, to take a fellow Christian along with you." One of the men in the other boat then said, "This is the person, gentlemen, who delivered us from our horrible captivity, and if you are as good as you appear to be, (he directed his speech to the party in the first boat,) it would be well to repay him for the kindness he showed to us, by receiving him into our company." On hearing this, Periander ordered the boat which held the provisions to return and take in the supplicant; this done, they raised their voices in joyful chorus, took up their oars, and with glad hearts, they began their voyage.

CHAPTER VII.

They embark and quit the barbarous Isle, and discover another Island.

Four miles, or thereabouts, the four boats had gone, when they discovered a large ship, which going before the wind, with all her sails set, seemed coming on to attack them. Periander on seeing her said, "Without a doubt this must be Arnoldo's ship returning to know what has happened to me, and now what is there I would not give to avoid seeing him!" Periander had told Auristella the whole of what had passed between him and Arnoldo, and what had been agreed upon by them to do.

Auristella was alarmed, for she did not wish to fall into the power of Arnoldo. We have already related, though briefly, all that had happened in the year during which she had been in his hands. The lovers did not desire that he should see them together, as, supposing even that he should be satisfied with the story of their feigned relationship as brother and sister, there was still always a fear that the true history of their parentage might be discovered; and more than this, how could she be certain that Periander would not be jealous with such strong excitement before his eyes? For what prudence will avail, what confidence has the lover, when, by mischance, jealous suspicions find a place in his breast?

However, all this was settled at once by the wind suddenly changing, which gave the sails of the advancing vessel a contrary direction, so that, in one short moment, they were lowered and again set in another, even to the topsails, and the ship began to run before the wind, in exactly the opposite course to that she had just come, quickly leaving the boats far behind. Auristella breathed again, Periander recovered his spirits, but the other passengers in the boats would have rejoiced to change their situation, and to have been taken on board the ship whose size promised them greater security and a better voyage. In less than two hours she was out of sight; they might follow if they could, but it was impossible. All they were able to do was to make for another island, whose high snow-covered mountains, gave it the appearance of being near, but in reality it was more than six leagues distant.

Night closed in very darkly; the wind rose and was in their favour, which was a great relief to the rowers, who made all possible haste to reach the island. According to Antonio's calculation it was midnight when they arrived. In order to bring their boats in, the surf not being high, they ran them ashore, and pushed them in with their arms. The night was so cold it forced them to seek a shelter from the frost, but they found none. Periander gave orders that all the women should get into the largest boat, and keep close together, to preserve themselves as much as possible from the cold. They did so, and the men made a bodyguard round the boat, walking up and down, waiting for the day to dawn, that they might discover where they were, for at present they could not tell whether the island was inhabited or not. As it is natural that anxiety should banish sleep, not one of all this company could close their eyes, which Antonio perceiving, he told the Italian barbarian that, in order to pass away the time and beguile the long hours of this weary night, it would be as well if he was to amuse them by relating the events of his life, as, in all likelihood, they must be wonderful and varied, since they had placed him in the situation and circumstances where they had found him.

"I will do this willingly," replied the Italian, "although I fear that none will give their belief to them, so many, so new, and so extraordinary are they."

"Our own adventures and the strange things we have seen, have taught and disposed us to believe anything we may be told, even if it should lean more to the improbable than the probable," answered Periander.

"Let us then," said the Italian, "come here alongside of the boat where the ladies are; perhaps the sound of my voice may lull some of them to sleep, and perchance some one from whose eyelids sleep is banished, may show compassion. It is a consolation to feel in relating a history of misfortunes, that others can weep with one."

"At least for my part," cried Ricla from the boat, "in spite of sleep, I have tears to offer, and sympathy to give, to your hard fate and the long period of your sorrows."

Auristella said the same; so all the party assembled round the boat, and lent an attentive ear to what the seeming barbarian was about to say. He commenced his narrative in the following words.

CHAPTER VIII.

