TRANSCRIBER’S NOTE

The [Contents] are placed after the [Preface].

The numbers in the right margin refer the page numbers of the original printed book, they appear just where the corresponding page begins, e.g., [page 113] contains the text between “p. 113” and “p. 114”.

The footnotes have been placed at the end of the corresponding chapter or section, this may result in footnotes not appearing in the same page as in the printed book.

In the present edition some typographic errors or inconsistencies have been corrected. In the HTML version these corrections are marked with a dotted underline, and the printed text usually appears in a “pop-up hint” when hovering the cursor on it. Also marked in the same way are some possible mistakes that have not been corrected, the pop-up hint in this case explains the correct form.

American Men of Letters

HENRY WADSWORTH LONGFELLOW

BY
THOMAS WENTWORTH HIGGINSON

BOSTON AND NEW YORK
HOUGHTON, MIFFLIN AND COMPANY
The Riverside Press, Cambridge
1902

COPYRIGHT, 1902, BY THOMAS WENTWORTH HIGGINSON
ALL RIGHTS RESERVED

Published October, 1902

Of this edition Three Hundred Copies have been printed and bound entirely uncut with paper label

PREFACE

A life of Longfellow has been from the beginning included in the plan of the “American Men of Letters” series, but it has been delayed through a variety of causes. Like all memoirs of this poet, it must rest partly on the material amply furnished by the “Life” so admirably prepared by his brother sixteen years ago, yet it may be well to explain that the present volume will be found marked by three especial characteristics of its own. First, much additional material is here drawn from the manuscript correspondence of the first Mrs. Longfellow, received from her family and bearing upon the poet’s early married years and first visit to Europe, during what was undoubtedly the formative period of his life. Secondly, there is a good deal of material obtained from the manuscript volumes known as the “Harvard College Papers” and preserved at the University Library, elucidating the academical side of iv Longfellow’s life. Thirdly, there is a series of extracts from his earlier writings, dating from college days and not hitherto brought together, but showing the origin and growth of his lifelong desire to employ American material and to help the creation of a native literature; the desire which had its final fulfilment in “Evangeline” and “Hiawatha.” These three sources will be found, if the author is not mistaken, to have afforded distinct contributions to our previous knowledge as to Longfellow’s character and work.

T. W. H.

CONTENTS

Chap. Page
I. [Longfellow as a Classic] 1
II. [Birth, Childhood, and Youth] 11
III. [First Flights in Authorship] 21
IV. [Literature as a Pursuit] 37
V. [First Visit to Europe] 45
VI. [Marriage and Life at Brunswick] 59
VII. [The Corner Stone laid] 67
VIII. [Appointment at Harvard and Second Visit to Europe] 81
IX. [Illness and Death of Mrs. Longfellow] 107
X. [Craigie House] 116
XI. [Hyperion and the Reaction from It] 124
XII. [Voices of the Night] 137
XIII. [Third Visit to Europe] 149
XIV. [Anti-Slavery Poems and Second Marriage] 163
XV. [Academic Life in Cambridge] 176
XVI. [Literary Life in Cambridge] 188
XVII. [Resignation of Professorship—to Death of Mrs. Longfellow] 202
XVIII. [Birds of Passage] 213
XIX. [Last Trip to Europe] 219
XX. [Dante] 225
vi XXI. [The Loftier Strain: Christus] 236
XXII. [Westminster Abbey] 248
XXIII. [Longfellow as a Poet] 258
XXIV. [Longfellow as a Man] 278
[Appendix] 297

HENRY WADSWORTH LONGFELLOW

CHAPTER I
LONGFELLOW AS A CLASSIC

The death of Henry Wadsworth Longfellow made the first breach in that well-known group of poets which adorned Boston and its vicinity so long. The first to go was also the most widely famous. Emerson reached greater depths of thought; Whittier touched the problems of the nation’s life more deeply; Holmes came personally more before the public; Lowell was more brilliant and varied; but, taking the English-speaking world at large, it was Longfellow whose fame overshadowed all the others; he was also better known and more translated upon the continent of Europe than all the rest put together, and, indeed, than any other contemporary poet of the English-speaking race, at least if bibliographies afford any test. Add to this that his place of residence was so accessible and so historic, his 2 personal demeanor so kindly, his life so open and transparent, that everything really conspired to give him the highest accessible degree of contemporary fame. There was no literary laurel that was not his, and he resolutely declined all other laurels; he had wealth and ease, children and grandchildren, health and a stainless conscience; he had also, in a peculiar degree, the blessings that belong to Shakespeare’s estimate of old age,—“honor, love, obedience, troops of friends.” Except for two great domestic bereavements, his life would have been one of absolutely unbroken sunshine; in his whole career he never encountered any serious rebuff, while such were his personal modesty and kindliness that no one could long regard him with envy or antagonism. Among all the sons of song there has rarely been such an instance of unbroken and unstained success.

Yet the fact that his death took place twenty years ago may justly raise the question how far this wave of success has followed his memory, or how far the passage of time has impaired his traditional influence; and here we must compare a variety of tests and standards to ascertain the result. Some analysis of this kind may well precede any new attempt to delineate his career.

The editor of one of the great London weeklies said to an American traveller not many years 3 ago, “A stranger can hardly have an idea of how familiar many of our working people, especially women, are with Longfellow. Thousands can repeat some of his poems who have never read a line of Tennyson and probably never heard of Browning.” This passage I take from an admirable recent sketch by Professor Edwin A. Grosvenor of Amherst College, one of the most cosmopolitan of Americans, who spent seven years as professor of history at Robert College, Constantinople. He goes on to tell how, in the largest private library in the Ottoman Empire, the grand vizier showed him as his favorite book a large volume of Longfellow, full of manuscript comments in Turkish on the margin, adding that he knew some of the poems by heart. Professor Grosvenor was at one time—in 1879—travelling by steamer from Constantinople to Marseilles with a Russian lady who had been placed under his escort, and whose nationality could have been detected only by her marvellous knowledge of half a dozen languages beside her own. A party of passengers had been talking in French of Victor Hugo, when the Russian lady exclaimed in English to the last speaker, “How can you, an American, give to him the place that is occupied by your own Longfellow? Longfellow is the universal poet. He is better known, too, among foreigners, than 4 any one except their own poets!” She then repeated the verses beginning, “I stood on the bridge at midnight,” and added, “I long to visit Boston, that I may stand on the bridge.” Then an English captain, returning from the Zulu war, said, “I can give you something better than that,” and recited in a voice like a trumpet,—

“Tell me not, in mournful numbers,

Life is but an empty dream.”

Presently a gray-haired Scotchman began to recite the poem,—

“There is no flock, however watched and tended,

But one dead lamb is there!”

An American contributed “My Lost Youth,” being followed by a young Greek temporarily living in England, who sang “Stars of the Summer Night.” Finally the captain of the steamer, an officer of the French navy detailed for that purpose, whom nobody had suspected of knowing a word of English, recited, in an accent hardly recognizable, the first verse of “Excelsior,” and when the Russian lady, unable to understand him, denied the fact of its being English at all, he replied, “Ah, oui, madame, ça a vient de votre Longfellow” (Yes, madam, that is from your Longfellow). Six nationalities had thus been represented, and the Russian lady said, as they rose from the table, “Do you suppose there is any other poet of any country, living or dead, 5 from whom so many of us could have quoted? Not one. Not even Shakespeare, or Victor Hugo, or Homer.”[1]

One has merely to glance at any detailed catalogue of the translations from Longfellow’s works—as for instance that given in the appendix to this volume—to measure the vast extent of his fame. The list includes thirty-five versions of whole books or detached poems in German, twelve in Italian, nine each in French and Dutch, seven in Swedish, six in Danish, five in Polish, three in Portuguese, two each in Spanish, Russian, Hungarian, and Bohemian, with single translations in Latin, Hebrew, Chinese, Sanskrit, Marathi, and Judea-German—yielding one hundred versions altogether, extending into eighteen languages, apart from the original English. There is no evidence that any other English-speaking poet of the last century has been so widely appreciated.

Especially is this relative superiority noticeable in that wonderful literary cyclopædia, the vast and many-volumed catalogue of the British Museum. There, under each author’s name, is found not merely the record of his works in every successive edition, but every secondary or relative book, be it memoir, criticism, attack, parody, or translation; and it is always curious 6 to consider the relative standing of American and English authors under this severe and inexorable test. The entries or items appearing in the interleaved catalogue under the name of Tennyson, for instance, up to September, 1901, were 487; under Longfellow, 357; then follow, among English-writing poets, Browning (179), Emerson (158), Arnold (140), Holmes (135), Morris (117), Lowell (114), Whittier (104), Poe (103), Swinburne (99), Whitman (64). The nearest approach to a similar test of appreciation in the poet’s own country is to be found in the balloting for the new Hall of Fame, established by an unknown donor on the grounds of the New York University with the avowed object of creating an American Westminster Abbey. The names of those who were to appear in it were selected by a board of one hundred judges carefully chosen from men of all occupations and distributed over every State in the Union; and these balloted for the first hundred occupants of the Hall of Fame. Only thirty-nine names obtained a majority of votes, these being taken, of course, from men of all pursuits; and among these Longfellow ranked tenth, having eighty-five votes, and being preceded only by Washington, Lincoln, Webster, Franklin, Grant, Marshall, Jefferson, Emerson, and Fulton. Besides Emerson and Longfellow, only two literary 7 men were included, these being Irving with eighty-four votes and Hawthorne with seventy-three.

It is a well-known fact that when the temporary leader in any particular branch of literature or science passes away, there is often visible a slight reaction, perhaps in the interest of supposed justice, when people try to convince themselves that his fame has already diminished. Such reactions have notably occurred, for instance, in the cases of Scott, Byron, Wordsworth, and even of Burns, yet without visible or permanent results, while the weaker fame of Southey or of Campbell has yielded to them. It is safe to say that up to the present moment no serious visible reaction has occurred in the case of Longfellow. So absolutely simple and truthful was his nature and so clear the response of the mass of readers, that time has so far left his hold upon them singularly unaffected. During a recent visit to England, the author of this volume took some pains, in every place he visited in city or country, to inquire of the local bookseller as to the demand for Longfellow’s poems, and the answer was always in substance and sometimes in express words, “He is a classic,”—in other words, his books had a steady and trustworthy sale. I always found his poems on the shelves, and this was true of no other American 8 poet. Several editions of his works, single or collective, had recently appeared in London. Poems newly set to music had lately been published at the music stalls, and familiar citations from his poems were constantly heard in public speeches. Inquiries similar to mine were made a few years since in the book-stores of Switzerland and Germany by my friend, Professor W. J. Rolfe, who found without difficulty the German and English text of single or collected poems by Longfellow at Nuremberg, Cologne, Strasburg, Lucerne, Interlaken, and elsewhere.

Another form of obtaining statistics bearing on the relative position of Longfellow among English-writing poets would be to inspect books of selections made in Great Britain out of this class. I find two such lying near at hand; the first is “Pen and Pencil Pictures from the Poets,” published by William P. Nimmo at Edinburgh, containing fifty-six poems in all, each with a full-page illustration, generally by Scottish artists. Of these selections, six are taken from Longfellow, five each from Wordsworth and Thomson, and three each from Shakespeare, Burns, and Moore. Of other American poets Bryant and Willis alone appear, each with one contribution. Another such book is “Words from the Poets; selected for the use 9 of parochial schools and libraries.” To this the leading contributors are Wordsworth (twenty-one), Longfellow (eighteen), Cowper (eleven), and Tennyson (nine), the whole number of contributors being forty-three. Such statistics could be easily multiplied; indeed, it will be readily admitted that no American poet can be compared to Longfellow in the place occupied by his poems in the English market. Readily admitting that this is not the sole or highest standard, it must at least be recognized as one of the side tests by which that standard may be determined.

Some occasional expressions of distrust as to Longfellow’s permanent fame have been based wholly upon his virtues. Many still cling to Dryden’s maxim, “Great wits are sure to madness near allied.” Those who grew up during the period when the Lake poets of England were still under discussion can well recall that the typical poet was long supposed to be necessarily something of a reprobate, or at any rate wild and untamable; so that Byron and Shelley gained in fame by the supposition that the domestic and law-abiding gifts were far from them. The prominence of Wordsworth was developed in spite of this tradition, and even when the report cheered some of his would-be admirers that he had once been intoxicated at the university, 10 it was damped by the opinion expressed by Theodore Hook that “Wordsworth’s conceptions of inebriation were no doubt extremely limited.” The popular impression in such matters is too deep to be easily removed; and yet every test continues to prove that the hold taken on the average human heart by Longfellow is far greater than that held, for instance, by Poe or Whitman. This was practically conceded by those poets themselves, and it is this fact which in reality excited the wrath of their especial admirers. No man ever sacrificed less for mere fame than Longfellow, no man ever bore attack or jealousy with more of manly self-respect and sweetness; he simply lived his own life, and worked out his own literary method; all that he asked was to be taken for what he was worth, and the world’s praise was the answer to his request. The continuance of this hold on men surely affords a sufficient reason for the renewed study of this poet’s life, training, and career.

[1] N. Y. Independent, October 22, 1896.

CHAPTER II
BIRTH, CHILDHOOD, AND YOUTH

Henry Wadsworth Longfellow was born in Portland, Maine, February 27, 1807, being the son of Stephen and Zilpah (Wadsworth) Longfellow, both his parents having been descended from Yorkshire families which had migrated in the seventeenth century. The name of Longfellow first appears in English records as Langfellay, while the name of Wadsworth sometimes appears as Wordsworth, suggesting a possible connection with another poet. His father, Stephen Longfellow, was a graduate of Harvard College in 1794, being a classmate of the Rev. Dr. W. E. Channing and the Hon. Joseph Story. He became afterward a prominent lawyer in Portland. He was also at different times a member of the Massachusetts Legislature, Maine being then a part of that State; a member of the celebrated “Hartford Convention” of Federalists; a presidential elector, and a member of Congress. In earlier generations the poet’s grandfather was a judge of the Court of Common Pleas; his great-grandfather was a graduate of 12 Harvard College in 1742, and was afterward town schoolmaster, parish clerk, and register of probate; his great-great-grandfather was a “village blacksmith;” and his ancestor once more removed, the American founder of the family, was William Longfellow, who was born in Hampshire County, England, in 1651, and came in early life to this country, where he engaged in mercantile pursuits. Thus much for the paternal ancestry.

To turn to the “spindle side,” Mr. Longfellow’s mother was Zilpah Wadsworth, eldest daughter of General Peleg Wadsworth, who was the son of Deacon Peleg Wadsworth, of Duxbury, Mass., and was the fifth in descent from Christopher Wadsworth, who came from England and settled in that town before 1632. The Peleg Wadsworth of military fame was born at Duxbury, and graduated from Harvard in 1769; he afterward taught school at Plymouth, and married Elizabeth Bartlett of that town; he then took part in the Revolution as captain of a company of minutemen, and rose to a major-general’s command, serving chiefly on the eastern frontier. He was captured, was imprisoned, escaped, and had many stirring adventures. When the war was over he purchased from the State no less than 7500 acres of wild land, and spent the rest of his life at Hiram, Maine, representing his congressional 13 district, however, for fourteen years in the national Congress. Through the Wadsworths and Bartletts, the poet could trace his descent to not less than four of the Mayflower pilgrims, including Elder Brewster and Captain John Alden.

Judge Longfellow, the poet’s grandfather, is described as having been “a fine-looking gentleman with the bearing of the old school; an erect, portly figure, rather tall; wearing, almost to the close of his life, the old-style dress,—long skirted waistcoat, small-clothes, and white-topped boots, his hair tied behind in a club, with black ribbon.” General Wadsworth was described by his daughter as “a man of middle size, well proportioned, with a military air, and who carried himself so truly that men thought him tall. His dress a bright scarlet coat, buff small-clothes and vest, full ruffled bosom, ruffles over the hands, white stockings, shoes with silver buckles, white cravat with bow in front, hair well powdered and tied behind in a club, so called.” The poet was eminently well descended, both on the father’s and mother’s side, according to the simple provincial standard of those days.

Stephen Longfellow and his young wife lived for a time in a brick house built by General Wadsworth in Portland, and still known as “the Longfellow house;” but it was during a temporary 14 residence of the family at the house of Samuel Stephenson, whose wife was a sister of Stephen Longfellow, that Henry Wadsworth Longfellow was born. He was the second son, and was named for an uncle, Henry Wadsworth, a young naval lieutenant, who was killed in 1804 by the explosion of a fire-ship, before the walls of Tripoli. The Portland of 1807 was, according to Dr. Dwight,—who served as a sort of travelling inspector of the New England towns of that period,—“beautiful and brilliant;” but the blight of the Embargo soon fell upon it. The town needed maritime defences in the war of 1812, and a sea-fight took place off the coast, the British brig Boxer being captured during the contest by the Enterprise, and brought into Portland harbor in 1813. All this is beautifully chronicled in the poem “My Lost Youth:”—

“I remember the sea-fight far away,

How it thundered o’er the tide!

And the dead captains, as they lay

In their graves, o’erlooking the tranquil bay

Where they in battle died.

And the sound of that mournful song

Goes through me with a thrill;

‘A boy’s will is the wind’s will,

And the thoughts of youth are long, long thoughts.’”

Here Henry Longfellow spent his childhood and youth. Much of that strong aversion to 15 war which pervades the poet’s verses may undoubtedly be charged to early association with his uncle’s death.

The imaginative side of his temperament has commonly been attributed to his mother, who was fond of poetry and music, and a lover of nature in all its aspects; one who would sit by a window during a thunderstorm, as her youngest son has testified, “enjoying the excitement of its splendors.” She loved the retirement of a country life, and found in it, in her own language, “a wonderful effect in tranquillizing the spirit and calming every unpleasant emotion.” She played the spinet until her daughter’s piano replaced it, and apparently read Cowper, Hannah More, and Ossian with her children. She sent them early to school, after the fashion of those days; this experience evidently beginning for Henry Longfellow at three years of age, when he went with a brother of five to a private school where he learned his letters. After several experiments, he was transferred, at the tolerably early age of six, to the Portland Academy. At this age, his teacher, Mr. Carter, wrote of him, “Master Henry Longfellow is one of the best boys we have in school. He spells and reads very well. He also can add and multiply numbers. His conduct last quarter was very correct and amiable.” He began early to 16 rhyme, and the first poem of his composing which is known to be preserved in manuscript is entitled, “Venice, an Italian Song,” and was dated Portland Academy, March 17, 1820, he being then barely thirteen. There appeared a little later, in the poets’ corner of the Portland “Gazette,” the following verses, which show curiously, at the very outset, that vibration between foreign themes and home themes which always marks his verse:—

THE BATTLE OF LOVELL’S POND

Cold, cold is the north wind and rude is the blast

That sweeps like a hurricane loudly and fast,

As it moans through the tall waving pines lone and drear,

Sighs a requiem sad o’er the warrior’s bier.

The war-whoop is still, and the savage’s yell

Has sunk into silence along the wild dell;

The din of the battle, the tumult, is o’er,

And the war-clarion’s voice is now heard no more.

The warriors that fought for their country, and bled,

Have sunk to their rest; the damp earth is their bed;

No stone tells the place where their ashes repose,

Nor points out the spot from the graves of their foes.

They died in their glory, surrounded by fame,

And Victory’s loud trump their death did proclaim;

They are dead; but they live in each Patriot’s breast,

And their names are engraven on honor’s bright crest.

These verses cannot be assigned to the domain of high art, most certainly, but they mark in this 17 case the beginning of a career, and milestones are always interesting. It was Longfellow’s first poem, and he chose an American subject. We know from him the circumstances of the reception of this youthful effort. When the morning paper arrived it was unfolded and read by his father, and no notice was taken of the effusion; but when, in the evening, the boy went with his father to the house of Judge Mellen, his father’s friend, whose son Frederic was his own playmate, the talk turned upon poetry. The host took up the morning’s “Gazette.” “Did you see the piece in to-day’s paper? Very stiff. Remarkably stiff; moreover, it is all borrowed, every word of it.” No defence was offered. It is recorded that there were tears on the young boy’s pillow that night.

