Transcriber’s Note: The page numbering in the original book was misprinted: page numbers 177-180 were omitted, but no pages are actually missing.
ANTAR,
A BEDOUEEN ROMANCE.
TRANSLATED FROM THE ARABIC.
BY TERRICK HAMILTON, ESQ.
ORIENTAL SECRETARY TO THE BRITISH EMBASSY
AT CONSTANTINOPLE.
LONDON:
JOHN MURRAY, ALBEMARLE-STREET.
1819.
London: Printed by W. Bulmer and Co.
Cleveland Row, St. James’s.
INTRODUCTION.
The Translator of “The History of Antar” being out of England, it is not in the Editor’s power to give to the reader much preliminary information on the contents or nature of the Epic Tale, which is now for the first time in part submitted to the European Public.
Antar is no imaginary personage. He was the son of an Arab Prince of the tribe of Abs, by a black woman, whom his father had made captive in a predatory excursion: and he raised himself by the heroic qualities which he displayed from his earliest youth, and by his extraordinary genius for poetry, from the state of slavery in which he was born, to the confidence of his king, and to a preeminence above all the Chiefs of Arabia. He flourished during the close of the sixth, and the early part of the seventh century, of the Christian æra; there is, consequently, little or no allusion to the customs or institutions of Islamism throughout the work; though the Hero is frequently designated as “He by whom God organized the earth and the world for the appearance of the Lord of slaves.”
The following Romance, as it may be called, was first put together, probably from traditionary tales current at the time, by Osmay, one of the eminent scholars, who adorned the courts of Haroun-al-Raschid, and of his two learned successors, Al-Amyn, and Al-Mamoun; and it still continues to be the principal source whence the story-tellers of the coffee-houses in Egypt, Syria, and Arabia, draw their most interesting tales: but, notwithstanding, its general circulation in the Levant, the name of Antar is hitherto only known to us in Europe, as that of the Author of one of the seven poems, suspended in the temple of Mecca, and from that circumstance called, The Moallakat.
The Author of this poem, and the Hero of our history, are identified, as well by the similar names which occur; in both; as by the insertion of the poem itself in the body of the history, when, after much persecution and opposition, Antar at length succeeds in suspending the poem within the Holy Sanctuary which surrounds the Kaaba.
There is reason to believe that this is the first attempt to transpose into an European language, a real Arabian story, depicting the original manners of the Arabs of the desert, uncorrupted by the artificial and refined customs of the neighbouring cities in Syria, Egypt, and Persia.
The characteristics of the real Arabs or Bedowins are here presented in their native simplicity. An eager desire for the property of their neighbour; an unconquerable fondness for strife and battle; a singular combination of profuse hospitality, with narrow economy—quick perception—deep cunning—great personal courage, a keen sense of honour, respect for their women, and a warm admiration and ready use of the poetical beauties of their unrivalled language.
The supposition of the learned orientalist Mons. Langlès, that the Thousand and One Nights were originally composed in the Pehlevi, or the old Persian, and from that language translated into Arabic, appears still more probable, when we observe the rich and gorgeous descriptions of the works of art and nature which abound in them, their enchanted palaces—their sultans and viziers, and all the attendant magnificence of a court; their genii and magicians—their want of individual character in the leading personages;—and when we contrast with those details the simple manners of the Kings and Chieftains of the desert, pourtrayed in this Romance; their rude tents; the familiarity with which they live amongst each other, controuled only by the rules of patriarchal authority; the almost total absence of supernatural agents; and above all, the striking distinctions of character, which mark the whole progress of the story. In this work indeed, The Subordination of the warriors and others, whether of high or low rank, to the irresistible Antar; in undaunted courage; in active prowess; in intellectual acquirements; in public spirit; in the ardour of his love; in the excellence of his poetry; and in acts of private generosity and benevolence, is strictly consistent with the best rules which the Critics have derived from the Homeric writings, for the conduct of the Heroic poem.
In an adherence to these rules indeed, the early European writers of Romantic Adventures, who followed the age of Charlemagne, and to whom, perhaps, Antar was better known than to their successors, did not follow the steps of their prototype. But whether he really deserve that appellation, that is, whether from the frequent intercourse between the Eastern and Western kingdoms of the Roman world, in the 8th, 9th and 10th centuries, our Romance writers imbibed their taste for the adventures of Chivalry from this singular Tale, is a question, to the solution of which we may look forward, when the whole of it shall be before the public. It may be observed, however, that little more was wanting in order to compose the Romances of the middle age, than to engraft on the war, love, and courtesy of the Arabs, the splendid and soft luxuries of the other countries of the East, the witchcraft of Africa, the religious fervour of the South of Europe, and the gloomy superstitions of the North.
The Editor abstains from adding any further observations at present upon this subject. It had been his intention to request the indulgence of the reader for the oriental phraseology which frequently occurs in the following pages; but he prefers leaving the public to form their own opinion, how far the Translator has rightly judged, in presenting a literal translation of his original, by which the Arabic idioms might be best preserved, rather than (by giving to it a strictly English dress, and thereby destroying its native freshness,) to have been led into an indulgence of ornament, which would have been equally remote from the nice refinement of the languages of Europe, and from the copious simplicity of that of the desert.
LIFE AND ADVENTURES
OF
ANTAR.
CHAPTER I.
Ishmael, son of Abraham, was the father of Adnan, who had a son called Maad; and Maad was the father of Nizar, whose four sons, Rebeeah, Medher, Ayad, and Anmar, reigned over the Arabs in great glory for many years, and their descendants continued to flourish and multiply till they amounted to twenty thousand horsemen, when disturbances arising among them, they separated and migrated from the valley of Mecca and the holy sanctuary, and many of them settled in a spot called Ibreem-oob-mootemim, which was the furthermost point of Hijaz, and the first in the land of Yemen. And they had a king called Rebeeah, a man much respected and feared, and he was of the tribe of Medher, a fair-raced people; and he had five sons, the eldest was called Nayil, the second, Taweed, the third, Mohelhil, the fourth, Medher, and the fifth, Adee; and their father was a stout and intrepid warrior, he conquered the whole country by his bravery, and ruled over the wilds and the deserts.
Again the Arabs disagreed amongst themselves and dispersed, and every division had its chief and its leader. They carried away their property and their camels, and among them was Harith, son of Obad the Yashkirite, with the tribe of Yashkir, and the chief Dibyan with the tribe of Dibyan, and the chief Abd Shems with his tribe, and Jazeemah with the tribe of Abs and Adnan, and Bahiej with the tribe of Ghiftan; and it was Jazeemah, King of the tribe of Abs and Adnan that attacked Rebeeah, and having slain him, appointed Mohelhil to succeed his father. But on the death of Mohelhil all his cousins went away with their property and camels, afraid of the surrounding Arabs, and settled with the tribe of Abs and Adnan, and their chief Jazeemah; and among all the Arabs there was no government better regulated than his, for he was experienced in all affairs, and had ten sons who were all hardy lions, bold, endued with great bodily strength, and in war they were unrivalled; they courted battles and plunged into slaughter, and their reputation was spread among the Arabs, and among them were Amroo and Jancah, and Asyed and Zoheir, and the rest of the ten brothers. But Amroo was the eldest, and King Jazeemah hoped that Amroo would reign at his death. But one day Amroo went to the lake Zatool Irsad, early in the morning, and with him was a slave called Nizah; and Amroo had round his neck a chain of gold studded with jewels and diamonds; and when he came to the lake he stripped off his clothes, and took off the string of jewels from his neck, and then going down into the lake left them all with his slave. When he sprang into the water and plunged in, his body disappeared, and was borne away.
The slave perceiving that his master remained too long under water, felt assured that his breath was extinct; so he ran away to Jazeemah, and told him of this dreadful catastrophe. He was in the deepest grief, and he dashed his fist against his face for the loss of his son Amroo. Over the whole tribe the dismay was general, the affliction was universal, and the lamentations deep. Many days and nights they remained in this state, when at last King Jazeemah, wishing to relieve his mind from his anguish, went out to the chase, and whilst he was thus occupied, lo! there appeared a fawn, which he eagerly pursued; but as it launched into the waste in full flight, he could not catch it. Still he hoped to succeed; but at last it entered a forest abounding in trees, and waters, and thickets, and Jazeemah still pursued it. And whilst he was struggling through the branches, behold a man quite naked stood before him! He fled away in terror, fancying that it was a dæmon; O King! exclaimed the man, be not afraid, for I am thy son Amroo! If thou art my son, cried the King, follow me and quit this spot. Jazeemah issued from the forest, and the man coming up with him, he gazed at him, and lo! he was his son! He was greatly rejoiced, and running up to him, O my son, said he, what has happened to thee! who brought thee to this place? and thou art naked! So he explained all that had occurred to him, and the cause of his being snatched away from the lake was a dæmon, who bore him to this place. His father joyed in seeing him, and clothed him in some of his own garments, and returned with him to his tribe and companions, and unbounded was the delight and satisfaction at the return of Amroo. Acclamations were loud, and the time passed happily away, and they forgot the evils of fortune.
All the Arabs took refuge with King Jazeemah, and paid him taxes and tribute, and there was not one but obeyed him and submitted, save a single Queen, who was called Robab. And this Queen was very powerful, and had numerous armies and slaves. She had subdued the heroes, and humbled the bravest, and her tribe, was the most intrepid of the Arabs, and they were called the tribe of Reeyan. And when they heard that King Jazeemah was become powerful and had extended his influence, and that the Arabs gave him tribute in cattle and camels; We, said they, will not give any one even a rope’s end, and whoever demand goods of us, nothing will we give them but blows and battle.
Upon hearing this, Jazeemah assembled his armies and warriors, and the Arabs came to him from all the vallies and the waters, and he marched away with them in quest of the tribe of Reeyan, and their Queen Robab, that he might send down destruction and torments upon them, and leave their property to be pillaged by the Arabs. Now when the tribe of Reeyan saw those armies that were advancing upon them, they set up a loud shout, and they thronged in haste from all quarters, and the mountains trembled at the uproar. This tribe was exceedingly numerous, and moreover, they had been joined by a great multitude who came to them and settled round them, to be under the protection of that tribe and their Queen Robab; so great was her reputation, and so far famed her name.
And when the armies arrived and were all established about her, they waited in anxious expectation of the event. So the Queen summoned one of her tribe, a man of great consequence, and said to him—I wish thou wouldst go to these advancing people, and see what they are resolved to do, what place they come from, and what they want. The man went away; and when he came up with the troops, they stopped. Whither in such haste? they cried; speak ere thou art a lost man! Arabs, said he, I am come as a messenger to ye; I want to see your chief. Tell me what is your object; who are you? how are you called? We are the noble tribe of Abs, said they; and we are come to devastate your lands, and plunder your property, and capture your wives and families. Arab Chiefs, he replied, shew me your King, lead me to him, that I speak with him about the object of this expedition. They accordingly introduced him to the King, and he kissed the ground before him. Jazeemah asked what he wanted, and what brought him there. So he told him that Robab had sent him. O King! he continued, what has brought thee forth from thy country? What is the cause of thy departure from home? He then informed him that he was come to slay the people, and to plunder their property. Mighty King! said the other, may God for ever confirm thee in thy possessions! Why wouldst thou act thus towards us? On account of your refractory conduct towards me, said Jazeemah, and the language I have heard; for all the Arabs have submitted to my rule, and obeyed my call, and give me tribute and taxes, all but you, ye cowards! and I have heard of your base designs. But I must assail you without further preparation, and I shall command these armies, numerous as the locusts, to assault you, and to grind you like grain, and to ride you like lions. Return then to her who sent thee, and tell her what I have said to thee.
So the messenger returned with this answer; and when he reached Robab, he communicated all he had heard to her. Away back to him, said she, and tell him to-morrow morning to sally forth into the plain, and to meet me in the field of battle before these horsemen. If he subdues me, I will submit to him and pay him tribute; but if I vanquish him, I will grant him his life, and take his ransom, and by this means we shall spare the lives of the people, and be released from war and carnage, and then return home to our country.
The messenger returned to King Jazeemah, and informed him of the conditions Robab had proposed. He agreed, and consented, and immediately he came down to the field, and he was like a furious lion; he galloped and charged before the warriors, and rushed in to the scene of blows and thrusts. Queen Robab dashed down on him, mounted on a raven-coloured steed, strong-sinewed. She charged with him over the plain till the horsemen were amazed. Then they began the storm and bluster, the sport and exertion, the give and take, the struggle and the wrestle, and every eye gazed intently on them, and every neck was stretched out at them. Just then passed between them two matchless spear-thrusts. King Jazeemah’s was the first, so roused was he by the terrors and calamities that threatened him. But when Robab beheld the spear-thrust coming upon her, and that death was in it, she bent herself forward till her breast touched the horse, and the well-aimed thrust passed without effect. She then replaced herself on her saddle, and dashed furiously at him, and attacked him; she struck him with horror, and drove the spear through his chest, and forced out the point sparkling at his back. He tottered from his horse, and his senses were annihilated. Then the Arabs assailed one another, and the earth shook beneath them. Blows fell right and wrong, necks were hewn off, and hoary beards were stained with blood. The struggle was intense; and all the Arabs in those vallies were in universal commotion, like so many Genii.
Soon fled the tribe of Abs and Adnan and all their allies, and sought their homes and abodes in fear of death and annihilation; neither did they halt in their flight and rout till they reached their own camp; and when they learnt the extent of their misfortune, and how many kings and chiefs had been slain, the lamentations were general. Calamities struck them all; they threw down their tents and pavilions; and thus they continued seven days and nights, when King Amroo seated himself on the throne of his father, and the Arabs came to condole with him, and congratulated him on his kingdom. But he lived only a short time, and when he died his brother Zoheir succeeded him, and reigned in glory and power. His authority was universally acknowledged, and the Arabian tribes, far and near, obeyed and feared him. His subjects were happy under his dominion, on account of his great influence, and chiefs hastened to testify their allegiance. As soon as he was established on his throne he resolved on taking his revenge, and for this purpose he assembled his armies and auxiliaries, and demanded the presence of all the Arabian princes.
In a short time his troops were all prepared, and immediately he set out on his expedition against the hostile tribe of Reeyan and their Queen Robab. He stopped not till he entered their country. As soon as the Princess was informed of this invasion, she called together her adherents, who came from all parts and from the mountains; but they feared for their families, and their wives, and their cattle and camels. They marched eagerly to the conflict, and delayed not a moment till they attacked the tribe of Abs: they rushed forwards with the intention to destroy them. The two tribes soon engaged. Fierce was the combat and loud the clamour on all sides. The battle raged; dreadful were the blows of the sabre, and frequent the rush of darts and javelins; numbers were wounded; every warrior stood firm; but the cowards fled: patient were the noble hearted, but the weak sought safety in flight. Many drank the bitter poison of death. King Zoheir encountered the queen of Reeyan on the field of battle, whilst she was encouraging her troops. The King furiously assaulted her, and exclaimed, “Revenge for King Jazeemah.” He then hurled his lance and struck her on the chest, and forced out the weapon between her shoulders, and again cried out—O by the noble Arabs! Their only reply was a loud scream, and the battle still continued. But when the tribe of Reeyan saw the Princess dead, and perceived their attempts were frustrated, they were alarmed. Then rushed forward the tribe of Abs, and attacked them with renewed violence. The Reeyanians were routed, and fled towards their habitations;—the Absians pursued them, and spread desolation among them; slew them with their swords, and dispersed them amongst their wilds and deserts, until they reached their country, where they took possession of their tents and plundered their property. Zoheir returned home and rejoiced in the execution of his vengeance. He divided the wealth and lands of all that belonged to his enemies among his own people, and all the spoil was given to the rich and poor, to his slaves and his chiefs. Many of the hostile leaders were put to death: all the Arabs far and near were terrified at the extent of his dominion, and the power of his arm.
At this period the Caaba and the holy Mecca were visited, as at this day. Numerous were the pilgrims at the shrine of Abraham. Sacred were the months of pilgrimage; and had a man even killed his father at that period, his crime was never mentioned. Zoheir, after he had accomplished these glorious deeds, wished to make a pilgrimage; which he executed, attended by all the chiefs of his tribe. His admiration was great in performing the ceremony of walking round the Caaba, and in kissing the sacred stone. On his return home, he was anxious to erect a building similar to the sacred altar, whither pilgrims should resort, where travellers might be entertained, and the hungry fed, and the fearful be in security; in whose precincts no beasts of prey should be chased; no blood should be shed; and a transgressor of my law shall be instantly put to death with this sword, he exclaimed. These sentiments he expressed to his tribe assembled in council. All were in dismay at this resolution, but no one dared to disapprove or make any answer. But an old Shiekh, who had passed all his days in perusing ancient chronicles, and was well acquainted with all the sayings of the wise men, who acknowledged the unity of God, the maker of the heavens and the earth, ventured forth, and expostulated with Zoheir, telling him the Caaba was the mansion of the blessed Abraham, and were he to presume to imitate it, a cruel death would avenge the insult; and thus he addressed him:—
“O great King, O Son of noble chiefs! hold and listen to my words, and renounce the habits of the ignobly born. Mount not the horse of Outrage, for it will not rescue thee from the messengers of Death: and soon mayest thou expect him, should’st thou erect in the desert a mansion like the sacred shrine of the Caaba shouldst thou establish similar rites and ceremonies and resemblances to Menah and Zengein and the temple. Away, away, their land is the land of a tribe superior to all mankind; and from them shall appear a noted man, the prophet of God, the torch of darkness, whose faith shall extend east and west with the death bearing-sword of a noble warrior. Away with what thou hast said, for thy God is swift of vengeance.”
The King was not easily dissuaded, but at last gave way to the argument of the Chief, and no longer persisted in his resolution: he was moreover induced to resign his plan in compliance with all his Chiefs, who seconded the word of the Shiekh. In this situation remained King Zoheir for some years; when he became anxious to marry, and to take a wife eminent for her beauty, and elegance of form, and of a noble family. He made all enquiries on the subject, and at last heard there was an Arab, strong and mighty in arms, and a famous horseman, called Amroo, son of Shedeed, and he had a daughter whose name was Temadhur, whose equal was to be found neither in the plains nor in the cities. Her father was a severe man, and would let no one address her, saying his daughter would not marry. When Zoheir heard this, he longed for her as a thirsty man wishes to have water. He pictured to himself her perfections, before he had ascertained her worth by enquiries. However, he did not send to demand her in marriage, but made her father some handsome presents, and evinced the greatest fondness for him, making him one of his particular companions, and thus gained his affections. He then persuaded him to come and settle in his country expressing his great love for him; and thus he never ate or drank but in his society.
The excess of his passion increased daily, to such a degree, that he resolved to assemble a party of his followers called the tribe of Ghorab, and instruct them to attack the family of Amroo, and plunder his property, but not to kill any one, or do any personal injury. So by this stratagem he expected to discover Temadhur among his prisoners, and then have an opportunity of speaking to her. The tribe of Ghorab were accordingly ordered on this expedition, and instantly they set out, in number five hundred. Without difficulty they seized the property, took Amroo prisoner with his wife and family, and plundered his camels and cattle, but refrained from slaying any one. When the King heard what had happened, he mounted his horse in order to behold what he anxiously desired. He found them in dismay, expecting assistance from the tribe of Abs. The family were looking at their flocks dispersed about, but Temadhur was standing at the door of the tent, blooming as the dawning sun, and her forehead bright as its rays, and her cheeks were red as the piony, her hair dishevelled, black as night. When Zoheir saw this, his passion greatly increased; he cried out, and instantly his people rushed forward and furiously attacked the tribe of Ghorab: the women fled, but Zoheir ordered Rebia, son of Jead, to hide Temadhur under her veil, which was accordingly done.