In which Rutilio gives an account of his Life.

"My name is Rutilio, my native place Sienna, one of the most famous of Italian cities, my profession that of a dancing-master: I excelled in this, and if I had pleased I might have been fortunate in it. There lived in Sienna a rich gentleman, to whom Heaven had given a daughter, more beautiful than discreet. Her father intended her to marry a Florentine gentleman, and that she might be adorned with every accomplishment that could be acquired, since the gifts of the understanding were wanting, he wished that I should teach her to dance, as grace and elegance of motion is more displayed in modest dances than in anything, and is indispensable for all ladies of quality. I began by teaching her how to move the body, but ended in also moving her heart. She having, as I said before, but little discretion, gave hers to me, and destiny, which then began the long current of my misfortunes, so willed it that I carried her off from her father's house, and we set out intending to go to Rome, that we might enjoy one another's company. But as love does not bestow his favours cheaply, and crimes ever bring punishment in their train (which should always be kept in mind), we were overtaken on the road by her father, so great was the diligence he made to seek for us. Her defence and mine, which was simply that I was carrying off my wife, and her's, that she was going with her husband, was only an aggravation of my crime, which moved and disposed the judge to sentence me to death. I was thrown into prison with those condemned for other crimes more dishonourable than mine. In the prison I was visited by a woman who was accused of "fatucherie," which would in the Castilian tongue be called witchcraft. She had been taken out of her confinement by the jailor's wife, in order that she might cure her daughter of a complaint which the doctors failed in comprehending, by her herbs and spells. Finally, to make my story short, since there is no reason why being good it should also be long; seeing me thus fast-bound, the cord at my throat, sentenced to death, without a hope, or chance of mercy, the witch said that if I would consent to marry her and take her for my wife, she would release me from this peril. She told me not to fear, for that on the very same night of the day when we held our conversation, she would break the chains and manacles, and in spite of all other obstacles, would set me at liberty, and in a place where I should be quite safe from the pursuit of my enemies, however great and powerful they might be.

"To me she seemed no witch, but an angel sent from Heaven, to rescue and save me. I waited for night, and in the depth of its silence she came; she bade me grasp the end of a cane, which she put into my hand, telling me to follow her. I felt somewhat alarmed, but as the case was urgent, I rose to comply, and followed her, finding myself free from chains, and bolts and bars removed, everywhere the prison doors were open, and prisoners and jailors, all alike, wrapt in profound sleep. When we reached the street, my guide spread upon the ground a cloak, and desired me to stand upon it, bidding me be of good heart, but that for a time I must suspend my devotions. I instantly perceived that this was a bad sign; instantly I knew that she was going to carry me through the air; and although as a well-educated Christian, I had been taught that there was no truth in all the stories of witchcraft, and considered them as mere fictions, which was very natural, still the danger I had been in, and the fear of speedy death, hurried me so much, that I set my foot upon the mantle, and she, murmuring some words I did not hear, the cloak, with us upon it, began to rise into the air, and I began to be horribly afraid, and in my heart there was not a saint in the Litany I did not call to my aid: she seemed aware of my fear, and suspected my invocations, for again she bade me leave them off. Miserable as I am, said I, what good can I expect, if I refuse to ask it of God, from whom all good comes? However, I shut my eyes, and resigned myself to be carried away by demons, for such are the post horses of witches; it seemed to me about four hours or more that we had travelled, when at the dawn of day, I found myself in an unknown country.

"The cloak touched the ground, and my guide said, 'You are now safe, friend Rutilio, and in a place, where none of human race can harm you;' and saying this, she clasped me in her arms, to embrace me in a very shameless manner. I repulsed her, when, as it appeared to me, she, who had just embraced me, bore the shape of a wolf, which sight made my blood freeze within me, and disturbed my senses; but, as it often happens that in the worst perils, the very absence of hope makes one gain strength from despair, so mine impelled me to seize a knife I had with me by chance, which I plunged into the heart of what seemed to me a wolf, with such fury, that she fell on the earth, and in falling she lost her enchanted form, and I saw the miserable sorceress lying before me a bleeding corpse.