The young Henry Longfellow went to various schools, as those of Mrs. Fellows and Mr. Carter, and the Portland Academy, then kept by Mr. Bezaleel Cushman, a Dartmouth College graduate. In 1821, he passed the entrance examinations of Bowdoin College, of which his father was a trustee. The college itself was but twenty years old, and Maine had only just become an independent State of the Union, so that there was a strong feeling of local pride in this young institution. Henry Longfellow’s brother, Stephen, two years older than himself, passed the examinations 18 with him, but perhaps it was on account of the younger brother’s youth—he being only fourteen—that the boys remained a year longer at home, and did not go to Brunswick until the beginning of the Sophomore year. Henry’s college life was studious and modest. He and Nathaniel Hawthorne were classmates, having been friends rather than intimates, and Hawthorne gives in his “Fanshawe” a tolerably graphic picture of the little rural college. Neither of the two youths cared much for field sports, but both of them were greatly given to miscellaneous reading; and both of them also spent a good deal of time in the woods of Brunswick, which were, and still are, beautiful. Longfellow pursued the appointed studies, read poetry, was fond of Irving, and also of books about the Indians, an experience which in later life yielded him advantage.

It is just possible that these books may have revived in him a regret expressed in one of his early college letters that he had not gone to West Point instead of Bowdoin,—some opportunity of appointment to the military school, perhaps through his uncle, General Wadsworth, having possibly been declined in his behalf.[2] It is curious indeed to reflect that had he made this 19 different selection, he might have been known to fame simply as Major-General Longfellow.

Hon. J. W. Bradbury, another classmate, describes Henry Longfellow as having “a slight, erect figure, delicate complexion, and intelligent expression of countenance,” and further adds: “He was always a gentleman in his deportment, and a model in his character and habits.” Still another classmate, Rev. David Shepley, D. D., has since written of Longfellow’s college course: “He gave urgent heed to all departments of study in the prescribed course, and excelled in them all; while his enthusiasm moved in the direction it has taken in subsequent life. His themes, felicitous translations of Horace, and occasional contributions to the press, drew marked attention to him, and led to the expectation that his would be an honorable literary career.” He spent his vacations in Portland, where the society was always agreeable, and where the women, as one of his companions wrote, seemed to him “something enshrined and holy,—to be gazed at and talked with, and nothing further.” In one winter vacation he spent a week in Boston and attended a ball given by Miss Emily Marshall, the most distinguished of Boston’s historic belles, and further famous as having been the object of two printed sonnets, the one by Willis and the other by Percival. He wrote to his 20 father that on this occasion he saw and danced with Miss Eustaphiève, daughter of the Russian consul, of whom he says, “She is an exceedingly graceful and elegant dancer, and plays beautifully upon the pianoforte.” He became so well acquainted in later days with foreign belles and beauties that it is interesting to imagine the impression made upon him at the age of twenty-one by this first social experience, especially in view of the fact that after his returning from Europe, he records of himself that he never danced, except with older ladies, to whom the attention might give pleasure.

[2] From a manuscript letter not dated as to year, but written, apparently, while he was a freshman.

CHAPTER III
FIRST FLIGHTS IN AUTHORSHIP

It is interesting to know that twice, during his college days, Longfellow had occasion to show his essentially American feeling; first, in his plea for the Indians on an Exhibition Day, and again, more fully and deliberately, in his Commencement Oration on “Our Native Writers.” On Exhibition Day,—a sort of minor Commencement,—he represented, in debate, an American Indian, while his opponent, James W. Bradbury, took the part of an English emigrant. The conclusion of the exercise summed up the whole, being as follows:—

Emigrant.—Is it thus you should spurn all our offers of kindness, and glut your appetite with the blood of our countrymen, with no excuse but the mere pretence of retaliation? Shall the viper sting us and we not bruise his head? Shall we not only let your robberies and murders pass unpunished, but give you the possession of our very fireside, while the only arguments you offer are insolence and slaughter? Know ye, the land is ours until you will improve it. Go, tell your 22 ungrateful comrades the world declares the spread of the white people at the expense of the red is the triumph of peace over violence. Tell them to cease their outrages upon the civilized world or but a few days and they shall be swept from the earth.

Savage.—Alas! the sky is overcast with dark and blustering clouds. The rivers run with blood, but never, never will we suffer the grass to grow upon our war-path. And now I do remember that the Initiate prophet, in my earlier years, told from his dreams that all our race should fall like withered leaves when autumn strips the forest! Lo! I hear sighing and sobbing: ’tis the death-song of a mighty nation, the last requiem over the grave of the fallen.”[3]

It is fair to conjecture that we may have in this boyish performance the very germ of “Hiawatha,” and also to recall the still more youthful verses which appeared in the Portland “Gazette.” He wrote in college not merely such verses, but some prose articles for the “American Monthly Magazine,” edited in Philadelphia, by Dr. James McHenry, who in his letters praised the taste and talent shown in the article upon “Youth and Age.” More important to the young poet, however, was his connection with a new semi-monthly periodical called the 23 “United States Literary Gazette.” This was published in Boston and New York simultaneously, having been founded by the late Theophilus Parsons, but edited at that time by James G. Carter, of Boston, well known in connection with the history of public schools. Apparently Longfellow must have offered poems to the “Gazette” anonymously, for one of his classmates records that when he met Mr. Carter in Boston the editor asked with curiosity what young man sent him such fine poetry from Bowdoin College. A modest volume of “Miscellaneous Poems, selected from the ‘United States Literary Gazette,’” appeared in 1826,—the year after Longfellow left college,—and it furnished by far the best exhibit of the national poetry up to that time. The authors represented were Bryant, Longfellow, Percival, Dawes, Mellen, and Jones; and it certainly offered a curious contrast to that equally characteristic volume of 1794, the “Columbian Muse,” whose poets were Barlow, Trumbull, Freneau, Dwight, Humphreys, and a few others, not a single poem or poet being held in common by the two collections.

This was, however, only a volume of extracts, but it is the bound volumes of the “Gazette” itself—beginning with April 1, 1824—which most impress the student of early American 24 literature. There will always be a charm in turning over the pages where one sees, again and again, the youthful poems of Bryant and of Longfellow placed side by side and often put together on the same page, the young undergraduate’s effusions being always designated by his initials and Bryant’s with a perhaps more dignified “B.,” denoting one whose reputation was to a certain extent already established, so that a hint was sufficient. Bryant’s poems, it must be owned, are in this case very much better or at least maturer than those of his youthful rival, and are preserved in his published works, while Longfellow’s are mainly those which he himself dropped, though they are reprinted in the appendix to Mr. Scudder’s “Cambridge” edition of his poems. We find thus in the “Literary Gazette,” linked together on the same page, Longfellow’s “Autumnal Nightfall” and Bryant’s “Song of the Grecian Amazon;” Longfellow’s “Italian Scenery” and Bryant’s “To a Cloud;” Longfellow’s “Lunatic Girl” and Bryant’s “The Murdered Traveller.”[4] How the older poet was impressed by the work of the younger we cannot tell, but it is noticeable that in editing a volume of selected American poetry not long after, he assigns to Longfellow, as will presently be seen, a very small 25 space. It is to be remembered that Bryant had previously published in book form, in 1821, his earliest poems, and the “Literary Gazette” itself, in its very first number, had pronounced him the first “original poet formed on this side of the Atlantic.” “Our pleasure was equalled by our surprise,” it says, “when we took up Bryant’s poems, listened to the uncommon melody of the versification, wondered at the writer’s perfect command of language, and found that they were American poems.” “Though the English critics say of him,” it continues, “that their poets must look to their laurels now that such a competitor has entered the ring, yet, let him remember that a few jousts in the ring never established the reputation of a knight.”[5] It is a curious fact that the difference in actual quantity of poetic production between the older and younger poets should thus have been unconsciously suggested by the editor when Longfellow was but seventeen.

With Bryant and Longfellow, it would therefore seem, the permanent poetic literature of the nation began. “The Rivulet” and “The Hymn of the Moravian Nuns” appeared in the “Gazette” collection, and have never disappeared from the poetic cyclopædias. The volume included fourteen of Longfellow’s youthful effusions, 26 only six of which he saw fit to preserve; dropping behind him, perhaps wisely, the “Dirge Over a Nameless Grave,” “Thanksgiving,” “The Angler’s Song,” “Autumnal Nightfall,” “A Song of Savoy,” “Italian Scenery,” “The Venetian Gondolier,” and “The Sea Diver.” He himself says of those which he preserved that they were all written before the age of nineteen, and this is obvious from the very date of the volume. Even in the rejected poems the reader recognizes an easy command of the simpler forms of melody, and a quick though not profound feeling for external nature. Where he subsequently revises these poems, however, the changes are apt to be verbal only, and all evidently matters of the ear. Thus in reprinting “The Woods in Winter,” he omits a single verse, the following:—

“On the gray maple’s crusted bark

Its tender shoots the hoarfrost nips;

Whilst in the frozen fountain—hark!

His piercing beak the bittern dips.”

It shows the gradual development of the young poet’s ear that he should have dropped this somewhat unmelodious verse. As a rule he wisely forbore the retouching of his early poems. He also contributed to the “Gazette” three articles in prose, quite in Irving’s manner, including a few verses. All these attracted some 27 attention at the time. Mr. Parsons, the proprietor of the magazine, was thoroughly convinced of the vigor and originality of the young man’s mind, and informed him that one of his poems, “Autumnal Nightfall,” had been attributed to Bryant, while his name was mentioned in the “Galaxy” on a level with that of Bryant and Percival. The leadership of Bryant was of course unquestioned at that period, and Longfellow many years after acknowledged to that poet his indebtedness, saying, “When I look back upon my early years, I cannot but smile to see how much in them is really yours. It was an involuntary imitation, which I most readily confess.”

Still more interesting as a study in the “Literary Gazette” itself are three prose studies, distinctly after the manner of Irving, and headed by a very un-American title, “The Lay Monastery.” There is a singular parallelism between this fanciful title and the similar transformation in verse, at about the same time, in the “Hymn of the Moravian Nuns” at the consecration of Pulaski’s banner. As in that poem a plain Moravian sisterhood, who supported their house by needlework, gave us an imaginary scene amid a chancel with cowled heads, glimmering tapers, and mysterious aisles, so the solitary in this prose article leads us into the society of an old 28 uncle whose countenance resembles that of Cosmo on the medallions of the Medici, who has been crossed in love, and who wears a brocade vest of faded damask, with large sprigs and roses. The author thus proceeds in his description of the imaginary uncle and the marvellous surroundings:—

“When my uncle beheld my childish admiration for his venerable black-letter tome, he fondly thought that he beheld the germ of an antique genius already shooting out within my mind, and from that day I became with him as a favored wine. Time has been long on the wing, and his affection for me grew in strength as I in years; until at length he has bequeathed to me the peculiar care of his library, which consists of a multitude of huge old volumes and some ancient and modern manuscripts. The apartment which contains this treasure is the cloister of my frequent and studious musings. It is a curious little chamber, in a remote corner of the house, finished all round with painted panellings, and boasting but one tall, narrow Venetian window, that lets in upon my studies a ‘dim, religious light,’ which is quite appropriate to them.

“Everything about that apartment is old and decaying. The table, of oak inlaid with maple, is worm-eaten and somewhat loose in the 29 joints; the chairs are massive and curiously carved, but the sharper edges of the figures are breaking away; and the solemn line of portraits that cover the walls hang faded from black, melancholy frames, and declare their intention of soon leaving them forever. In a deep niche stands a heavy iron clock that rings the hours with hoarse and sullen voice; and opposite, in a similar niche, is deposited a gloomy figure in antique bronze. A recess, curtained with tapestry of faded green, has become the cemetery of departed genius, and, gathered in the embrace of this little sepulchre, the works of good and great men of ancient days are gradually mouldering away to dust again.”[6]

In view of this essentially artificial and even boyish style, it is not strange that one of his compositions should have been thus declined by the eminently just and impartial editor of the “North American Review,” Jared Sparks.

Dear Sir,—I return the article you were so good as to send me. In many respects it has a good deal of merit, but on the whole I do not think it suited to the “Review.” Many of the thoughts and reflections are good, but they want maturity and betray a young writer. The style, too, is a little ambitious, although not without 30 occasional elegance. With more practice the author cannot fail to become a good writer; and perhaps my judgment in regard to this article would not agree with that of others whose opinion is to be respected; but, after all, you know, we editors have no other criterion than our own judgment.[7]

Nevertheless the young aspirant felt more and more strongly drawn to a literary life, and this found expression in his Commencement oration on “Our Native Writers.” His brother and biographer, writing of this address in later years, says of it, “How interesting that [theme] could be made in seven minutes the reader may imagine,” and he does not even reprint it; but it seems to me to be one of the most interesting landmarks in the author’s early career, and to point directly towards all that followed.

OUR NATIVE WRITERS

To an American there is something endearing in the very sound,—Our Native Writers. Like the music of our native tongue, when heard in a foreign land, they have power to kindle up within him the tender memory of his home and fireside; and more than this, they foretell that whatever is noble and attractive in our national 31 character will one day be associated with the sweet magic of Poetry. Is, then, our land to be indeed the land of song? Will it one day be rich in romantic associations? Will poetry, that hallows every scene,—that renders every spot classical,—and pours out on all things the soul of its enthusiasm, breathe over it that enchantment, which lives in the isles of Greece, and is more than life amid the “woods, that wave o’er Delphi’s steep”? Yes!—and palms are to be won by our native writers!—by those that have been nursed and brought up with us in the civil and religious freedom of our country. Already has a voice been lifted up in this land,—already a spirit and a love of literature are springing up in the shadow of our free political institutions.

But as yet we can boast of nothing farther than a first beginning of a national literature: a literature associated and linked in with the grand and beautiful scenery of our country,—with our institutions, our manners, our customs,—in a word, with all that has helped to form whatever there is peculiar to us, and to the land in which we live. We cannot yet throw off our literary allegiance to Old England, we cannot yet remove from our shelves every book which is not strictly and truly American. English literature is a great and glorious monument, built 32 up by the master-spirits of old time, that had no peers, and rising bright and beautiful until its summit is hid in the mists of antiquity.

Of the many causes which have hitherto retarded the growth of polite literature in our country, I have not time to say much. The greatest, which now exists, is doubtless the want of that exclusive attention, which eminence in any profession so imperiously demands. Ours is an age and a country of great minds, though perhaps not of great endeavors. Poetry with us has never yet been anything but a pastime. The fault, however, is not so much that of our writers as of the prevalent modes of thinking which characterize our country and our times. We are a plain people, that have had nothing to do with the mere pleasures and luxuries of life: and hence there has sprung up within us a quick-sightedness to the failings of literary men, and an aversion to everything that is not practical, operative, and thoroughgoing. But if we would ever have a national literature, our native writers must be patronized. Whatever there may be in letters, over which time shall have no power, must be “born of great endeavors,” and those endeavors are the offspring of liberal patronage. Putting off, then, what Shakespeare calls “the visage of the times,”—we must become hearty well-wishers to our native authors:—and 33 with them there must be a deep and thorough conviction of the glory of their calling,—an utter abandonment of everything else,—and a noble self-devotion to the cause of literature. We have indeed much to hope from these things;—for our hearts are already growing warm towards literary adventurers, and a generous spirit has gone abroad in our land, which shall liberalize and enlighten.

In the vanity of scholarship, England has reproached us that we have no finished scholars. But there is reason for believing that men of mere learning—men of sober research and studied correctness—do not give to a nation its great name. Our very poverty in this respect will have a tendency to give a national character to our literature. Our writers will not be constantly toiling and panting after classical allusions to the Vale of Tempe and the Etrurian river, nor to the Roman fountains shall—

“The emulous nations of the West repair

To kindle their quenched urns, and drink fresh spirit there.”

We are thus thrown upon ourselves: and thus shall our native hills become renowned in song, like those of Greece and Italy. Every rock shall become a chronicle of storied allusions; and the tomb of the Indian prophet be as hallowed as the sepulchres of ancient kings, or the damp vault and perpetual lamp of the Saracen monarch.

34

Having briefly mentioned one circumstance which is retarding us in the way of our literary prosperity, I shall now mention one from which we may hope a happy and glorious issue: It is the influence of natural scenery in forming the poetical character. Genius, to be sure, must be born with a man; and it is its high prerogative to be free, limitless, irrepressible. Yet how is it moulded by the plastic hand of Nature! how are its attributes shaped and modulated, when a genius like Canova’s failed in the bust of the Corsican, and amid the splendor of the French metropolis languished for the sunny skies and vine-clad hills of Italy? Men may talk of sitting down in the calm and quiet of their libraries, and of forgetting, in the eloquent companionship of books, all the vain cares that beset them in the crowded thoroughfares of life; but, after all, there is nothing which so frees us from the turbulent ambition and bustle of the world, nothing which so fills the mind with great and glowing conceptions, and at the same time so warms the heart with love and tenderness, as a frequent and close communion with natural scenery. The scenery of our own country, too, so rich as it is in everything beautiful and magnificent, and so full of quiet loveliness or of sublime and solitary awe, has for our eyes enchantment, for our ears an impressive and unutterable 35 eloquence. Its language is in high mountains, and in the pleasant valleys scooped out between them, in the garniture which the fields put on, and in the blue lake asleep in the hollow of the hills. There is an inspiration, too, in the rich sky that “brightens and purples” o’er our earth, when lighted up with the splendor of morning, or when the garment of the clouds comes over the setting sun.

Our poetry is not in books alone. It is in the hearts of those men, whose love for the world’s gain,—for its business and its holiday,—has grown cold within them, and who have gone into the retirements of Nature, and have found there that sweet sentiment and pure devotion of feeling can spring up and live in the shadow of a low and quiet life, and amid those that have no splendor in their joys, and no parade in their griefs.

Thus shall the mind take color from things around us,—from them shall there be a genuine birth of enthusiasm,—a rich development of poetic feeling, that shall break forth in song. Though the works of art must grow old and perish away from earth, the forms of nature shall keep forever their power over the human mind, and have their influence upon the literature of a people.

We may rejoice, then, in the hope of beauty 36 and sublimity in our national literature, for no people are richer than we are in the treasures of nature. And well may each of us feel a glorious and high-minded pride in saying, as he looks on the hills and vales,—on the woods and waters of New England,—

“This is my own, my native land.”[8]

[3] Every Other Saturday, i. 21.

[4] United States Literary Gazette, i. 237, 267, 286.

[5] Literary Gazette, i. 8.

[6] United States Literary Gazette, i. 348.

[7] Life, i. 60.

[8] First printed from the original MS. in Every Other Saturday, i. 116.

CHAPTER IV
LITERATURE AS A PURSUIT

Longfellow graduated at Bowdoin College in June, 1825. There was in his mind, apparently, from the first, that definiteness of purpose which is so often wanting when a student takes his first college degree. There was for him no doubt or hesitation: it must be literature or nothing; and this not merely from a preference for the pursuit, but from an ambition, willingly acknowledged, to make a name in that direction. He writes to his friend, George W. Wells, “Somehow, and yet I hardly know why, I am unwilling to study any profession. I cannot make a lawyer of any eminence, because I have not a talent for argument; I am not good enough for a minister,—and as to physic, I utterly and absolutely detest it.” Even a year before this, he had written to his father a letter of some moment, dated March 13, 1824, containing the following ominous passage: “I am curious to know what you do intend to make of me,—whether I am to study a profession or not; and if so, what profession. I hope your ideas upon 38 this subject will agree with mine, for I have a particular and strong prejudice for one course of life, to which you, I fear, will not agree. It will not be worth while for me to mention what this is until I become more acquainted with your own wishes.”[9]

This letter remaining for some months unanswered, there followed another which at last stated his own personal desire. It was written to his father and dated December 5, 1824.

“I take this early opportunity to write to you, because I wish to know fully your inclination with regard to the profession I am to pursue when I leave college.