Thirty prisoners were secured belonging to the tribe of Ghorab; they and their property were delivered up; and when quiet was restored, the King ordered a magnificent feast to be prepared, that he might make merry with his tribe and followers. They and the father of Temadhur soon assembled together, and in less than an hour grief was converted into joy; the wine was plentifully distributed, and the uproar was great. The King soon became intoxicated, and launched out into violent praise of Amroo the son of Shedeed; and he ceased not to extol and laud his deeds till the tears came into his eyes, and the wine disordered his senses. Then Amroo got on his legs and addressed Zoheir:—O mighty and magnanimous King, I am your slave. My tongue fails in description of your virtues. God has given me nothing that I prize but my daughter Temadhur, from whom I have kept all suitors. I request of ye, assembled Chiefs, that he may accept her as his handmaiden.
As soon as Zoheir heard this, he rejoiced and was glad; and the Absians answered, and we too will beg King Zoheir to accept her, and to cause the daughters of noble chiefs to wait on her. As soon as Zoheir heard these words, he leaped up, and taking the old man by the hand, most earnestly entreated him to consent. He richly clothed him, and made him handsome presents, and then said, She shall be, O Chief, equal to the most elevated in rank, and highest in dignity. The marriage canopy was instantly pitched, and there was no further demur. The damsels advanced conducting the concealed treasure. Her approach was at that moment sweeter to him than sleep to the wearied eyelids, and he beheld in her the stem of a tall reed, and the rose of the soul. They were immediately united; on the second day Zoheir arose and thanked his fortune, irritated as he had been. He made presents, and distributed the gold and silver, and he made Amroo’s people remain with him, that he might treat them for seven days, when he made the marriage-feast, slaughtering camels and sheep.
The King’s surprise and delight made him so vain and conceited, that at last he imparted to his wife the stratagem by which he had obtained her without a dower or settlement. When she heard this, her soul revolted at the act. She was a shrewd sensible woman, but she said nothing to him about it all the next day; when intoxicated, he wished to caress her, she repulsed him, and turning away from him, said—Are you not ashamed of what you have done? Do you pretend to liberality and generosity, and thus seize the daughters of brave men by force, and refuse them a dower?
These words irritated the Chief greatly, and he answered, I have not been so avaricious; I had recourse to this violent act, because your father yielded not to my proposals, and repulsed all suitors from you. I had therefore no other means of dealing with him but by this outrage; and you know, that had your father accepted my proposals for marriage at first, then you would have seen what I would have given you, and the dower I would have presented. You have confessed the deed, she replied, and you have won me by force; this is the work of violence; but we are indeed more cunning than you.
As soon as Zoheir heard these words he was greatly enraged, and his anger exceeded all bounds: he rose from his bed and exclaimed, Where have you seen any folly in me? and where, as you say, are you more sagacious than I am? Be not angry, O King, said she; know that he who speaks too freely will often have a bitter reply, and he who contemptuously treats women, will get into difficulties. Know then that I am the sister of that woman you beheld, so beautiful and fair; you have not succeeded with her, and have not obtained possession of her charms. She is more beautiful than the sun and moon. I am not worthy to be her handmaid; I do not possess a particle of her charms. On the face of the earth there is not her equal: amongst the daughters of Arabia there is not her like. By your show of liberality you deceived my father; he gave me to you; but my sister’s name is Temadhur, at the sight of whom every beholder is amazed, and every heart is in raptures. But I am called Khidaa; and between her and me there is a vast distance, both in beauty and disposition; but it is now too late: had you not done this, I would not have informed you of what has passed.
The pleasing dream fled. How can I believe you? said the King. If, said she, you wish to prove my words, you have only to order some old woman to go and look at my sister behind her veil, and then the truth and mistake will be evident. No human being can behold your sister, added he, but a merchant, or a blacksmith, or an astrologer, or a perfumer. You are right, she replied, for the daughters of Arabia value the goods of a merchant, a blacksmith, an astrologer, and a perfumer. Then, said the King, there is no intelligence like the eyes, and no sight like the hearing of the ears. I am myself an Arab, and I must undertake the business myself. I will execute all that is necessary, and will go to your house in the form of a perfumer.
He slept till the day dawned, when he said to his attendants, If any one should demand admittance to me to-morrow, say You cannot enter to day. He undressed himself and took off his royal robes, and habited himself as a poor man, and took with him some perfumes and drugs; for he was greatly vexed at what had passed. He departed from his tent, his loins girt round, and his feet naked, and when he was at some distance he quickened his pace.
But his wife Temadhur, as soon as the King was gone, also rose, and threw off her veil, and putting on the cloak of her husband, dressed herself as a man, and leaving the tent, sought the tent of her family. When she reached it she sent for her mother, and her father, and her brothers, and told them all she had heard from the King her husband. When her father and brothers heard this, they were greatly surprised at her cunning and her disguise. She kissed her father, and said to him, Do you and my brothers withdraw instantly and conceal yourselves close at hand; and when King Zoheir arrives and comes towards us, with his cloak-bag over his shoulders, we will let him in and detain him; do you also rush in, and instantly lay hold of him, keep him fast, and do not let him go until he makes good the marriage dower; or we shall be a scandal among the Arabs. And if he abuses you for this, tell him it is a return for his acts towards us, and the disgraces his stratagem has brought on your daughter. On this, they retired, armed themselves with swords, and lay concealed. Temadhur took off her man’s attire, and put on the robes of a secluded female, and drew her veil over her eyes, and blackened her eyelids with antimony, and sat down, expecting Zoheir would arrive, conversing in the mean time with her mother.
Zoheir soon appeared from amongst the tents, and his eyes were like the eyes of a fox. Temadhur’s mother cried out, Enter, merchant; have you any perfumes that will suit my daughter? He entered, and throwing down his cloak-bag off his shoulders, and looking towards his wife, said, Are the perfumes for this damsel? Yes, said she. He was much confounded, but asked her name. She said, Temadhur. He then asked, Have you any other daughter? Yes, said she, her sister, whose name is Khidaa; but when King Zoheir demanded her in marriage, we did not consent to it, and so gave him her sister. He knows nothing about it, but we hope to marry her to one of the noblest chiefs.
The light became darkness in his eyes. He thought within himself, verily I will carry off this damsel, and her father and brothers shall die with rage. And when he wished that they would choose some of his drugs, that he might return, the father and brothers rushed upon him like lions, seized him, and bound him hand and foot. His wife stood before him, and threw off her veil, and rejoicing in her heart, O King, said she, what think you of your situation and your artifices? Who of us is the most cunning?
The King was in despair, and considered himself as dead; but when he saw his wife, his life and spirits revived. Well, said he, what do you intend by this? Your disgrace for your acts towards us, replied she, and your boast in having got possession of me by fraud and deceit; and we swear by God and Abraham, we will not let you go, neither shall you see me yield to you, or listen to you, or obey you, until you grant me a favour, and swear by the Holy Zemzem that you will give to my father and brethren your protection, and confirm my marriage with a grant of camels and other beasts. Do this immediately, or you shall for ever remain in durance.
When Zoheir heard what she said, he smiled at what she had done, and was ashamed of his own deeds. I will give you, said he, five hundred camels; so now let me go. It is not enough for one hour that I have been your wife, said she. I will moreover, continued he, add five hundred high priced camels. That, said she, will be even little for a single day. If, O Temadhur, cried Zoheir, you must reckon up every hour of each night, and each day, and buy them as at a market, you will take from me all my property, both my he-camels and she-camels. Upon that she smiled, and let him loose, and they settled the business between them, viz. that he should give them a thousand he and she-camels, twenty horses, fifty male slaves, and fifty female. To this he swore by the God of the holy shrine of Zemzem and Mekam. They then went to dinner, and he remained with them until dark, when he returned with his wife, her father and brothers in company until they came to his tent; there they separated, King Zoheir retiring to his wife; and as his love for her greatly increased by reason of her conduct, he gave her vast possessions; but no one knew what had happened to him, and things remained in this state until she brought forth ten sons, all like lions; of whom were Shas, Keseer, Cais, Nakshel, Malik, Nooful, Harith, Khidash, Warcah, Gandil, and afterwards one daughter, who was Mootejeredah.
And it was a custom among the Arabs, that when a woman brought forth ten male children, she should be called Moonejeba, i.e. ennobled, and her name be published amongst the Arabs; and they used to say that the wife of such a one is ennobled. Now Mootejeredah, the daughter of King Zoheir, was the beauty of the age, and in wit and sense surpassed all the daughters of Arabia. And Fatima, the daughter of Hewseb, was also a Moonejeba, the wife of Zeead, the son of Abdallah, and she also brought forth ten sons; they were called Rebia, Amarah, Ans, Hafiz, Talib, Ghalib, Dinrak, Amroo, and Zitak. Thus the children of Zoheir, and Carad, and Zeead, became the chiefs of the tribe of Abs, and their noble leaders, particularly the family of Carad, who consisted of Shedad, Malek, and Zakmet-ool Jewad, who were all illustrious warriors. King Zoheir was established in his dominions, and all the Arabs and Kings of the age obeyed him, and sent him presents from every quarter. And the tribe of Abs passed their time in plundering and killing the chieftains, till all Arabia was overawed by their power, and all the dwellers of the deserts feared them.
Now the narrators of this History, Asmael, and Zoheinah, and Aboo Obeidah state, that ten horsemen of the family of Carad quitted the country to seek their fortunes, and among them was Shedad the son of Carad, and he was called the Knight of Jirwet, for his mare was called Jirwet, whose like was unknown. Kings negotiated with him for her, but he would not part with her, and would accept of no offer or bribe for her; and thus he used to talk of her in his verses:
“Seek not to purchase my horse, for Jirwet is not to be bought or borrowed. I am a strong castle on her back, and in her bounds is glory and greatness. I would not part with her were strings of camels to come to me with their shepherds following them. She flies with the wind without wings, and tears up the waste and the desert. I will keep her for the day of calamities, and she will rescue me when the battle-dust rises.”
The party set out from the land of Shuerebah; the ten were all reputed warriors and famed horsemen; they were all clothed in iron armour and brilliant cuirasses; their object was to obtain horses and camels. They continued their journey till they entered the country of Cahtan: they lay concealed all day, and only travelled by night. At length they reached the mountains of Aja and Selma; and there, between two hills, they discovered a wealthy tribe, possessed of considerable property and great riches; they were called the tribe of Jezeela. Numerous were their tents, and their dwellings, and their warlike weapons, &c., and the camp was like the boisterous sea dashing its waves, so numerous were their slaves, and attendants, and their horses of various colours. It was a tribe under no apprehension from the changes of fortune.
And when the Absians perceived their vast wealth and prosperous situation, they feared to attack them, so they accordingly quitted them and made for their pasture ground, where they perceived a thousand camels grazing, there being much grass in that spot, and with them was a black woman, who was watching them. She was uncommonly beautiful and well-shaped; her appearance was elegant and striking; and with her were two children, looking after the camels and running about. As soon as the Absians saw the camels, they attacked them, and hunted them like hares with their spears, then drove them away, together with the woman and children; yet keeping in the rear, ready to attack whoever might overtake them; and they had not gone far ere the people came after them, crying out, Whither would flight secure you, you wretches? here are we in pursuit of you. Verily your feet have borne you to your ruin and destruction. Upon this the Absians fixed their spears, and gave the reins to their horses, and met their assailants, pouncing down on them like falcons. They stood firm of soul, and plied their lances among them: blood flowed, and the horsemen were stretched on the earth, where they left them as carrion for the wild beasts of the desert. The tribe of Jezeela fled, unable to resist the foe, and retreated to their own country, their heroes being slain and their property captured.
The Absians drove away the camels and cattle, and returning home, they halted by the side of a stream, in order to divide the property. But the woman who was carried off with the camels had made a great impression on the heart of Shedad, and he longed for her in his soul; her form was delicate, her eye inspired love, her smile was enchanting, and her gestures graceful. As the poet has said, “In blackness there is some virtue, if you observe its beauty well, thy eyes do not regard the white or red. Were it not for the black of the mole on a fair cheek, how would lovers feel the value of its brilliancy. Were not musk black, it would not be precious. Were it not for the black of night, the dawn would not rise. Were it not for the black of the eye, where would be its beauty? and thus it is, that the black ambergris has the purest fragrance.” He therefore took the woman, and gave them the booty, that they might renounce her. So he kept her to himself.
This woman’s name was Zebeeba, and the two children were hers; the eldest was called Jereer, and the youngest Shiboob. He remained with the woman in the field, and the children tended the flocks. Shedad visited her morning and evening; and thus matters continued till she became pregnant; and when her time came, she brought forth a boy, black and swarthy like an elephant, flat nosed, blear eyed, harsh featured, shaggy haired; the corners of his lips hanging down, and the inner angles of his eyes bloated; strong boned, long footed; he was like a fragment of a cloud, his ears immensely long, and with eyes whence flashed sparks of fire. His shape, limbs, form, and make resembled Shedad; and Shedad was overjoyed at seeing him, and called him Antar, and for many days he continued to gaze on him with delight. But when Zebeeba wished to wean him, he grumbled and growled exceedingly, and the corners of his eyes became fiery red, so that he appeared like a mass of crimson blood; and this was his condition till he was weaned. And he grew up, and his name became known; but those who had accompanied Shedad in the expedition, having heard of him, all wanted to claim him as theirs. So they all assembled and hastened to him, each imagining he belonged to him, and gave him his name; till at last they disputed about him, and almost drew their swords, and would have fought, had not respect for King Zoheir prevented them. The circumstance soon reached the King, who ordered them to his presence; and it happened on that day that he had many guests with him at dinner; and whilst they were sitting down, Shedad and his companions came and kissed the ground in the presence of the King. He asked them what had happened, and what was the cause of the quarrel. They then informed him, and related all that had passed between Shedad and the woman in their excursion; how he had taken her to himself, and had given them the plunder; how she bare him a son, whose shape and appearance resembled a negro, and how they now all claimed the child as their slave, because he was very stout and strong.
When Zoheir heard this adventure he was greatly surprised, and he said to Shedad, I wish you would produce the young slave that is the object of contention, that I may see him. Upon that, Shedad departed and brought Antar before him; and the King beheld him, and lo! he was like a lion when he roars. As soon as he saw him he gave a loud scream, and threw a piece of meat at him; but a dog that was there got before him, and snatched up the meat like a hawk, and ran away. But Antar followed him till he came up with him; he was greatly enraged, and seized hold of him with all his strength. He wrenched open his jaws, and tore them in twain even to the shoulders, and snatched the meat out of his mouth. When the King saw this, he was astonished, and the Arab chiefs that were present were amazed; and exclaimed, what ingenuity, what power, strength, and ability! O my friends, said King Zoheir, contend no more about such a wretch as this! but if it is absolutely necessary that this business should be decided, I must refer you to the Cadi Bashar, son of Codha’ah the Fazarean, let him give sentence on this point, and settle to whom this slave belongs. Tell him the story, for he is the Cadi of the Arabs.
When they heard King Zoheir’s remarks, they instantly withdrew their hands from their swords, and mounting their horses, went before the Cadi, to whom they explained what had happened. In fine, the Cadi decided that the child should be the property of Shedad; for he was their leader, and no one but him had any connexion with the woman. You agreed to the partition, said he, and he affixed his name to him; you have therefore resigned the woman, and you took your share of the spoil and plunder; besides, the child resembles Shedad. Contend and be at variance no more, but return in peace and quietness. Thus, as soon as the Arab chiefs heard the Cadi’s sentence, they yielded; and when they reached their homes, they passed their time in friendship and comfort. Soon after, Shedad made a separate house for Zebeeba and her children, and he gave her whatever she wanted, and consigned over to her charge her two children, and also gave her particular injunction about her youngest son called Antar.
Now Antar was becoming a big boy, and grew up, and used to accompany his mother to the pastures, and he watched the cattle; and this he continued to do till he increased in stature. He used to walk and run about to harden himself, till at length his muscles were strengthened, his frame altogether more robust, and his bones more firm and solid, and his speech correct. He then began to tyrannize over boys of the same age, and beat his brothers; and when he returned from the pastures he amused himself with the servants and women, and he would eat nothing but what he liked; and whoever offended him he would thrash with a stick; till he tortured him, and all the tribe were his enemies. He used to employ himself in tending the flocks, and as he conducted them, he wandered about the deserts and plains, and loved solitude and retirement. His days were passed in roaming about the mountains sides, sometimes riding upon the dogs, by which he acquired courage and intrepidity; and thus he went on till he attained his tenth year. One day he was wandering over the deserts with the flocks, and when the sun was burning hot, he left his people and climbed up a tree and took shelter from the heat, whilst the flocks grazed, and he watched them; when lo! a wolf started from behind the trees, and dispersed them. But Antar seeing how the animal had dispersed the herds, he descended and ran after him till he overtook him, and struck him with his staff between the eyes; he made the oil of his brains fly out from between his ears, and slew him; he then cut off his head and his legs, and returned growling like an angry lion. And so thou wouldst devour Antar’s flocks? cried he, addressing himself to the dead wolf; but thou dost not know that he is a savage lion. He put the head and legs into the scrip he had with him; leaving the carcase, he returned to the flocks, and thus spoke.—
“Oh thou wolf, eager for death, I have left thee wallowing in dust, and spoiled of life, thou wouldst have the run of my flocks, but I have left thee dyed with blood—thou wouldst disperse my sheep, and thou knowest I am a lion that never fears. This is the way I treat thee, thou dog of the desert. Hast ever before seen battle and wars?”
About evening Antar reached his dwelling; his mother took the basket from him, and there she saw the wolf’s head and legs. She was quite confounded, but said nothing. She presented them to Shedad, who only desired her not to let him stray about. Do thou and he mind the cattle, and go not far into the wilds, lest some foe meet thee. Zebeeba promised obedience to the words of her lord, and the next day she departed with her three children to the pastures, whither they drove the herds to graze among the plains and the hills. But Antar rode about the country on the horses, and obtained strength and agility by the exercise; he drove them over the steeps, hurling his reed spear at the trunks of the trees; and his mother concealed these circumstances from his father, fearing he would beat him or kill him. It was thus he became bold and hardy; his limbs were robust, his bodily powers increased, and his mind was improved by courage and intrepidity. And when a camel would stray away, he would cry out and make it stop, and he would struggle with and subdue the mightiest of the herds; and when he seized one by the tail, he tore it off; and when they resisted him, he would strike them on the back of the head, or tear open their mouths; and, thus he continued his feats till all the servants were afraid of him, and every one far and near dreaded him.
Now King Zoheir had two hundred slaves that tended his herds of he and she-camels, and all his sons had the same. Shas was the eldest of his sons, and heir to his possessions, and Shas had a slave whose name was Daji, and he was a great bully. Shas was very fond of him on account of his vast bodily strength; and there was not a slave but feared him and trembled before him: Antar however made no account of him, and did not care for him. One day the poor men, and widows, and orphans met together and were driving their camels and their flocks to drink, and were all standing by the water side. Daji came up and stopped them all, and took possession of the water for his master’s cattle. Just then an old woman belonging to the tribe of Abs came up to him, and accosted him in a suppliant manner, saying, Be so good, master Daji, as to let my cattle drink; they are all the property I possess, and I live by their milk. Pity my flock and cover my nakedness; have compassion on me and grant my request, and let them drink. But he paid no attention to her demand, and abused her. She was greatly distressed and shrunk back. Then came another old woman and addressed him, O master Daji, I am a poor weak old woman, as you see; time has dealt hardly with me, it has aimed its arrows at me; and its daily and nightly calamities have destroyed all my men. I have lost my children and my husband, and since then I have been in great distress; these sheep are all I possess; let them drink, for I live on the milk they produce. Pity my forlorn state; I have no one to tend them, therefore grant my request, and be so kind as to let them drink.