"Conceive, sirs, what a condition for me, alone, in an unknown land, without any one to guide me. I remained expecting that day would dawn at last, but it came not, nor could I discern the faintest sign in the horizon that the sun was rising. I removed to a distance from the corpse of the sorceress, for it caused me a feeling of horror to be near it. Frequently I raised my eyes to heaven, contemplating the motions of the stars, and it seemed to me by the course they had made that it ought to be day. I was in this dilemma, when I suddenly heard voices, and hastening towards the place whence these sounds proceeded, I called out in the Italian tongue, and asked, what country I was in. I was answered in the same language, 'This land is Norway; but who art thou that askest this question, and in a language few here understand?'

"'I am,' I replied, 'a miserable wretch, who, to escape death, have come here to meet it in another shape;' and then I briefly related the history of my journey, and also the death of the witch. He to whom I spoke seemed to compassionate me, and said, 'Then, good man, return infinite thanks to Heaven for having saved thee from the power of these accursed witches, of whom there is an abundance in these northern parts. It is said of them, that they change themselves into wolves, male and female, for there are both sorcerers and sorceresses. How this can be I know not, and, as a good Catholic Christian, I do not believe it; but nevertheless, experience proves the contrary, and all I can make out of it is, that such transformations are illusions of the evil one, and by God's permission as a punishment for the abominable sins of this accursed sort of persons.'

"I asked him what hour it might be, for it appeared to me the night was long, and the day slow in coming. He told me, that the year in these countries was divided into four parts; three months of total night, when the sun never shone upon the earth at all; and three months of twilight, neither night nor day; there were also three months of perpetual day, when the sun was never hid, and three more of a night twilight; that the present season was the day twilight, and it was a vain hope to look for the light of the sun; and that it would be equally hopeless to look for a return to my own country, except during the season when it was always day, at which time ships sailed from these parts to England, France, and Spain, with various sorts of merchandise. He asked me if I knew of any way of gaining my bread, till the time should arrive when I could hope to return home to my own land. I told him I was a dancer, and a wonderful man for cutting capers, and that I knew a good many sleight of hand tricks. The man laughed aloud, and told me that these exercises, or employments, or whatever I was pleased to call them, would not avail me much, in Norway, or in any of these parts. He asked me if I knew what a goldsmith's business was. I told him I had skill to learn anything he could teach me.

"'Then come along brother,' said he, 'but first, let us go and bury this miserable creature.'

"We did so, and then he took me to a city where all the inhabitants walked about the streets, carrying lighted pine-branches in their hands, and so transacting the business of daily life. As we went along I enquired how and when he had come to this country, and if he really was Italian. He replied that one of his ancestors had married and settled here, having come to transact some important business, and that he had taught all his children his native language, and so it had descended to all his posterity until it had reached him, who was one of his cousins four times removed.... I could tell you much of the house where I was received, of the wife and children I found there, and servants of whom he had many, of his immense possessions, of the kind and hospitable reception I met with, but it would be to go on for ever; enough to tell you briefly that I learned his business, and in the space of a few months, could gain my own livelihood.

"At last there came a day when my master and patron, for so I might call him, gave orders that a quantity of his merchandise should be got ready to carry to some of the neighbouring islands, and to some which were very far distant. I accompanied him as much out of curiosity as a desire to sell what I had of my own property, in which voyage I saw many wonderful and fearful things, and others amusing and pleasant. I took note of manners, and customs, and ceremonies, unknown elsewhere. In fine, at the end of two months, we were overtaken by a tempest that lasted nearly forty days, at the end of which we were cast upon the island, from whence we have just escaped, among some rocks whereon our vessel went to pieces, and not one of its crew escaped alive but myself."

CHAPTER IX.

Wherein Rutilio continues his Story.

