A-atana she was here.

A-atana I was dear.

She will never come again.

Chill my heart, O wind and rain.

A-atana she was here.

Hark, the wind asks "Hi-you?"

And I answer "A-coo,

Ustey with your bitter cold;

U-ga-sha, my love of old."

Still the wind asks "Hi-you?"

"Hi-you?" I know not where.

A-oo, I hardly care.

Take it to the land of snow;

Take it where the stars all go.

"Hi-you?" I do not care.

It-sau-i did it all—

It-sau-i, proud and tall.

Tell her I have gone to fight.

Ask her if her heart is light.

It-sau-i did it all.

[1]

A-atana, yesterday. Hi-you, where. A-coo, here. U's-tey, come, or bring. U'-ga-sha, go, or take. A-oo, yes. I have no authority for the spelling of these words. I rendered them phonetically from the pronunciation of a young Apache whom I hired to teach me the language. Many Apache words have no perceptible accent. A, here, has the sound of a in father.