As soon as Daji heard these words, and perceived the crowd of women and men, his pride increased, and his obstinacy was not to be moved, but he struck the woman on the stomach, and threw her down on her back, and uncovered her nakedness, whilst all the slaves laughed at her. When Antar perceived what had occurred, his pagan pride played throughout all his limbs, and he could not endure the sight. He ran up to the slave, and calling out to him, You bastard, said he, what mean you by this disgusting action? Do you dare to violate an Arab woman? May God destroy your limbs, and all that consented to this act.
When the slave heard what Antar said, he almost fainted from indignation; he met him, and struck him a blow over the face that nearly knocked out his eyes. Antar waited till he had recovered from the blow, and his senses returned; he then ran at the slave, and seizing him by one of the legs, threw him on his back. He thrust one hand under his thighs, and with the other he grasped his neck, and raising him by the force of his arm, he dashed him against the ground. And his length and breadth were all one mass. When the deed was done his fury was unbounded, and he roared aloud even as a lion. And when the slaves perceived the fate of Daji, they shrieked out to Antar, saying, You have slain the slave of Prince Shas! What man on earth can now protect you? They attacked him with staves and stones, but he resisted them all; he rushed with a loud yell upon them, and proved himself a hardy warrior, and dealt among them with his stick as a hero with his sword.
Now among the sons of Zoheir there was one whose name was Malik, and because he was of a mild and gentle disposition, he was beloved of men and women; and his father Zoheir adored him for the sweetness of his temper, and gentleness of his conduct. It so happened that on this day he went out with a numerous train to hunt, and passing that way he heard some confused cries, and perceived a great dust. On approaching the place, he observed a number of slaves surrounding one man, whom he discovered to be Antar; the blood streamed from all parts of his body from the blows they struck him with sticks and stones; yet he was determined to die sooner than give way. When the Prince saw this, his eyes filled with tears, and in pity he cried out, God prosper thee for a noble slave; how hard are thy blows, how vast thy power! and then, addressing the slaves, he said, Accursed be your fathers, and your abandoned mothers! Do you not fear the punishment and condemnation of every one far and near? Why have you collected in such numbers, and all conspired against one poor fellow, and thus to vent your fury on one much younger than yourselves? Away, or I will destroy you all, both high and low, with this sword. He then went to Antar, to learn what was the matter, and he heard him growling like a furious lion, and repeating these verses.
“O my soul! strive not to fly, thou cans’t not escape when death seeks thee; death is predestined; it will come in some shape or other. Endure then with the patience of one nobly born. Fly not from the fears of death, or thou wilt remain scorned among the Arab chiefs.”
The Prince desired Antar to explain the business, which he did, and told him all that had happened between Daji and the old woman; how he had struck her, and thrown her on her back; how he had uncovered her person, and made the people laugh at her. I then came up to prevent him; he struck me in the eye and nearly killed me; but I seized him with my hand, and dashed him against the ground. I broke his bones, and then his slaves attacked me, and wanted to seize me in revenge; but I thought proper to defend myself: had you not arrived I should have been killed.
When Prince Malik heard this, his admiration of Antar increased, and he was convinced he was a hero, and that there was not such another alive. Walk by my side, said he, I will protect you against every one that exists under the heavens, against all who eat bread and drink water. Antar bowed down before him and kissed his feet in his stirrup, and walked on with the slaves. But when they came nigh the tents, there appeared his brother Shas; in his hand was a flaming sword, and under him a steed swifter than a cloud when it rains, and his bosom was charged with fury and indignation, and he was about to slay Antar. When his brother Malik saw him, he was aware if he did not keep him away from Antar, he would injure him. How is it I see thee so disturbed? said he. Know, said Shas, this accursed Antar has killed my servant, and I am come to cut his body in pieces with this sword. You must not touch him, said Malik; he who dares to oppose him is a dead man. I have given him my protection; I will not be separated from him; sooner will I forfeit my head.
Shas took no notice; but fixed his eyes on Antar, who was walking by the side of his brother. He no longer heeded his brother; but ran at Antar, that he might put him to death with tortures. Then too, Prince Malik was enraged; he drew his sword from the scabbard; the two brothers soon became so violent that their disputes would have ended in a battle, had not King Zoheir, who had been informed of what was passing, instantly joined them. Malik was abashed in the presence of his father, and Shas also quitted his brother. O my son, said Zoheir, give this slave to me and to your brother Malik, and I will in lieu of him give you ten of mine. Upon that, Shas retreated in shame from the presence of his father. Why did you kill my son’s servant, said Zoheir to Antar, and thus disgrace him? and Antar wept at these words: he related what had occurred, how the servant had thrown the woman on her back, and rendered her an object of derision among the servants. The King assured him he approved of his conduct, and turning towards the Chiefs about him, This valiant fellow, said he, has defended the honour of women; he will shine a noble warrior, and destroy his opponents; and then looking at Shedad, your son’s conduct reflects credit on you; he added, his behaviour will remain as a memorial to all generations; he has loathed oppression and violence, and has followed the path of propriety and virtue.
Shedad on that day, when in the presence of the King, was much alarmed about his slave Antar, because he was considered as compromising all about him. Take away your son, said Zoheir to him, I give him to you; take care of him until I demand him of you again, and be not at all annoyed. From that day both King Zoheir and his son Malik conceived a great affection for Antar, and as Antar returned home, the women and their daughters all collected round him to ask him what had happened; amongst them were his aunts, and his cousin, whose name was Ibla.
Now Ibla was younger than Antar, and a merry lass; she was lovely as the full moon, and perfectly beautiful and elegant. She frequently joked with Antar, and was very familiar with him, as he was her servant. As soon as she came up to him on that day, O you base-born, she cried, why didst thou kill the slave of Prince Shas? who can now protect thee from him? Indeed, my mistress, he replied, I did no more than he deserved, for he had insulted a poor woman; he threw her down, and made the servants laugh at her. Thou hast acted most properly, said Ibla, smiling, and we are rejoiced that thou art safe, for thou knowest our mothers consider thee as their son, and we look on thee as a brother, on account of thy services. On this the women and girls left him.
Now it was always Antar’s business to wait upon all the women of the family of Carad, after he had finished his duty towards Semeeah, his father Shedad’s wife, whose attendant he was. It was a custom among the Arab women at that period, to drink camel’s milk both morning and evening; it was the servant’s office to milk it, and cool it in the wind. Now Antar always performed this office for Semeeah, Shedad’s wife first, and then for his aunts, the wives of his uncles Zakmet-ool Jewad and Malik, and for Ibla, the daughter of the latter. He continued to execute this service for a long time; but one day he entered the house of his uncle Malik, and found his aunt combing his cousin Ibla’s hair, which flowed down her back, dark as the shades of night. Antar was quite surprised, but Ibla ran away as soon as Antar had entered and seen her, as her sable locks waved to the ground behind her. This increased Antar’s astonishment; he was greatly agitated, and could pay no attention to any thing; he was anxious and thoughtful, and when by himself burst forth into the following strains,
“That fair maid lets down her ringlets, and she is completely hid in her hair, which appears like the dark shades of night. It is as if she were the brilliant day, and as if the night had enveloped her in obscurity. It is as if the full moon was shining in its splendour, and all the stars were concealed by its lustre. Her charms bewitch all around her, and all are anxious to offer their services; they live in her beauties and loveliness, and they are imbued with sweetness from her perfections, and receive new spirit from her graces. Revile me not for my love of her, for I am distracted for her, and live but as the victim of my love. I will conceal my affection in my soul till I can see that I am sufficiently fortunate one day to serve her.”
Antar’s anguish daily became more oppressive. It now happened to be the time of the pilgrimage to the holy shrine, and the worship of their idols; and the women and children being left behind in the camp, the warriors and chiefs came out for the feast at a spot called Zatool Irsad, whence they departed for the sacred place. Accordingly they all met, and the children sung and danced. Ibla was amongst them, richly dressed, playing and singing amongst her companions. She was decorated with necklaces and jewels, and her countenance was brilliant and blooming—more dazzling than the rays of the sun. When Antar saw her in all her beauty and loveliness, he was overwhelmed with surprise, his tears flowed, and he thus addressed her in verse:
“The lovely virgin has struck my heart with the arrow of a glance, for which there is no cure. Sometimes she wishes for a feast in the sand-hills, like a fawn whose eyes are full of magic. My disease preys on me, it is in my entrails. I conceal it; but its very concealment discloses it. She moves; I should say it was the branch of the Tamarisk that waves its branches to the southern breeze. She approaches; I should say it was the frightened fawn, when a calamity alarms it in the waste. She walks away—I should say her face was truly the sun when its lustre dazzles the beholders. She gazes—I should say it was the full moon of the night when Orion girds it with its stars. She smiles, and the pearls of her teeth sparkle, in which there is the cure for the sickness of lovers. She prostrates herself in reverence towards her God; and the greatest of men bow down to her beauties. O Ibla! when I most despair, love for thee and all its weaknesses are my only hope. Should fortune or my father assist me, I will requite myself for its vicissitudes by my fearless spirit.”
When Ibla heard from Antar this description of her charms, she was in astonishment; yet she still continued to amuse herself and converse with her companions. Before the feast was over he was violently in love with her, and his affection completely overpowered him. On the next day he came as usual with the milk; but his heart and soul were so pre-occupied and troubled, that he offered it to Ibla before Semeeah, his father’s wife; for his feet went where his heart was interested. Ibla took the cup from him and fascinated him by her charms. Semeeah was very angry, and determined to complain of him to his father; but Antar continued in this state for days and nights, his love and anguish ever increasing.
A short time after, a slave called Zajir, who belonged to Rebia, the son of Zeead, came to Shedad; O master, said he, your slave Antar does nothing but injure your property: he ranges about the country, and all day long he keeps the cattle away from the water and the pastures, riding and driving them about, and reducing their flesh by incessant exercise, and injuring the trees by spearing them; and when I order him not to do so, he abuses me and beats me, and were I to go near him he would kill me. This made Shedad very angry. You tell me the truth, my boy, he replied, for from the time I have directed him to tend my herds, they do not get fat, but have ulcers in their feet; and this is a proof that he rides them and drives them about the rocky places, and thus they lose their flesh.
As soon as Semeeah heard this, she sought to punish Antar, and told Shedad what had occurred; and complained that Antar had offered the milk to Ibla before her. This added to the anger which Shedad already felt in his heart, but he waited patiently till Antar returned from the pasture; he then seized fast hold of him, tied him up, and beat him with a stick till he took the skin off. His mother saw all this, but did not dare to speak to her master, not knowing the cause of this cruel treatment, but she afterwards enquired of other women, who told her that Zajir had complained of him, and that Semeeah also had complained of his having served the milk to Ibla before her. Zebeebah treasured up all this in her mind till the morning, when she went to Antar, and told him the whole matter, how Zajir had complained of him, and that Semeeah had stated that she had been served with milk after Ibla. O my son, said she, henceforward take care not to offend her, but execute the office properly; and moreover, do not cast thine eyes on Ibla, for she will be thy ruin. No sooner had Antar heard this than he struggled with the cords that bound him, and bursting them, started forward like a lion, and in wrath exclaimed in verse:
“This day will I slay Zajir, the accursed infamous slave. I will leave him in the middle of the waste, a prey for the devouring beasts. When he is gone, my heart will be at rest, and my soul will be appeased. Who told him to trouble himself about this business, and to endanger me? If I do not haste to the desert to slay him, my heart will never be at rest, nor my eyes ever sleep.”
Then went he forth in search of Zajir; he found him in the pastures. Thou base-born, he cried, thou son of an uncircumcised mother thou instigated my master to beat me. He said no more, but seizing him by the small part of his belly, raised him up, and dashing him on the ground, smashed his bones to pieces. When he beheld him dead, he recovered himself, and began to be alarmed; so he went to the house of his friend Malik, the Prince who relieved him when he slew the slave of his brother Shas, and informed him of what had passed. The prince was astonished, but quieted his fears, promising to get him out of the scrape. He left him sitting in the tent, and went to the habitation of Rebia. On his arrival he only found the women of the family; he enquired for Rebia; they answered—He is gone by invitation to your father’s. Immediately he repaired to his father’s house, and the matter was just as he wished; for on his entering he observed the Chiefs of the Absian tribe, all seated, and the family of Zeead and Rebia standing with their slaves and attendants close to King Zoheir. He entered, and made his salutation; and as no one was seated, but all standing, Rebia said to him, sit down in your place, for we are all standing up because you continue so. Do you wish I should sit down? said Malik; and do you love me? Yes, said Rebia, by the lives of all that are present. Then, replied Malik, I will not sit down till you have given me your slave Zajir. What makes you so anxious, said Rebia, to have him? Because, said Malik, I have observed him to be a good hard-working slave, and very laborious in doing his duty. Sit down then, said Rebia, I will give him to you, and if you wish, two more with him. Let all these assembled Chiefs be witnesses to what you say, said Malik. Yes, said Rebia, let the God who raised the vaulted heavens, and levelled the expanded earth, witness my grant to you, and that I will never tell you of the favour rendered. Be witness to it, O ye that are present, said Malik. Know then, O Rebia, that Antar has killed your slave, and has sought my protection; do not therefore seek his life.
When Rebia heard this, his affection was cooled, and he was very indignant; he hid his head, and felt ashamed before his assembled associates: great was his wrath; and from that moment he cherished in his heart a violent hatred against Antar. King Zoheir then asked his son what had induced Antar to kill the slave, and what was his intention and object? Malik related all that had passed. The King smiled, and soothing the heart of Rebia, gave him two strong healthy slaves, and he was pacified.
When the slaves heard what Antar had done, there was not one but feared him; and as soon as the assembly had eaten and drank, they departed, and in the evening Malik returned home rejoicing in the good tidings that he brought. He filled the heart of Antar with gladness, and placed victuals before him; they slept the whole night together, and Antar repeated the following lines in praise of the Prince.
“O thou, on whose lofty spirit, my hope, to the exclusion of all the universe, depends! My anxieties have weighed on thee, and my troubles have been a burthen to thy noble mind! Thou hast granted me favours—thou art my only refuge. O thou who hast rescued me from my death, and my perdition, all my life will I thank thee, till my bones disappear in the earth.”
CHAPTER II.
Thus matters proceeded with Antar and Prince Malik; but the anger of Shedad was only augmented; at last he complained to his brothers Malik, and Zakmet-ool Jewad, saying, O sons of my father, and mother, my soul is greatly vexed, and my anxiety is redoubled, and I know not what to do, or what will be the consequence of the actions of this black slave. I fear that to-morrow he will destroy some one of rank and power, and some disturbance arise throughout the whole tribe, and our blood will be demanded and our persons pay the forfeit. O my brother, said his brother Zakmet-ool Jewad, thou hast hit the mark, and if thou dost not take measures to put this slave to death, he will certainly endanger our lives. However wise a man may be, he is no match for him; but after what has happened, we can never let him take our camels and cattle to the pasture; we must, waylay him and kill him, and thus let us relieve ourselves from this misery. Let us wait till he goes to the meadows, and there let us destroy him in some secret spot; and when we have effected our purpose, we will return. Shedad approved his brother’s advice, and resolved to execute it. In the morning Prince Malik came to the tent of Shedad, and interceded for Antar; Shedad acquiesced, and let him tend the cattle in the meadows; and forgot him for a time.
But one morning Antar went as usual with the cattle to the pastures, and they followed his steps, seeking to kill and destroy him. On that day Antar was riding about in the wide plains and deserts, and finding himself alone, he recited some verses in praise of Ibla; he wandered far from the habitations, and thought of his misfortunes; fast flowed his tears, for the night before he had dreamt of Ibla, and that he had kissed her within her veil. He then addressed her in these verses:
“Ibla’s spirit appeared to me in my sleep, and thrice I kissed her within her veil. It bade me adieu, but it deposited in me a flame that I feel burning through my bones. Were I not left in solitude alone, and could I not quench the fire of my passion with tears, my heart would melt. But I do not complain, though all my fears are on thy account, O thou perfect full moon! O daughter of Malik, how can I be consoled, since my love for thee originated from the time I was weaned? but how can I ever hope to approach thee, whilst the lions of the forest guard thy tent! By the truth of my love for thee, my heart can never be cured but by patience. O thou noble maid! till I exalt myself to the heights of glory with the thrusts of my spear, and the blows of my sword, I will expose myself to every peril wherever the spears clash in the battle dust—then I shall be either tossed upon the spear heads, or be numbered among the noble.”
He went galloping in different directions till he came to a plain called the plain of lions, and here were many ferocious animals and wild beasts. Here he let the cattle graze, and Antar only came to this valley, because he knew there was in it abundance of grass of the height of a man. Now not a servant of the whole tribe of Abs would ever enter or approach this valley, because it was very extensive, and filled with lions and tigers. As soon as Antar found himself in it, he said to himself, perhaps I shall now find a lion, and I will slay him. Thus, whilst the cattle were feeding, and he from a mound was looking round on all sides, behold, a lion appeared in the middle of the valley; he stalked about, and roared aloud: wide were his nostrils, and fire flashed from his eyes: the whole valley trembled at every gnash of his fangs—he was a calamity, and his claws more terrific than the deadliest catastrophe—thunder pealed as he roared—vast was his strength, and his force dreadful—broad were his paws, and his head immense. As soon as he appeared in the valley, the cattle scented him and fled away in terror, and the camels were dispersed to the right and the left. No sooner did Antar perceive this extraordinary movement, than he descended into the valley that he might observe what was the matter, brandishing his sword. He there saw the lion, terrible in his strength, and lashing his sides with his tail. Antar cried out to him, and the mountains re-echoed to the cry. Welcome, thou father of lions—thou dog of the plains—thou foulest of the wild beasts of the deserts. Now then, thou wilt exert thy power and thy might, and thou wilt pride thyself in thy roar; for no doubt, thou art the monarch and ruler of the brute creation, and all obey thy commands—but, return to filth and contempt, thou meetest now no ordinary man. I deal death to the bravest, and render children orphans. Dost thou think, foul-mouthed beast, now about to die, that thou canst frighten me with thy roar or alarm me with thy bellow? I will not condescend to slay thee with an arrow or a sword, but I will make thee drink of the cup of death from my single arm; and as he rushed towards him, he addressed him in verse.
“I am the far-famed lion, the warrior whose exploits every one fears on the day of wars. I save, I protect the property of my father Shedad, and I punish the foe with the edge of my sword. When my hand wields the scimitar on the day of battle, every heart of the horsemen throbs with fear. Now will I meet thee in the waste, and make thee drink a cup of the vicissitudes of fortune. I heed not death when I meet him, and I comprehend what every tongue can express. Now then I will throw my sword out of my hand—away then with thee—and I will destroy thee, thou dog of the desert, with my hands alone.”