“For my part I have already hinted to you what would best please me. I want to spend one year at Cambridge for the purpose of reading history and of becoming familiar with the best authors in polite literature; whilst at the same time I can be acquiring a knowledge of the Italian language, without an acquaintance with which I shall be shut out from one of the most beautiful departments of letters. The French I mean to understand pretty thoroughly before I leave college. After leaving Cambridge I would attach myself to some literary periodical publication, by which I could maintain myself and still enjoy the advantages of reading. Now, I 39 do not think that there is anything visionary or chimerical in my plan thus far. The fact is—and I will not disguise it in the least, for I think I ought not—the fact is, I most eagerly aspire after future eminence in literature; my whole soul burns most ardently for it, and every earthly thought centres in it. There may be something visionary in this, but I flatter myself that I have prudence enough to keep my enthusiasm from defeating its own object by too great haste. Surely there never was a better opportunity offered for the exertion of literary talent in our own country than is now offered. To be sure, most of our literary men thus far have not been professedly so until they have studied and entered the practice of Theology, Law, or Medicine. But this is evidently lost time. I do believe that we ought to pay more attention to the opinion of philosophers, that ‘nothing but Nature can qualify a man for knowledge.’

“Whether Nature has given me any capacity for knowledge or not, she has at any rate given me a very strong predilection for literary pursuits, and I am almost confident in believing that, if I can ever rise in the world, it must be by the exercise of my talent in the wide field of literature. With such a belief, I must say that I am unwilling to engage in the study of law.”

Again on December 31 he writes to his father, by way of New Year’s gift, “Let me reside one year at Cambridge; let me study belles-lettres, and after that time it will not require a spirit of prophecy to predict with some degree of certainty what kind of a figure I could make in the literary world. If I fail here, there is still time enough left for the study of a profession; and while residing at Cambridge, I shall have acquired the knowledge of some foreign languages which will be, through life, of the greatest utility.”

The answer of the father is too characteristic to be omitted, whether for its views as to personal standards or as to poetic structure. Most youthful poets of that day had to face a critical method based strictly upon the versification of Pope, and their parents regarded all more flowing measures as having a slight flavor of the French Revolution.

“The subject of your first letter is one of deep interest and demands great consideration. A literary life, to one who has the means of support, must be very pleasant. But there is not wealth enough in this country to afford encouragement and patronage to merely literary men. And as you have not had the fortune (I will not say whether good or ill) to be born rich, you must adopt a profession which will afford you subsistence 41 as well as reputation. I am happy to observe that my ambition has never been to accumulate wealth for my children, but to cultivate their minds in the best possible manner, and to imbue them with correct moral, political, and religious principles,—believing that a person thus educated will with proper diligence be certain of attaining all the wealth which is necessary to happiness. With regard to your spending a year at Cambridge, I have always thought it might be beneficial; and if my health should not be impaired and my finances should allow, I should be very happy to gratify you.... In the ‘Advertiser’ of the 18th, I observe some poetry from the ‘U. S. Literary Gazette,’ which from the signature, I presume to be from your pen. It is a very pretty production, and I read it with pleasure. But you will observe that the second line of the sixth verse has too many feet. ‘Beneath the dark and motionless beech.’ I think it would be improved by substituting lonely for motionless. I suggest this for your consideration. I have the pleasure of hearing frequently from home. They complain that they have not heard a word from you since you left. This is unpardonable.”

On January 24, 1825, the son wrote to his father again:—

“From the general tenor of your last letter 42 it seems to be your fixed desire that I should choose the profession of the law for the business of my life. I am very much rejoiced that you accede so readily to my proposition of studying general literature for one year at Cambridge. My grand object in doing this will be to gain as perfect a knowledge of the French and Italian languages as can be gained without travelling in France and Italy,—though, to tell the truth, I intend to visit both before I die.... I am afraid you begin to think me rather chimerical in many of my ideas, and that I am ambitious of becoming a ‘rara avis in terris.’ But you must acknowledge the usefulness of aiming high,—at something which it is impossible to overshoot—perhaps to reach. The fact is, I have a most voracious appetite for knowledge. To its acquisition I will sacrifice everything.... Nothing delights me more than reading and writing. And nothing could induce me to relinquish the pleasures of literature, little as I have yet tasted them. Of the three professions I should prefer the law. I am far from being a fluent speaker, but practice must serve as a talisman where talent is wanting. I can be a lawyer. This will support my real existence, literature an ideal one.

“I purchased last evening a beautiful pocket edition of Sir William Jones’s Letters, and have 43 just finished reading them. Eight languages he was critically versed in; eight more he read with a dictionary; and there were twelve more not wholly unknown to him. I have somewhere seen or heard the observation that as many languages as a person acquires, so many times is he a man.”[10]

It was undoubtedly an important fact to the young poet to be brought thus early in contact with Sir William Jones and his twenty-eight languages. It is the experience of all that the gift of learning a variety of tongues is something which peculiarly belongs to youth. In Southern Europe, in Russia, in the East, it is a common thing to encounter mere children who with next to no schooling will prattle readily in three or four languages with equal inaccuracy but with equal ease; while a much older person may acquire them by laborious study and yet never feel at home. One can hardly doubt Longfellow’s natural readiness in that direction; he was always being complimented, at any rate—though this may not count for much—upon his aptness in pronouncing foreign tongues, and the ease with which his own compositions lent themselves to translation may very possibly have some obscure connection with his own gifts in this respect. His college training can have 44 had little bearing upon it, since there is no evidence that his classmate Hawthorne, doubtless a man of higher genius, showed any such capacity.

[9] Life, i. 50.

[10] Life, i. 57, 58.

CHAPTER V
FIRST VISIT TO EUROPE

Longfellow’s college class (1825) numbered thirty-seven, and his rank in it at graduation was nominally fourth—though actually third, through the sudden death of a classmate just before Commencement. Soon after his graduation, an opportunity occurred to establish a professorship of modern languages in the college upon a fund given by Mrs. Bowdoin; and he, being then scarcely nineteen, and nominally a law student in his father’s office, was sent to Europe to prepare himself for this chair, apparently on an allowance of six hundred dollars a year. The college tradition is that this appointment—which undoubtedly determined the literary tendencies of his whole life—was given to him in consequence of the impression made upon an examining committee by the manner in which he had translated one of Horace’s odes. He accordingly sailed from New York for Europe on May 15, 1826, having stopped at Boston on the way, where he dined with Professor George Ticknor, then holding the professorship 46 at Harvard College to which Longfellow was destined to succeed at a later day. Professor Ticknor had himself recently returned from a German university, and urged the young man to begin his studies there, giving him letters of introduction to Professor Eichhorn, to Robert Southey, and to Washington Irving, then in Europe.

He sailed on the ship Cadmus, Captain Allen, and wrote to his mother from Havre that his passage of thirty days had been a dreary blank, and that the voyage was very tiresome because of the continual talking of French and broken English, adding, “For Frenchmen, you know, talk incessantly, and we had at least a dozen of them with us.” In spite of this rather fatiguing opportunity, he was not at once at home in French, but wrote ere long, “I am coming on famously, I assure you.” He wrote from Auteuil, where he soon went, “Attached to the house is an extensive garden, full of fruit-trees, and bowers, and alcoves, where the boarders ramble and talk from morning till night. This makes the situation an excellent one for me; I can at any time hear French conversation,—for the French are always talking. Besides, the conversation is the purest of French, inasmuch as persons from the highest circles in Paris are residing here,—amongst others, an old gentleman who was 47 of the household of Louis the Sixteenth, and a Madame de Sailly, daughter of a celebrated advocate named Berryer, who was the defender of Marshal Ney in his impeachment for treason. There is also a young student of law here, who is my almost constant companion, and who corrects all my mistakes in speaking or writing the French. As he is not much older than I am, I do not feel so much embarrassed in speaking to him as I do in speaking to others. These are some of the advantages which I enjoy here, and you can easily imagine others which a country residence offers over that of a city, during the vacation of the literary institutions at Paris and the cessation of their lectures.”

It is to be noticed from the outset that the French villages disappointed him as they disappoint many others. In his letters he recalls “how fresh and cheerful and breezy a New England village is; how marked its features—so different from the town, so peculiar, so delightful.” He finds a French village, on the other hand, to be like a deserted town, having “the same paved streets, the same dark, narrow alleys without sidewalks, the same dingy stone houses, each peeping into its neighbor’s windows, the same eternal stone walls, shutting in from the eye of the stranger all the beauty of the place and opposing an inhospitable barrier to the lover 48 of natural scenery.” But when he finds himself among rural scenes, he has the delight felt by many an American boy since his days, as in the picture following:—

“From Orléans I started on foot for Tours on the fifth of October. October is my favorite month of the twelve. When I reflected that if I remained in Paris I should lose the only opportunity I might ever enjoy of seeing the centre of France in all the glory of the vintage and the autumn, I ‘shut the book-lid’ and took wing, with a little knapsack on my back, and a blue cap,—not exactly like Quentin Durward, but perhaps a little more. More anon of him. I had gone as far as Orléans in the diligence because the route is through an uninteresting country.

“I began the pedestrian part of my journey on one of those dull, melancholy days which you will find uttering a mournful voice in Sewall’s Almanack: ‘Expect—much—rain—about—this—time!’ ‘Very miscellaneous weather, good for sundry purposes,’—but not for a journey on foot, thought I. But I had a merry heart, and it went merrily along all day. At sundown I found myself about seven leagues on my way and one beyond Beaugency. I found the route one continued vineyard. On each side of the road, as far as the eye could reach, there was nothing but vines, save here and there a 49 glimpse of the Loire, the turrets of an old château, or spire of a village church. The clouds had passed away with the morning, and I had made a fine day’s journey, cutting across the country, traversing vineyards, and living in all the luxury of thought which the occasion inspired. I recollect that at sunset I had entered a path which wound through a wide vineyard where the villagers were still at their labors, and I was loitering along, talking with the peasantry and searching for an auberge to pass the night in. I was presently overtaken by a band of villagers; I wished them a good evening, and finding that the girls of the party were going to a village at a short distance, I joined myself to the band. I wanted to get into one of the cottages, if possible, in order to study character. I had a flute in my knapsack, and I thought it would be very pretty to touch up at a cottage door, Goldsmith-like,—though I would not have done it for the world without an invitation. Well, before long, I determined to get an invitation, if possible. So I addressed the girl who was walking beside me, told her I had a flute in my sack, and asked her if she would like to dance. Now laugh long and loud! What do you suppose her answer was? She said she liked to dance, but she did not know what a flute was! What havoc that made among my romantic 50 ideas! My quietus was made; I said no more about a flute, the whole journey through; and I thought nothing but starvation would drive me to strike up at the entrance of a village, as Goldsmith did.”[11]

Thus, wherever he goes, his natural good spirits prevail over everything. Washington Irving, in his diary, speaks of Longfellow at Madrid as having “arrived safely and cheerily, having met with no robbers.” Mrs. Alexander Everett, wife of the American minister at Madrid, writes back to America, “His countenance is itself a letter of recommendation.” He went into good Spanish society and also danced in the streets on village holidays. At the Alhambra, he saw the refinement of beauty within the halls, and the clusters of gypsy caves in the hillside opposite. After eight months of Spain he went on to Italy, where he remained until December, and passed to Germany with the new year. He sums up his knowledge of the languages at this point by saying, “With the French and Spanish languages I am familiarly conversant so as to speak them correctly and write them with as much ease and fluency as I do the English. The Portuguese I read without difficulty. And with regard to my proficiency in the Italian, I have only to say that all at the hotel where I lodge 51 took me for an Italian, until I told them I was an American.” He settled down to his studies in Germany, his father having written, with foresight then unusual, “I consider the German language and literature much more important than the Italian.” He did not, however, have any sense of actual transplantation, as is the case with some young students, for although he writes to his sister (March 28, 1829), “My poetic career is finished. Since I left America I have hardly put two lines together,” yet he sends to Carey & Lea, the Philadelphia publishers, to propose a series of sketches and tales of New England life. These sketches, as given in his note-book, are as follows:—

“1. New England Scenery: description of Sebago Pond; rafting logs; tavern scene; a tale connected with the ‘Images.’

“2. A New England Village: country squire; the parson; the little deacon; the farm-house kitchen.

“3. Husking Frolic: song and tales; fellow who plays the fife for the dance; tale of the Quoddy Indians; description of Sacobezon, their chief.

“5. Thanksgiving Day: its merry-making, and tales (also of the Indians).

“7. Description of the White Mountains: tale of the Bloody Hand.

“10. Reception of Lafayette in a country village.

“13. Down East: the missionary of Acadie.”[12]

A few days after, he wrote from Göttingen to his father, “I shall never again be in Europe.” We thus see his mind at work on American themes in Germany, as later on German themes in America, unconsciously predicting that mingling of the two influences which gave him his fame. His earlier books gave to studious Americans, as I can well recall, their first imaginative glimpses of Europe, while the poet’s homeward-looking thoughts from Europe had shown the instinct which was to identify his later fame with purely American themes. It is to be noticed that whatever was artificial and foreign in Longfellow’s work appeared before he went to Europe; and was the same sort of thing which appeared in all boyish American work at that period. It was then that in describing the Indian hunter he made the dance go round by the greenwood tree. He did not lay this aside at once after his return from Europe, and Margaret Fuller said of him, “He borrows incessantly and mixes what he borrows.” Criticising the very prelude to “Voices of the Night,” she pointed out the phrases “pentecost” and “bishop’s-caps” as indications that he was not merely “musing 53 upon many things,” but on many books which described them. But the habit steadily diminished. His very gift at translation, in which he probably exceeded on the whole any other modern poet, led him, nevertheless, always to reproduce old forms rather than create new ones, thus aiding immensely his popularity with the mass of simple readers, while coming short of the full demands of the more critical. To construct his most difficult poems was thus mainly a serene pleasure, and something as far as possible from that conflict which kept Hawthorne all winter, by his wife’s testimony, with “a knot in his forehead” while he was writing “The Scarlet Letter.”

It is always to be borne in mind that, as Mr. Scudder has pointed out in his admirable paper on “Longfellow and his Art,” the young poet was really preparing himself in Europe for his literary work as well as for his professional work, and half consciously. This is singularly confirmed by his lifelong friend, Professor George W. Greene, who, in dedicating his “The Life of Nathanael Greene” to his friend, thus recalls an evening spent together at Naples in 1828:—

“We wanted,” he says, “to be alone, and yet to feel that there was life all around us. We went up to the flat roof of the house where, as 54 we walked, we could look down into the crowded street, and out upon the wonderful bay, and across the bay to Ischia and Capri and Sorrento, and over the house-tops and villas and vineyards to Vesuvius. The ominous pillar of smoke hung suspended above the fatal mountain, reminding us of Pliny, its first and noblest victim. A golden vapor crowned the bold promontory of Sorrento, and we thought of Tasso. Capri was calmly sleeping, like a sea-bird upon the waters; and we seemed to hear the voice of Tacitus from across the gulf of eighteen centuries, telling us that the historian’s pen is still powerful to absolve or to condemn long after the imperial sceptre has fallen from the withered hand. There, too, lay the native island of him whose daring mind conceived the fearful vengeance of the Sicilian Vespers. We did not yet know Niccolini; but his grand verses had already begun their work of regeneration in the Italian heart. Virgil’s tomb was not far off. The spot consecrated by Sannazaro’s ashes was near us. And over all, with a thrill like that of solemn music, fell the splendor of the Italian sunset.”[13]

As an illustration of this obvious fact that Longfellow, during this first European visit, while nominally training himself for purely educational work, was fitting himself also for a 55 literary career, we find from his letter to his father, May 15, 1829, that while hearing lectures in German and studying faithfully that language, he was, as he says, “writing a book, a kind of Sketch-Book of scenes in France, Spain, and Italy.” We shall presently encounter this book under the name of “Outre-Mer.” He connects his two aims by saying in the same letter, “One must write and write correctly, in order to teach.” Again he adds, “The further I advance, the more I see to be done. The more, too, I am persuaded of the charlatanism of literary men. For the rest, my fervent wish is to return home.” His brother tells us that among his note-books of that period, we find a favorite passage from Locke which reappears many years after in one of his letters and in his impromptu address to the children of Cambridge, in 1880: “Thus the ideas as well as the children of our youth often die before us, and our minds represent to us those tombs to which we are approaching; where, though the brass and marble remain, yet the inscriptions are effaced by time, and the imagery moulders away.”[14] He also included a quotation from John Lyly’s “Endymion,” which ten years later furnished the opening of his own “Hyperion.” 56 “Dost thou know what a poet is? Why, fool, a poet is as much as one should say—a poet.” When we consider what he had just before written to his sister, it only furnishes another illustration of the fact, which needs no demonstration, that young authors do not always know themselves.

He reached home from Europe, after three years of absence, on August 11, 1829, looking toward Bowdoin College as his abode, and a professorship of modern languages as his future position. Up to this time, to be sure, the economical college had offered him only an instructorship. But he had shown at this point that quiet decision and firmness which marked him in all practical affairs, and which was not always quite approved by his more anxious father. In this case he carried his point, and he received on the 6th of September this simple record of proceedings from the college:—

“In the Board of Trustees of Bowdoin College, Sept. 1st, 1829: Mr. Henry W. Longfellow having declined to accept the office of instructor in modern languages.

“Voted, that we now proceed to the choice of a professor of modern languages.

“And Mr. H. W. Longfellow was chosen.”

Thus briefly was the matter settled, and he was launched upon his life’s career at the age of 57 twenty-two. Of those who made up his circle of friends in later years, Holmes had just graduated from Harvard, Sumner was a Senior there, and Lowell was a schoolboy in Cambridge. Few American colleges had at that time special professors of modern languages, though George Ticknor had set a standard for them all. Longfellow had to prepare his own text-books—to translate “L’Homond’s Grammar,” to edit an excellent little volume of French “Proverbes Dramatiques,” and a small Spanish Reader, “Novelas Españolas.” He was also enlisted in a few matters outside, and drew up the outline of a prospectus for a girls’ high school in Portland, such high schools being then almost as rare as professorships of modern languages. He was also librarian. He gave a course of lectures on French, Spanish, and Italian literature, but there seems to have been no reference to German, which had not then come forward into the place in American education which it now occupies. As to literature, he wrote to his friend, George W. Greene, “Since my return I have written one piece of poetry, but have not published a line. You need not be alarmed on that score. I am all prudence now, since I can form a more accurate judgment of the merit of poetry. If I ever publish a volume, it will be many years first.” It was 58 actually nine years. For the “North American Review” he wrote in April, 1831, an essay on “The Origin and Progress of the French Language.” He afterwards sent similar papers to the same periodical upon the Italian and Spanish languages and literatures, each of these containing also original translations. Thus he entered on his career as a teacher, but another change in life also awaited him.

[11] Life, i. 90, 91.

[12] Life, i. 165.

[13] Scudder’s Men and Letters, 28, 29.

[14] Locke, Essay on the Human Understanding, bk. ii. ch. 10, “Of Retention.”

CHAPTER VI
MARRIAGE AND LIFE AT BRUNSWICK

It has been a source of regret to many that the memoirs of Longfellow, even when prepared by his brother, have given, perhaps necessarily, so little space to his early love and first marriage, facts which are apt to be, for a poet, the turning-points in his career. We know that this period in Lowell’s life, for instance, brought what seemed almost a transformation of his nature, making an earnest reformer and patriot of a youth who had hitherto been little more than a brilliant and somewhat reckless boy. In Longfellow’s serener nature there was no room for a change so marked, yet it is important to recognize that it brought with it a revival of that poetic tendency which had singularly subsided for a time after its early manifestation. He had written to his friend, George W. Greene, on June 27, 1830, that he had long ceased to attach any value to his early poems or even to think of them at all. Yet after about a year of married life, he began (December 1, 1832) the introduction to his Phi Beta Kappa poem, and 60 during the following year published a volume of poetical translations from the Spanish; thus imitating Bryant, then in some ways his model, who had derived so much of his inspiration from the Spanish muse. It is not unreasonable to recognize something of his young wife’s influence in this rekindling of poetic impulse, and it is pleasant, in examining the manuscript lectures delivered by him at Bowdoin College and still preserved there, to find them accompanied by pages of extracts, here and there, in her handwriting. It will therefore be interesting to make her acquaintance a little farther.

Mary Storer Potter was the second daughter of the Hon. Barrett Potter and Anne (Storer) Potter of Portland, neighbors and friends of the Longfellow family. She had been for a time a schoolmate of Henry Longfellow at the private school of Bezaleel Cushman in Portland; and it is the family tradition that on the young professor’s returning to his native city after his three years’ absence in Europe he saw her at church and was so struck with her appearance as to follow her home afterwards without venturing to accost her. On reaching his own house, however, he begged his sister to call with him at once at the Potter residence, and all the rest followed as in a novel. They were married September 14, 1831, she being then nineteen 61 years of age, having been born on May 12, 1812, and he being twenty-four.