"The first thing that offered itself to my sight was the body of a barbarian hanging to a tree, by which I knew that I was in a country of savages, and immediately fear placed before my eyes a thousand different modes of death. Not knowing precisely which to dread, I expected and feared them all by turns. At last, since necessity is said to be the mother of invention, I bethought myself of an experiment, extraordinary enough; this was, to pull the dead barbarian off his bough, and having taken off all my own clothes, which I buried in the sand, to dress myself in his, which easily fitted, seeing they were made only of the skins of animals, not cut or fashioned in any way, but fastened round the waist, as you have seen. To conceal my foreign tongue, and that I might not be known to be a stranger, I pretended to be deaf and dumb, and in this guise I proceeded further into the island, jumping and making fantastic capers in the air.

"At a short distance I perceived a great number of the barbarians who flocked round me, and one and all asked (as I have since known) who I was, and whence I came, and whither I was going. I answered by keeping silence and making all the signs I could devise, again beginning to jump and cut capers in the air. I was followed by all the boys, let me go where I would, and thus I passed for a dumb barbarian, and the boys gave me food in return for my capers and merry-andrew tricks. In this way I have lived three years among them, and might pass all my life without being discovered. I paid great attention to their language, and learned to speak it very tolerably. I heard the prophecy about the duration of their kingdom, which had been pronounced by a very ancient and wise man, in whom they placed implicit credit. Many men have I seen sacrificed in order to accomplish it, many maidens I have seen purchased for the same purpose, until the conflagration of the island which you, sirs, have witnessed with your own eyes.

"I escaped from the flames and hastened to warn the prisoners in the dungeon, where you all no doubt have been. I saw these boats and flew to the shore, where in your generous bosoms I found an answer to my entreaties, and was received on board by you, for which I thank you with my whole heart; and now I put my trust in Heaven, since we have been delivered from so many and such great dangers, that we may be favoured with a happy and prosperous voyage."

Here Rutilio ceased speaking, leaving his hearers wondering and much interested by all he had told.

Day came on, sharp and cold, stormy, and threatening a snow-storm. Auristella now gave Periander something that Clelia had delivered into her hands the night on which she died. It was two waxen balls, one of which enclosed a magnificent diamond cross of inestimable value; the other contained two pearls, also of immense price. These jewels showed that Periander and Auristella were persons of great consequence, although this was more plainly proved by their noble bearing and good manners. As the day advanced, Antonio made a little excursion inland, but could discover nothing but high mountains covered with snow, and returning to the boats, he said, the island seemed uninhabited, and he thought it would be better for them to seek elsewhere some land where they might be sheltered from the extreme cold that threatened them, and to provide themselves with food of which they should shortly stand in need. The boats were accordingly launched into the sea, and they all embarked and directed their course towards another island they discovered not very far off. As they were making way with all the speed two oars could accomplish, for each boat had no more, a voice, low and melodious, was heard to proceed from one of the two other boats, so sweet that they all listened to it with attention. It was remarked, especially by the elder Antonio, that the song was in the Portuguese tongue, which he understood perfectly. The voice ceased, but shortly after began again to sing in Castilian, in time to the motion of the oars, which impelled the boats gently through a tranquil sea; the words he sang were as follows.

Upon a tranquil sea

With fav'ring winds

And starry sky,

And by a pleasant way,

Unknown, yet sure,

Thy strange and wondrous bark,

Her course shall ply,

Borne onwards to a port,

Safe and secure.

Onwards direct and straight

Her course she steers,

Nor upon Scylla, nor Charybdis driven,

Nor hidden rocks,

Nor secret perils, fears,

Honour, the end and aim, for which she thus hath striv'n.

Let not thine efforts fail,

Even though hopeless seem,

The distant haven;

Nor once remit thy toil,

Nor ever slacken sail.

True love can never change,

And only he,

Will prosp'rous be,

Who firm and true remains,

Nor ever seeks to range.