Just at that moment Shedad and his brothers came up to kill Antar. They saw him address the lion, and heard what he repeated: he sprung forward, and fell on him like a hail storm, and hissed at him like a black serpent—he met the lion as he sprang, and outroared his bellow; then, giving a dreadful shriek, he seized hold of his mouth with his hand, and wrenched it open to his shoulders, and he shouted aloud—the valley and the country round echoed back the war: he stuck to him until he was dead, and then dragged him by the legs without the valley; and having cut down some wood, he took out his Zanad (wood to make a light with), struck a light, and made a fire. He waited until it blazed; he then ripped up the lion, took out the entrails, and cut off his four legs, and threw them into the fire; and when he perceived they were roasted, he took them out and ate thereof till he finished it; he then ran to a fountain and drank till he was satisfied; and having washed his mouth and hands, he went to a shady tree, where he put the lion’s head under his own as a pillow, and wrapping up his head in a part of his sleeve, he fell asleep. His father and uncles were observing him and his actions, and as they saw all he did, they were quite terrified and scared. Verily this slave, said Zakmet-ool Jewad, has not his equal; no one in his senses would engage him. Malik also trembled. What shall we do with this wretch? said he. Great indeed has been the deed he has done; none of us can harm him; he would soon destroy us and tear out our entrails, or do as he has done with the lion. Let us return home, said Shedad, our honour still remains safe, we must find some other means to kill him and accomplish our wishes.
Thus Shedad and his brothers returned home, all in astonishment at Antar, and the wonders he had performed. In the evening, when Antar came with the flocks and the camels, Shedad smiled upon him and gave him a cordial welcome, and made him sit down with him at dinner, whilst the other slaves stood up. And whilst they were all talking, there came a messenger from King Zoheir to Shedad. King Zoheir demands your presence, O Chief, he cried; he has sent me to require you to take with you your warlike weapons, and your brothers, for he is engaged in a business of importance, and wishes to attack the tribe of Temeem, and has resolved on invading their country and destroying their territory. Shedad on hearing this immediately complied, and having assembled his brothers and all their dependants he turned towards Antar. To-morrow, said he, the warriors and horsemen are going to march, and no troops will remain in our habitations, therefore I consign over to you our houses and our women; but take care when you go to the pastures not to wander far in the mountains. Be perfectly easy, my master, replied Antar, about whatever you leave in my charge; should the smallest thing be missing, let me, for the remainder of my life, be kept in chains and bondage! Shedad thanked him, and promised when he returned from the expedition, to give him a fine horse to ride. In the morning the warriors mounted and prepared for the engagement, and slung on their swords and their javelins; they departed from their habitations, and among the first shone King Zoheir, like a noble lion.
The horsemen being now absent, the children, and women, and slaves, male and female, were left behind. Semeeah, the wife of Shedad, gave a magnificent entertainment at the lake of Zatool Irsad. Sheep were slaughtered, and wine flowed, and the girls carried their instruments. Antar stood amongst the attendants, and was in transports on seeing Ibla appear with the other women. She was indeed like an amorous fawn; she was decorated with variegated necklaces; and when Antar was attending her, he was overwhelmed in the ocean of his love, and became the slave of her sable tresses. They sat down to eat, and the wine cups went merrily round. It was the spring of the year, when the whole land shone in all its glory; the vines hung luxuriantly in the arbours; the flowers, shed around ambrosial fragrance; every hillock sparkled in the beauty of its colours; the birds in responsive melody sang sweetly from each bush, and harmony issued from their throats; every ear was enchanted; the ground was covered with flowers and herbs; whilst the nightingales filled the air with their softest notes. Then the damsels beat the cymbal, and recited the following verses:
“The shades have spread their canopy, and the flowers spread their pillows; the streams roll along their shores of flowers, some white, some red, some yellow, some sweet-scented. See the waters gliding through the gardens, and the trees and their fruits resemble bracelets and chaplets: the birds sing melodiously upon them in every variety of note, the nightingale and the dove pour their plaintive strain, and make every lover weep; the gentle zephyrs whisper along, and the branches move in softest measure. The boughs dance in the groves, among the trees, in the graceful movement; the dew drops fall, and the flowers and the trees are studded with its pearls. The season is delightful; let it pass in enjoyment, and misfortunes begone! the opportunity is delicious, let us grasp in haste its sweets. Be merry, and wild with joy, and let not a day pass without amusement.”
Then another set took the musical instruments, and beating the cymbals with their hands, thus sang:
“The gardens sparkle with all they boast of lovely damsels; every sportive virgin is possessed of languishing glances, and enchanting movements; their beauty is perfection, they are loveliness itself; their elegant shapes glance like the well-proportioned spears; their tresses float down their backs, like branches of the grape-vine; they are slayers and piercers with their arrows and their darts; archers and strikers, the enchantresses of men.”
They now formed a dance and took off their robes: the damsels danced whilst the servants sang, and carried round the goblets of wine. Roses were spread over their cheeks, and their bosoms heaved. And Ibla joined her associates in the dance, and exhibited her charms, and laughed. Fire shot from their eyes, and the cups of wine were united to the honey of their mouths. The imagination of Antar was inflamed and overpowered in the sea of anxiety; he hesitated whether he should violate the modesty of love by the fingers of passion, when lo! on a sudden there appeared a cloud of dust; and a vast clamour arose, and in a moment there came forth a troop of horses and their riders, about seventy in number, armed with cuirasses and coats of mail, and Aadite helmets, crying out, O by Cahtan! and rushed towards the women. At the instant joy was converted into grief, and smiles into tears: in a moment they seized the women and the virgins, made them prisoners, and placed them on their horses behind them.
But when Antar saw this disaster, and perceived that a horseman had carried off Ibla, and observed her weep, and her cheeks turn from red to a deadly pale, the world seemed contracted about him, and as he reflected that he had no arms with which to fight, he was greatly alarmed, but trusted to his feet. He overtook the horseman in a moment who had seized Ibla, for he happened to be in the rear; he sprung upon him like a wild beast in its utmost fury, and clung to him, and overpowering him, threw him upon his head and broke his neck. Silent was the warrior’s heart, for Antar had annihilated him, and he took possession of his armour and his steed. He mounted, and pursued the horsemen, rushing down upon them like a torrent, and assailing them with the most abusive and contemptuous language. Hear, ye dastards! I am Antar the son of Shedad—abandon your prisoners and the children, or I will attack and destroy you. Return to your tribe of Cahtan in disgrace and despair, or by the father of mankind, by him who made man to speak with lips and tongue, I will make your heads trunkless. He soon came up with those in the rear, and slew twenty of them; and when the remaining horsemen perceived what had happened, fifty more returned at a full gallop, pouncing down like eagles; they saw their companions stretched upon the sand, and immediately attacked him, but he met them, fierce as a devouring lion.
“Here am I in the boisterous battle, and my power is well known; my sword and my deeds testify to those that see me, that I pierce my antagonist, watchful as he may be. My shield, and then my spear, and my sword of Indian temper, were with me in my cradle, my two bosom friends; and the earth where I stand reddens like crimson leather, and blood flows thereon, its colour a deep scarlet. Give me pure wine to drink, or let it be mixed; give it me old, that I may imagine it was made before the world. She comes and offers me to drink in mantles of Judas flower. Give me to drink, and let me hear the song that delights me. The sweetest of sounds to me is the rattle of the Indian blades, and the clash of lances in the battle, on the day of spear-thrusts, when the parties shout, and warriors are adjudged to death: but the dearest of all my projects, the darling object of all my desires of fortune, is, that I may behold Ibla at my disposal in happiness and security.”
He rushed forwards to meet them, and harder than flint was his heart, and in his attack was their fate and destiny; he assailed the boldest of his opponents, and his assault was the assault of the most obstinate warrior. As soon as he distinguished the chief of the party, he approached him, he plunged at him—he grappled with him—his shout struck him with horror. He pierced his bosom with his spear, and forced it out through his back. When his companions saw the effect produced, every heart quaked with fear, and felt convinced that death and destruction were at hand; and they said one to another, it is a mere slave that has brought this confusion upon us, a wretch, mean and worthless; what will be our condition then if the warriors come to his assistance? Let us fly, otherwise our ruin and annihilation are certain. So they joined the others, and fled away in disorder, abandoning the women, and retreating in disgrace and despair. Antar, as soon as they were dispersed, collected the scattered horses, and a vast quantity of arms, &c. He returned home, and the women and families being all safe, thus he exclaimed.
“These are my exploits when I stalk against the foe, and they abuse me for my black complexion, which is my glory. I drive away the troops and the noble warriors, and my colt as he rushes on plunges into the battle. As to those who envy me like fools, every one knows that virtue is ever the object of jealousy. I am the offspring of my day, the sword is my father, in it is my glory, the one may be denied, the other is a fact. Never will I cease to hew down the troops in bodies, till every opponent is annihilated.”
He returned home, taking with him twenty-five horses and all the women and children. Now the hatred of Semeeah was converted into love and tenderness, and he became dearer to her than sleep. They all came home, but Semeeah enjoined all the women not to disclose this event to any one, lest their husbands should blame them. Antar also kept it all a profound secret. In a short time King Zoheir returned from his victory over the tribe of Temeen, and brought with him an immense booty; and both those that went and those that staid were greatly rejoiced.
The next day in the morning, Shedad went out on horseback and sought his herds and flocks; he perceived amongst his horses some strange ones, and also saw Antar riding upon a black mare. Whence, cried he, came these animals? and whence got you this mare, that excites my wonder? Now the mare Antar was riding belonged to the chief of the Cahtanians, and the other horses were those the horsemen rode whom he had slain; the spoil and all he had collected were concealed at his mother’s. O master, he replied, as I was tending the flocks yesterday, there came some Cahtanians, and with them an immense quantity of cattle; they were much fatigued and moreover frightened at the Arab horsemen. I followed them, and finding these horses separated from the rest, I took them and brought them back. Thou wicked slave, said Shedad, these are no horses strayed from their owners, thou hast carried them off from beneath their riders; it is on this account thou wanderest alone in these wilds and rocks, and every Arab thou canst meet thou killest him, and thou carest not whether he is of the tribe of Cahtan or Adnan. Never wilt thou leave off this conduct till thou hast excited feuds among the Arabs, and slain heroes and horsemen!
Now in that age the Arabs were of two classes; from Yemen to India they were called the tribe of Cahtan; and in Mecca and Hijaz they were called the tribe of Adnan. Shedad laid hold of Antar, and bound him with a rope. Here, said Shedad, thou shalt remain tied up. Never again will I let thee take my cattle to the pasture; and he beat him with the whip he had in his hand; and as he continued to lash and thrash him, no good will come of thee, said he; evil and abominations are rooted in thee; thou wilt breed dissensions among the Arab tribes, and thou wilt make us a common tale among nations. His father still beat him and abused him, and he bore it all.
At last Semeeah came out, and seeing what was going on, she wept bitterly. She sprang forwards and threw herself on his breast, exclaiming, sooner shalt thou beat me than him; he does not deserve such ill treatment, O Shedad. But Shedad became very angry with her, and shoving her away, threw her down on her back. She rose up and cast herself into Antar’s arms, uncovering her head, and letting her hair flow down her shoulders. This excited Shedad’s surprise. What has happened to this wretch, he exclaimed, that you feel so much affection and tenderness, after having expressed so much anger and indignation? Loose his bands, said Semeeah, and I will relate the whole story to you. Tell me, said he, and I will release him. Then she told Shedad all that Antar had done; how he alone had attacked seventy horsemen, and had driven them back in confusion and despair, and had secured in safety all their families and children. Then Semeeah repeated these verses:
“O Shedad, hadst thou seen me, my face uncovered, and my person carried off behind the warriors, and the women of Prince Cais in dismay, no resource at hand, and their veils trailing on the surface of the earth. Ibla too! they mounted her behind a warrior, whilst her tears streamed down her cheeks. The slaves whom I encouraged, fled; every one fled, all trembling in affright. Our families surrounded us weeping in anguish and in misery. Our camels were driven away, and every heart was distracted. Then Antar plunged into the midst of them; into the black rolling dust; the atmosphere was involved in darkness, and the birds sunk motionless; their horsemen fled through fear: this one was slain, that made captive; he protected us. After he had comforted us all, he pursued them, and the honour of them all was destroyed. O it is right I should respect him; protect him; my honour he protected, and he preserved the honour of us all.”
Semeeah’s account of Antar’s actions astonished Shedad, and he rejoiced and was glad. It is surprising, said he to himself, he kept all this secret, and his submission to be bound by me! ’tis most wonderful! Antar stood unconcerned, and listened to Semeeah’s acknowledgments; he bore no resentment, and praised her in these verses:
“Oh! is it from Semeeah that these tears flow in anguish, and from a heart in flames? Shall her form shadow me? can blows harm me, and shall tears burst in torrents from her eyelids? When her tresses hang dishevelled; she is like the rising full moon, veiled in the darkness of night. The property is thy property, the slave thy slave: and life, and every sense shall be exerted to save thee. Oh! when the troopers start forth, harsh-countenanced, and the black dust rolls over them; then make use of me. If I do not disperse them in the clash of contending spears, may I never be permitted to drink! may the rain-drop never moisten me! The sword is in my hand, whose blows fetch blood; but the swords of others have no power in their edge. Men are of two kinds; one whose heart is of brittle glass—the other whose heart is of rock.”
When Antar had finished his verses, Shedad came up to him, and released him, and begged his pardon, for he was convinced that such wit expressed in verse and prose, could not proceed but from an exalted warrior. At that moment came a servant from King Zoheir, who saluted Shedad. The King, O Chief, said he, sends his salutation in to you, and requests you will attend a feast he has prepared. Shedad took Antar with him and went to the feast, and the slave followed him till he reached Zoheir’s tents, which he found resounding with cymbals, and other musical instruments, and the victims were slaughtered: and there were assembled the race of Abs and Adnan, and all the valiant heroes attached to them. Shedad seated himself amidst the noblest chieftains, but Antar sat down among the slaves; and when they had eaten meat, and drank wine, they conversed, and related all the circumstances of the late affair. Antar heard all they said, and Shedad praised his son Antar, informing the king of all he had done, and all he had composed in prose and verse, and related the whole story. All this, cried the King, greatly rejoiced at the courage and eloquence of Antar, I anticipated at the time he slew the slave of my son Shas; I knew he would be the refuge of every petitioner. Who can execute such deeds or perform such acts! doubtless he will rise superior to all his contemporaries. And he called out to him, and ordered him into his presence. Antar kissed his hands, and presented him the cup, and his heart was overpowered with joy and delight. O Antar, exclaimed his friend Malik, the King’s son—at your commands, said Antar, thou moon of this assembly. I wish, said Malik, thou wouldst recite to us some of thy verses. Willingly, my lord, said Antar; and he thus continued:
“Glory is bound to the back of the steeds; victory on the day of horrors, lives in the sword; never rises the battle dust on the day of fight, but my pliant spear assists me. How many sand-clouds have I penetrated, fearless of calamities, when the faces of black and white swoon in terror! How many horsemen fly from the encounter of arms when the war-dust rises; they fly and are repulsed: then rush I into the clanging war: my heart and my chest are hewn out of the solid rock. O thou lion-king, have thine eyes beheld the exploits of the horsemen of the desert, when the foe attacked us to spoil us of our cattle? then I cut down their chief on the desert: I raised him up on my nobly-serving sword: he was dashed from his saddle, and his cheeks crushed on the earth. I am thine, O thou King of all the earth, and thy fame shall be spread over every land. Ye are the Princes of Jezeemah, and whoever presumes to resist ye, shall quickly be destroyed and be dismissed from this world. Come on then—it is the lion who never drew his sword, but that every hero dreaded its encounter. The lions fear, and in their dens tremble at him; man also dreads him, and the dæmons of the waste. He shrinks not from the warriors, numerous as they are. I plunge into the war-dust, and the warriors charge against the combatants with swords that pierce through the throats. I swerve not from my purpose when I am resolved on it, till I accomplish every wish of my heart. I am indeed your slave, named Antar; to him the horrors of battle are welcome; he never faulters. Mayest thou, O King, live for ever! His like is not among the kings of the earth or the desert. May God ever preserve for me my father Shedad, for he is a support for me—nothing existing could recompense me for his loss, for he is my lord and chief. His glory is from the race of Abs, the seat of all honour and liberality.”
When Antar had finished his verses, King Zoheir and all present expressed the greatest pleasure. The King called him to him, and giving him a robe, thanked him. In the evening he returned with his father Shedad, and his heart bounded with exultation at the honours with which he had been favoured. And his passion for Ibla increased.
One day Antar rode out on one of the horses, in company with his brothers; they drove the herds till they came to the pastures, and there Antar remained to protect and tend them. Now Shiboob was an active sagacious fellow, and had a persuasive tongue, but he was the devil in the form of a man. In running he would outstrip a deer, and when he ran after a horse, he soon left it behind among the rocks.
Antar had great confidence in him at all times, and feared him more than any human being. Now it happened that the sons of Zoheir were assembled together at the invitation of their uncle Asyed the son of Zezimah, for in those days, people that loved each other frequently met, and shunned those they disliked. The Princes were riding out, and made choice of an eminence, where they halted and pitched their tents, and conversed till dinner was ready. They ate, drank, and laughed and sung, and joked away the time, whilst some of the damsels sang the following strain:
“Mix thy water in the cup of thy wine, and give me to drink, for truly I have mixed my tears with my blood. Let me drink of wine in the flower gardens to drive away sorrow, and quicken my joys. Every charm is combined in her form that lives like the soul that flows through my limbs; and whilst she bears the cup in her hand, she appears kindling the flame of my love. In the noon-tide sun she dances, and her face is spotted like the full moon of night with the star of the Gemini.”
They were seated and drinking: they were all much amused and pleased, and the old wine had its sway. Just then, Malik turned round his head and saw Antar and his brothers feeding the flocks and camels on a rising ground. Behold my friend Antar, honoured amongst the inhabitants of deserts and cities, said he to his brother, and he called to one of his slaves. Go to Antar, said he, and invite him to our party, that we may hear his discourse, and our enjoyment be complete. “How can you look upon this savage? exclaimed Shas, and think of such an ungracious wretch, and thus raise him amongst the chieftains of the tribe? On account of his verses, his consequence and power are extolled, and you bestow on him the highest dignity. But indeed, I feel inclined to rush at him, and tear his life out of his body, were I not afraid of the reproaches and reprimands of my tribe; and moreover, I should be sorry to interrupt the amusement of my brothers and companions. Indeed, my brother, your repeated admiration of him augments my aversion to him.”
Thus were they talking together, when on a sudden, a dust like a cloud arose among them, and there appeared three hundred valiant horsemen, like lions of the forest; and under them were steeds swifter than death. They were of the tribe of Cahtan, on a marauding party, to plunder the tribe of Adnan. And when they found these persons seated and drinking among the hills, they said one to another, Let us attack this party, that we may capture them in an instant, and convey them away to our country, for it is a wealthy tribe. Then bending their heads over their saddle-bows, they gallopped among them, shouting and hallooing—O by Cahtan!
When the sons of Zoheir saw this, they were surprised; they hastened to mount their horses and to gird on their swords. The foe poured down from the summit of the hill; they all at once shouted aloud—they rushed forward and plunged through the dust, assailing the horsemen of Yemen, like the ocean when it bursts and retreats. And when Antar heard their yells and screams, he feared lest the enemy would destroy them with their spears; and greatly was he alarmed for Malik and his brothers. He called out towards his own brothers, and went towards the party, among whom was a horseman whose name was Zatik, son of Maboob. Antar pounced down upon him, and piercing him, left him weltering in his gore. He then assailed his companions, and gave a shout like thunder when it roars. And there was not one that could see or hear; fear and trembling seized them; they beheld only Antar the lion! They fled, and the whole troop was dispersed and routed, till they all disappeared over the extended plains.