It was a period when Portland was somewhat celebrated for the beauty of its women; and indeed feminine beauty, at least in regard to coloring, seems somewhat developed, like the tints of garden flowers, by the neighborhood of the sea. An oil painting of Mrs. Longfellow is in my possession, taken in a costume said to have been selected by the young poet from one of the highly illustrated annuals so much in vogue at that day. She had dark hair and deep blue eyes, the latter still represented in some of her nieces, although she left no children. Something of her love of study and of her qualities of mind and heart are also thus represented in this younger generation. She had never learned Latin or Greek, her father disapproving of those studies for girls, but he had encouraged her in the love of mathematics, and there is among her papers a calculation of an eclipse.

She had been mainly educated at the school, then celebrated, of Miss Gushing in Hingham. “My first impression of her,” wrote in later years the venerable professor, Alpheus Packard,—who was professor of Latin and Greek at Bowdoin at the time of her marriage,—“is of an attractive person, blooming in health and beauty, the graceful bride of a very attractive and elegant 62 young man.” Some books from her girlish library now lie before me, dingy and time-worn, with her name in varying handwriting from the early “Mary S. Potter” to the later “Mary S. P. Longfellow.” They show many marked passages and here and there a quotation. The collection begins with Miss Edgeworth’s “Harry and Lucy;” then follow somewhat abruptly “Sabbath Recreations,” by Miss Emily Taylor, and “The Wreath, a selection of elegant poems from the best authors,”—these poems including the classics of that day, Beattie’s “Minstrel,” Blair’s “Grave,” Gray’s “Elegy,” Goldsmith’s “Traveller,” and some lighter measures from Campbell, Moore, and Burns. The sombre muse undoubtedly predominated, but on the whole the book was not so bad an elementary preparation for the training of a poet’s wife. It is a touching accidental coincidence that one of the poems most emphatically marked is one of the few American poems in these volumes, Bryant’s “Death of the Flowers,” especially the last verse, which describes a woman who died in her youthful beauty. To these are added books of maturer counsel, as Miss Bowdler’s “Poems and Essays,” then reprinted from the sixteenth English edition, but now forgotten, and Mrs. Barbauld’s “Legacy for Young Ladies,” discussing beauty, fashion, botany, the uses of 63 history, and especially including a somewhat elaborate essay on “female studies,” on which, perhaps, Judge Potter founded his prohibition of the classics. Mrs. Barbauld lays down the rule that “the learned languages, the Greek especially, require a great deal more time than a young woman can conveniently spare. To the Latin,” she adds, “there is not an equal objection ... and it will not,” she thinks, “in the present state of things, excite either a smile or a stare in fashionable company.” But she afterwards says, “French you are not only permitted to learn, but you are laid under the same necessity of acquiring it as your brother is of acquiring the Latin.” Mrs. Barbauld’s demands, however, are not extravagant, as she thinks that “a young person who reads French with ease, who is so well grounded as to write it grammatically, and has what I should call a good English pronunciation will by a short residence in France gain fluency and the accent.” This “good English pronunciation” of French is still not unfamiliar to those acquainted with Anglicized or Americanized regions of Paris.

Among the maturer books of Mary Potter was Worcester’s “Elements of History,” then and now a clear and useful manual of its kind, and a little book called “The Literary Gem” 64 (1827), which was an excellent companion or antidote for Worcester’s History, as it included translations from the German imaginative writers just beginning to be known, Goethe, Richter, and Körner, together with examples of that American literary school which grew up partly in imitation of the German, and of which the “Legend of Peter Rugg,” by William Austin, is the only specimen now remembered. With this as a concluding volume, it will be seen that Mary Potter’s mind had some fitting preparation for her husband’s companionship, and that the influence of Bryant in poetry, and of Austin, the precursor of Hawthorne, in prose, may well have lodged in her mind the ambition, which was always making itself visible in her husband, towards the new work of creating an American literature. It is in this point of view that the young wife’s mental training assumed a real importance in studying the atmosphere of Longfellow’s early days. For the rest, she was described by her next-door neighbor in Brunswick, Miss Emeline Weld, as “a lovely woman in character and appearance, gentle, refined, and graceful, with an attractive manner that won all hearts.”[15]

Longfellow’s salary at Bowdoin College was eight hundred dollars, as professor of modern 65 languages, with an additional hundred as librarian. From the beginning he took the lead among American teachers in this department, the difficulty among these being that they consisted of two classes,—Americans imperfectly acquainted with Europe and foreigners as imperfectly known in America. Even in the selection of mere tutors the same trouble always existed, though partially diminished, as time went on, by those refugees from revolutionary excitements in Europe, especially from Germany and Italy, who were a real addition to our university circles. Even these were from their very conditions of arrival a somewhat impetuous and unmanageable class, and in American colleges—as later during the Civil War in the American army—the very circumstances of their training made them sometimes hard to control as subordinates. It was very fortunate, when they found, as in Longfellow, a well-trained American who could be placed over their heads.

There were also text-books and readers to be prepared and edited by the young professor, one of which, as I well remember, was of immense value to students, the “Proverbes Dramatiques,” already mentioned, a collection of simple and readable plays, written in colloquial French, and a most valuable substitute for the previous Racine and Corneille, the use 66 of which was like teaching classes to read out of Shakespeare. Thus full of simple and congenial work, Longfellow went to housekeeping with his young wife in a house still attractive under its rural elms, and thus described by him:—

“June 23 [1831]. I can almost fancy myself in Spain, the morning is so soft and beautiful. The tessellated shadow of the honeysuckle lies motionless upon my study floor, as if it were a figure in the carpet; and through the open window comes the fragrance of the wild brier and the mock orange. The birds are carolling in the trees, and their shadows flit across the window as they dart to and fro in the sunshine; while the murmur of the bee, the cooing of doves from the eaves, and the whirring of a little humming-bird that has its nest in the honeysuckle, send up a sound of joy to meet the rising sun.”

[15] Every Other Saturday, i. 20.

CHAPTER VII
THE CORNER STONE LAID

That the young professor rose very early for literary work, even in November, we know by his own letters, and we also know that he then as always took this work very seriously and earnestly. What his favorite employment was, we learn by a letter to his friend George W. Greene (March 9, 1833) about a book which he proposes to publish in parts, and concerning which he adds, “I find that it requires little courage to publish grammars and school-books; but in the department of fine writing—or attempts at fine writing—it requires vastly more.” As a matter of fact, he had already published preliminary sketches of “Outre-Mer” in the “New England Magazine,” a Boston periodical just undertaken, putting them under the rather inappropriate title of “The Schoolmaster,” the first appearing in the number for July 18, 1831,[16] and the sixth and last in the number for February, 1833.[17] He writes to his sister (July 17, 1831), “I hereby send you 68 a magazine for your amusement. I wrote ‘The Schoolmaster’ and the translation from Luis de Gongora.”[18] It is worth mentioning that he adds, “Read ‘The Late Joseph Natterstrom.’ It is good.” This was a story by William Austin, whose “Peter Rugg, the Missing Man,” has just been mentioned as an early landmark of the period.[19] It is fair to say, however, that the critic of to-day can hardly see in these youthful pages any promise of the Longfellow of the future. The opening chapter, describing the author as a country schoolmaster, who plays with his boys in the afternoon, is only a bit of Irving diluted,—the later papers, “A Walk in Normandy,” “The Village of Auteuil,” etc., carrying the thing somewhat farther, but always in the same rather thin vein. Their quality of crudeness was altogether characteristic of the period, and although Holmes and Whittier tried their ’prentice hands with the best intentions in the same number of the “New England Magazine,” they could not raise its level. We see in these compositions, as in the “Annuals” of that day, that although Hawthorne had begun with his style already formed, yet that of Longfellow was still immature. This remark does not, indeed, apply to a version of a French 69 drinking song,[20] which exhibits something of his later knack at such renderings. There was at any rate some distinct maturity in the first number of “Outre-Mer,” which appeared in 1835. A notice of this book in the London “Spectator” closed with this expression of judgment: “Either the author of the ‘Sketch Book’ has received a warning, or there are two Richmonds in the field.”

Literary history hardly affords a better instance of the direct following of a model by a younger author than one can inspect by laying side by side a page of the first number of “Outre-Mer” and a page of the “Sketch Book,” taking in each case the first American editions. Irving’s books were printed by C. S. Van Winkle, New York, and Longfellow’s by J. Griffin, Brunswick, Maine; the latter bearing the imprint of Hilliard, Gray & Co., Boston, and the former of the printer only. Yet the physical appearance of the two sets of books is almost identical; the typography, distribution into chapters, the interleaved titles of these chapters, and the prefix to each chapter of a little motto, often in a foreign language. It must be remembered that the “Sketch Book,” like “Outre-Mer,” was originally published in numbers; and besides all this the literary style of Longfellow’s work was at this 70 time so much like that of Irving that it is very hard at first to convince the eye that Irving is not responsible for all. Yet for some reason or other the early copies of the “Sketch Book” command no high price at auction, while at the recent sale of Mr. Arnold’s collection in New York the two parts of “Outre-Mer” brought $310. The work is now so rare that the library of Harvard University has no copy of the second part, and only an imperfect copy of the first with several pages mutilated, but originally presented to Professor Felton by the author and bearing his autograph. As to style, it is unquestionable that in “Outre-Mer” we find Washington Irving frankly reproduced, while in “Hyperion” we are soon to see the development of a new literary ambition and of a more imaginative touch.

The early notices of “Outre-Mer” are written in real or assumed ignorance of the author’s name and almost always with some reference to Irving. Thus there is a paper in the “North American Review” for October, 1834, by the Rev. O. W. B. Peabody, who says of the book that it is “obviously the production of a writer of talent and of cultivated taste, who has chosen to give to the public the results of his observation in foreign countries in the form of a series of tales and sketches.” He continues, “It is a form which, as every reader knows, had been recommended 71 by the high example and success of Mr. Irving.... It is not to be supposed that in adopting the form of Mr. Irving, the author has been guilty of any other imitation.”[21] This may in some sense be true, and yet it is impossible to compare the two books without seeing that kind of assimilation which is only made more thorough by being unconscious. Longfellow, even thus early, brought out more picturesquely and vividly than Irving the charm exerted by the continent of Europe over the few Americans who were exploring it. What Irving did in this respect for England, Longfellow did for the continental nations. None of the first German students from America, Ticknor, Cogswell, Everett, or Bancroft, had been of imaginative temperament, and although their letters, as since printed,[22] revealed Germany to America as the land of learning, it yet remained for Longfellow to portray all Europe from the point of view of the pilgrim. When he went to England in 1835, as we shall see, he carried with him for English publication the two volumes of one of the earliest literary tributes paid by the New World to the Old, “Outre-Mer.”

It is a curious fact that Mr. Samuel Longfellow, in his admirable memoir of his brother, 72 omits all attempt to identify the stories by the latter which are mentioned as appearing in the annual called “The Token,” published in Boston and edited by S. G. Goodrich. This annual was the first of a series undertaken in America, on the plan of similar volumes published under many names in England. It has a permanent value for literary historians in this country as containing many of Hawthorne’s “Twice-Told Tales” in their original form, but often left anonymous, and sometimes signed only by his initial (H.). In the list of his own early publications given by Longfellow to George W. Greene under date of March 9, 1833, he includes, “7. In ‘The Token’ for 1832, a story.... 8. In the same, for 1833, a story.” To identify the contributions thus affords a curious literary puzzle. The first named volume—“The Token” for 1832—contains the tale of a domestic bereavement under the name of “The Indian Summer;” this has for a motto a passage from “The Maid’s Tragedy,” and the whole story is signed with the initial “L.” This would seem naturally to suggest Longfellow, and is indeed almost conclusive. Yet curiously enough there is in the same volume a short poem called “La Doncella,” translated from the Spanish and signed “L....,” which is quite in the line of the Spanish versions he was then writing, although not included in Mr. 73 Scudder’s list of his juvenile or unacknowledged poems. To complicate the matter still farther, there is also a story called “David Whicher,” dated Bowdoin College, June 1, 1831, this being a period when Longfellow was at work there, and yet this story is wholly remote in style from “The Indian Summer,” being a rather rough and vernacular woodman’s tale. Of the two, “The Indian Summer” seems altogether the more likely to be his work, and indeed bears a distinct likeness to the equally tragic tale of “Jacqueline” in “Outre-Mer,”—the one describing the funeral of a young girl in America, the other in Europe, both of them having been suggested, possibly, by the recent death of his own sister.

In the second volume of “The Token” (1833) the puzzle is yet greater, for though there are half a dozen stories without initials, or other clue to authorship, yet not one of them suggests Longfellow at all, or affords the slightest clue by which it can be connected with him, while on the other hand there is a poem occupying three pages and signed H. W. L., called “An Evening in Autumn.” This was never included by him among his works, nor does it appear in the list of his juvenile poems and translations in the Appendix to Mr. Scudder’s edition of his “Complete Poetical Works,” yet the initials leave hardly a doubt 74 that it was written by him. Why, then, was it not mentioned in this list sent to Mr. George W. Greene, or did he by a slip of the pen record it as a story and not as a poem? Perhaps no solution of this conundrum will ever be given, but it would form a valuable contribution to the record of his literary dawning. Judging from the evidence now given, the most probable hypothesis would seem to be that the two contributions which Longfellow meant to enumerate were the story called “An Indian Summer” in “The Token” for 1832, and a poem, not a story, in “The Token” for 1833. Even against this theory there is the objection to be made that the editor of “The Token,” Samuel G. Goodrich, in his “Recollections of a Lifetime” (New York, 1856), after mentioning Longfellow casually, at the very end of his list of writers, says of him, “It is a curious fact that the latter, Longfellow, wrote prose, and at that period had shown neither a strong bias nor a particular talent for poetry.” It is farther noticeable that in his index to this book, Mr. Goodrich does not find room for Longfellow’s name at all.[23]

It is to be borne in mind that at the very time when Longfellow was writing these somewhat trivial contributions for “The Token,” he was also engaged on an extended article for “The 75 North American Review,” which was a great advance upon all that he had before published. His previous papers had all been scholarly, but essentially academic. They had all lain in the same general direction with Ticknor’s “History of Spanish Literature,” and had shared its dryness. But when he wrote, at twenty-four, an article for “The North American Review” of January, 1832,[24] called “The Defence of Poetry,” taking for his theme Sir Philip Sidney’s “Defence of Poesy,” just then republished in the “Library of the Old English Prose Writers,” at Cambridge, Mass., it was in a manner a prediction of Emerson’s oration, “The American Scholar,” five years later. So truly stated were his premises that they are still valid and most important for consideration to-day, after seventy years have passed. It is thus that his appeal begins:—

... “With us, the spirit of the age is clamorous for utility,—for visible, tangible utility,—for bare, brawny, muscular utility. We would be roused to action by the voice of the populace, and the sounds of the crowded mart, and not ‘lulled to sleep in shady idleness with poet’s pastimes.’ We are swallowed up in schemes for gain, and engrossed with contrivances for bodily enjoyments, as if this particle of dust 76 were immortal,—as if the soul needed no aliment, and the mind no raiment. We glory in the extent of our territory, in our rapidly increasing population, in our agricultural privileges, and our commercial advantages.... We boast of the increase and extent of our physical strength, the sound of populous cities, breaking the silence and solitude of our Western territories,—plantations conquered from the forest, and gardens springing up in the wilderness. Yet the true glory of a nation consists not in the extent of its territory, the pomp of its forests, the majesty of its rivers, the height of its mountains and the beauty of its sky; but in the extent of its mental power,—the majesty of its intellect,—the height and depth and purity of its moral nature.... True greatness is the greatness of the mind;—the true glory of a nation is moral and intellectual preëminence.”[25]

“Not he alone,” the poet boldly goes on, “does service to the State, whose wisdom guides her councils at home, nor he whose voice asserts her dignity abroad. A thousand little rills, springing up in the retired walks of life, go to swell the rushing tide of national glory and prosperity; and whoever in the solitude of his chamber, and by even a single effort of his mind, has added to the intellectual preëminence of his 77 country, has not lived in vain, nor to himself alone.”[26]

He goes on to argue, perhaps needlessly, in vindication of poetry for its own sake and for the way in which it combines itself with the history of the nation, and expresses the spirit of that nation. He then proceeds to a direct appeal in behalf of that very spirit. Addressing the poets of America he says, “To those of them who may honor us by reading our article, we would whisper this request,—that they should be more original, and withal more national. It seems every way important, that now, whilst we are forming our literature, we should make it as original, characteristic, and national as possible. To effect this, it is not necessary that the war-whoop should ring in every line, and every page be rife with scalps, tomahawks, and wampum. Shade of Tecumseh forbid!—The whole secret lies in Sidney’s maxim,—‘Look in thy heart and write.’”[27]

He then points out that while a national literature strictly includes “every mental effort made by the inhabitants of a country through the medium of the press,” yet no literature can be national in the highest sense unless it “bears upon it the stamp of national character.” This he illustrates by calling attention to certain local 78 peculiarities of English poetry as compared with that of the southern nations of Europe. He gives examples to show that the English poets excel their rivals in their descriptions of morning and evening, this being due, he thinks, to their longer twilights in both directions. On the other hand, the greater dreaminess and more abundant figurative language of southern nations are qualities which he attributes to their soft, voluptuous climate, where the body lies at ease and suffers the dream fancy “to lose itself in idle reverie and give a form to the wind and a spirit to the shadow and the leaf.” He then sums up his argument.

“We repeat, then, that we wish our native poets would give a more national character to their writings. In order to effect this, they have only to write more naturally, to write from their own feelings and impressions, from the influence of what they see around them, and not from any preconceived notions of what poetry ought to be, caught by reading many books and imitating many models. This is peculiarly true in descriptions of natural scenery. In these, let us have no more sky-larks and nightingales. For us they only warble in books. A painter might as well introduce an elephant or a rhinoceros into a New England landscape. [This comes, we must remember, from the young poet who 79 had written in his “Angler’s Song” six years before,—

“Upward speeds the morning lark

To its silver cloud.”]

We would not restrict our poets in the choice of their subjects, or the scenes of their story; but when they sing under an American sky, and describe a native landscape, let the description be graphic, as if it had been seen and not imagined. We wish, too, to see the figures and imagery of poetry a little more characteristic, as if drawn from nature and not from books. Of this we have constantly recurring examples in the language of our North American Indians. Our readers will all recollect the last words of Pushmataha, the Choctaw chief, who died at Washington in the year 1824: ‘I shall die, but you will return to your brethren. As you go along the paths, you will see the flowers and hear the birds; but Pushmataha will see them and hear them no more. When you come to your home, they will ask you, where is Pushmataha? and you will say to them, He is no more. They will hear the tidings like the sound of the fall of a mighty oak in the stillness of the wood. More attention on the part of our writers to these particulars would give a new and delightful expression to the face of our poetry. But the difficulty is, that instead of coming forward 80 as bold, original thinkers, they have imbibed the degenerate spirit of modern English poetry.”[28] What is meant by this last passage is seen when he goes on to point out that each little village then had “its little Byron, its self-tormenting scoffer at morality, its gloomy misanthropist in song,” and that even Wordsworth, in some respects an antidote to Byron, was as yet “a very unsafe model for imitation;” and he farther points out “how invariably those who have imitated him have fallen into tedious mannerisms.” He ends with a moral, perhaps rather tamely stated: “We hope, however, that ere long some one of our most gifted bards will throw his fetters off, and relying on himself alone, fathom the recesses of his own mind, and bring up rich pearls from the secret depths of thought.”[29]

“The true glory of a nation”—this is his final attitude—“is moral and intellectual preëminence;” thus distinctly foreshadowing the title of his friend Charles Sumner’s later oration, “The True Grandeur of Nations.” American literature had undoubtedly begun to exist before this claim was made, as in the prose of Irving and Cooper, the poetry of Dana and Bryant. But it had awaited the arrival of some one to formulate its claims, and this it found in Longfellow.

[16] New England Magazine, i. 27.

[17] Ibid. iv. 131.