Ricla, as the voice ceased, said, "This songster must needs be an idle soft creature, who at such a time as this fills the air with his voice," but Periander and Auristella judged otherwise. They thought the singer was more of a lover than an idle fellow. Those who love quickly recognize the passion in another, and seek fellowship with them who know how to pity and sympathize with their own weaknesses. So with the leave of the rest of the party in the boat, although it was hardly necessary to ask it, they requested the singer to step into their boat, as much to enjoy hearing his voice better as to learn his history, for it was evident that a person who could sing at such a time must either feel a great deal, or not at all.

The boats joined, and the singer stepped from his into that where Periander and his party were, who all received him very courteously. As he entered, the new comer said, half in Portuguese and half in Castilian, "I owe to Heaven and to you, and to my voice, this agreeable change for the better into your boat; albeit I believe I shall not long encumber it with the load of my body, for the heavy sorrows I have in my heart are such that I feel my life holds by a single thread."

"Heaven may help thee yet," said Periander, "for I am a living proof that there are no sorrows or miseries that can kill any one."

Here Auristella joined in the conversation and said, "That is not hope which merely puts away and resists misfortune, but as the light shines brightest in darkness so is hope most firm in time of trouble, and despair is the feeling of only coward souls. There is no cowardice or meanness greater than to give oneself up to despair."

"I believe this truly," answered the singer, "notwithstanding, and in spite of, the sad experience I have known in the course of my life."

They continued rowing as they discoursed, so that before night they reached another island also uninhabited, but there were trees upon it, and many of them, and full of fruit, though dried, and past the season, yet fit to eat. They leaped ashore, drew up their boats, and began with great speed to despoil the trees, and make a hut to keep themselves from the cold that night; they also kindled a fire by rubbing dry sticks together, a common and well-known practice, and as all worked, it was not long before they had built up this poor shelter, where they all assembled, supplying the inconveniences of the place by a good fire, this appearing to all the first thing necessary to their comfort. After satisfying their hunger they would have prepared themselves to sleep, if it had not been that the desire Periander felt to learn the adventures of the musician prevented him, and he entreated that he would, if it were possible, let them hear the story of his misfortunes, for misfortunes they must have been, to have brought him into such a situation.

The singer was courteous and without more entreaty, began thus.

CHAPTER X.

The Story of the enamoured Portuguese.

"In the briefest possible words with which a tale can be told, I will give you the history of my life, which will itself be brief also, if I am to give any credit to a certain dream which disturbed my repose last night.

"I am, sirs, a Portuguese, of noble blood, rich in fortune's gifts, and not poor in those of nature. My name is Manuel de Sosa Coutiño; Lisbon my native place; and my profession that of a soldier. Near my father's house, with only a wall between, was that of another gentleman, of the ancient family of the Pereiras, who had an only daughter, sole heiress of his wealth, which was great, the hope and prop of her family, who, for her high birth, riches, and beauty, was sought in marriage by all the best and greatest of the land; and I, who as a near neighbour, had many opportunities of seeing her, saw her, knew her, and adored her, with but a faint hope of ever obtaining her as my wife. To save time, and knowing that neither words nor gifts would avail, I determined that one of my relations should ask her of her father for me, since neither in birth, nor condition, nor yet in age, was there any difference between us. The answer I obtained was, that his daughter Leonora was as yet too young to marry; that two years should pass, and that he would give his promise not to dispose of his daughter during that time without letting me know of it. This was the first blow upon the shoulders of my patience, and on the shield of my hopes; but not for this did I cease to declare publicly my open suit, which was soon known throughout the city; but she, retired into the citadel of her prudence and the recesses of her discretion, modestly and with her father's permission, accepted my service, and gave me to understand, that, if she did not return my attentions, they were at least not displeasing to her.