Antar returned to the princes, and shouted out to the horsemen that still remained assailing them; and as soon as they looked on Antar, an universal terror shook their frames, and their colour instantly changed; for they had seen him scatter heroes like seeds of rue, and trample carcases under his feet, leaving numbers dashed to the earth; and none could oppose but those accustomed to plunge into the battle dust. And as he engaged them he roared out these verses.
“The heights of glory are not attained but at the point of the spear, and patience in the day of battle through the heaviest difficulties, and the challenge of every lion-hero, and long-bearded warrior. Ask my horse of me, when flashes of fire fly from his hoofs. I have a spear-thrust that deals the most excruciating pain, and raises me above all competitors; and my Indian blade cuts through the nocturnal calamities whenever I draw it. I am the son of the black faced Zebeebah that tends the camels. I am a slave, but my fury o’erwhelms the lordly chiefs in the battle. As to death, should I meet him, I will not shrink from him when he appears to me—it is a draught I must inevitably take when the day of my dissolution arrives.”
Then, diving through the dust, he overthrew the horsemen singly, and in pairs, and infused the most violent commotions into the hearts of the combatants. Thus, having driven away by his assaults the fury of war, from the sons of Zoheir, they felt relieved from their distresses. In the mean time a slave had informed the King, who instantly mounted and departed with his horsemen and troops; but the news did not reach him till Antar had completed the business, and had put his enemies to flight to the right and left; and many were the brave that remained on the field. The princes returned to their tents, Antar preceding them like a lion, repeating these verses:
“I will not cease to exalt myself by my deeds, till I reach Orion in my ambitious projects. Here I care not for those who abuse me, fearful of death and separation from life. But I will reduce my foes and my railers by force, and I will be patient under sufferings and in praise. I will strive to attain what I desire, till death snatch me away. I will arm my mind against worldly lusts, that I may be considered noble-minded and faithful. Whoever would check me, let him look to himself, where’er he may be concealed. My complexion is no injury to me, nor the name of Zebeebah, when I exercise my courage amongst the foe. I will work wonders and marvels; and I will protect myself from the tongues of the wicked.”
When Zoheir heard Antar’s verses, he thanked him for his noble conduct, and joyed in the safety of his sons and his people, expressing the warmest attachment and affection for Antar. He then demanded of the prisoners, of what country they were; they replied that they belonged to the furthest lands of Yemen.
King Zoheir soon after gave an entertainment in his tents, rejoicing in the escape of his sons. He sent for Antar and set him down by his side, and gave him to drink of his most delicious wines, and placed him high amongst all his comrades, investing him with a superb robe, worked in gold, and girding him on a trusty sword, and mounting him on one of his finest Arab horses. He took pleasure in seeing him, and called him the Champion of the Absians. From this day forward, said he to Shedad, I will not permit him to attend your flocks; now that he has thus distinguished himself by such glorious deeds; let him now run the career of victory with the warriors of his country. He was thus separated from the servants, and attacked the tribes and made predatory excursions against them. And his brother Shiboob pointed out to him the hordes, and places of resort, and the fountains; and he never went on any expedition but he succeeded, and returned full of joy and content; so that his father Shedad became enriched, and all the noblest chieftains delighted in him.
He had now many friends, and many jealous enemies; amongst the latter were prince Shas, and Rebia. And when they saw what great things Antar had done, their indignation against him increased, and they resolved on his destruction. In every society, the people, assembled round their wine, repeated Antar’s verses, mentioned his actions, and talked of his love for Ibla, and his discourses. This continued some time, till at length it reached the ears of Ibla’s father and mother, and when they heard Antar’s amorous poetry repeated, they ridiculed it, and would not receive him on friendly terms; but shewed their aversion to him, in every way, and made him perform every menial office; for Antar, in their eyes, was only considered as a slave. But when the talk about Ibla gained ground, her mother ordered Ibla into the presence of her father, and sent also for Antar. So, you love my daughter Ibla, said she, and make verses upon her, and cannot conceal your feelings. Ibla was standing by her mother, and when she heard her speak to Antar, she smiled. This increased Antar’s confusion, and he was much disordered, as it called forth all his love.
O mistress, said he, did you ever see any one who hated his mistress, particularly when his life and death were in her hands! verily, I do love her, and my only wish in this world is to be near her: her form is ever before me, her name is ever in my heart and soul: and I exalt in my verses, all that God has granted her of beauty and loveliness.
When Ibla heard Antar speak in her praise, her surprise increased, and Antar made great progress in her heart. If, said her mother to Antar, you are in earnest in what you say, let us hear some of your verses in praise of her charms. Upon this, Antar hung down his head, and thus spoke:
“I love thee with the love of a noble born hero; and I am content with thy imaginary phantom. Thou art my sovereign in my very blood; and my mistress; and in thee is all my confidence. O Ibla, my description cannot pourtray thee, for thou comprehendest every perfection. Were I to say thy face is like the full moon of heaven, where in that full moon, is the eye of the antelope? Were I to say thy shape is like the branch of the Erak tree; O thou shamest it in the grace of thy form. In thy forehead is my guide to truth; and in the night of thy tresses I wander astray. Thy teeth resemble stringed jewels; but how can I liken them to lifeless pearls? Thy bosom is created as an enchantment. O may God protect it ever in that perfection! To be connected with thee, is to be connected with every joy, but separated from all my world is the bond of thy connexion. Under thy veil is the rosebud of my life, and thine eyes are guarded with a multitude of arrows; round thy tent is a lion warrior, the sword’s edge, and the spear’s point. O thy face is like the full moon of heaven, allied to light, but far from my hopes.”
When Antar ceased, Ibla and her mother were astonished, and their dislike towards him diminished; and Ibla regarded him with affection. And Ibla’s mother said to Antar—I had no idea that you could talk after this style, and speak with so much elegance and propriety: by the faith of a noble Arab, you are endowed with high and noble qualities. I intend to night to speak to my husband, that he may marry you to Khemisa, Ibla’s servant; who is the prettiest of all the girls of the place. Never, said Antar, will I be united to a woman who is a slave, and not free born; and never but with her my soul adores. May God, said Ibla, accomplish thy wishes; and may he grant thee the woman thou lovest, and may thou live in peace and happiness! Amen, Amen, Amen, replied Antar.
These verses were soon published amongst the whole tribe, and men and women sang and repeated them. It happened about this time that Rebia gave an entertainment, to which he invited Shas, and Malik, Ibla’s father and his son Amroo to come and eat, and drink wine, and when they became merry, the girls began to sing these verses. Do you not see how that slave is talked of? exclaimed Shas, how his name is renowned, and his character and fame are celebrated?
Thus they went on talking till Amroo became exceedingly angry. Death, O Chief, said he to Rebia, would be more tolerable to us than such proceedings. I have frequently spoken to my father to cast off this slave; but he says, the fellow is a slave, and the son of a slave, he is of no consequence; and were we to drive him out of our tents, King Zoheir would take him, and encourage him against us, and then his avidity would only increase, and we should injure ourselves; for how can we presume to oppose King Zoheir? And then again, he enrages us by his verses. I have longed to kill him from the moment I heard that he mentioned my sister in his rhymes, let happen what may.
We have not invited you, said Rebia, to do any thing of this kind; who is this slave, that you should stain your sword with his blood? Let us consult on other means of killing him. I will to-morrow conceal twenty of the stoutest of my slaves, and will order them to kill him in the rocky precipices. My slave Bazam is the brother of Zajir, and he has long wished to kill him; but I would not let him do it, for fear of the reproaches of King Zoheir; but now that his son Shas is with us, and takes a part in the affair, we shall be secure from blame. Then said Shas, I will assist you in word or deed, were even my father and brother and cousins to oppose me; and I will persevere in this enterprize, even if I were obliged to take a personal part in it; and I too will engage twenty of my slaves in it, to kill him by the cruellest death, and make an example of him. They did not break up the entertainment till Shas, Rebia, and Amroo had all three bound themselves by oath; and they arranged the forty slaves, all strong as lions, twenty from Shas, and twenty from Rebia.
Now Shedad had a daughter, and her name was Merweh, but not by Semeah; and she was married to a man called Jahjah, one of the tribe of Ghiftan, and he was a celebrated warrior. It happened that Jahjah had married his sister to one Magid, son of Leith, also one of the Ghiftan tribe; and when the bridal festival was preparing amongst the Ghiftanians, Merweh came to the tribe of Abs and Adnan, with a party of women, to invite the females belonging to her father, and her uncles Malik and Zakmet-ool Jewad, and their relations amongst the tribe of Carad, to the feast. They accordingly obtained their husbands’ permission to make the visit, and their husbands went with them. In front of the howdahs they sounded the cymbals, and the servants brandished their swords; and Antar was among them, in attendance on Ibla and Semeah, and the wives of his uncles. And when he assisted her to alight and mount the howdah, he used to gratify himself in talking to her, and was mad in gazing on her charms; and he was in hopes the journey would be long. Ibla’s mother laughed at him, when she saw him assiduously attending on her daughter. Verily, said she, you love my daughter so much as to compose verses on her, and in description of her beauties. Yes, said Antar, by the God that has decorated the heavens, and raised them on high, and has adorned them with stars, were I able, I would make my eye her resting-place. They journeyed on, and Antar walked before the howdah of Ibla, repeating these verses.
“March the way of security. O thou, all my hope, proceed, for he who encompasses thee is an intrepid warrior, that smites with his sword when the battle clashes. O Ibla, one look from the veil of thy eyelids is sufficient. Should I never attain my object in this world, the extended plains and mountains must press upon me.”
Thus they proceeded on their journey; singing and playing, till the day was spent and darkness came on, when they dismounted in a spacious plain near a pool of water. They ate and drank, and remained in that spot till it was day; and just as Antar was ordering the slaves to raise the howdahs on the camels backs, lo! a great dust arose, spreading rapidly over the valleys and the mountains. In an instant there came forth a hundred slaves on horseback, and Arabs; at their head was a horseman like an eagle, crying out,
“This day will I be revenged; verily I am the conqueror, and I will settle the business with my sword and my spear, on a slave of a tribe whom the Absians regard not, but who listens not to one that chides him. How many men have I trampled down in the dust. I am a valiant one, like whom there is no hero.”
As was before stated, Shas and Rebia had sworn to destroy Antar, and having placed their spies and scouts for that purpose, they stationed the forty slaves, putting Basam at their head, just at the time that Merweh, the daughter of Shedad, happened to come by, and was returning home. The slave, with his comrades of the tribe of Ham, followed the party until they came to the valley of Ghifal, where they resolved to lie in ambush for Antar: when lo! the sound of horses’ hoofs alarmed them, and heroes rushed upon them, crying out—“Stop where ye are, or your sculls shall fly. Tell us who ye are, and of what tribe of Arabs, before we pour down destruction upon ye.” On hearing this, Basam prepared his people for the attack; O Arabs, he replied, we are of the tribe of Abs, inhabitants of this country; but who are you, and why are ye halting in this place? Slaves of a coward race, cried the chief, we are in search of you, for amongst you is that accursed slave Antar, the son of Shedad.
Now these were Arabs and horsemen of the tribe of Moostalik, and their chief was called Vethab; he happened to be out of the way when Antar slew his brother, some time before; but when he returned, they informed him of it. He went forth to be revenged, exclaiming, Verily, a slave of the tribe of Abs has slain my brother, but I will destroy none but their King, and not return but with Antar’s head. He thus met Basam, and all this occurred. And after some explanation; know, O noble Sir, said Basam, our masters have sent us in search of you, that we may together hasten to kill this slave, and waylay him: here he has halted this night. If ye wish, we will slay him, said Vethab, and we will give you his head; but if you please, do you kill him, and give us his head. But swear you will not betray us.
Upon that, they promised and swore, and took engagements from one another. But Basam turned towards his comrades. Let us hide ourselves here, said he; but if ye perceive that they commit any injury to the property and families, we must then assail them too, till some people come to our aid, and thus we obtain our end in the death of Antar. However, we must in the attack remain in the rear, so that the women may not distinguish us, and know that we are amongst the enemy. Do what you please, said the slaves, and when the shades of night were dissolving, the party under Vethab poured down upon Antar like a cloud of waves, shouting out, To arms! to arms!
Then began the women to scream and weep. Antar cast his eyes towards Ibla, and she was bathed in tears: he looked at her mother, and her grief was great. Antar smiled, and presented himself before Ibla’s mother. O mistress, said he, what think you of these our enemies? verily they are eager for their prey. O Antar, said she, my force and spirits are exhausted; in a moment we shall be the prisoners of our enemies, and they will scatter us over this desert. O my mistress, said Antar, give Ibla to me in marriage, and I will disperse your enemies at a single onset. I will reduce them to annihilation; and I will give you their horses and their armour as a dower. This is no time for merriment, said she. No, cried Antar, By the God of day, and the animator of souls: he that is God the merciful, and the Lord of victory, if you promise to marry her to me, I will make over to you these horses, and slay their masters. Defend her, said she, and she is yours. At the instant, he turned round to Shiboob—Protect my rear, he cried, this day. Be of good cheer, thou black-born, exclaimed Shiboob, for I will bear two-thirds of thy troubles. Antar rushed forward and assaulted them; roaring and shouting aloud, and again he attacked them, and roared out. He encountered the first ranks, and met them with all-potent thrusts; he struck them in their chests, and in their eyes. He slew the first, second, third, fourth, and fifth; and behold, a horseman came down upon Antar from behind. As he was blustering over the plain, and just as he was about to transfix Antar with his spear, lo! an arrow pierced his heart, and threw him from his horse. The terrible Shiboob dealt the deadly blow. When the party saw the state of the battle, they retreated from before him; but he marking how the enemy were dispersed, came up to the women, and said to Ibla, Check thy tears, thou light of my eyes, the man lives not that has harmed thee! and thus he spoke in verse:
“Check thy tears, for if thy heart is distressed, the noble lion of the den will protect thee. O Ibla, fear not, indulge no alarms, for my whole frame is labouring under the burden of its love; and I am a lion to whom the warriors in the day of contention bow in submission, and whom the cowards dread. O Ibla, if persecution and absence must kill me, O that the bonds of meeting were loosened for ever. Verily, I will defend thee this day, O thou my only hope, for I have a sword whose blade cleaves the sculls. O Ibla, arise—behold my actions, and my deeds under the battle dust, when every man is cut to pieces. Behold my exploits when they attack and come on, and the supports of their tribe are destroyed. The foe wishes to take thee captive, O thou my only hope. O Ibla, palsied is the hand that would take thee prisoner. I will steep my sword in their blood, and I will glut the birds, and the wolves, and the Ghuols, with their carcases. Here let all the world know that every foe of mine shall be overthrown under the dust of the battle.”
When Ibla heard Antar address her, she smiled with teeth more brilliant, and whiter than pearls, for she felt assured of his victory and conquest. Again he returned towards the foe, like a lion, and attacked them on the field of battle, scattering them to the right and to the left. Shiboob assisted him in the rear with his arrows, and the dust rose and filled the plain on all sides. The women were praying for Antar, and invoking the God of heaven. He was eagerly assailing the foe, like a lion, and slew thirty of their horsemen. His horse being completely exhausted, he dismounted and vaulted on another charger; and whilst all this was passing the slaves of the tribe of Abs looked on and gazed in wild dismay and astonishment; but the chief Vethab, when he perceived his companions and those that were overthrown, cried out to the survivors, I alone am his match; and he rode away to the field of battle, clothed in brilliant armour, a splendid sword on his loins, and a spear in his hand, and he thus exclaimed:
“The vicissitudes of fortune, from the height of their mutability are launched against me, and every companion has abandoned me. The death of my tribe is at hand, from the arm of a slave who disregards his fate. It is no wonder when fortune raises up a poor wretch, that she should leave him in his infirmities a prey to the lions. O thou vile slave, that hast outstepped thy sphere, a warrior, one whom no words can describe, is come against thee. Away then with thy blind follies, thou son of Zebeebah; for how many heroes have I destroyed at the moment of their attack.”
He had scarcely finished his verses when Antar answered him:
“Thou wouldst abuse me, vile wretch, for that I am the colour of that night, whose dangers I dare. If I am a slave, I have slain thy chiefs, and I have overwhelmed them with the vicissitudes of fortune. I am the assaulting lion: in the field of battle I rush impetuously when the coward turns away in flight. The firm-rooted mountains are up-rooted at my vehemence, and let every one who dares to resist me, be certain of death. How many heroes are punished as soon as the lustre of my horse’s front shines in the plain of war! their hands instantly relinquish their arms, and they tumble on the surface of the earth, struggling with their limbs. How many warriors have I left stretched dead, gored with the spear thrusts! If thou art desirous to fight me, come on boldly to the hero who will make thee taste the food of death even from the tip of his fingers.”
He instantly assailed him, and struck him on the breast, and driving out his spear between his shoulders, he rushed among his comrades like unto a valiant lion, and gored their sides and their bosoms: and when they perceived that his assault was like a vivid flame of fire, they fled over the plains and the rocks. In the mean time, the slaves of Shas and Rebia, seeing what Antar had done to the tribe of Moostalik, and how he was coming down upon them with a loud shout, and also Shiboob, quick as the flash of lightning, in his rear; they turned their backs and fled. Antar returned, the blood streaming from his spear. The women joined him, thanking and praising him: and Ibla also came up to him and smiled upon him. God protect thee, said she, thou black in face, but fair in deeds—thou ornament of men. He expressed his gratitude, and having replaced her on the howdah, and ordered the slaves to collect the scattered horses and dispersed cattle, and the spoils of the slain, he travelled on with the women till they reached the tribe of Ghiftan, and informed Shedad of all that had occurred with the enemy. Shedad gave him thanks, and kissed him between the eyes; he took him by the hand, and his anger was soothed. And when they were at the feast, Shedad wished to place him among the chiefs; but Antar would not consent; and he went away and joined the slaves; and all the chiefs were astonished at his modesty. They stood in awe of him, and raised his dignity; however, all the elders and the youth came up to him, and made him sit down with them to drink wine, and treated him with all manner of kindness, and in return, he recited various pieces of poetry, and they were greatly delighted; and for seven days they continued this civility and honour, and not a day passed but the families made their acknowledgements to Antar.
And the feast being concluded, the tribe of Abs sought their homes and their own habitations, and travelled till they reached the land of Sheerebah and Mount Saadi. When lo! loud cries and increasing shouts, and shrill screams and clouds of dust, from all directions assailed them. What misfortune, cried Shedad, what disasters have befallen us? They hastened away on their Arab steeds, and found their wives prisoners, and their daughters dishonoured. Loud and confused were their shrieks, and through the dust glared the dazzling brightness of swords: and the uproar of men was like the crash of thunder: and there was no one in the tents but a few men and the sons of King Zoheir, all covered with wounds; and though they were still defending the property, they felt certain of drinking the cup of death.
Now the cause of this terrible event was, that King Zoheir had gone forth, accompanied by his warriors, against the land of Cahtan; for he was informed that Mooteghetris was coming down upon him with all his tribe; and it was Zoheir’s intention to meet him at some distance, out of his own territories, and thus to prevent him from invading his country, and laying waste his lands. So he left his brother Zembaa with a small body of men and departed; but chancing to miss the enemy on the road, Mooteghetris reached the country of Zoheir in safety, where he found the tents unprotected by warriors. He rushed against them, and the noble Absians rose to arms; and violent was the contention between them, and many brave men were left dead upon the plain, and the brightness of the day became black. Numbers thickened upon the Absians; loud and piercing were the shrieks of the women, and slavery seemed their undoubted fate. Temadhur was taken prisoner, and also Modehilah and Mekdada and Jemana, and they were overwhelmed in misery and disgrace. At that hour arrived Antar and Shedad, and the horsemen of Carad; and they amounted in all to forty warriors.