[18] MS. letter.

[19] See Writings of William Austin, Boston, 1890.

[20] New England Magazine, ii. 188.

[21] North American Review, xxix. 459.

[22] Harvard Graduates’ Magazine, vi. 6.

[23] Goodrich’s Recollections of a Lifetime, ii. 263, 560.

[24] North American Review, xxxiv. 56.

[25] North American Review, xxxiv. 59.

[26] North American Review, xxxiv. 61.

[27] Ib. 69.

[28] North American Review, xxxiv. 74, 75.

[29] Ib. 78.

CHAPTER VIII
APPOINTMENT AT HARVARD AND SECOND VISIT TO EUROPE

While he was thus occupied with thoughts and studies which proved to be more far-seeing than he knew, the young professor was embarrassed by financial difficulties in which the college found itself; and he began after three years to consider the possibility of a transfer to other scenes, perhaps to some professorship in New York or Virginia.

The following letter, hitherto unpublished, gives us the view taken in the Longfellow house of another project, namely, that of his succeeding to the charge of the then famous Round Hill School at Northampton, about to be abandoned by its projector, Joseph G. Cogswell. The quiet judgment of the young wife thus sums it up in writing to her sister-in-law:—

Sunday afternoon [February, 1834].

... Henry left us Friday noon in the mail for Boston, as George will tell you. I do not like the idea of his going to Northampton at all—although it would be a most beautiful 82 place to reside in. Still I feel sure he would not like the care of a school, and such an extensive establishment as that is too. He heard that Mr. Cogswell was to leave them for Raleigh and wrote him—in answer to which he received a long letter, wishing him much to take the place, &c.; which determined him to go immediately to Northampton. He requires $1600 to be advanced, and it would be incurring a certain expense upon a great uncertainty of gaining more than a living there. I do not think Henry calculated at all for such a situation. If he dislikes so much the care of such a little family as ours, how can he expect to like the multifarious cares of such a large one! He has promised not to decide upon anything till he returns, and I feel so confident that all uninterested persons will dissuade him from it, that I rest quite at ease. I wished him to go to satisfy himself, he was so very sanguine as to the result of it. We expect him home the last of next week. This Northampton business is a profound secret and is not mentioned out of the family!

Another extract from the same correspondent shows us how Longfellow was temporarily influenced at Brunswick, like Lowell afterwards at Cambridge, by the marked hygienic and even ascetic atmosphere of the period; an influence 83 apparently encouraged in both cases by their young wives, yet leaving no permanent trace upon the habits of either poet,—habits always moderate, in both cases, but never in the literal sense abstemious.

Friday evening [April, 1834].

... He has gone to a Temperance Lecture this evening. He intends becoming a member of the Temperance Society; indeed I do not know but he has signed the paper already. He is a good little dear, and I approve of everything (almost smoking) he does. He is becoming an advocate of vegetable diet, Dr. Mussey’s hobby; and Clara and I have nothing but lectures from him and Alexander, upon corsets.

The following extract gives us a glimpse of his literary work:—

Brunswick, Nov. 2, 1834.

Henry comes on famously with Outre Mer. The No. on Spain is finished and that on Italy will be before Thanksgiving. It is by far more interesting than any of the other No’s. Henry thinks himself it is much superior in point of interest and in style. I presume he will have the remaining No’s published together in N. Y. this winter.

In the midst of such literary and household cares he received the following letter:—

Cambridge, December 1, 1834.

Dear Sir,—Professor Ticknor has given notice that it is his intention to resign his office of Smith Professor of Modern Languages in Harvard University, as soon as the Corporation shall have fixed upon a successor.

The duty of nominating to that office devolves upon me; and after great deliberation and inquiry my determination is made to nominate you for that office under circumstances which render your appointment not doubtful,—provided I receive a previous assurance from you of your acceptance of it. To ascertain this is the object of the present letter.

The salary will be fifteen hundred dollars a year. Residence in Cambridge will be required. The duties of the professorship will be of course those which are required from the occupant of a full professorship, and such as the Corporation and the Overseers may appoint. If a relation such as I suggest with this university be acceptable to you, I shall be obliged by an early answer.

Should it be your wish, previously to entering upon the duties of the office, to reside in Europe, at your own expense, a year or eighteen 85 months for the purpose of a more perfect attainment of the German, Mr. Ticknor will retain his office till your return.

Very respectfully, I am
Yours, etc., etc.,

Josiah Quincy.[30]

“Good fortune comes at last and I certainly shall not reject it,” the young Longfellow wrote to his father. “The last paragraph of the letter,” he adds, “though put in the form of a permission, seems to imply a request. I think I shall accept that also.” Some additional correspondence, however, proved necessary, such as follows:—

Hon. Josiah Quincy:

Sir,—Your letter of to-day inclosing the Vote of the President and Fellows of Hard University in relation to the Professorship of Modn Langs has been received, and in expressing anew my desire to meet your wishes fully in the matter before us, I beg leave to defer an official answer until my return from the South, in about three weeks hence.

In the mean time may I take the liberty of calling your attention once more to the subject of our last conversation? I feel it important that I should be regularly appointed before 86 sailing for Europe. Otherwise I present myself as any private individual whatever. But if I go as one of your professors, I carry with me in that very circumstance my best letter of recommendation. It gives me a character—and a greater claim to attention abroad, than I can otherwise take with me. Judge Story is ready to consent to this arrangement—so is Mr. Gray—so is Mr. Ticknor. If you could bring the subject once more before the corporation, I think the objections suggested by you when I saw you this morning will be found to give way before the good results, which I think may be reasonably anticipated from change in your vote where respectfully suggested.

Very respect’y
yr. Obe. Sert.

Henry W. Longfellow.[31]

Boston, Jany 1, 1834. [Error for 1835.]

Hon. Josiah Quincy:

Sir,—Placing entire confidence in the assurances of the President and Fellows of Harvard University in reference to my election to the Smith Professorship of Modern Languages and Belles Lettres in that institution, which assurances were communicated to me in yr favor of 1st January, together with their Vote upon the 87 subject,—I have the honor to inform you, that I shall sail for Europe in the month of April next, and remain there till the summer of 1836.

Very respectfully

Henry W. Longfellow.[32]

Portland, February 3, 1835.

His first book, in a strict sense, published before his departure, was his translation of the “Coplas of Jorge Manrique” (1833), in which were added to the main poem a few translations of sonnets, the whole being prefaced with an article from “The North American Review” on the “Moral and Devotional Poetry of Spain.” It was these works which had attracted the attention of Professor Ticknor, and had led to results so important. The young professor sailed at the time mentioned, accompanied by his wife and two young ladies, her friends.

His first aim was Sweden, but he spent a few weeks in London, where he met, among others, Carlyle. So little has hitherto been recorded of this part of Longfellow’s life or of his early married life in any way, that I am glad to be able to describe it from the original letters of the young wife, which are now in my possession, and are addressed mainly to Mrs. Longfellow, her mother-in-law. She seems to have enjoyed 88 her travelling experiences very thoroughly, and writes in one case, “We are generally taken for French ... and I am always believed to be Henry’s sister. They say to me, ‘What a resemblance between your brother and self!’”

Sunday afternoon, May 31, 1835.

My dear Mother,—I wrote you a very few lines, in great haste, in Henry’s letter to his Father, acknowledging the receipt of your kind letter. I hope that you will write us as often as your many cares will permit, & be assured that even a few lines will always be welcomed with delight by your absent children. We have passed our time very delightfully in London. The only difficulty is—there is so much to be seen & so little time to see it in. We have, however, seen many of the principal points. Last Monday we passed very delightfully at Shirley Park, near the little village of Croydon. The ride is through a very beautiful country. We passed several gipsy encampments, in the most picturesque situations. Shirley Park is a truly delightful place. The house, which is a very fine one, is placed on a beautiful spot, & there are fine views from all sides of it. Mrs. Skinner, the lady of the place, is a very agreeable amiable lady—She took us all over the grounds in her carriage, & was very kind & attentive 89 to us. Her house is thronged with visitors, the great, the fashionable, & the literati all pay their court to her. She is a great admirer of Willis’s, & thinks his writings superior to Irving’s!—On Wednesday we visited the National Gallery, the finest collection of old paintings in the city. We saw while we were there, the Queen pass into the city, attended by the horse-guards in their beautiful uniforms. Five or six carriages passed with a coachman & two footmen to each, lost almost in the quantity of gold lace which covered them. Last of all came her Majesty’s carriage with two coachmen & four footmen in the same magnificent livery. Thursday was the king’s birth day. The drawing room was the most splendid one that had ever been seen—so Willis says. In the eve’g there was a grand illumination. About ten Henry and Mr. Frazer went out to see it. The crowd was so immense, that it was with the greatest difficulty they made their way home. Four women from St. Giles’s armed with large clubs pointed with iron, passed through the crowd striking in all directions. We took a carriage & drove to see the illuminations. It was after eleven & the crowd had nearly dispersed. There were brilliant crowns & a variety of pretty devices formed with coloured lamps & some very fine gas ones. I suspect however there was very 90 little true rejoicing in all this show & splendour. The Queen is very unpopular among the people. Friday morn’g—Willis called. He had been to breakfast with the beautiful Mrs. Wadsworth, & was on his way, to breakfast at 3 in the aft. with the Duchess of St. Albans. Mrs. Wadsworth, from Genesseo, was a Philadelphia lady & has been greatly admired on the continent & here. She returns in a few days to America. Yesterday morning Mr. Barnard a young lawyer from Connecticut called upon me. He arrived but a month before us, & takes much the same route as we do, though a more extensive one. He will be in Stockholm in the course of the summer. Mr. Carlyle of Craigenputtock was soon after announced, & passed an half hour with us much to our delight. He has very unpolished manners, & broad Scottish accent, but such fine language & beautiful thoughts that it is truly delightful to listen to him. Perhaps you have read some of his articles in the Edinburgh Review. He invited us to take tea with him at Chelsea, where they now reside. We were as much charmed with Mrs. C[arlyle] as with her husband. She is a lovely woman with very simple & pleasing manners. She is also very talented & accomplished, & how delightful it is to see such modesty combined with such power to please. On Tuesday we visit Chantrey’s 91 study with them. This morning Mr. Bentham, a nephew of Jeremy’s, called, & invited us to dine with them on Wednesday—We may see the great potentate appear. Henry is petitioning for room to write, & saying that I must retire, but I must tell you my dreams. A few nights since I heard Samuel [Longfellow] preach for Dr. Nichols. Last night I dreamt I was with my father & sisters, telling them of all I had seen. I only went to America to make a call & tell you all we had safely arrived, & was to return immediately. You will give very much love to all for me. They must all write me, & their letters shall be answered as speedily as possible. We leave here the last of this week. I shall leave letters to be sent by the first opportunity. George & Ann must not forget us.

Your ever affectionate

Mary.

The Carlyles are again mentioned in a letter written while crossing the German Ocean.

Steam Ship, German Ocean,
Thursday, June 11 [1835].

... We have some very pleasant passengers. A German lady with her father and little girl. What a strange idea foreigners have of America! This lady who appears very intelligent asked us if America was anything like London!! Then 92 we have a German Prince with huge mustachios; Clara played whist with him last evening! Oh dear! I do not know as I shall be able to speak to you when I return, I see so many lords and ladies! but in reality these lords and ladies are not half as agreeable people as some of Henry’s literary friends. Mr. and Mrs. Carlyle have more genuine worth and talent than half of the nobility in London. Mr. Carlyle’s literary fame is very high, and she is a very talented woman—but they are people after my own heart—not the least pretension about them. Mrs. Carlyle has a pin with Goethe’s head upon it, which that great author sent her himself. She is very proud of it I assure you. They live very retired, not wishing to mix with fashionable society, which they regard in its true light; still they have some friends among the nobility who know how to value them.

Stockholm, August 5, 1835.

My dear Mother,—I hope you have received my letter to you from London ere this. We sent letters home from here July 21st by Capt. Symons directly to Boston—it was as soon as possible after our arrival; among them Henry sent a letter to his father, & I to Mary, Sam & Anne. I was quite delighted to receive a letter from Mary & Sam—hope they will write 93 me often. Since our last letters we have removed our lodgings to “No. 5. Clara Södra Kyko Gatan.” We have more rooms but not as good ones as in the Droteninggatan. We have made some very pleasant acquaintances here. July 15th we dined at Mr. Arfwedson’s—the father of the gentleman who married an American lady. Mr. A—— resides at Liston Hill in the Park—he has a little English cottage, built by Sir Robert Liston, formerly English minister to this court. It is a sweet spot—the Mäler flows almost directly beneath the windows of the cottage—a little flower garden is upon its banks, & a fine grove of trees in the rear of the cottage. Mr. Arfwedson is a fine old man—his wife has been dead several years. The only ladies present were our countrywoman Mrs. A—— & the eldest daughter of Mr. Arfwedson—the wife of Baron S——. She is a very delicate and graceful lady, was dressed very tastefully & altogether unlike the Swedish ladies we had before seen. Mr. A’s second daughter is just married to a brother of her sister’s husband who is also a Baron. They went immediately to Copenhagen, we have not therefore seen her, but have heard much of her great beauty. There were a number of gentlemen present at dinner, several of which were English. The dinner table was by far the prettiest we have 94 seen in Sweden.... The dessert plates were very beautiful, white china—upon each of which was a different flower elegantly painted. After coffee the gentleman proposed a drive to Rosendale, a little palace in the park. It is the favorite spot of king Bernadotte. We first went to the splendid porphyry vase, which stands in the centre of the flower garden back of the palace. The top of this celebrated & immense vase is cut from a single block of porphyry. Sweden is very celebrated for its fine porphyry. The lower rooms of the palace are handsomely furnished, but the upper ones are quite splendid. All the rooms were carpeted with beautiful carpets—the walls were hung with silk damask—each room a different color, with curtains, sofas & chairs to correspond. One room was hung with white damask, & the chairs & sofa were covered with beautiful embroidery—the ground of which was white, wrought by the Queen & her maids of honor. There was a great profusion of this beautiful embroidery—fire screens, ottomans, &c.—The chandeliers, mirrors & candelabras were very elegant. In one room was a portrait of the king, which was very like him. In another that of the Queen—much flattered. She was a daughter of a merchant of Marseilles. There are no bed-chambers in this palace. The king very rarely sleeps out of his palace in town. 95 We returned to Mr. Arfwedson’s & took tea. Mrs. A—— is very accomplished, she speaks nearly all the modern languages. She invited us to dine with them on the next Sabbath.

July 16th. We dined at Mr. Stockoe’s, a partner of Mr. Erskine’s. We met quite a large & pleasant party there. The Stockoe’s are excellent, kind-hearted people. They have paid us every attention. Mrs. S—— sends us presents of fruits & flowers, & all those little attentions which it is so agreeable to receive.—I was quite unwell on Sunday, on account of a very long walk the evening previous. I did not therefore go to young Arfwedson’s. Clara & H—— went & had a very pleasant visit. They met there Baron Stackelberg, who was Swedish minister in America fourteen years. He returned but two years since. He has called upon us several times since, & is a jovial old man with perfectly white hair & whiskers. July 22nd. The Stockoe’s invited us to drive out to Haga with them. We went out at six in the evening. This palace is about two English miles from town. It was built by Gustavus the 3rd, & was his favorite residence. The furniture was very old, but there is one fine room lined with mirrors. In the drawing room is a centre table with a deep top & pots of flowers placed in it. This top was covered entirely with 96 moss, this had a very pretty effect, especially as there were a variety of flowers all in bloom. The table was on castors & could be placed in any position.... We were shown three very small chambers, where Gustavus the 4th was imprisoned after he was dethroned. His queen lived with him there. In another building, a pavilion, were some rooms furnished in more modern style. The Queen sleeps in these rooms when she comes to Haga, [but] the royal family rarely visit this palace. The grounds are very beautiful. We walked round the Park to the famous palace which Gustavus 3d commenced building after his return from Italy. Here he expended two millions, & the foundations were but laid & the stones in readiness for the walls when he was assassinated. The work was then immediately stopped as the people were much opposed to the undertaking. We saw the model of this building which was to have been a very extensive one. A row of columns all around it, to have been built in the Italian style. The model was more like a temple than a palace. We took tea at a little inn in Hagalund & returned home late in the evening—The king has a great number of palaces round Stockholm, there are seven or eight, & as many it is said in every province.

We have a very pleasant little family of our own, & have fine times together. Mr. Hughes 97 says “for one lady it would have been intolerable, for two very unpleasant; but for three quite agreeable.” Henry has been much disappointed not to receive a letter from his father. We are now expecting letters every day from home, & when Wm. Goddard arrives next month we hope to have many—

Please to give my love to Aunt Lucia & say to her I shall write her very soon. Be so kind as to give much love to all the family for me, & accept much love & respect for yourself & Mr Longfellow from

Your ever affectionate

Mary ——

My dearest Mother,—As a little blank space is left, I will fill it with a postscript.—We have just returned—that is to say, day before yesterday,—from a visit to the University of Upsala, and the Iron mines of Dannemora;—of which Mary will give you a description all in good time. We already begin to think of leaving Stockholm—and shall probably take the steamboat to Gothenburg in about three weeks.—For my own part, I should like to go sooner if we could. I am disappointed in Sweden. The climate is too cold and unpleasant. I want a little warm sunshine. Something that I can feel, as well as see. From Gothenburg 98 we shall go to Copenhagen, and after passing a month there, take steamboat to Stettin, and so to Berlin. We shall not return to the North again but pass the next summer in Germany and France.

Much love to all. Very affectionately your Son

H. W. Longfellow

Mrs. Stephen Longfellow,
Care of Hon. Stephen Longfellow,
Portland, Maine,
U. S. of America.

[TO] HON. STEPHEN LONGFELLOW, PORTLAND, MAINE, U. S. OF AMERICA.

Copenhagen, September 21, 1835.

My dear Sir,—Henry has consented that I should copy a few pages of his journal for you; but I could not prevail on him to grant this, till I promised again & again for you, that you would not on any condition, allow it to go out of your house. The children can read it there; & I will ask of you the same favor for my father and my sisters, for I know they will take much interest in it.

If it cheers a lonely winter’s evening, or cheats you of a few melancholy hours, I shall feel most amply repaid for the trouble I have taken.

We have regretted much to hear of your feeble health, but hope that your journey has 99 quite renovated you. I [was] delighted to receive a second letter from Mrs. L[ongfellow], in a p[ackage] of letters which reached us a few days since. She is very kind to write me, & I shall not fail to write her, as often as possible, while absent.

With this you will receive a letter for Aunt Lucia. I shall answer Mrs. L’s letter very soon.

Henry has become quite learned in the Swedish, & can already translate Danish. He is studying Icelandic also, as I presume he has told you. He is in fine health & spirits.

With many wishes for your health & my Mother’s, & with much respect & affection for you both—I am as ever

Your affectionate

Mary ——

[On outside of letter.] September 28. I have written by the same ship that brings you this. H. W. L. Also a letter to George.

[Endorsement.]
Mary P. Longfellow to
S. Longfellow, containing a
Copy of Henry’s Journal
Sept. 21, 1835.[33]

Copenhagen, September 22, 1835.

My dear Aunt Lucia,—Pray do not be alarmed on receiving this letter for fear that you must answer it. I have not hoped such a favor, but am content, however much I should be delighted to hear from you, to write you occasionally without the hopes of an answer, thinking & knowing you would be as happy to receive a letter from me as any of my dear friends. I received a very entertaining letter from Anne a few days since. Henry says “Anne’s letters have some pith to them.” Pray urge her to write us often, & I shall take just as much interest in hearing about her family affairs as if I was in Brunswick.

And so you have made a visit in Boston, & have been upon railroads, to balloon ascensions, theatres & I know not what. After such a quiet life as you have passed for several years, it must be quite a pleasant little incident, & I know that you must have enjoyed your visit much. But, after all, do you not think that the pleasure of travelling is greatest when it has been all passed, & you are seated once more in your quiet home,—& retrace in imagination your wanderings? It must be so—I think—then you remember only what is agreeable, & the thousand little inconveniences, one must suffer in travelling, are forgotten.

101

I cannot tell you how delighted we all are that we are out of Sweden. Henry scolds not a little that a summer in Europe should have been passed there.