"It happened that at this moment I was sent by the king to command one of his armies in Barbary, a post of great importance and trust. The hour for parting arrived; and since that of my death came not also, it is clear that absence cannot kill nor grief destroy. I spoke to her father, and entreated him to renew the promise he had given of the two years during which I might hope. He took compassion upon me, and consented that I should take leave of his wife and his daughter Leonora, who, accompanied by her mother, came forth to receive me in a parlour, and with her came modesty, grace, and silence. I was stupified when I saw so much beauty so near me; fain would I have spoken, but the words stuck in my throat, and my tongue cleaved to the roof of my mouth. I neither knew how nor was able to utter a syllable, and my silence proved the tumult of my soul so plainly that it was evident to the father of my beloved, who was as courteous as he was prudent. He embraced me, and said: 'Farewells, Don Manuel, were never the time for many words, and perhaps this silence may speak more in your favour than any eloquence. Go and perform your duty, and return as speedily as you can. I will not fail in the promise I have made to you. My daughter Leonora is an obedient child, and her mother always wishes to please me, and I have a kindness for you; so it seems to me, with these three things, you may indulge good hopes of success in what you desire.' These words remained graven on my memory in such a manner that I have not forgotten them, and never shall whilst life endures.

"Neither the beautiful Leonora nor her mother said a word, nor could I utter one, as I have said before.

"I departed for Barbary, where I remained two years, and fulfilled the duties of my office, giving satisfaction thereby to my king. I returned at the end of this time to Lisbon, and found that the fame of Leonora's beauty was noised abroad to the furthest limits of the kingdom, extending even through Castile and other places, from whence came ambassadors, asking her in marriage for princes and great noblemen; but, as she submitted her will entirely to her parents, I could not hear whether she was or was not favourable to any of them. Seeing now that the two years were come to an end, I went to renew my suit to her father, and implore him to give her to me as my wife. Alas! alas! I cannot dwell upon this part of my story, for in the very prime of life death called for me, and I fear I shall hardly have time to relate the sequel of my unhappy story; if it comes, I shall no longer consider myself unfortunate.

"At last I was informed, that on a certain approaching Sunday, my beloved Leonora should be delivered to me, which news nearly killed me with happiness. I invited my relations, called my friends together, and sent presents, with all the requisite preparations, to show that I was about to be married, and that Leonora was to be the bride.

"The day arrived, and, accompanied by all the highest and noblest gentlemen of the city, I went to a convent called that of the Mother of God, where I was told my bride had been awaiting me since the preceding day, for, that it was her wish to have the celebration of her betrothal performed in the church, by the permission of the Archbishop of the City." Here the melancholy cavalier paused for a moment, as if to take breath to pursue his narration, and then continued—"I arrived at the convent which was adorned with royal pomp; some of the principal persons of the city came out to meet me, who were assembled there with many of the noblest ladies also. The church resounded with music both vocal and instrumental, and at this moment, appeared from the cloister, the peerless Leonora, accompanied by the abbess and many of the nuns. She was dressed in white satin, slashed, and a gown with a train after the Castilian fashion; the slashes were adorned with rich and large pearls. Her gown was lined with a rich stuff of gold and green; her hair hung down over her shoulders, so bright and golden, it would have shamed the sunbeams, and so long, it nearly swept the floor. The girdle, necklace and rings that she wore, were worth almost a kingdom; and again I repeat, she shone forth so beautiful, so lovely and graceful, and so richly adorned and decorated, that she was the envy of every woman, and the admiration of every man, present. For myself, I can only say, that at sight of her, I felt I could never be worthy of such a creature, even though I had been the emperor of the whole world.

"A kind of stage had been erected in the middle of the body of the church, where was an open space, in which the ceremony of our espousals was to take place. The beautiful maiden went up to it first, where she stood revealed in all her loveliness: she appeared like the bright Aurora at break of day, or as ancient fables tell, so looked the chaste Diana in the woods. Some thought she could be compared to nothing but herself. I went up to the stage next, feeling as if I was going up to heaven, and I knelt on one knee before her, as if I was about to worship her. Then there arose a cry of many voices, and the voices said, 'May ye live long and happy years in this world, O lovely and loving ones; may beauteous children grow around your table as a crown, and may this love extend to your children's children; may ye never know anger or jealousy; may doubt and suspicion never dwell within your breasts, may envy be trampled under your feet, and good fortune never cease in your house.'