Cousins, cried Shedad, come on to these dastards! then those brave fellows rushed forward, leaving the slaves with the women and children. O son of Zebeebah, cried Shedad to Antar, I wish to day to see thee fight, that I may express my gratitude for thy noble deeds. O master, soon shalt thou observe what I do: he replied, Doubtless the chief of the tribe is here. Thou art right, said Shedad. They sought the enemy, and the whole plain trembled at their shouts: they shook their lances, and the women and servants shouted aloud, when they knew they were Absians coming to protect them. They attacked the right, and drove their left, and Antar assaulted the centre, plunging through confusion and horrors; and thus he exclaimed:
“This day will I raise a battle, that shall humble the warriors of ages long past. I will make the blood to stream from their joints, when the sculls of the warriors leap from the blow of my sword. How many chiefs, when they see me eager in the fight, throw away their arms, and save themselves by flight! I am the bold one. As to the fire of war, I kindle it, and hurl the tribes into punishments and death. Death, in the direful combat, fears me, when the battle-dust rises; and the sand-cloud is like a blazing fire. My joy is in the encounter of heroes, when spears and swords clash in my grasp. How many battle-dusts have I dived into, fearless of calamities! The joy of contests is my object; it is all my desire. Verily, deeds will I perform unrivalled; deeds that shall be recorded on leaves and books. I will raise the tumultuous din, and seas of blood: ’tis in their crimson billows that my gladness abounds. I will make the atmosphere like the sable night, when the dust clouds roll over the regions like a veil. No companion have I in battle but my horse and my sword; and they complain of my fury; they exalt me; they subject death to me; and I am exalted above all mankind in my father. My ambition soars above Pisces; and my determination raises me above the Arab and the Persian.”
When Antar had ended, he shouted aloud to the combatants, and rushed madly into the midst of the enemy, and overthrew them; he drove them before him over the plain; and the same did Shedad and his brothers on the left, and made them retreat in a shameful manner. After the flight, the Absians returned, and among the first was Zembaa, the son of Jazeemah; they raised their terrible shout, and they gladdened in the destruction of souls; they pointed their lances, they cried out to their noble steeds—spears clashed against spears. Antar alone broke through the right, whilst Shedad and the Absians destroyed the left; then the horsemen again retired in disgrace, and the plain seemed too confined for them. Mooteghetris beheld his horsemen in confusion and discomfited, and the left wing intermixed with the right; that they were driven by Antar like a herd of grazing camels, and that he was roaring in their rear like the crash of thunder. Alarmed at this state of affairs, he poured down from an eminence with the people that remained with him, assaulting Antar with his warriors; and they all bore patiently this dreadful encounter.
Now Basam, the servant of Rebia, who had followed Antar that he might destroy him on his way to the tribe of Ghiftan, perceiving how he had slain the tribe of Moostalik, and also their chief, returned with his companions upon the day of this battle; and as he marked Antar’s prowess on that occasion, he envied him in his heart, and, secretly designing to murder him, he assailed him, together with the party of Mooteghetris.
Antar encountered the enemy, and flinched not; and his assault was the assault of a ferocious lion. The storm of dust thickened, so that a father could not distinguish his son. Just then, Basam aimed his spear, and violently attacked Antar; for his accursed spirit was aware how much credit he should gain by slaying him. He approached him, and was eagerly watching his opportunity, when lo! an arrow shot through the back of Basam, and passed out by his chest; and he who slew Basam, and made him drink the cup of death, was the dreadful Shiboob. Now Antar had recommended Shiboob to protect Ibla: nor did he ever quit her till he perceived Basam issuing from the tents, followed by some Absians, whilst his brother was labouring to attain the standards. Shiboob was alarmed, and quitted Ibla, and ran after him. But, Antar knew nothing of all this, and when he saw Basam, he was just about to do the deed, at the moment the arrow struck him dead.
Now Antar was occupied in destroying the enemy, and he stopped not till he came up to Mooteghetris in the fury of the fight; and he saw him driving back the troops, and beckoning with his lance to those who were flying from Antar like a flock of sheep. His soul would not submit to flight; but he shouted, and rushed forward like the sea when it roars. And Antar received him as the parched up ground receives the first of the rain: he challenged him in a tremendous voice, and addressed him in the harshest terms; he pressed upon Mooteghetris, and closed upon him, and blocking up all means of escape, he thrust his spear through his bowels, and tore out his entrails; and when the horsemen saw that he was dead, they were disordered and took to flight; and the spears of the Absians played upon the fugitives till the evening, when they returned and collected the spoil of the cattle. Every where the victory was celebrated with triumph, and all united in praising Antar, and describing his heroic deeds; how he had slain Mooteghetris, and had annihilated his troops.
CHAPTER III.
Now Shedad exceedingly gloried in Antar; aware that he had acquired new lustre by his actions, and not a person remained to complain of him or abuse him. He ran up to Antar and kissed him between the eyes. But Antar kissed his feet, and he appeared like the flower of the Judas tree,[1] so completely was he smeared with the blood of the combatants. Shedad’s affection for him increased, and he said to his brother Zakmet-ool Jewad, By the faith of an Arab, our education has not been lost upon Antar. How should he not be noble, he replied, you being the cause of his existence? and the Arab Cadi decreed him to you, and told you he was of your loins; do not reject him, for he truly belongs to you.
Antar, as well as Shedad, heard these words, and he kept them secret in his heart; and he said not a word to any one; but in a short time, when they all repaired to their own tents, and separated each to his own family, and each collected his own party, Antar also retired to the house of his mother, and Shiboob was driving before him what came to his share of the plunder. And when the time of rest drew near, he became sad and sorrowful, and the house being entirely empty of people and neighbours, O my mother, said he, I have heard words to day, the meaning of which I cannot comprehend; I wish you would explain them to me, and tell me who is my father, that I may know who brought me up. I will inform you of all that, said she; so she then told him how Shedad had met her in the desert, and how all the ten had sought for her, and how he had repulsed them, and made them agree to give her to him, as his share: how they afterwards quarrelled about him, and went before the Arab Cadi, who had decided that he belonged to Shedad. Well then, said he to her, O mother, if the Arab Cadi decided that I was his son, and the ten have also agreed that I was sprung from his loins; why does he not call me his son, as every one else does? This would cost him dear, said she, and he cannot resolve on that, because he says you are a base-born; and he is afraid of the disgrace he should incur by giving you the rank and honours of a son; and the Arabs would not consent to it.
“I would not permit that to be the case, he replied, for whoever would bring shame upon him, I would soon reduce to annihilation. But if Shedad still denies me my right and rank, I will use my sword and spear upon him; and should I perceive that the tribe dare despise me, I will level my scimitar at the whole of them, and I will go to another tribe, who may better understand my value; for how often have I rescued them from their dangers; and liberated them from perils! I will begin by striking off the head of Shedad, if he does not acknowledge my rank and condition; and so will I treat also my uncle, if he does not give me Ibla in marriage; him too will I make to drink the wine of disgrace.” For heaven’s sake, said his mother, do nothing of the kind, for they will only hate you the more, and you will gain nothing: but the men and women love you, I perceive, on account of your noble deeds, therefore proceed to no extremities, otherwise you will increase their hatred and enmity against you. But, my mother, added Antar, my aunt has once promised to give Ibla to me in marriage, and has engaged herself by contract to that purpose. Hush! said Zebeebah, talk not of impossibilities; this will never happen: how can a slave, without connexion or rank, aspire to marriage with an Arab woman? particularly as you were brought up tending the sheep and the camels! O mother, said Antar, I’ll shew thee wonders; my soul pants for honour and dignity, and with my sword will I dishonour the necks of the Arab chieftains.
Thus they continued to talk till morning dawned, when King Zoheir returned. He could scarcely believe that his family were preserved safe from ignominy, for he had heard that Mooteghetris had passed him on the road; and severe indeed was his anxiety and affliction at having thus missed his foes. He marched therefore day and night till he reached his own country, and found all his people happy and secure.
But when the tribe of Abs saw their king returning with all his army and troops, the chiefs and nobles went out to meet him, and having congratulated him and prayed for his long life, they explained to him the destruction of his enemies, and all the heroic acts of Antar; how he had slain Mooteghetris, and what noble feats he had performed. Verily, said King Zoheir, we are ennobled in him above all Arabs; we have not appreciated his worth, and have not properly understood his greatness. Truly he will become the champion of this whole nation, if he live long, and all the horsemen will be under his authority and command.
King Zoheir proceeded to his own tents, and found his women exulting in the deeds of Antar; he afterwards entered his wife Temadhur’s apartments, and found her also praising Antar in heart and speech, as she exclaimed, O King, it is not Antar, but a noble warrior; for he has done the deeds of a hero. Thus was Antar’s dignity raised in the eyes of King Zoheir. Were we to decree to him our lives and our property, said he, it would still be a small return for such exalted acts. He soon after ordered some sheep and fat cattle to be killed, and having directed the meat to be served up and the wine to flow, he went out into the middle of the camp, and there erected a large tent of velvet and silk, and placed in the centre a throne of ivory inlaid with burnished gold. The horsemen then presented themselves; Rebia and his brother attended, and each seated himself according to his rank: Shedad also came, and all his valiant dependants; Antar too entered, and kissed the ground, and made obeisance, and prayed for a continuance of Zoheir’s glory. He was going to sit down amongst the slaves, but King Zoheir said to him, By the Mover of the heavens, no one shall be my companion to day but you, and no one shall eat and drink but I and you. And he made Antar come towards him. O King, said Antar, as he kissed his hand, I am but your slave. Then King Zoheir got up from his throne, and seated him by his side, and talked to him: and all present had their eyes upon him, and all his friends rejoiced; but Rebia and Shas, and his uncle Malik were bursting with rage, when they saw Antar raised to such honour, never conferred on any one before.
Now the cups of wine were handed round, and the delicacies were eaten with joy and pleasure; and they appeared secure from the vicissitudes of fortune, whilst King Zoheir conversed familiarly with Antar, and joked with him; he made him drink, and kept him by him. And they continued in this manner till the wine sported with the senses of the guests, and all of them, and Antar too, stood up, but the King prevented him; and when they wished to depart, the King gave Antar a beautiful robe, and mounted him on an Arab horse, and a necklace of burnished gold, studded with pearls and jewels; he presented him also with an excellent sword; and Antar quitted the tents of King Zoheir clothed in that superb robe and cloak, and mounted on the Arab horse. But he soon dismounted, and walked by the side of his father; and when they entered the tent, Antar kissed his father’s feet, O master, said he, why do you not grant me my due, as others far and near have done? or bestow on me what I so much desire? Tell me, said Shedad, what you want, make known what you wish, that I may be kind to you; I will not avariciously refuse you. Now Shedad thought he wanted a camel to ride, or a tent to live in; or a female slave to attend him. But Antar replied, I request of you, O master, that the rank and dignity of an Arab be appropriated to me; and that you would acknowledge me as your son, and yourself as my father, so that my rank may be made known, and I become a chief; and in truth, I will reward you as no one else can. I will reduce the Arab princes themselves to your obedience, through fear of my sword and my spear.
When Antar had finished speaking, Shedad’s eyes started into the crown of his head, his affections cooled, and his disorder of mind increased. Thou base-born! he cried, hast thou forgotten that thou hast tended the camels and the sheep, and collected the ordure of beasts amongst the mountains? Thou son of a slave, verily, the robe of King Zoheir plays about thy loins, and his words float upon thine ears; thou hast indeed made a demand, and hast raised thyself on high; and thou wouldst make me a byword with every one that should hear thee: nothing have I for thee but a sword, and I will cut off thy head. Upon this, Shedad drew his sword, as soon as he had finished, and rushed at him, and all the slaves ran away from him.
Now Semeeah, Shedad’s wife, overheard the dispute, and came out of her tent, crying and lamenting. She rushed instantly towards her husband, and kissed his bosom, and took his sword out of his hand, as she exclaimed—Never shall you slay him; me shall you destroy before him. I have not forgotten his virtues and noble deeds. Excess of wine must have urged him to this fancy: therefore do not punish him for what he has said. Semeeah did not desist till she had soothed his anger, and he retired to his tent.
But Antar was in the greatest agony; he was ashamed that the day should dawn upon him, or that he should remain any longer in the country; or that he should again look his father in the face. He accordingly went out, and sought the residence of Malik, the King’s son: his clothes trailed upon the ground through shame, and his tears flowed from the excessive pain he endured, for intoxication had overpowered his judgment. So he sought prince Malik, who was just then returned from his father’s, and quite rejoiced at what had passed with respect to Antar, and the robes and presents he had received. At this moment a slave came in, and said, Antar wishes to be admitted into your presence. Let him in, said Malik; and when he was introduced, Prince Malik looked at him, and saw his tears flowing from his tortured heart. He seated him by him, and talked familiarly with him, and asked him what was the matter, and what had happened to him. O my lord, he replied, I demanded of my father the rank and honour of an Arab; but he has abused me, and beaten me, and wished to kill me, and has made me a laughing stock among the Arab chiefs.
You have been wrong, said Malik to Antar, in this sad affair; you have done that which would not, at any rate, have induced him to acknowledge you. “Do not, my lord, continued Antar, reprove my ambition, which often robs me of my wits and discretion; but had I not been intoxicated, this would not have happened, and I should have concealed my wishes, and submitted patiently to my misfortunes, till death had overtaken me. But in all circumstances thou art my master. Ah! my lord, continued he, how often have I relieved them from their foes, and no one ever assisted me! Know too, that I love Ibla, the daughter of my uncle Malik; and she drives away the sleep from my eyelids, and in my sleepless nights I am united to her; but my father Shedad has cut off all my hope, and misfortunes upon misfortunes overpower me. I only demanded to be recognized as his son, that I might be united to her; but truly all hopes of her are completely destroyed. No joy now remains for me, and the light of the day is the darkness of night in my eyes. I have no home but among the wild beasts and the reptiles.” His agony increased, and he wept, and complained bitterly. Sorrows and afflictions were multiplied upon him, and the tears rushed into his eyes, as he expressed his anguish and passion.
Had you informed me of your situation before, said Malik, greatly distressed, and pitying him, I would have sacrificed my person and property to remedy it. But what was easy, has now become difficult; Ibla will be concealed from you from this day forward. I fear also that your father will contrive to kill you, and that no one will be able to relieve you. But stay here whilst I tell all this to my father. O my lord, said Antar, the only place of rest for me is on the highways; and I must roam about the whole day and the live long night; for men have conspired to destroy me, such as Rebia and your brother Shas. He passed the whole night with Malik, and at the dawn of day Antar mounted his horse, and put on his armour and his cuirass. He travelled on till he was far from the tents, and he knew not whither he was going: sometimes he took the left and sometimes the right, and again he struck into the wilds and deserts, till it became broad day. There he wandered about the rocks and mountains, and accusing fate, he thus expressed himself.
“I rail against fortune that relents to no upbraider, and I demand security from the cruelties of fortune. She one day promises fair and excites my pride, but truly I know all her promises are false. I have served man, and I have taken my relations as protectors against fortune; but they have acted like scorpions. Amongst themselves they call me the son of Zebeebah, but in the tumultuous rush of horsemen, I am the son of nobles. Were it not for my love, one like me would not humble himself to such as they; and the lion of the waste would not fear the foxes. Quickly my tribe will remember me, when the horsemen come charging amongst the warriors with their sword-blows. O that thy phantom would visit me, O Ibla, it would see the torrents of tears that stream from my eyelids. But I will forbear, that my railers may have pity on me; and that my patience may soften their hearts. Thy station is a post in the centre of heaven, but my hand fails in attaining the stars.”
Thus he roamed from the high road without friend or companion. The next day the tribe heard all that had passed between Antar and his father. And early in the morning Prince Malik sent for Antar; but he was not to be found: he supposed he would return by the evening: still he came not. Now Prince Malik was sincerely attached to Antar; he was greatly distressed, and he did all he could to find him. He then acquainted his father with what had passed. As soon as the King heard the account from his son, he was much vexed, and reproached him. O my son, said he, why did you not immediately tell me of this, that I might have arranged the business? I concealed it, said he, in order not to occasion any disturbance, and for fear of exciting your indignation, for I have long seen my brother Shas hates him as the vilest of men; and Rebia will not raise his head towards him; and I see also that many of their friends detest him. But you love him and are interested about him; and I could not possibly tell you an affair you would not have approved. In the mean time Antar continued to wander over the plains of the desert, until the day shone, when behold! there arose, a great cloud of dust, that darkened the country. Antar contemplated it for some time, and then perceived forty horsemen, each bearing a quivering spear, and a dazzling scimitar. He directed his horse towards them, and they proved to be of the noble tribe of Abs, and Ghegadh the son of Nasshib was their leader. When Antar saw them he saluted them, and they returned the salutation; O thou son of Zebeebah, said they, why art thou straying here? I was hunting game, he replied, and when I saw you, I made towards you in order to bear you company. And we, said Ghegadh, have always distinguished you from the other slaves, and have always considered you in the light of a valiant knight: and if you will join us, we will agree to your sharing with us as a noble warrior. But how can that be? said Antar. Know that a slave, said Ghegadh, enjoys a half share with his masters. But, said one of them, Antar truly deserves more than two-thirds, and happen what will, he is a knight; and indeed not every one that is called a knight is a knight. They at length agreed that they would surrender to the slave a fourth of whatever plunder they might take.
In this manner they proceeded till they approached the land of the tribe of Cahtan, where they saw a great quantity of cattle, with some high-raised tents and lofty pavilions; many horses running about and camels grazing, and the people unsuspicious of a reverse of fortune. Here, my cousins, said Ghegadh, is a rich tribe, and the people few in number; let us attack and despoil them whilst it is dark, and we will quit their country in safety; before morning we shall be far away among the wastes. They instantly shook their lances in their hands, and drew their brilliant faulchions; and as they drove the camels and the horses from the tents and the habitations, the men mounted to keep them off from the women and families. But the sons of Abs forced them back towards the tents and trampled them down upon the ground, seizing their property and spoil. Antar rushed down upon them, and obliged them to fly. Do you, said Ghegadh to Antar, drive away the cattle, and we will repulse all that dare pursue them.
Antar drove away the cattle, and had proceeded some way, when lo! a knight rushed out from the ravines in the rocks, mounted on a dark coloured colt, beautiful and compact, and it was of a race much prized among the Arabs; his hoofs were as flat as the beaten coin; when he neighed, he seemed as if about to speak, and his ears like quills; his sire was Wasil, and his dam Hemama. When Antar cast his eyes upon the horse, and observed his speed and his paces, and his uncommon beauty, he felt that no horse could surpass them, so his whole heart and soul longed for it. The Absians, indeed, had plundered the horde and the country, but Antar’s mind was occupied with the horse, so he galloped on till he approached the horseman; and when the knight perceived that Antar was making towards him, he spurred his horse, and it fled beneath him; for this was a renowned horseman called Harith, the son of Obad, and he was a valiant hero.
Antar galloped after him till sunset, and he found himself far separated from his party. Harith then turned about to him; and when he was quite close, said Antar to him, O young man, by the faith you profess and believe, will you not wait for me awhile and grant me a favour? for I see you are a noble horseman. Hear what I have to say, and give me an answer; I will be answerable for thy security.