You have heard before this, by our letters from Gothenburg, that we were detained there a week, much against our will. We passed the time, however, very pleasantly. H[enry] delivered a letter from my Uncle Robert [Storer] to Mr. Wijk of that place, & he was very attentive & kind to us. On Sunday the 6th of September we dined with him, & had the pleasure of being introduced to his celebrated lady. She appears as his daughter, being more than thirty years younger than her husband. We had heard of her great beauty in America. I cannot say that she is beautiful, but she is extremely pretty with very interesting manners. They have travelled much on the continent & in England. The dinner was much more American than any we had seen in Sweden. In the centre of the table was a high glass dish filled with a musk-melon & surrounded with flowers. The remainder of the dessert was not placed upon the table, but came on after meat, &c., as in our country. After soup, fish & meat, we had a nice baked apple pudding; & after this, the cloth was removed from the nicely polished round table, & the dessert of cake, apples, pears, 102 preserves, nuts & raisins was placed upon it. Captain Condry from Newburyport dined there, a very pleasant and gentlemanly man. Mrs. Wijk urged us to remain to tea, but we left them soon after dinner.

Monday. 7. In the aft’ walked around Gothenburg, a pleasant town, & much preferable as an abiding place to Stockholm, in my opinion. On returning home found Mr. and Mrs. Wijk. She looked sweetly & was dressed elegantly. They called to invite us to pass the morrow with them, at their country seat.—Tuesday. 8. At eleven in the morning, took a carriage to Mr. Wijk’s. A long & tedious ride, one & a quarter Swedish mile from town. We arrived there at one, found Mr. W[ijk] & his lady waiting to receive us. We took a walk round the grounds before dinner. The house built in a very pretty style & the grounds something like an English Park. An English gentleman, a brother-in-law of Mr. Wijk’s dined with us. He has a country seat adjoining. After dinner, we walked to this gentleman’s grounds. They are quite delighted with a fine lake near the house. We then visited the factories, which the owner, a man of great mechanical genius, has erected upon his grounds. We saw all the different stages the flax went through before weaving & lastly the weaving itself. We returned 103 home & took tea with Mrs. Wijk & then bade adieu. Found on our return home Mr. Appleton had arrived from Stockholm. He goes to Copenhagen with us.

Wednesday. 9. At two in the aft’ we left Gothenburg, in a little boat for the steamer station, which is three miles from the town. Mr. Wijk accompanied us to the wharf. When we arrived at the steamer pier—found the boat had not arrived from Christiana, & there we waited three hours for it. We left about 6 in the evening. The steamer crowded. We were obliged to sleep in the gentleman’s cabin, & the cabin was entirely filled with hammocks swung one above another.—Thursday. 10. Arrived in Copenhagen at 2 P.M. Found good accommodations at the Hotel Royal. Monday. 14. Mr. Appleton & Mary G—— left us, for London. Tuesday. 15. In the morning went over the new palace, not yet entirely completed. It is a fine building, the rooms very neat, most of them carpeted. The carpet English, & upon the king’s apartments of the most ordinary & coarsest Kidderminster. The Queen’s were Brussels, but nothing extraordinary. In one large room was the king’s throne—A gilded chair covered with crimson velvet, & his initials worked in gold upon it. The platform, & the steps by which you ascend to it, were also covered with 104 crimson velvet. The window-curtains were superb—of crimson velvet & a gold vine wrought upon the edge of them. The Queen’s apartments were more splendid than the king’s. She had also a room similar to the king’s, with a throne like his & curtains the same. The dancing hall was very fine with seven immense chandeliers in it.—The king and Queen both had their dining halls. There was a most splendid hall for dubbing knights. An immense room, with gallery all around it, supported by pillars which appeared like white marble, but were of some composition. The ceiling was very beautiful, white with raised gilt figures. The chapel was very fine; also the hall of justice, where criminals for high treason, I think, are tried. There is a throne of crimson velvet at one end, & three silver lions, with golden manes, as large as life & in very fierce attitudes are guarding it.

Thursday. 17. In the morning at the museum of “Northern Antiquities.” The collection has been made since 20 years & is the largest in Europe. We were first shown the knives, chisels, arrows, &c., used before any metal was discovered & many—many years before Christianity. They were all of stone. We also saw the first rude urns which were used for the burial of dead bodies. Gold, silver & copper were discovered before iron; when iron was discovered 105 it was for a long time so valuable, that we saw that instruments were made of copper & only pointed with iron. Thus we were shown these instruments from their first rude state till they arrived quite at perfection. We also saw the gold rings & bracelets which the ancients wore, & which they cut off, piece by piece, to give in exchange for clothing or food before the use of money. We saw a beautiful ebony altar piece with gold & silver figures raised upon it. It was intended for a chapel of one of the former kings; but he afterwards altered his plan & erected a large church,—so that it has never been used.

I fear, my dear Aunt, you will find this all very stupid & tedious, & will not thank me much for the copious extracts from my poor little journal. I flatter myself, however, you will take an interest in all that we do & see, so I give you the best descriptions in my power. Copenhagen appears like a different place to us, from what it did when here before. Henry would like to pass the winter here, he is now so charmed with it. We have a much pleasanter situation, than when here before, & coming from Sweden any place would be quite delightful. Indeed it seems now quite like London—the cries remind us of that city & it appears almost as noisy. How different from our first 106 impression of Copenhagen! but then we were direct from London & after that immense and overpowering place everything seems dull and lifeless. We shall probably leave here this week Thursday, & shall take these letters to Hamburg with us, with the hopes of sending them directly to America from there. Henry sends books to the college from here, but it is so uncertain when they go I do not like to leave my letters. How lonely you will be without Sammy this winter; I feel very glad he has entered as Freshman, for we shall have him a year longer with us. Give much love to all from us—Clara is very well and seems very happy. She enjoys travelling very much, & is just as good & excellent a girl as ever—Henry desires very much love to Aunt Lucia—accept much from your ever affectionate

Mary.

To Miss Lucia Wadsworth, Portland, Me.

[30] Life, i. 205; also Harvard College Papers [MS.], vi. 290.

[31] Harvard College Papers, 2d ser. vii. 1.

[32] Harvard College Papers, 2d ser. vii. 10.

[33] The journal is missing from the MS., having doubtless been retained by the father. A long extract from it will be found in the Life, i. 216.

CHAPTER IX
ILLNESS AND DEATH OF MRS. LONGFELLOW

This series of happy travelling narratives was suddenly interrupted by the following letters, now first printed, to the father of the young wife.

Rotterdam, Dec. 1, 1835.

My dear Sir,—I trust that my last letter to my father has in some measure prepared your mind for the melancholy intelligence which this will bring to you. Our beloved Mary is no more. She expired on Sunday morning, Nov. 29, without pain or suffering, either of body or mind, and with entire resignation to the will of her heavenly Father. Though her sickness was long, yet I could not bring myself to think it dangerous until near its close. Indeed, I did not abandon all hope of her recovery till within a very few hours of her dissolution, and to me the blow was so sudden, that I have hardly yet recovered energy enough to write you the particulars of this solemn and mournful event. When I think, however, upon the goodness and purity of her life, and the holy and peaceful 108 death she died, I feel great consolation in my bereavement, and can say, “Father, thy will be done.”

Knowing the delicate state of Mary’s health, I came all the way from Stockholm with fear and trembling, and with the exception of one day’s ride from Kiel to Hamburg we came the whole distance by water. Unfortunately our passage from Hamburg to Amsterdam in the Steamboat was rather rough, and Mary was quite unwell. On the night of our arrival the circumstance occurred to which I alluded in my last, [the premature birth of a child] and which has had this fatal termination.... In Amsterdam we remained three weeks; and Mary seemed to be quite restored and was anxious to be gone. To avoid a possibility of fatigue we took three days to come to this place—a distance of only forty miles; and on our arrival here Mary was in excellent spirits and to all appearances very well. But alas! the same night she had a relapse which caused extreme debility, with a low fever, and nervous headache. This was on the 23d October. In a day or two she was better, and on the 27th worse again. After this she seemed to recover slowly, and sat up for the first time on the 11th, though only for a short while. This continued for a day or two longer, till she felt well enough to sit up for nearly an hour. And 109 then she was seized with a violent rheumatism, and again took to her bed from which she never more arose.

During all this she was very patient, and generally cheerful, tho’ at times her courage fainted and she thought that she should not recover,—wishing only that she could see her friends at home once more before she died. At such moments she loved to repeat these lines [by Andrews Norton], which seemed to soothe her feelings:—

“Father! I thank thee! may no thought

E’er deem thy chastisements severe.

But may this heart, by sorrow taught,

Calm each wild wish, each idle fear.”

On Sunday, the 22nd, all her pain had left her, and she said she had not felt so well during her sickness. On this day, too, we received a letter from Margaret, which gave her great pleasure, and renovated her spirits very much. But still from day to day she gained no strength. In this situation she continued during the whole week—perfectly calm, cheerful and without any pain. On Friday another letter came from Margaret, and she listened to it with greatest delight. A few minutes afterwards a letter from you and Eliza was brought in, which I reserved for the next day. When I went to her on Saturday morning I found her countenance much 110 changed, and my heart sank within me. Till this moment I had indulged the most sanguine hopes;—but now my fears overmastered them. She was evidently worse, though she felt as well as usual. The day passed without change; and towards evening, as she seemed a little restless and could not sleep, I sat down by her bedside, and read your letter and Eliza’s to her. O, I shall never forget how her eyes and her whole countenance brightened, and with what a heavenly smile she looked up into my face as I read. My own hopes revived again to see that look; but alas! this was the last gleam of the dying lamp. Towards ten o’clock she felt a slight oppression in the chest, with a difficulty of breathing. I sat down by her side and tried to cheer her; and as her respiration became more difficult, she said to me, “Why should I be troubled; If I die God will take me to himself.” And from this moment she was perfectly calm, excepting for a single instant, when she exclaimed, “O, my dear Father; how he will mourn for me.” A short time afterwards she thanked Clara for her kindness, and clasping her arms affectionately round my neck, kissed me, and said, “Dear Henry, do not forget me!” and after this, “Tell my dear friends at home that I thought of them at the last hour.” I then read to her from the Church Litany the prayers 111 for the sick and dying; and as the nurse spoke of sending for Dr. Bosworth, the Episcopal clergyman, Mary said she should like to see him, and I accordingly sent. He came about one o’clock, but at this time Mary became apparently insensible to what was around her; and at half-past one she ceased to breathe.

Thus all the hopes I had so fondly cherished of returning home with my dear Mary in happiness and renovated health have in the providence of God ended in disappointment and sorrow unspeakable. All that I have left to me in my affliction is the memory of her goodness, her gentleness, her affection for me—unchangeable in life and in death—and the hope of meeting her again hereafter, where there shall be no more sickness, nor sorrow, nor suffering, nor death. I feel, too, that she must be infinitely, oh, infinitely happier now than when with us on earth, and I say to myself,—

“Peace! peace! she is not dead, she does not sleep!

She has awakened from the dream of life.”

With my most affectionate remembrance to Eliza and Margaret, and my warmest sympathies with you all, very truly yours,

Henry W. Longfellow.

On the 2d of December the young husband left Rotterdam for Heidelberg. There he spent 112 the winter, like Paul Flemming of “Hyperion,” and buried himself in “old dusty books.” He met many men who interested him, Schlosser, Gervinus, and Mittermaier, and also Bryant, the poet, from his own country, whom he saw for the first time. An added sorrow came to him in the death of his brother-in-law and dearest friend, George W. Pierce, “He the young and strong,” as he afterwards wrote in his “Footsteps of Angels;” but in accordance with the advice of his friend Ticknor he absorbed himself in intellectual labor, taking the direction of a careful study of German literature. This he traced from its foundations down to Jean Paul Richter, who was for him, as for many other Americans of the same period, its high-water mark, even to the exclusion of Goethe. It will be remembered that Longfellow’s friend, Professor Felton, translated not long after, and very likely with Longfellow’s aid or counsel, Menzel’s “History of German Literature,” in which Goethe is made quite a secondary figure.

It is also to be noticed that George Bancroft, one of the half dozen men in America who had studied at a German University, wrote about the same time a violent attack on Goethe in the Boston “Christian Examiner,” in which he pronounced him far inferior to Voltaire, “not in genius and industry only, but still more in morality.” 113 He says of him farther, “He imitates, he reproduces, he does not create and he does not build up.... His chances at popularity are diminishing. Twaddle will not pass long for wisdom. The active spirit of movement and progress finds in his works little that attracts sympathy.”[34] It is to be remembered in the same connection that Longfellow, in 1837, wrote to his friend, George W. Greene, of “Jean Paul Richter, the most magnificent of the German prose writers,”[35] and it was chiefly on Richter that his prose style was formed.

In June he left Heidelberg for the Tyrol and Switzerland, where the scene of “Hyperion” was laid. He called it “quite a sad and lonely journey,” but it afterwards led to results both in his personal and literary career. He sailed for home in October and established himself in Cambridge in December, 1836. The following letter to his wife’s sister was written after his return.

Cambridge, Sunday evening.

My Dear Eliza,—By tomorrow’s steamboat I shall send you two trunks, containing the clothes which once belonged to your sister. What I have suffered in getting them ready to send to you, I cannot describe. It is not necessary, 114 that I should. Cheerful as I may have seemed to you at times, there are other times, when it seems to me that my heart would break. The world considers grief unmanly, and is suspicious of that sorrow, which is expressed by words and outward signs. Hence we strive to be gay and put a cheerful courage on, when our souls are very sad. But there are hours, when the world is shut out, and we can no longer hear the voices, that cheer and encourage us. To me such hours come daily. I was so happy with my dear Mary, that it is very hard to be alone. The sympathies of friendship are doubtless something—but after all how little, how unsatisfying they are to one who has been so loved as I have been! This is a selfish sorrow, I know: but neither reason nor reflection can still it. Affliction makes us childish. A grieved and wounded heart is hard to be persuaded. We do not wish to have our sorrow lessened. There are wounds, which are never entirely healed. A thousand associations call up the past, with all its gloom and shadow. Often a mere look or sound—a voice—the odor of a flower—the merest trifle is enough to awaken within me deep and unutterable emotions. Hardly a day passes, that some face, or familiar object, or some passage in the book I am reading does not call up the image of my beloved 115 wife so vividly, that I pause and burst into tears,—and sometimes cannot rally again for hours.

And yet, my dear Eliza, in a few days, and we shall all be gone, and others sorrowing and rejoicing as we now do, will have taken our places: and we shall say, how childish it was for us to mourn for things so transitory. There may be some consolation in this; but we are nevertheless children. Our feelings overcome us.

Farewell. Give my kind regards to all, and believe me most truly and affectionately, your friend,

Henry W. Longfellow.[36]

[34] Christian Examiner, July, 1839, xxvi. 363–367.

[35] Life, i. 259.

[36] MS. letter.

CHAPTER X
CRAIGIE HOUSE

In entering on the duties of his Harvard professorship (December, 1836) Longfellow took rooms at the Craigie House in Cambridge. This house, so long his residence, has been claimed as having more historic interest than any house in New England, both from the fact of his ownership and of its having been the headquarters of General Washington during the siege of Boston. It has even been called from these two circumstances the best known residence in the United States, with the exception of Mt. Vernon, with which it has some analogy both in position and in aspect. It overlooks the Charles River as the other overlooks the Potomac, though the latter view is of course far more imposing, and the Craigie House wants the picturesque semicircle of outbuildings so characteristic of Mt. Vernon, while it is far finer in respect to rooms, especially in the upper stories. It was built, in all probability, in 1759 by Colonel John Vassall, whose family owned the still older house across the way now called the Batchelder House; and there is a 117 tradition of a subterranean passage between the two houses, although this has hitherto been sought in vain. Both these dwellings belonged to a series of large houses on Brattle Street, called Tory Row, whose proprietors were almost all kinsfolk, owned West India estates and slaves, entertained company in great affluence, according to the descriptions of the Baroness Riedesel, and were almost all forced to leave the country at the approach of the Revolution. Tradition recalls a Twelfth Night party given by Mrs. Washington in 1776, she having come to visit her husband during his residence in Cambridge. “She arrived in great ceremony, with a coach and four black horses, with postilions and servants in scarlet livery. During her visit she and her husband celebrated their wedding anniversary, though the General had to be much persuaded by his aides.”[37] The southeastern room, afterwards Longfellow’s study, had been Washington’s office, and the chamber above it his private room, this being Longfellow’s original study. The house was bought about 1792, the dates being a little uncertain, by Andrew Craigie, apothecary-general of the northern department of the Revolutionary army, who made additions to the house, which was described as a princely 118 establishment.[38] Mr. Craigie sometimes entertained a hundred guests at the Commencement festival, and had among his other guests the celebrated Talleyrand and the Duke of Kent, Queen Victoria’s father, then Prince Edward. Mr. Craigie had large business transactions, speculated extensively but at last unsuccessfully in real estate, and died in 1819. His wife long outlived him, and being poor, let rooms to various inmates. Edward Everett took his bride there in 1822, and so did President Jared Sparks in 1832. Five years after, Longfellow took the rooms, and thus describes his first visit to Mrs. Craigie:—

“The first time I was in Craigie House was on a beautiful afternoon in the year 1837. I came to see Mr. McLane, a law-student, who occupied the southeastern chamber. The window-blinds were closed, but through them came a pleasant breeze, and I could see the waters of the Charles gleaming in the meadows. McLane left Cambridge in August, and I took possession of his room, making use of it as a library or study, and having the adjoining chamber for my bedroom. At first Mrs. Craigie declined to let me have rooms. I remember how she looked as 119 she stood, in her white turban, with her hands crossed behind her, snapping her gray eyes. She had resolved, she said, to take no more students into the house. But her manner changed when I told her who I was. She said that she had read ‘Outre-Mer,’ of which one number was lying on her side-board. She then took me all over the house and showed me every room in it, saying, as we went into each, that I could not have that one. She finally consented to my taking the rooms mentioned above, on condition that the door leading into the back entry should be locked on the outside. Young Habersham, of Savannah, a friend of Mrs. Craigie’s, occupied at that time the other front chamber. He was a skilful performer on the flute. Like other piping birds, he took wing for the rice-fields of the South when the cold weather came, and I remained alone with the widow in her castle. The back part of the house was occupied, however, by her farmer. His wife supplied my meals and took care of my rooms. She was a giantess, and very pious in words; and when she brought in my breakfast frequently stopped to exhort me. The exorbitant rate at which she charged my board was rather at variance with her preaching. Her name was Miriam; and Felton called her ‘Miriam, the profitess.’ Her husband was a meek little man.

“The winter was a rather solitary one, and the house very still. I used to hear Mrs. Craigie go down to breakfast at nine or ten in the morning and go up to bed at eleven at night. During the day she seldom left the parlor, where she sat reading the newspapers and the magazines,—occasionally a volume of Voltaire. She read also the English Annuals, of which she had a large collection. Occasionally, the sound of voices announced a visitor; and she sometimes enlivened the long evenings with a half-forgotten tune upon an old piano-forte.

“During the following summer the fine old elms in front of the house were attacked by canker-worms, which, after having devoured the leaves, came spinning down in myriads. Mrs. Craigie used to sit by the open windows and let them crawl over her white turban unmolested. She would have nothing done to protect the trees from these worms; she used to say, ‘Why, sir, they are our fellow-worms; they have as good a right to live as we have.’”

It was certainly a strange chance which threw the young poet, on his return from Europe, into the curiously cosmopolitan atmosphere of Mrs. Craigie’s mind. The sale catalogue of her books lies before me, a mass of perhaps five hundred odd volumes of worthy or worthless literature: Goethe’s “Werther” beside the American “Frugal 121 Housewife,” and Heath’s “Book of Beauty” beside “Hannah More.” Yet it was doubtless the only house in Cambridge which then held complete sets of Voltaire and Diderot, of Molière, Crébillon, and Florian, Madame de Sévigné and Madame de Staël. Some of the books thus sold form a part to this day of the Longfellow library at Craigie House; but there is no reference to the poet in the original catalogue, except that it includes “Outre-Mer,” No. 1, doubtless the same copy which he saw lying on the sideboard.