"All these good and holy wishes filled my soul with pleasure, seeing with what universal joy my happiness was received. But now the beauteous Leonora took my hand, and there, as we stood together side by side, she raised her voice and said to me:—'Don Manuel de Sosa, you know well how my father gave his word to you that he would not dispose of my person for two years, which were to count from the day when you first asked for me to be your wife, and if I forget not, I also said (seeing myself pursued by your solicitude, and feeling obliged by the many benefits bestowed by you on me more from your courtesy than my deserts) that I would take no other spouse on earth, but yourself. My father has fulfilled his promise to you, as you have seen, and I wish to accomplish mine, as you will see; and therefore because I knew that deceits, although they may be honourable and profitable, yet carry with them a kind of treason, when they are long delayed and entertained, I would wish that mine should appear and be made known to you at this present instant. I, my Lord, am married, and my Spouse being alive, I can in no way marry another. I have not left you for any man on earth, but for a Bridegroom in Heaven; that is, Jesus Christ, God and Man. He is my espoused one, I gave my word to him before I gave it to you; to him without deceit, and with my whole heart; to you deceitfully, and without any truth. I confess that if I were to choose an earthly husband none could equal you, but having chosen a heavenly one, who is like God? If this seem to you like treason or unseemly usage, give me any punishment you please, and call me any name you like; but neither death nor promises, nor threats, shall divide me from my crucified Lord and Spouse.'

"She ceased to speak, and instantly the abbess and the nuns began to strip off her rich apparel, and to cut off the precious ringlets of her hair. I, strangely moved, and anxious to repress the signs of weakness, strove to keep back the tears which filled my eyes, and falling on my knees I pressed her hand to my lips, and she, Christianly compassionate, let her arms embrace my neck; then, standing up, I said in a voice which every one present could hear, 'Maria Optimam partem elegit;' and thus saying I left the church, and, accompanied by my friends, returned to my own house, where, by turning and returning in my imagination all this strange history, I well nigh lost my reason, and now for the same cause, I am about to lose my life." So saying, he heaved a deep sigh, and gave up the ghost, falling heavily to the ground.

CHAPTER XI.

They reach another Island, and are hospitably received.

In haste Periander flew to help him, and found that he was indeed quite dead; at which all present were greatly astonished, as well as shocked, by so strange and unforeseen an event. "This dream," said Auristella, "has excused the gentleman from relating to us the adventures of the latter part of his life, the events which led to so disastrous a termination, and to the prison of the barbarians, which must doubtless have been most curious and extraordinary."

To this Antonio rejoined, "Seldom do misfortunes come single, sorrows keep one another company, but however great they may be, they cease with the life of him who suffers." They then gave directions to have him buried in the best manner they could; his own garments served him for a shroud. The snow, instead of earth, was his covering, and for a cross they found one in his bosom, with a scapulary, which proved that he was a knight of the order of Christ. But this mark of honour was hardly necessary to prove his nobility, since it was clearly shown in his manners and language. Tears were not wanting at his funeral, for compassion did its work, and drew them from every eye.

Morning now began to dawn. The boats were again launched, the sea appearing calm and tranquil, and half sorrowful, half joyful, between hope and fear, they went on their way, uncertain whither they were going.

These seas were nearly covered with islands, for the greater part uninhabited. Of those that were peopled, the inhabitants were a rude, half savage race, rough in manners, and of insolent and harsh nature; yet, in spite of this, they would gladly have found some human beings to receive them, for they thought it impossible that they could be as cruel as snow-covered mountains, or so inhospitable as the hard and rugged rocks of the other islands.