O young man, said Harith, trusting to his promise, what do you want? I see you also are a valiant knight. Will you sell me this horse you are riding, asked Antar, or will you give it me if you are the owner of it? By heavens, young man, said Harith smiling, had you accosted me thus at first, I would have given him to you, with some camels also, and you need not have acted thus; but, Arab, did you ever see any one surrender his horse and his armour in a plain like this, alone and a stranger? and particularly a horse like this, whose lineage is as well known as that of the noblest warriors; for should his master be in difficulties, he will liberate him; he moves and flies without wings; and if you have not heard of his fame, I will tell you—he is called Abjer, whom Chosroe and the Grecian Emperors and the princes of the tribe of Asfar have anxiously wished to possess. I was angry with my own people, and repaired to this noble tribe. I ate with them, and remained with them a long time. It costs me much to part with this horse, but my heart is attached to this tribe, and is greatly distressed about them. I am no coward in the assault of heroes; but I was afraid lest this horse might receive a blow that should injure him, and I therefore only followed you, in order to draw off your attention till the men of the tribe might overtake you and pursue you over the hills and the wilds, and that I might point out to them your course; for you have invaded a tribe where there are only women, and but a few men, unable to encounter so fierce a foe; and I do not perceive there is a single feeling heart among you all.
Harith having ceased speaking, I much wish you would sell me this horse, said Antar; demand what you please from me, for I must be the purchaser of it. O young man, said Harith, if you are indeed desirous of a horse, that is in this age quite invaluable, I will not sell it but in restitution of all this booty; and then do not imagine you will lose by your bargain. I swear by the God who knows all secrets, I do not avoid fighting you from the fear of death, for I am a warrior, and can defend myself; but I feared this horse would be injured. If you, young man, wish to strike a bargain, and act like a man of honour, as I am a guest of this tribe, and have eaten with them, my wish is to ransom their property with this horse; and had it not been for this misfortune, I never would have parted with such an animal.
When Antar heard these words, he felt certain that Harith was a liberal minded man, and therefore, wishing to be on a par with him in respect to his honourable and generous conduct: Well! said he, I will purchase of you this horse for this booty; and I shall be moreover exceedingly obliged: here is my hand in faith and sincerity.
Harith dismounted from the back of his noble steed, and gave him to Antar, who mounted him like a king of the land far and wide; and he told the slaves to conduct the cattle and women and servants to their own country. Harith took them, and went his way.
Now Antar upon Abjer watched them till they had disappeared among the deserts; and just then came up the Absian horsemen, and Ghegadh at their head, who, seeing Antar standing alone in the plain, without any of the booty, cried out, thou son of a base slave woman, where is the plunder? I bought with it this horse, he replied, and I have established your honour and credit in the land of the tribe; because I saw the owner was a man of worth, and jealous of the honour of women, gracious and liberal minded: I was therefore anxious to equal him in propriety of conduct, and would not leave behind us in this land, the remembrance of a foul action, and be a scandal amongst Arabs. It is the most ignominious of deeds to take prisoners free born women; and besides this, the spacious plain is open before us, and the Lord God is the bestower of all things, and the taker away; he is the distributor of every thing, and God forbid he should send us back without a reward.
Thou base born, cried Ghegadh, in reply to Antar the lion-hero, We consigned them over to your care, but you have been buying, bartering, and selling, without asking our leave. What is done is done, said Antar; I will make it good to you elsewhere, if the Creator of all things pleases, and you agree to the protection I have granted: but if you wish to quarrel with me, I will protect my life with the force of this sword, and this well proportioned spear, and I will not live to forfeit my word.
Come on to this wretch, said Ghegadh inflamed with rage, to his companions; cut him in pieces with your cleaving scimitars, and make him drink of the cup of death and annihilation.
Upon that, Antar went to a little distance from them, and dismounting from Abjer, tightened his girths, and then mounting again, galloped and charged about, crying out to them, you base born wretches, to day will I shew you how I fight and thrust. Away, away, to shame and disgrace—this day you shall behold the furious lion. He thought of his beloved, and thus exclaimed:
“I abuse fortune, that never softens at the voice of the counsellor. I conceal my passion in my heart, but my tears disclose it. My tribe is leagued with fortune to seek my blood, and they assault me with sword and spear. They have driven me from the mistress I love, and I am plunged into the well of the water of banishment. To expose my cherished life is indifferent to me; and though I am separated from her, my heart clings to her. O my God, let not my life be a life of ignominy! let not my death, O God, be among the weeping crowd! but my corpse! let the birds hover over it, and let the crows of the desert drink of my wounds. God regards the man who is hospitable to his tribe, and who becomes among them a chief in authority. But when they see us invade their dwellings, every warrior on a swift-paced steed, they promise us riches, and high-bosomed damsels with well formed hips, and beautifully-shaped haunches. I will seize them on my horse, whose like exists not; aye, and the youth sold it like a man of honour. Whoever of ye, oh tribe of Abs, wishes my death, I will appear before him in the plain of battle, and I will charge among ye on my stern-faced steed, and I will rush at ye as the lion of the wilds.”
When the Absians heard Antar’s discourse, they all shrunk from the conflict, and consulting with each other, said, Ghegadh, what stops you? and what occasions this fear and consternation at this black slave? O Ghegadh, said they, you have advised us to make the attack, and still you hold back from the assault and the combat; you are our superior and our adviser, so come on. O my cousin, said Ghegadh, much troubled, wise is the man between whom and Antar there is no contention. Explain this, said they, ere we endanger our lives in a contest with him. I observed, said he, when he dismounted to tighten his girths, his gigantic mien, his brawny arms, his full formed legs, and his cool undaunted eye. And I, said another, saw something more extraordinary than that. What’s that? said they. One day King Zoheir gave him one of his finest horses; he went up to it to put on the bridle; the horse would not take it, but was riotous, and reared at him. At the instant Antar lifted him off the ground up to the top of his head, and dashed him on the earth, and smashed his bones. When they heard this account of Antar, they trembled, and were afraid. Do you go up to him, said they, addressing Ghegadh, give him the plunder, and do not make it appear that we are afraid of him, that his avidity may not increase to our detriment, and he say, “I will not quit one of ye till I have slain him and taken his spoil.”
So Ghegadh went up to him, O my cousin, said he, are you not ashamed to engage in battle against your cousins, when they were only joking and making merry? O my cousins, said Antar, convinced they were afraid of him, I would not do any thing that could be thought wrong, but I have purchased this horse, who will carry me against your enemies; and you know that when a person seeks to destroy another, it is necessary to defend one’s self. Ghegadh continued to speak flatteringly to Antar, till he softened him and cajoled him. O Arab Chieftains, said Antar, I have not forgotten your kindness, and I am but your slave. I am grateful for all you have done for me, and had it not been for you, I should not be known among the Arabs.
It was not fear that dictated these words, but in order to observe their sentiments towards him.
He has indeed purchased this horse, said Ghegadh to his comrades, in order to destroy our enemies, let us therefore grant it him. Be it so, said they all. Thus Antar became possessed of Abjer, whose equal no prince or emperor possessed. By way of precaution, Antar kept away from Ghegadh and his companions, who went on talking to each other. How that base-born has succeeded to his wish, said they, for verily that horse was worth his weight in gold; we shall indeed be disgraced among the Arabs! Antar proceeded on before them and heard all they said.
Now they continued their march till evening, when they reached a spot abounding in trees and streams; wide and extensive were the surrounding plains. They dismounted and let their horses graze, and seated themselves whilst Antar stood watch over them, for their and his own safety. They did not move from this spot till morning dawned, when they mounted their horses and marched till evening; when suddenly from the upper part of the desert a great dust appeared, and through it they distinguished a lofty howdah, and on its top there was a crescent of gold. The howdah was richly ornamented with velvet; in front were damsels and slaves, and they wore robes of divers colours, and behind were horsemen mounted on steeds all of different colours. No sooner saw they this procession and these fine garments, than they were sure it was a bride in the howdah; but they knew not her husband, nor any one connected with her. This is our plunder, said they; God has sent it to us in recompense for what has befallen us. They instantly bent their heads over their saddle-bows, and violently assaulted the party, and got possession of the howdah and all its accompaniments. But when the horsemen that attended the howdah beheld them, they attacked them, and man met man, and hero assaulted hero; blood was shed and spilt, and the horror was great: and in a moment the Absians were assisted by the deeds of Antar, the devouring lion, for his attack was the attack of an overpowering warrior. And three score and ten were the horsemen that accompanied the bride: he destroyed sixty of them; and the rest fled, five to the right and five to the left.
The Absians having taken possession of the howdah and the property with the dispersed cattle, and a vast quantity of articles besides, asked the slaves about the bride, who was her husband, and who her father? Arabs, said they, she is called Aminah, the daughter of Yezid, the son of Handhalah, surnamed the Blood-drinker, the chief of all the princes of Tey; and her husband, to whom she is going, is called Nakid, the son of Jellah, a warlike and bold horseman, the protector of the race of Marah; and you have executed this villainous act of violence upon us, and have ventured on this hazardous enterprize!!
They proceeded, and passed over the deserts and the wilds, the lady weeping and lamenting at the misfortune that had overwhelmed her. But when Antar heard from the slave this account of her father and her husband, he was convinced he would come down on her account, and that a great battle and slaughter would ensue between them, and he wished the Absians should feel his power and weight, for what he had heard them say about himself. So he came toward them. God has granted you victory and safety, said he: and thou too, they answered, he has also given thee cause to rejoice. You are aware, said Antar, that this plunder is much more valuable and precious than the former; let us put it out in lots and divide it, and let us give to each his portion, that he may defend it with his soul and body.
You, Antar, took the first plunder for yourself alone, said one, and do you demand your share of the second? With respect to the first plunder, O my cousins, said Antar, did you not give it me? and it is not customary with chiefs to take back their donations. The fellow, said Ghegadh, is right in what he says; divide the spoil, and give him half of one of your shares. Arabs, treat me fairly, cried Antar, and speak the truth. Ghegadh got into a passion, What do you mean? said he. According to our agreement, said Antar, which was settled between you and me, of all the plunder we should take, I was to have one half of the whole; and all of you the other half.
Rage filled the heart of Ghegadh. Thou son of Zebeebah, thy avarice demands impossibilities; thou art indeed mad, and a villain. Verily thou hast not kept thy word; and O, had the day never come that we met thee in this road! No one, said Antar, is mad, but he who keeps company with you, and agrees to your demands; for ye are a set of fellows of little justice, and great oppression and violence; the fact is, I will not take a jot less than one half of the plunder, even were my soul to drink of the cup of death. Come on, on to this black slave, cried Ghegadh to his friends, who rebels, and outrages us. Upon this they all jumped up, and cried out against Antar, resolved to kill him, and make him drink of the cup of annihilation. Antar went apart from them for a while into the rocky plain, then galloped, and challenged them to the contest, thus addressing them;—
“When my foe sues me for a debt, I settle the debt with the Redeinian spear:[2] my scimitar’s edge shall extirpate ye all, and shall justly decide between you and me. I am exalted by my sword and spear far above the minutest stars and the two bears. Foul wretches! ye know not my power, but the inhabitants of the two hemispheres shall feel it. The grasp of fortune has not destroyed my strength, and the fingers of time have not been stretched out against me. Many a horseman have I left sprawling, his cheeks grovelling, his hands dyed in blood, whilst the birds of death hover round him, and the magpies assemble over his corpse.”
His verses finished, he was about to attack them, when lo! a dust arose and covered the whole country. In a short time the cloud opened and discovered three hundred horsemen, all clad in steel, and the father of the damsel, the Blood-drinker, appeared in front of them. He roared like a lion; his sword was an Indian blade. Whither would ye flee, O ye base-born, he cried out—I am he, surnamed the Blood-drinker, the Cahtanian.
Now the cause of the arrival of these men was this: out of the ten that escaped by flight from the combat, five went to the father of the damsel, the lion of the land, and five went to Nakid the son of Jellah; but the residence of her father happened to be the nearest. So he set off with three hundred men, all stern lions, and he galloped on till he overtook the Absians, as we have mentioned; and it was he who prevented the combat between the Absians and Antar.
When Antar saw the father of the damsel coming on—See where the heroes advance, he cried; now protect your plunder, if ye are men of valour—no portion is mine, neither great nor small, not a camel or a sheep. I will quit you, and will neither be with you nor against you. He spurred away his Abjer from them, and mounted to the top of a high hill; he took his feet out of the stirrups, and sat cross-legged upon the neck of his horse, resting on his dreadful spear, and there he remained contemplating the terrors of the approaching conflict.
The Blood-drinker cried aloud to his warriors; and they rushed down upon the Absians, and men encountered men, heroes heroes; and blood was spilt and shed. In a moment swords clashed, every heart and feeling were roused; heads flew off like balls, and hands like leaves of trees. The Teyans rushed upon the race of Abs; also the Blood-drinker assailed them in his courage, and released his daughter. The Absians quitted their plunder, for their souls could not stand firm; and they fled over the wilds.
Now when Antar perceived this defeat, he replaced his feet in the stirrups, and raising his spear from the ground, pounced down from the height like an eagle, or a wild beast when it rushes from its den; and he roared out to them in a loud voice that made the mountains rebellow. O ye ignoble dastards, I am Antar, the son of Shedad! And he urged on Abjer, who started under him like a flash of lightning, or a tearing arrow: his eye-balls turned red, and foam issued from his lips: he shrieked aloud in front of the horses, and immediately they shrunk back on their haunches, and hurled their riders from their backs: and the heroes were scattered over the desert and the wilderness. In less than an hour he drove them from the plunder. As soon as the Absians heard the sound of Antar from under the cloud of dust,—Verily, Antar, the magnanimous warrior, will overcome them, said they; may God assist him! This is indeed true intrepidity, and he deserves half the spoil; for if the heroes drink the cup of death, the greatest share will fall to him, for verily the eye of the sun cannot be concealed. Thus their hearts were purified towards Antar, and they all returned to his assistance.
When the Blood-drinker saw the Absians resume the contest, he said to the people about him, The horseman of Abs and Adnan are coming down, and this day will they bring death and destruction upon us; and he let the reins hang loose and fled. The Teyans spread themselves over the plains and the desert, following him in every direction, whilst Antar, having already slain about eighty men, approached the plunder; and when all were fled, the Absian horsemen came up, and there was not one but praised and thanked him. So they took up the spoil, and the property, and the prisoners, and the bride, and departed, seeking the land of the tribe of Abs, and rejoicing in their victory and triumph; every one in astonishment at Antar’s intrepidity.
But as soon as the other five that fled informed Nakid, the husband of the bride, the light became dark in his eyes, and he shouted out to the tribe of Maan—To horse! to horse! and ere an hour had passed, five thousand valiant horsemen were ready, and he marched at the head of them in hopes of overtaking the race of Abs, and of overwhelming them in perdition and death, and of rooting out every vestige of them, so that not a record of them should exist. For indeed he was a warrior ferocious as a lion, one of the thousand heroes in those days of darkness. He travelled on night and day that he might overtake the tribe of Abs before they could reach their own country. Meanwhile they pursued their journey, seeking their own lands, when a dust arose behind them, and darkened the whole region: it opened, and discovered the Maanites headed by Nakid. At this sight they were convinced of their destruction and death, as they said one to another, Verily the tribe of Maan have overtaken us! They looked towards Antar, and they perceived him smiling and rejoicing at the arrival of the warriors. Verily, said they, O my cousin, the foe is come up with us, and to day will our booty be torn away, and our sculls will fly off. Know, my cousins, said Antar, that death will not be wanting, neither will it increase; but I have long wished for such a day as this, for I have not given up the tribe of Abs; my heart is fixed on returning home; and this fortuitous circumstance has happened to us by the will of Him who disposes life and death. Now is the flame of war at hand, and sorrow and anguish are approaching. Whoever among you is ready to fight, let him fight; whoever wishes to fly, let him fly; but for me, I will drink of their cups, I will contend with their heroes; and thus he continued in verse:
“This day the race of Abs shall behold my combat, and my actions in the contest when I charge. I will seize their property: aye, and the double of it with my supple, quick-moving, death-bearing spear. I will destroy the brave in war with my Indian blade, and I will drive down among them like a devouring lion. I will rave among their horsemen with my determined courage, and I will charge, and I will rush over them in the battle. I am the Knight of Knights, the lion whom no human being can withstand. The lions in their dens tremble at me, and in the day of battle the Ghuols fly from me.”
When Antar had finished, he encountered the warriors with most penetrating thrusts and rending blows. The Absians were obliged to endure it with him, and to assist him in the horrors. The messengers of death were distributed amongst the conquerors and the conquered; the sharp-edged swords came in contact with them, and the straight lances glided through them. The Absians repented of their firmness and fled over the plains, whilst alone Antar encountered the whole calamity; and he stood firm, like one resolved to avert shame and disgrace. He aimed at the breasts of the heroes with overpowering assaults and thrusts, that would have made the deep-rooted mountains totter.
When Nakid saw the battle of Antar, and how alone he stood against five thousand, and was making them drink of the cup of death and perdition, he was overwhelmed with astonishment at his deeds. Thou valiant slave, he cried, how potent is thine arm—how strong is thy wrist! And he rushed down upon Antar, that his bride might behold a proof of his courage: and Antar, seeing that he was making at him, presented himself before him, for he was all anxiety to meet him. O thou base-born, cried Nakid, son of an uncircumcised mother! But Antar permitted him not to finish his speech, before he assaulted him with the assault of a lion, and roared at him: he was horrified and paralyzed at the sight of Antar. Antar attacked him thus scared and petrified, and struck him with his sword on the head, and cleft him down to the back, and he fell, cut in twain, from the horse, and he was split in two as if by a scale; and as Antar dealt the blow, he cried out “O by Abs! O by Adnan! I am ever the lover of Ibla.”
No sooner did the tribe of Maan behold Antar’s blow, than every one was seized with fear and dismay. The whole five thousand made an attack like the attack of a single man; but Antar received them as the parched ground receives the first of the rain, exhibiting to them his power and his courage. His eye-balls were fiery red, and foam issued from the corners of his lips; wherever he smote, he cleft the head; every warrior he assailed he annihilated; and as the warriors still pressed on him, he tore a rider from the back of his horse, he heaved him on high, and whirling him in the air, struck down a second with him, and the two instantly expired. “By thine eyes, O Ibla,” he cried, “to-day will I destroy all this race.” Thus he proceeded until he terrified the warriors, and hurled them into woe and disgrace, hewing off their arms and their joints. At length the five thousand retreated from the combat, for fear and terror had completely shaken them, and more than nine hundred horsemen he had slain, and gained an entire victory over them.
Just as Antar had nearly annihilated them, there appeared a dust that darkened the whole land. In an hour it was cleared, and there came forth a troop of heroes; at their head was an horseman like an eagle, mounted on an horse that moved like a cloud. The rider was handsome, in the bloom of youth, and every tongue cried out, O by Abs! O by Adnan! Now this knight was Malik, King Zoheir’s son. And he was coming in search of Antar, in consequence of the affair that took place between Antar and his father, who, when he demanded the rank and consideration of a son, wished to put him to death. Now Malik was expecting Antar the next day, but as he came not, he went and acquainted his father the King with all that had happened. Zoheir instantly sent for Shedad, who kissed the ground. Why do you not grant Antar’s request, and call him your son, as every one else does? asked King Zoheir: Think you, Shedad, that amongst the tribes of Cahtan and Adnan there is a more intrepid warrior than your son Antar, or a bolder heart than his? O my Lord, answered Shedad, he is indeed my son, and a part of my heart; but my brother Malik said to me, if you acknowledge Antar as your son, I will abandon myself to the Arab tribes; therefore, on account of my brother Malik, I have renounced him. Well, then, said Zoheir, I will have him return to his country in spite of his foes. And he dispatched a slave to gain information and to follow him. He waited until the slave returned, and told him that Antar had associated himself with Ghegadh, the son of Nashid, and at that moment he was, single handed, engaged with five thousand horsemen, and Nakid the son of Jellah. Malik wept. May God, said he, prosper him, for he has devoted himself to death and destruction; never will he fly or retreat; but by the life of my father King Zoheir, I must aid him, and if he is dead, never will I return till I have taken vengeance on his foes, and made his murderers drink of the loathsome cup. He set out, and appeared as we have just mentioned, and rushed forward with his troops as we have described.