Mr. J. E. Worcester, the lexicographer, shared the house with Longfellow, as did for a time Miss Sally Lowell, an aunt of the poet. Mr. Worcester bought it for himself, and ultimately sold it to Mr. Nathan Appleton, father of the second Mrs. Longfellow, to whom he presented it. Part of the ten magnificent elms of which Longfellow wrote in 1839 have disappeared. The ground has been improved by the low-fenced terrace which he added, and the grounds opposite, given by the poet’s children to the Longfellow Memorial Association, have been graded into a small public park descending nearly to the river. Within the house all remains much the same, Longfellow’s library never having been scattered, although his manuscripts and proof-sheets, which he preserved and caused to be 122 bound in their successive stages in the most orderly manner, have now been transferred to a fire-proof building for greater security. The “old clock on the stairs,” which he himself placed there, still ticks and strikes the hour; and one can see cracks in the stairway through which the mysterious letters dropped morning after morning, as told in the story of “Esther Wynne’s Love Letters,” by the accomplished author known as Saxe Holm. The actual letters were more commonplace, but they were apparently written by a schoolgirl under Mr. Craigie’s care; and there was a tradition, not very well authenticated, that Longfellow himself had planned to make them the subject of a poem before Saxe Holm or Helen Hunt—as the case may be—had anticipated him in prose.

Such was the house where Longfellow resided for the rest of his life; seven years of which passed before his second wedded life began. The following letter, taken from the Harvard College papers, will show the interest he took in the estate.

My Dear Sir [President Quincy],—Will you have the goodness to lay before the Corporation, at their next meeting, my request concerning the trees, which I mentioned to you the last time I had the pleasure of seeing you; viz. that 123 they would permit me to take from the College grounds 3 elm trees to be placed in front of the Craigie House.

I am endeavoring to replace, as well as possible, the old elms, and find it difficult to obtain many of the size I desire. Some parts of the College ground are so thickly planted that a tree may be removed, here & there, without at all impairing the beauty of the grounds. I therefore request permission to remove any 3 trees that the College Steward shall say may be taken without detriment to the College property.

Yrs very truly,

Henry W. Longfellow.

Cambridge, Dec. 29 [1843].[39]

[37] Miss Alice M. Longfellow in The Cambridge Tribune, April 21, 1900, page 4.

[38] A history of this house from original documents was prepared by Samuel S. Green, of Worcester, and was read by him before the American Antiquarian Society, April 25, 1900, and published in their documents.

[39] Harvard College Papers [MS.], 2d ser. xii. 26.

CHAPTER XI
HYPERION AND THE REACTION FROM IT

“Outre-Mer” had been published some time before, with moderate success, but “Hyperion” was destined to attract far more attention. It is first mentioned in his journal on September 13, 1838, though in a way which shows that it had been for some time in preparation, and its gradual development is traceable through the same channel. One entire book, for instance, was written and suppressed, namely, “St. Clair’s Day Book,” the hero having first been christened Hyperion, then St. Clair, and then Paul Flemming. Its author wrote of it, “I called it ‘Hyperion,’ because it moves on high among clouds and stars, and expresses the various aspirations of the soul of man. It is all modelled on this idea, style and all. It contains my cherished thoughts for three years.”[40]

The cordiality with which “Hyperion” was received was due partly to the love story supposed to be implied in it, and largely to the new atmosphere of German life and literature which it opened to 125 Americans. It must always be remembered that the kingdom in which Germany then ruled was not then, as now, a kingdom of material force and business enterprise, but as Germans themselves claimed, a kingdom of the air; and into that realm Hyperion gave to Americans the first glimpse. The faults and limitations which we now see in it were then passed by, or visible only to such keen critics as Orestes A. Brownson, who wrote thus of it in “The Boston Quarterly Review,” then the ablest of American periodicals except “The Dial:” “I do not like the book. It is such a journal as a man who reads a great deal makes from the scraps in his table-drawer. Yet it has not the sincerity or quiet touches which give interest to the real journals of very common persons. It is overloaded with prettinesses, many of which would tell well in conversation, but being rather strown over than woven into his narrative, deform where they should adorn. You cannot guess why the book was written, unless because the author were tired of reading these morceaux to himself, for there has been no fusion or fermentation to bring on the hour of utterance. Then to me the direct personal relation in which we are brought to the author is unpleasing. Had he but idealized his tale, or put on the veil of poetry! But as it is, we are embarrassed by his extreme communicativeness, 126 and wonder that a man, who seems in other respects to have a mind of delicate texture, could write a letter about his private life to a public on which he had as yet established no claim.... Indeed this book will not add to the reputation of its author, which stood so fair before its publication.”[41] This is the criticism of which Longfellow placidly wrote, “I understand there is a spicy article against me in the ‘Boston Quarterly.’ I shall get it as soon as I can; for, strange as you may think it, these things give me no pain.”[42]

Mr. Howells, in one of the most ardent eulogies ever written upon the works of Longfellow, bases his admiration largely upon the claim “that his art never betrays the crudeness or imperfection of essay,”—that is, of experiment.[43] It would be interesting to know whether this accomplished author, looking back upon “Hyperion” more than thirty years later, could reindorse this strong assertion. To others, I fancy, however attractive and even fascinating the book may still remain, it has about it a distinctly youthful quality which, while sometimes characterizing even his poetry, unquestionably marked his early prose. A later and younger 127 critic says more truly of it, I think, “Plainly in the style of Richter, with all the mingled grandeur and grotesqueness of the German romanticists, it is scarcely now a favorite with the adult reader; though the young, obedient to some vague embryonic law, still find in it for a season the pleasure, the thrilling melancholy, which their grandfathers found.”[44] But Professor Carpenter, speaking from the point of view of the younger generation, does not fail to recognize that Paul Flemming’s complaints cease when he reads the tombstone inscription which becomes the motto of the book; and I recall with pleasure that, being a youth nurtured on “Hyperion,” I selected that passage for the text of my boyish autobiography written in the Harvard “Class Book” at the juvenile age of seventeen. Dozens of youths were perhaps adopting the motto in the same way at the same time, and it is useless to deny to a book which thus reached youthful hearts the credit of having influenced the whole period of its popularity.

Apart from the personal romance which his readers attached to it, the book had great value as the first real importation into our literature of the wealth of German romance and song. So faithful and ample are its local descriptions that a cheap edition of it is always on sale at 128 Heidelberg, and every English and American visitor to that picturesque old city seems to know the book by heart. Bearing it in his hand, the traveller still climbs the rent summit of the Gesprengte Thurm and looks down upon the throng in the castle gardens; or inquires vainly for the ruined linden-tree, or gives a sigh to the fate of Emma of Ilmenau, and murmurs solemnly,—as a fat and red-faced Englishman once murmured to me on that storied spot,—“That night there fell a star from heaven!” There is no doubt that under the sway of the simpler style now prevailing, much of the rhetoric of “Hyperion” seems turgid, some of its learning obtrusive, and a good deal of its emotion forced; but it was nevertheless an epoch-making book for a generation of youths and maidens, and it still retains its charm. The curious fact, however, remains—a fact not hitherto noticed, I think, by biographers or critics—that at the very time when the author was at work on “Hyperion,” there was a constant reaction in his mind that was carrying him in the direction of more strictly American subjects, handled under a simpler treatment. He wrote on September 13, 1838, “Looked over my notes and papers for ‘Hyperion.’ Long for leisure to begin once more.” It is impossible to say how long a preparation this implies; it may have been months or years. Yet 129 the following letter to a young girl, his wife’s youngest sister, shows how, within less than a year previous, his observation had been again turned towards the American Indians as a theme.

Cambridge, October 29, 1837.

My Dear Margaret,—I was very much delighted with your present of the slippers. They are too pretty to be trodden under foot; yet such is their destiny, and shall be accomplished, as soon as may be. The colors look beautifully upon the drab ground; much more so than on the black. Don’t you think so? I should have answered your note, and sent you my thanks, by Alexander on Wednesday last; but when I last saw him, I had not received the package. Therefore you must not imagine from my delay, that I do not sufficiently appreciate the gift....

There is nothing very new in Boston, which after all is a gossiping kind of Little Peddlington, if you know what that is; if you don’t, you must read the story. People take too much cognizance of their neighbors; interest themselves too much in what no way concerns them. However, it is no great matter.

There are Indians here: savage fellows;—one Black-Hawk and his friends, with naked shoulders and red blankets wrapped about their 130 bodies:—the rest all grease and Spanish brown and vermillion. One carries a great war-club, and wears horns on his head; another had his face painted like a grid-iron, all in bands:—another is all red, like a lobster; and another black and blue, in great daubs of paint laid on not sparingly. Queer fellows!—One great champion of the Fox nation had a short pipe in his mouth, smoking with great self-complacency as he marched out of the City Hall: another was smoking a cigar! Withal, they looked very formidable. Hard customers....

Very truly yours

H. W. L.[45]

Note, again, how this tendency to home themes asserts itself explicitly in Longfellow’s notice of Hawthorne’s “Twice-Told Tales” at about the same time in “The North American Review,” (July, 1837):—

“One of the most prominent characteristics of these tales is, that they are national in their character. The author has wisely chosen his themes among the traditions of New England; the dusty legends of ‘the good Old Colony times, when we lived under a king.’ This is the right material for story. It seems as natural to make tales out of old tumble-down 131 traditions, as canes and snuff-boxes out of old steeples, or trees planted by great men. The puritanical times begin to look romantic in the distance. Who would not like to have strolled through the city of Agamenticus, where a market was held every week, on Wednesday, and there were two annual fairs at St. James’s and St. Paul’s? Who would not like to have been present at the court of the Worshipful Thomas Gorges, in those palmy days of the law, when Tom Heard was fined five shillings for being drunk, and John Payne the same, ‘for swearing one oath’? Who would not like to have seen the time, when Thomas Taylor was presented to the grand jury ‘for abusing Captain Raynes, being in authority, by thee-ing and thou-ing him;’ and John Wardell likewise, for denying Cambridge College to be an ordinance of God; and when some were fined for winking at comely damsels in church; and others for being common-sleepers there on the Lord’s day? Truly, many quaint and quiet customs, many comic scenes and strange adventures, many wild and wondrous things, fit for humorous tale, and soft, pathetic story, lie all about us here in New England. There is no tradition of the Rhine nor of the Black Forest, which can compare in beauty with that of the Phantom Ship. The Flying Dutchman of the Cape, and the Klabotermann 132 of the Baltic, are nowise superior. The story of Peter Rugg, the man who could not find Boston, is as good as that told by Gervase of Tilbury, of a man who gave himself to the devils by an unfortunate imprecation, and was used by them as a wheelbarrow; and the Great Carbuncle of the White Mountains shines with no less splendor, than that which illuminated the subterranean palace in Rome, as related by William of Malmesbury. Truly, from such a Fortunatus’s pocket and wishing-cap, a tale-bearer may furnish forth a sufficiency of ‘peryllous adventures right espouventables, bryfefly compyled and pyteous for to here.’”

We must always remember that Longfellow came forward at a time when cultivated Americans were wasting a great deal of superfluous sympathy on themselves. It was the general impression that the soil was barren, that the past offered no material and they must be European or die. Yet Longfellow’s few predecessors had already made themselves heard by disregarding this tradition and taking what they found on the spot. Charles Brockden Brown, although his style was exotic and Godwinish, yet found his themes among American Indians and in the scenes of the yellow fever in Philadelphia. It was not Irving who invested the Hudson with romance, but the Hudson that inspired Irving. 133 When in 1786, Mrs. Josiah Quincy, then a young girl, sailed upon that river in a sloop, she wrote, “Our captain had a legend for every scene, either supernatural or traditional or of actual occurrence during the war, and not a mountain reared its head unconnected with some marvellous story.” Irving was then but three years old, yet Ichabod Crane and Rip Van Winkle or their prototypes were already on the spot waiting for biographers; and it was much the same with Cooper, who was not born until three years later. What was needed was self-confidence and a strong literary desire to take the materials at hand. Irving, Cooper, Dana, had already done this; but Longfellow followed with more varied gifts, more thorough training; the “Dial” writers followed in their turn, and a distinctive American literature was born, this quality reaching a climax in Thoreau, who frankly wrote, “I have travelled a great deal—in Concord.”

And while thus Longfellow found his desire for a national literature strengthened at every point by the example of his classmate Hawthorne, so he may have learned much, though not immediately, through the warning unconsciously given by Bryant, against the perils of undue moralizing. Bryant’s early poem, “To a Water-Fowl,” was as profound in feeling and as perfect in structure as anything of Longfellow’s, up to 134 the last verse, which some profane critic compared to a tin kettle of moralizing, tied to the legs of the flying bird. Whittier’s poems had almost always some such appendage, and he used to regret in later life that he had not earlier been contented to leave his moral for the reader to draw, or in other words, to lop off habitually the last verse of each poem. Apart from this there was a marked superiority, even on the didactic side, in Longfellow’s moralizing as compared with Bryant’s. There is no light or joy in the “Thanatopsis;” but Longfellow, like Whittier, was always hopeful. It was not alone that he preached, as an eminent British critic once said to me, “a safe piety,” but his religious impulse was serene and even joyous, and this under the pressure of the deepest personal sorrows.

It is also to be observed that Longfellow wrote in this same number of “The North American Review” (July, 1837) another paper which was prophetic with regard to prose style, as was the Hawthorne essay in respect to thought. It was a review of Tegner’s “Frithiof’s Saga” which showed a power of description, brought to bear on Swedish life and scenery, which he really never quite attained in “Hyperion,” because it was there sometimes vitiated by a slightly false note. A portion of it was used afterwards as a 135 preface to his second volume of poems (“Ballads and Other Poems”), a preface regarded by some good critics as Longfellow’s best piece of prose work. It was, at any rate, impossible not to recognize a fresh and vigorous quality in a descriptive passage opening thus; and I can myself testify that it stamped itself on the memories of young readers almost as vividly as the ballads which followed:—

“There is something patriarchal still lingering about rural life in Sweden, which renders it a fit theme for song. Almost primeval simplicity reigns over that northern land,—almost primeval solitude and stillness. You pass out from the gate of the city, and, as if by magic, the scene changes to a wild, woodland landscape. Around you are forests of fir. Overhead hang the long, fan-like branches, trailing with moss, and heavy with red and blue cones. Under foot is a carpet of yellow leaves; and the air is warm and balmy. On a wooden bridge you cross a little silver stream; and anon come forth into a pleasant and sunny land of farms. Wooden fences divide the adjoining fields. Across the road are gates, which are opened by troops of children. The peasants take off their hats as you pass; you sneeze, and they cry, ‘God bless you.’ The houses in the villages and smaller towns are all built of hewn 136 timber, and for the most part painted red. The floors of the taverns are strewn with the fragrant tips of fir boughs. In many villages there are no taverns, and the peasants take turns in receiving travellers. The thrifty housewife shows you into the best chamber, the walls of which are hung round with rude pictures from the Bible; and brings you her heavy silver spoons,—an heirloom,—to dip the curdled milk from the pan. You have oaten cakes baked some months before; or bread with anise-seed and coriander in it, or perhaps a little pine bark.”

[40] Life, i. 353.

[41] Boston Quarterly Review, January, 1840, iii. 128.

[42] Life, i. 354.

[43] North American Review, civ. 537.

[44] Carpenter’s Longfellow, p. 55.

[45] MS.

CHAPTER XII
VOICES OF THE NIGHT

There was never any want of promptness or of industry about Longfellow, though his time was apt to be at the mercy of friends or strangers. “Hyperion” appeared in the summer of 1839, and on September 12, 1839, he writes the title of his volume, “Voices of the Night;” five days later he writes, still referring to it:—

“First, I shall publish a collection of poems. Then,—History of English Poetry.

“Studies in the Manner of Claude Lorraine; a series of Sketches.

“Count Cagliostro; a novel.

“The Saga of Hakon Jarl; a poem.”

It is to be noticed that neither of these four projects, except it be the second, seems to imply that national character of which he dreamed when the paper in “The North American Review” was written. It is also to be noticed that, as often happens with early plans of authors, none of these works ever appeared, and perhaps not even the beginning was made. The title of “The Saga” shows that his mind was still engaged 138 with Norse subjects. Two months after he writes, “Meditating what I shall write next. Shall it be two volumes more of ‘Hyperion;’ or a drama of Cotton Mather?” Here we come again upon American ground, yet he soon quits it. He adds after an interruption, “Cotton Mather? or a drama on the old poetic legend of Der Armer Heinrich? The tale is exquisite. I have a heroine as sweet as Imogen, could I but paint her so. I think I must try this.” Here we have indicated the theme of the “Golden Legend.” Meantime he was having constant impulses to write special poems, which he often mentioned as Psalms. One of these was the “Midnight Mass for the Dying Year,” which he first called an “Autumnal Chant.” Soon after he says, “Wrote a new Psalm of Life. It is ‘The Village Blacksmith.’” It is to be noticed that the “Prelude,” probably written but a short time before the publication of “Voices of the Night,” includes those allusions which called forth the criticism of Margaret Fuller to the “Pentecost” and the “bishop’s caps.” Yet after all, the American Jews still observe Whitsunday under the name of Pentecost, and the flower mentioned may be the Mitella diphylla, a strictly North American species, though without any distinctly “golden ring.” It has a faint pink suffusion, while the presence of a more 139 marked golden ring in a similar and commoner plant, the Tiarella Pennsylvanica, leads one to a little uncertainty as to which flower was meant, a kind of doubt which would never accompany a floral description by Tennyson.

It is interesting to put beside this inspirational aspect of poetry the fact that the poet at one time planned a newspaper with his friends Felton and Cleveland, involving such a perfectly practical and business-like communication as this, with his publisher, Samuel Colman, which is as follows:[46]

Cambridge, July 6, 1839.

My dear Sir,—In compliance with your wishes I have ordered 2200 copies of Hyperion to be printed. I do it with the understanding, that you will give your notes for $250 each, instead of the sums mentioned in the agreement: and that I shall be allowed 50 copies instead of 25 for distribution. This will leave you 150, which strikes me as a very large number.

The first Vol. (212 pp.) will be done to-day: and the whole in a fortnight, I hope. It is very handsome; and those who praise you for publishing handsome books, will have some reason for saying so.

Will you have the books, or any part of them 140 done up here?—and in the English style, uncut?—Those for the Boston market I should think you would.

With best regards to Mellen and Cutler,

Very truly yours in haste

Longfellow.

P. S. By the way; I was shocked yesterday to see in the New York Review that Undine was coming out in your Library of Romance. This is one of the tales of the Wonderhorn. Have you forgotten? I intend to come to New York, as soon as I get through with printing Hyperion; and we will bring this design to an arrangement, and one more beside.

Addressed to Samuel Colman, Esq.
8 Astor House,
New York.

That was at a time when it was quite needful that American authors should be business-like, since American publishers sometimes were not. The very man to whom this letter was addressed became bankrupt six months later; half the edition of “Hyperion” (1200 copies) was seized by creditors and was locked up, so that the book was out of the market for four months. “No matter,” the young author writes in his diary, “I had the glorious satisfaction of writing it.” Meanwhile the “Knickerbocker” had not paid its contributors for three years, and the success 141 of “Voices of the Night” was regarded as signal, because the publisher had sold 850 copies in three weeks.

The popularity of the “Voices of the Night,” though not universal, was very great. Hawthorne wrote to him of these poems, “Nothing equal to some of them was ever written in this world,—this western world, I mean; and it would not hurt my conscience much to include the other hemisphere.”[47] Halleck also said of the “Skeleton in Armor” that there was “nothing like it in the language,” and Poe wrote to Longfellow, May 3, 1841, “I cannot refrain from availing myself of this, the only opportunity I may ever have, to assure the author of the ‘Hymn to the Night,’ of the ‘Beleaguered City,’ and of the ‘Skeleton in Armor’ of the fervent admiration with which his genius has inspired me.”