Ten days more they voyaged on, without finding any port, or beach, or shelter, whatever, leaving right and left little isles which gave no promise of being peopled. They turned their eyes to a high mountain that appeared in view, rowing with all their strength, for their boats began to leak terribly, and their provisions were well nigh exhausted. At last, more thanks to Providence than to their own exertions, they reached the wished-for land, and saw two persons, standing on the shore, to whom Transila cried out with a loud voice, and asked, "What land is this? Who governs it? And are ye Catholic Christians?" They replied, in their own language, which she well understood, that the island was called Golandia, and that they were Catholics, but that it was uninhabited; so few persons lived there that they only occupied one house, which served for an inn to people who put into the harbour, which was behind a great rocky mountain, to which they pointed. And if, said they, you, whoever you are, wish to repair any damage, keep us in sight, and we will direct you to the port. They, in the boats, thanked God for this, and followed on the water those who guided them on land. On turning round the corner of the rock, that had been pointed out, they saw a little bay, that might be termed a harbour, in which lay ten or a dozen vessels, some large, some middle-sized, and some small. Great was their joy in seeing these, since it gave them hopes of obtaining a change of boats to pursue their voyage in safety to other lands.

They landed; some persons came to meet them out of the vessel, some from the house. The beautiful Auristella arrayed in the same garments with which Arnoldo had adorned Periander, when he sold him to the barbarians, was carried on shore by Periander and the two Antonios, father and son; with her came the graceful Transila, the beautiful Constance, with Ricla her mother; and all the rest of the persons in the boats that accompanied this gallant party. So great was the admiration, amazement, and fear of the beholders, both those from the vessels and those on land, at sight of this burst of loveliness, that they all prostrated themselves before them on the ground, and made signs, as if they would worship Auristella. They gazed upon her silently, and with such reverence, that they thought not of uttering a word, or doing anything but look at her. The fair Transila who, as I have already said, understood the language of the country, was the first to break silence, saying to them, "To claim your hospitality, our until now adverse fortune has conducted us; by our dress, and by our mild demeanour, you may perceive we come for peace, not war; since neither women nor afflicted men seek to fight. Afford us then hospitality, and grant us boats in which we may pursue our voyage, for these in which we have come hither are so worn and useless, that it will be impossible to trust ourselves in them again to brave the perils of the ocean. If you will give us the necessaries we require, in exchange for gold and silver, we are able to recompense you abundantly, and still receive the precious supplies we stand in need of as if they were a gift."

Wondrous to tell, a man, who seemed to be a seaman, answered in Spanish, "He who could doubt the truth of what you say, O beauteous lady, must be an idiot; for even though fraud may deceive, and guilt mask herself in the guise of truth and virtue, it could not be harboured in a form so lovely as that you wear. The master of this inn is courteous, the people who belong to these ships are not less so. Therefore, take your choice whether you will go to them or to the inn, where you will be received and treated as your appearance deserves."

The elder Antonio seeing, or rather I should say, hearing, his own language spoken, said, "Since it has pleased Heaven to bring us to a place where the sweet accents of my native land once more sound in my ears, I feel already that my misfortunes are ended. Let us go to yonder hostelry, and, after we have taken some repose, we can arrange how best to return to our own countries, with more security than we have hitherto hoped for."

At this moment a younker, who was in the main tops of one of the vessels, called out in English, "A ship is in sight in full sail, making straight for this harbour."

They all crowded together in one spot, without moving a step, anxiously watching for the ship announced as being so near at hand, and when she came nearer they perceived that on her swelling sails was a red cross, and they also saw that there was a flag on the yard arm of her main mast, which bore the arms of England. She discharged, as she came in, two heavy rounds of artillery, and immediately after that, about twenty arquebuses or light guns. They were answered from shore by joyful shouts, as a sign of peace, which was all they could do, since artillery they had none wherewith to return the salute.

CHAPTER XII.

Wherein is related from whence came the Ship and who the Persons were that came in her.