In most of the criticisms of Longfellow’s earlier poetry, including in this grouping even the “Psalm of Life,” we lose sight of that fine remark of Sara Coleridge, daughter of the poet, who said to Aubrey de Vere, “However inferior the bulk of a young man’s poetry may be to that of the poet when mature, it generally possesses some passages with a special freshness of their own and an inexplicable charm to be found in 142 them alone.” Professor Wendell’s criticisms on Longfellow, in many respects admirable, do not seem to me quite to recognize this truth, nor yet the companion fact that while Poe took captive the cultivated but morbid taste of the French public, it was Longfellow who called forth more translators in all nations than all other Americans put together. If, as Professor Wendell thinks, the foundation of Longfellow’s fame was the fact that he introduced our innocent American public to “the splendors of European civilization,”[48] how is it that his poems won and held such a popularity among those who already had these splendors at their door? It is also to be remembered that he was, if this were all, in some degree preceded by Bryant, who had opened the doors of Spanish romance to young Americans even before Longfellow led them to Germany and Italy.

Yet a common ground of criticism on Longfellow’s early poems lay in the very simplicity which made them, then and ever since, so near to the popular heart. Digby, in one of his agreeable books, compares them in this respect to the paintings of Cuyp in these words: “The objects of Cuyp, for instance, are few in number and commonplace in their character—a bit of land and water, a few cattle and figures in 143 no way remarkable. His power, says a critic, reminds me of some of the short poems of Longfellow, where things in themselves most prosaic are flooded with a kind of poetic light from the inner soul.”[49] It is quite certain that one may go farther in looking back upon the development of our literature and can claim that this simplicity was the precise contribution needed at that early and formative period. Literature in a new country naturally tends to the florid, and one needs only to turn to the novels of Charles Brockden Brown, or even Bancroft’s “History of the United States,” to see how eminently this was the case in America. Whatever the genius of Poe, for instance, we can now see that he represented, in this respect, a dangerous tendency, and Poe’s followers and admirers exemplified it in its most perilous form. Take, for instance, such an example as that of Dr. Thomas Holley Chivers of Georgia, author of “Eonchs of Ruby,” a man of whom Bayard Taylor wrote in 1871, speaking of that period thirty years earlier, “that something wonderful would come out of Chivers.”[50] It is certain that things wonderful came out of him at the very beginning, for we owe to him the statement that “as the irradiancy 144 of a diamond depends upon its diaphanous translucency, so does the beauty of a poem upon its rhythmical crystallization of the Divine Idea.” One cannot turn a page of Chivers without recognizing that he at his best was very closely allied to Poe at his worst. Such a verse as the following was not an imitation, but a twin blossom:—

“On the beryl-rimmed rebecs of Ruby

Brought fresh from the hyaline streams,

She played on the banks of the Yuba

Such songs as she heard in her dreams,

Like the heavens when the stars from their eyries

Look down through the ebon night air,

Where the groves by the Ouphantic Fairies

Lit up for my Lily Adair,

For my child-like Lily Adair,

For my heaven-born Lily Adair,

For my beautiful, dutiful Lily Adair.”

It is easy to guess that Longfellow, in his “North American Review” article, drew from Dr. Chivers and his kin his picture of those “writers, turgid and extravagant,” to be found in American literature. He farther says of them: “Instead of ideas, they give us merely the signs of ideas. They erect a great bridge of words, pompous and imposing, where there is hardly a drop of thought to trickle beneath. Is not he who thus apostrophizes the clouds, ‘Ye posters of the wakeless air!’ quite as extravagant as the Spanish poet, who calls a star a 145 ‘burning doubloon of the celestial bank’?”[51] It is a curious fact that this exuberant poet Chivers claimed a certain sympathy[52] with the Boston “Dial” and with the transcendental movement, which had a full supply of its own extravagances; and it is clear that between these two rhetorical extremes there was needed a voice for simplicity. Undoubtedly Bryant had an influence in the same direction of simplicity. But Bryant seemed at first curiously indifferent to Longfellow. “Voices of the Night” was published in 1839, and there appeared two years after, in 1841, a volume entitled “Selections from the American Poets,” edited by Bryant, in which he gave eleven pages each to Percival and Carlos Wilcox, nine to Pierpont, eight to himself, and only four to Longfellow. It is impossible to interpret this proportion as showing that admiration which Bryant seems to have attributed to himself five years later when he wrote to him of the illustrated edition of his poems, “They appear to be more beautiful than on former readings, much as I then admired them. The exquisite music of your verse dwells more than ever on my ear.”[53] Their personal relation 146 remained always cordial, but never intimate, Longfellow always recognizing his early obligations to the elder bard and always keeping by him the first edition of Bryant’s poems, published in 1821. Both poets were descended from a common pilgrim ancestry in John Alden and Priscilla Mullins, whose story Longfellow has told.[54]

Thus much for first experiences with the world of readers. The young professor’s academical standing and services must be reserved for another chapter. But he at once found himself, apart from this, a member of a most agreeable social circle, for which his naturally cheerful temperament admirably fitted him. It is indeed doubtful if any Harvard professor of to-day could record in his note-books an equally continuous course of mild festivities. There are weeks when he never spends an evening at home. He often describes himself as “gloomy,” but the gloom is never long visible. He constantly walks in and out of Boston, or drives to Brookline or Jamaica Plain; and whist and little suppers are never long omitted. Lowell was not as yet promoted to his friendship because of youth, nor had he and Holmes then been especially brought together, but Prescott, Sumner, Felton, and others constantly appear. 147 He draws the line at a fancy ball, declining to costume himself for that purpose; and he writes that he never dances, but in other respects spends his evenings after his own inclination. Two years later, however, he mentions his purpose of going to a subscription ball “for the purpose of dancing with elderly ladies,” who are, he thinks, “much more grateful for slight attentions than younger ones.”

It is curious to find the fact made prominent by all contemporary critics, in their references to the young professor, that he was at this time not only neat in person, but with a standard of costume which made him rather exceptional. To those accustomed to the average dress of instructors in many colleges up to this day, this spirit of criticism may afford no surprise. His brother tells us that “good Mrs. Craigie thought he had somewhat too gay a look,” and “had a fondness for colors in coats, waistcoats, and neckties.” It will be remembered that in “Hyperion” he makes the Baron say to Paul Flemming, “The ladies already begin to call you Wilhelm Meister, and they say that your gloves are a shade too light for a strictly virtuous man.” He wrote also to Sumner when in Europe: “If you have any tendency to curl your hair and wear gloves like Edgar in ‘Lear,’ do it before your return.” It is a curious fact that he wrote of himself 148 about the same time to his friend, George W. Greene, in Rome: “Most of the time am alone; smoke a good deal; wear a broad-brimmed hat, black frock coat, a black cane.”[55]

Of the warmth of heart which lay beneath this perhaps worldly exterior, the following letter to his youthful sister-in-law gives evidence:—

Friday evening [1837].

My good, dear Madge,—You do not know how sorry I am, that I cannot see you. But for a week past I have hardly left my chamber. I have been so ill as to give up all College duties, Lectures, &c.; and am very happy to get through—(as I trust I shall) without a fever, which I have been expecting for several days past. To-night I am better and have crawled off the sofa, to write you half a dozen lines.

My dear little child; I am truly delighted to know you are in Boston. It is an unexpected pleasure to me. Of course you mean to stay all summer; and I shall see you very often. Write me immediately; and tell me everything about everybody. I shall come and kiss you to death, as soon as my bodily strength will permit.

Till then very truly
my little dear,

Yr. Brother Henry.

[46] From the Chamberlain Collection of Autographs, Boston Public Library.

[47] Life, i. 349.

[48] Literary History of America, p. 384.

[49] The Lovers Seat, London, i. 36.

[50] Passages from the Correspondence of Rufus W. Griswold, p. 46.

[51] North American Review, xxxiv. 75.

[52] Passages from the Correspondence of Rufus W. Griswold, p. 46.

[53] Life, ii. 31.

[54] Bigelow’s Life of Bryant, p. 3.

[55] Life, i. 256, 304.

CHAPTER XIII
THIRD VISIT TO EUROPE

The year 1841 was on the whole a rather dazzling period for the young poet. His first volume had been received with enthusiasm. His second volume was under way. He had a circle of friends always ready to criticise any new poem or to propose themes for other works; chief among the latter being his friend Samuel Ward, in New York, who suggested the “Phantom Ship,” on the basis of a legend in Mather’s “Magnalia,” and urged the translation of Uhland’s “Das Glück von Edenhall” and Pfizer’s “Junggesell.” A scrap of newspaper, bearing the seal of the State of New York with the motto “Excelsior,” suggested the poem of that name. “The Skeleton in Armor” was included within the book and was originally to have given the title to it. Prescott, the historian, said that this poem and the “Hesperus” were the best imaginative poems since Coleridge’s “Ancient Mariner.” Reading the tenth chapter of Mark in Greek, Longfellow thought of “Blind Bartimeus.” He wrote to his father 150 that he liked the last two poems in the volume best, and thought them perhaps as good as anything he had written,—these being “Maidenhood” and “Excelsior.” It was also in this year that he conceived the plan of the “Spanish Student” and of “a long and elaborate poem by the holy name of ‘Christ,’ the theme of which would be the various aspects of Christendom in the Apostolic, Middle, and Modern Ages.” It shows the quiet persistence of the poet’s nature that this plan, thus conceived in 1841, was brought to a final conclusion, more than thirty years after, in 1873, and under the very name originally conceived, that of “Christus.” Thus much for this year of poetic achievement. His journals, as published by his brother, show the activity of social life which the year also included; and, above all, his regular academic work was of itself continuous and exhausting. In the schedule of university lectures, announced in the college catalogue for 1841–2, one finds the following entry: “On the French, Spanish, Italian, and German languages and literature, by Professor Longfellow.” In the list of officers there appear only three instructors as doing the detailed work of instruction under this professor, and the lecturing was done entirely by him, occupying three hours a week, on the afternoons of Monday, Wednesday, and 151 Friday. He was designated in the catalogue as “Smith Professor of the French and Spanish languages and literature and Professor of Belles Lettres,” whatever this last phrase may have been construed as including. He had also the supervision of his subordinates, the examination of written exercises, and the attendance upon faculty meetings; and it certainly is no cause for wonder that the following letters should have passed between him and the college authorities.

[1839].

Gentlemen,—I respectfully beg leave to call your attention once more to the subject of my duties as Smith Professor in the University. You will recollect that when I entered upon my labors in the Department of Modern Languages, the special duties, which devolved upon me as Head of that Department, and Professor of Belles Lettres, were agreed upon by a Committee of the Corporation and myself. Native teachers having always been employed to instruct in the elements and pronunciation of the Modern Languages, the general supervision of the Department, instruction in some of the higher works of modern foreign literature, and certain courses of Lectures were assigned to me. This arrangement, so far as I know, proved satisfactory to all the parties concerned.

152

You will also recollect, that in the Summer of 1838, two gentlemen, namely the French and the German Instructors, for reasons which it is unnecessary to specify, resigned. Another German teacher was immediately appointed; but as no suitable person occurred at the moment to fill the place of French Instructor, the appointment of one was postponed for a season, and I consented to take charge of the Classes in that language. I would respectfully remind you of the distinct understanding at the time, that this arrangement was to be only a temporary one, and to be given up as soon as a suitable appointment could be made. It so happened, however, that I continued to instruct in the French language during the whole year.

At the commencement of the present academical year, I proposed the name of a French gentleman, and this nomination was laid by the President before your honorable body. No appointment, however, was made; but on the contrary a vote was passed, requiring the Smith Professor to instruct all the French classes for the future.

I do not, of course, Gentlemen, call in question your right to modify the duties of my Professorship; and I have proceeded to organize the classes, and commence the instruction in the Elements of the French language, agreeably to 153 your vote. But I still entertain the [hope] that a different arrangement, and one more in harmony with the intent of a Professorship of Belles Lettres, and more advantageous to the University, may yet be made. The symmetry and completeness of the Department are at present destroyed. The organization introduced by Mr. Ticknor, and continued successfully to the great honor of the University is broken up. The French language has no native teacher. And I submit to you, Gentlemen, whether depriving the Department of the services of such a teacher will not justly be regarded by the public as lessening the advantages of a residence at the University.

I have now under my charge 115 students in French, and 30 in German. Of course, with so many pupils my time is fully occupied. I can exercise but little superintendence over the Department; and have no leisure for the prosecution of those studies, which are absolutely requisite for the proper discharge of the duties originally prescribed to me. When the labor of mastering the Literature of even a single nation is considered,—the utter impossibility of my accomplishing anything, under the present arrangement,—in the various fields of Foreign Literature, over which my Professorship ranges, will be at once apparent. An object of greater importance is clearly sacrificed to one of less. I 154 am required to withdraw from those literary studies and instructions, which had been originally marked out for me, and to devote my time to Elementary Instruction. Now if my labors are of any importance to the College it is to the former class of duties, that the importance belongs. The latter can be performed as well, perhaps better, by an instructor, employed and paid in the usual way. In point of fact, my office as Professor of Belles Lettres is almost annihilated, and I have become merely a teacher of French. To remedy this, Gentlemen, I make to you the following propositions:—

I. That I should be wholly separated from the Department of Modern Languages, and be only Professor of Belles Lettres.

II. That I should reside, as now, in Cambridge.

III. That I should not be a member of the Faculty.

IV. That my duties be confined to lecturing during the Autumn Term; and the rest of the year be at my own disposal, as in the case of the Professor of History.

V. In consideration of which I relinquish one half of my present income from the College, and receive only one thousand dollars per annum. Respectfully submitted, &c., &c.

Henry W. Longfellow.[56]

The committee to which was referred the memorial of Professor Longfellow reports:—

That in conformity with his wishes, one of two modifications of his existing duties may be admitted consistently with the interest of the University, both being predicated upon the plan of substituting a native of France as a principal teacher of the French language.

1. That Professor Longfellow’s services should be limited to public lectures and oral instruction & relief from all other teaching, & to continue the general superintendence of the Department and to continue his lectures both terms and receive a salary of One Thousand dollars.

2. That he perform the above and give instruction by hearing recitations of the advance Classes in French, in both terms, and also of all the surplus of the Students in French, when their numbers shall exceed One Hundred & to receive a salary of Fifteen hundred dollars.

The committee submit it to the wisdom of the board, which of these modifications is preferable.

For the Committee,
26 Oct. 1839.

Josiah Quincy.[57]

At a later period came the following:—

Gentlemen,—I am reluctantly compelled by the state of my health to ask leave of absence 156 from the College for six months from the first of May next. In this time I propose to visit Germany, to try the effect of certain baths, by means of which, as well as by the relaxation and the sea-voyage, I hope to reëstablish my health. My medical attendant advises this course as more efficacious than any treatment I can receive at home.

I shall be able, before leaving, to deliver all the lectures of the Spring Term; and on my return in November, those of the Autumn Term before its close; and it is in reference to the necessary arrangements for this, that I make thus early my application for leave of absence. The general supervision of the Department will be undertaken by Professor Felton, without any charge to the College;—the classes will lose none of their lectures;—and I trust the interests of the College will not suffer.

I would repeat in conclusion that the state of my health is the sole reason of my making this request.

I am, Gentlemen,
Your Obt. Sert.

Henry W. Longfellow.[58]

Harvard University, January 24, 1842. To the President and Fellows of Harvard University.

He sailed on April 23, 1842, and although his health gained during the summer, was yet obliged to ask for an extension of time, as follows:—

Marienberg, September 3, 1842.

My dear Sir [Hon. Josiah Quincy],—When I left you in the Spring, I thought by this time I should have recovered my health and be setting my face homeward. In this I have been disappointed. My recovery has been slower than I expected; and though considerably better than when I arrived here, I am yet far from being well. The Doctor urges me very strongly to remain longer. He thinks it of the utmost importance to my future health, for years to come, that I should do so. He says, that if I look forward to a life of intellectual labor, in his opinion “it is absolutely necessary I should give up all thought of returning home before next Summer, devoting the time to reëstablishing my health, and avoiding all severe study.” I quote these words from a written opinion which he gave me this morning; and in consequence of which I have determined to ask leave of absence until that time, unless the state of my department in College should absolutely demand my return.

I assure you, that I do this with the greatest reluctance. I have no desire to remain here; on the contrary a very strong desire to be at home 158 and at work. Still I wish to return in good health and spirits, and not to lead a maimed life. I fear, and the physician positively asserts, that if I go back now I shall thwart the whole object of my journey, and that if I hope to be well I must go on with the baths.

I have therefore concluded to remain here until I receive an answer from you; promising myself that when I once escape from this hospital I will never enter another until that final one appointed for all the poets.

Will you have the goodness to say to your daughter, Miss Quincy, that I left her package for Mr. Graham at its address in Havre; and presume it reached him safely. In coming through France it was not in my power to go into Brittany, and avail myself of your letter of introduction to him; the place of his residence lying too far out of my route. From Paris I came through Belgium to this ancient city of Boppard, where I have remained stationary since the first of June.

With kind remembrances to Mrs. Quincy and your family,

Very truly yours

Henry W. Longfellow.[59]

It is interesting to note the manner in which this appeal was met by the economical college.

Henry W. Longfellow, Esq.

Sir,—I perceive with great regret, by your letter of the 3d Inst. that, although you have followed with due precision the prescriptions of the German Doctor who

corpus recenti

sparget aqua,

convalescence is not yet attained, but that the water spirit has announced that another year is required in order to obtain the full benefit of his draughts and ablutions. The fact is a source of great sorrow to your friends and of no less embarrassment to the Corporation of the College. The granting the leave of six months’ absence was effected, not without difficulty. Doubts were expressed concerning the possibility of your realizing your expectations, within the period you specified; and the objections were surmounted only on your assurance that you would return in October, and that the benefit of your instructions should not be lost, by any [class] of the college, according to the arrangements you made. It was on this fact, and on this assurance alone, that assent of the Corporation was obtained. By the proposition you now make the present Senior class will be deprived of the advantages, on which they have a right to calculate and have been taught to expect.

Under the circumstances of the case, the Corporation do not feel themselves willing absolutely 160 to withhold their assent to your protracting your absence as you propose; at the same time they are compelled by their sense of duty & I am authorized to state, that they, regarding themselves, not as proprietors, but as trustees, of the funds under their control, cannot deem themselves justified in paying the salary of the Professorship to a Professor, not resident & not performing its duties. They value your services very highly, and are therefore willing, if you see fit to remain another year in Europe, to keep the Professorship open for your return; but I am directed to say that, in such case, your salary must cease, at the end of the current quarter—viz. on the 30 of November next.

The obligation thus imposed on the Corporation, it is very painful to them to fulfil, but they cannot otherwise execute the trust they have undertaken, conformably to their sense of duty.

And now, Sir, permit me to express my best wishes for your health; the high sense I entertain of your talents and attainments and the unaltered esteem & respect with which I am, most truly.

Your friend and
hle St.

Josiah Quincy.[60]

Cambridge.
30. Sep. 1842.

Longfellow spent his summer at the water-cure in Marienberg, with some diverging trips, as those to Paris, Antwerp, and Bruges. In Paris he took a letter to Jules Janin, now pretty well forgotten, but then the foremost critic in Paris, who disliked the society of literary men, saying that he never saw them and never wished to see them; and who had quarrelled personally with all the French authors, except Lamartine, whom he pronounced “as good as an angel.” In Bruges the young traveller took delight in the belfry, and lived to transmit some of its charms to others. At Antwerp he had the glories of the cathedral, the memory of Quintin Matsys, and the paintings of Rubens. His home at Marienberg was in an ancient cloister for noble nuns, converted into a water-cure, then a novelty and much severer in its discipline than its later copies in America, to one of which, however, Longfellow himself went later as a patient,—that of Dr. Wesselhoeft at Brattleboro, Vermont. He met or read German poets also,—Becker, Herwegh, Lenau, Auersberg, Zedlitz, and Freiligrath, with the latter of whom he became intimate; indeed reading aloud to admiring nuns his charming poem about “The Flowers’ Revenge” (Der Blumen Rache). He just missed seeing Uhland, the only German poet then more popular than Freiligrath; he visited camps of 50,000 troops 162 and another camp of naturalists at Mayence. Meantime, he heard from Prescott, Sumner, and Felton at home; the “Spanish Student” went through the press, and his friend Hawthorne was married. He finally sailed for home on October 22, 1842, and occupied himself on the voyage in writing a small volume of poems on slavery.

[56] Harvard College Papers [MS.], 2d ser. ix. 318.

[57] Harvard College Papers [MS.], 2d ser. ix. 336.

[58] Harvard College Papers [MS.], 2d ser. x. 363.