But as soon as Malik and his people came forward, and the men had recognized each other, Antar felt his power expanded, for at that moment the enemy had resolved to slay his heroes. But at the sight of his friend Malik and his warriors, his heart revived, and he exhibited the whole courage of his soul; and he made a most desperate attack upon his antagonists, and overwhelmed them in total ruin.
When the tribe of Maan saw Antar’s destructive force, and his sweeping blows, and that the Absians were come to his assistance, their only resource was flight, and retreat over the plains and wilds; for they said to each other, When Antar was alone, we could not resist him, What shall we do now, that the tribe of Abs and Adnan are come to his aid? So they took to flight and ran away in confusion, whilst Antar and the tribe of Abs having pursued them for three parasangs, returned for the scattered cattle and dispersed horses. Antar dismounted from Abjer, and running up to his friend Malik, wished to kiss his feet in the stirrup, but Malik would not permit him, and kissed him between the eyes, and rejoiced in his safety. And there was not one of the Absians but came up to Antar, and congratulated him on his victory and triumph. Antar thanked them. They halted there that night, and the next day they set out seeking their own country: Antar riding by the side of Malik, and relating to him all his adventures with Ghegadh and his companions, and how he obtained his horse Abjer. Malik informed him of all that had passed between him and King Zoheir, how he had sent after his father Shedad, and had threatened him. Antar was glad, and foreboded well, and felt convinced that his marriage might take place as long as King Zoheir was on his side: so that his love for Ibla increased. They thus proceeded on their journey till they came near to their homes; when Antar’s passion seizing him, he thus exclaimed:
“When the breezes blow from Mount Saadi, their freshness calms the fire of my love and transports. Let my tribe remember I have preserved their faith; but they feel not my worth, and preserve not their engagements with me. Were there not a maid settled in the tents, why should I prefer their society to absence? Slimly made is she, and the magic influence of her eye preserves the bones of a corpse from entering the tomb. The sun as it sets, turns towards her, and says, Darkness obscures the land, do thou rise in my absence; and the brilliant moon calls out to her, Come forth, for thy face is like me when I am at the full, and in all my glory! The Tamarisk trees complain of her in the morn and the eve, and say, Away, thou waning beauty, thou form of the laurel! She turns away abashed and throws aside her veil, and the roses are scattered from her soft fresh cheeks. She draws her sword from the glances of her eye-lashes, sharp and penetrating as the blade of her forefathers, and with it her eyes commit murder, though it be sheathed: is it not surprising that a sheathed sword should be so sharp against its victims! Graceful is every limb, slender her waist, love-beaming are her glances, waving is her form. The damsel passes the night with musk under her veil, and its fragrance is increased by the still fresher essence of her breath. The lustre of day sparkles from her forehead, and by the dark shades of her curling ringlets, night itself is driven away. When she smiles, between her teeth is a moisture composed of wine, of rain, and of honey. Her throat complains of the darkness of her necklaces. Alas! alas! the effects of that throat and that necklace! Will fortune ever, O daughter of Malik, ever bless me with thy embrace, that would cure my heart of the sorrows of love? If my eye could see her baggage camels, and her family, I would rub my cheeks on the hoofs of her camels. I will kiss the earth where thou art; mayhap the fire of my love and extacy may be quenched. Shall thou and I ever meet as formerly on Mount Saadi? or will the messenger come from thee to announce thy meeting, or will he relate that thou art in the land of Nejd? Shall we meet in the land of Shureba and Hima, and shall we live in joy and in happiness? I am the well known Antar, the chief of his tribe, and I shall die: but when I am gone, history shall tell of me.”
Antar’s eloquence and intrepidity made the Prince’s heart bound with joy, for not an Arab amongst the neighbouring or distant tribes could equal him. Verily, said Malik, the spirit of God animates you, and inspires your mind; for you have attained the full expression of words, and are perfect in rhymes. They went on, passing over the wilds and the deserts, until they approached their own country, when Malik sent forward one of his men to give notice of his coming. The messenger preceded them, and informed King Zoheir of the approach of his son, and of Antar the bold warrior, at which being greatly rejoiced, he went out with all his noble comrades, except Rebia and Shas, to meet them: for these two were not pleased at the return of Antar; and Malik also, the father of Ibla, would not congratulate him. But Shedad mounted with King Zoheir, and went to meet Antar, for his entrails yearned after him. They went out thus, and did not stop till they met the Prince and Antar; and when they came near, Antar dismounted, and hastening towards him, kissed the hand of King Zoheir. But the King bent down towards him and kissed him between the eyes, and congratulated him on his safety. Think you, O Antar, said he, that we have forgotten you since you quitted us in anger? Could our homes give us any pleasure when thou wert absent, and hadst abandoned thy country?
O King, replied Antar, having kissed the King’s feet, thou whose command is obeyed among the whole nation of Arabs, O high minded Prince! I swear by your unbounded generosity and your noble mind, my departure was not the effect of passion; I am but a lowly slave and dependant; I did indeed depart the night I had been with your majesty, for my tongue had swerved from the road of propriety with my father; my ambition aimed at impossibilities, and I demanded what in fact only a fool would have demanded. As soon as I was safe from his vengeance, and his kindness and favour were withdrawn from me, I could not, after such a fault, do otherwise than change my home; till at last my lord Malik interested himself so much about me, and delivered me from death and perdition; he has also informed me what interest you have taken in me: so that my situation is improved, and I am reconciled to my master Shedad; and you have loaded me with obligations, mountains could not sustain. May you ever be under the protection of God! Thus Antar went on talking with the King, when, Shedad coming up to him, Antar ran towards him and kissed his feet in the stirrup, thus saying;
“O my Lord, I am come begging forgiveness; the slave is come like a criminal; the sword and warhorse would fail, should presumption ever bear sway.”
When Shedad heard these words, and saw his humility, and considered all he had done, and his wonderful intrepidity, and truly Arabian nobleness of soul; all his affections were excited, and his eyes almost shed tears as he said in his heart, may God curse every one who from this day forward would renounce him, and may the sword despoil his life! He kissed him between the eyes, and Antar walked before his father, after he had saluted his uncles, and his relations. The whole tribe of Abs were astonished at his noble conduct and courage, and they said one to another, No one possesses what his masters possess.
Now Antar felt no unworthy thought of fear respecting his father or his uncles, and only the passion that humbles warriors, humbled him. Malik presented the plunder to his father, and pressed him to accept it; and he divided the cuirasses, and armour, and horses, and coats of mail among the tribe of Abs who were with him at first. But King Zoheir took Aminia to his own tent, saying, This is a Princess, and the daughter of a King, it is not proper that she should be bought and sold. Thus they all departed home after the King had made up matters between Antar and his family and relations, and recommended him to their kindness. The King soon after heard from Antar an account of all his adventures, and how he had obtained his horse Abjer. And when he looked at him he was quite surprised at his qualities, and he said to his son Malik, This horse has been made for no one but Antar. And from that day he was surnamed Aboolfawaris.
Now Ibla’s father addressed his son, saying; My son, verily death would be preferable to this state of things; how is it that this slave of ours, one whom we employed in tending our flocks, is now raised far in dignity above us with our King? And this it is that makes him so presumptuous with us and your sister Ibla, and thus will our honour be debased. There is nothing else to be done, said Amroo, but to marry my sister Ibla to one who can protect her against him, and then let us depart from this land; for King Zoheir and his sons are strong in his favour. But, said his father, O my son, must we leave this slave safe and well? No, by the faith of an Arab we must contrive his death. So they all retired to their tents, and were united to their families.
Now Antar came to his mother Zebeeba. Why, my son, said she, do you not by my side tend the flocks and the camels? It would be more agreeable to my heart than all this intrepidity and boldness, which every day expose your life to perils and dangers. Antar smiled at her sayings; O mother, he replied, thou shalt see in thy son Antar what shall be registered and recorded.
Antar gave away to his father and his uncles all the plunder he had obtained; though this was not his own idea, but at the instigation of Prince Malik. This Prince, when they were all established in their tents, related to his father and his brothers all he had seen Antar perform, and his undaunted conduct. The King took great pleasure in what he told of Antar, and being very desirous of hearing all he said both in verse and prose, ordered Antar into his presence, and as soon as he arrived, he made obeisance, and prayed for a continuance of his power and beneficence. Zoheir and his sons welcomed him, and the King made him sit down by him, and supplied him with wine; and his kindness for him increased. Aboolfawaris, said he, I wish to hear from yourself, the account of your expedition, and what happened to you, with your comrades, for my son Malik has related some of your hardy deeds, and has repeated some of your poetry; but there is no reporter of words and acts like the actor himself. Upon that, Antar commenced and told them all that occurred with Ghegadh and his comrades, how he happened to associate with them, and how he agreed to their proposal of giving him half of all they should gain, and how they wished to kill him for buying the horse Abjer, and how they gave up their design on hearing his verses and discourse. Will you, said King Zoheir, let us hear the verses you made on your mistress Ibla, when you came nigh home?
“When the breezes blow from Mount Saadi, their freshness cools the fire of my love and my transport.” And he continued the repetition, till he came to this part, “She is elegantly formed, and the soft magic of her eyes would arrest the bones of a corpse from entering the tomb.”
When Antar had finished, the King’s astonishment and delight were unbounded at his eloquence; and he turned towards his brother Asyed, and said, O my brother, I wish you would pay attention to Antar, and write down all he says, that we may be reckoned amongst the most eloquent Arabs for poetry and propriety of conduct. They continued to drink their wine, and the hours passed in mirth and pleasure. But when Shas saw that his father became so exceedingly kind to Antar, his agony and distress of mind increased, and from the excess of his indignation his heart was near bursting; however he resisted till Antar accidentally left the tent for a while. When Shas being alone, turned round to his father; indeed, my father, said he, this black slave, this base-born, has brought indelible shame upon us, and it is all on account of his love of Ibla, the daughter of Malik; and you also approve his conduct; but verily the whole tribe will be shocked with his wickedness when they hear his verses.
The King was exceedingly angry, and wrath appeared in his countenance. My son, said he, what say’st thou? Who is able to thwart the decrees of Providence? Perhaps God has resolved to testify in him his divine favours! And know, my son, the most ignorant of men is an envious man. Now Antar just then entered, and as he had overheard all their conversation, he thus spoke:—
“This flame is for Ibla, O my friend, her lustre illumines the darkest night. She blazes—her form is in my heart, and the fire of love is in my soul. Her gently waving form has kindled it like the branches whose motion refreshes the breeze. Her breath diffuses a lively odour, and in her perfumes I pass the night in paradise. She is a maid whose breath is sweeter than honey, whenever she sips the juice of the grape. When I taste a coolness from her lips, she leaves in my mouth a hot burning flame. The moon has stolen her charms, and the antelope has borrowed the magic of her eyes. O grant me thy embrace, O light of my eyes, and save me from thy absence, and mine own griefs. Be just, if thou wishest, or persecute me; for in thee is my paradise, and in thee is my hell. No happiness is there for me in my troubles, but my lord, who is called the generous Zoheir. Wherever he goes, death anticipates him; and he destroys his foes before he meets them. Let them not abuse him if he aid a solitary creature, who spends the live-long night without sleep, and in tears. He is my support and stay against those who, when they see my exaltation, would trouble me the more. He is a King to whose name Princes shall bow, and shall point at him to pay their homage. He is the asylum of all who refer to him to dissipate their sorrows, as he relieves my griefs. May fortune never deprive me of my King! May he ever live in the purest joy and felicity!”
The King was so pleased with Antar, that he said, O Aboolfawaris, whatever I can give you for your poetry will be an insufficient return; even were I to give all I possess; for my property will pass away as if it had never been, but thy praises will endure for ever. So he presented him two virgin slaves, beautiful as moons, and two rows of large jewels, and some perfumes, saying, Aboolfawaris, you have often mentioned me in your poetry; it would be disgraceful in me to let you go away from me unrewarded, so calm thy heart and cheer thine eye; for by the faith of an Arab, I will not be separated from you until you obtain every thing you wish, and accomplish all your desires. Did you belong to me, I would admit you to my rank and connections, in spite of the blame the Arabs might heap on me.
Shas could not endure this, and rose up and quitted the place, but Antar remained drinking with the King till the evening, when he arose, and his hand was in the hand of Prince Malik; and they all departed from the tents, and went their way each to his own dwelling. Antar did not stop till he reached the habitations of the family of Carad, where he perceived a very strong light: he understood it not, but he went towards it and entered his mother’s tent, and asked what was the reason of this light at such an hour. Know, my son, said she, the men of the camp are absent; they are gone with your master Shedad, and with him are also ten horsemen after the cattle, in order that they may release them from some Arabs; and the women are watching to this hour in the expectation of seeing you, that you may relate to them all that has happened to you in your expeditions; and Ibla the daughter of Malik is more delighted than any of them.
When Antar heard the words of his mother, he joyed in his heart, and a smile lighted up his countenance. So he immediately arose and sought the dwellings of his uncles, and entered the women’s apartments. As soon as they saw him they arose and received him, and saluted him. Semeeah kissed him. O Antar, said she, you have been with the King from the beginning of the day, and we are sitting up on your account. O my mistress, said Antar, I knew nothing of it, but had I known it, I would not have tarried, had my legs been even tied and fettered; and he thus addressed them:
“Darkness hovers over, and my tears stream down in copious torrents. I conceal my love and complain to no one. I pass the night, regarding the stars of night in my distraction, and the tears rush violently from my eyes like a hail storm. Ask the night of me, and it will tell thee that I am indeed the ally of sorrow and anguish. I live desolate, there is no one like me; a lover without friends or a companion! I am the friend of sorrow and desire. I am o’erwhelmed by them, and I am worn out with patience and trials in my grief. I complain to God of my afflictions and my love; and to no one else do I complain.”
Ibla heard these verses, and perceived his tears and distress and his sorrow; she pitied him; and as she remarked the violence of his tears, they interceded greatly for him, for she loved him for his courage and his eloquence; and as she noticed him with the flattering soothing expressions,—Where, said she, is my share of the plunder; or am I now of no consequence or value to thee? At these words the sight of her beauty and loveliness overpowered him. O my mistress, cried he, by the light of thine eyes and the black of thine eyebrows, to me the most sacred of oaths, thy slave Antar has obtained of plunder neither a small nor a large portion, but the whole I have given to thy father and thy uncles. So he presented her the two slave girls and the two strings of jewels that King Zoheir had given him; and he added—the perfumes thou hast no occasion for; thy breath is more delicious and more heavenly; thy perfume is sweeter and more luscious. So he divided the perfumes between the wives of his father and his uncles. And to his questions about his father and his uncles, whither they were gone?
“Know, Antar, said Semeeah, that your master told us that there is a horseman of Yemen, called Kais, the son of Dibgan, and he is a horseman of the land of Yemen, and under his subjection are the lands of Senaa and Aden; he has at this time invaded the land of Hejaz with forty horsemen: he is now on his return, and with him an immense plunder, and he is seeking his own country. Shedad enquired of the peasants who gave him this information, where Kais was to rest this night and sleep: they told him at the lake of Jaree, in the country of Doom. Then said Shedad, by the faith of an Arab, I will go against him in the dark, and will attack him and take his plunder from him, and will reduce him to shame and disgrace; and if there should be a thousand horsemen, I will not permit the tribe of Cahtan to escape with plunder taken from the land of Abs and Adnan. He accordingly mounted, and took with him ten horsemen, and he set out to follow their track.”
When Antar heard this, he got up without delay, and kissing the mother of Ibla, and also Ibla between the eyes—this is the kiss of farewell, said he, for I know not when we shall meet again: and having eased his heart by gazing upon her, he returned to his mother, and put on his armour and his cuirass: he mounted his horse, and taking Shiboob with him, he departed in quest of his father and his uncles. And when they had advanced some way, said Shiboob to him—O my brother, a female slave of my master Shedad said to me—“Tell your brother Antar to be on his guard against his father Shedad and his uncles, for they have resolved on putting him to death. This Ibla heard from her brother Amroo and her father Malik, and told Semeeah, and directed her to warn you of it: now I have told you be or your guard.” Run on, father of the winds! was Antar’s reply. He urged forward Abjer and they went on for some time till it became very hot, when a horseman met them coming from the centre of the plain. Antar marked him, and behold he was one of the men that had accompanied Shedad, and he was covered with wounds. When they came nearer to him, said Antar, Where is the plunder? O Aboolfawaris, he replied, I have got these wounds which you see in my body on account of it, for truly we sallied out with your master Shedad at night-fall, that we might overtake Kais, the son of Dibgan, and when we came up with him, we saw him carefully guarding his spoil. As soon as he perceived us he started up, he shouted out and assaulted us with the vehemence of a lion; first he speared me, then after me your father Shedad; I have returned to seek you and bring you; so if you wish to overtake them, make haste, and if you rescue them ’twill be noble of you.
By the faith of an Arab, exclaimed Antar, never will I return till I have destroyed the whole party with my sword, and have liberated my father and my uncles; and I will not return but with the whole plunder before me; so away home, and I will revenge you. Aboolfawaris, he replied, I am not able to retain my seat on the back of my horse. So Antar ordered Shiboob to place him by the side of a pool of water. Shiboob came to him and placed him by the side of the lake, and tied up his horse, where they quitted him, and proceeded over the plains and deserts until the day closed, when they came up with Kais and his prisoners that were marching before him, Kais following them with his comrades. As soon as Antar saw his father and his uncles tied across their horses, he indeed knew not then the heavens from the earth, and he gave a shout that made the mountains tremble. “Ye ignoble dastards! Quit your plunder. Come on! Slaughter is the word!”
No sooner heard Kais the shout of Antar, than he was alarmed and confounded; he pricked on his horse, and turned round upon Antar; but Antar cried out to him—Son of Dibgan, who hast urged thee against the warriors of Abs and Adnan, whom none shall attack but the eagles shall devour his flesh? Thou vilest of Negroes, cried Kais, thou shalt soon see that I am a man not to be wearied in the contest of spears; and as he fell on Antar like the fall of fate and destiny, he thus burst forth—
“I am renowned in every nation for the thrust of the spear and the blow of the sword. I am the destroyer of horsemen with the lance, when the spears are interwoven under the dust. How many contests have I waged on the day of battle, whose terrors would turn grey the head of infants! Long-ago have I drunk the blood of horsemen, with which they fed me before I was weaned. This day will I prove my words when the blood streams from my sword. This foul wretch I will slay with the edge of my sword, that cleaves through the flesh before the bones. His dwellings shall this eve be found waste and desolate, and I will not swerve from my word: his body shall lie on the deserts, cut down, and his face thou may’st see grovelling in the dust.”
As soon as Antar heard this speech of Kais, son of Dibgan, Silence, said he, may thy mother bewail thee! and thus he replied to him.
“Verily, thy spirit has urged thee to abuse me, and thou hast spoken the words of a vile dastard: thou art ignorant of my exploits in every battle, from the land of Irak to the sacred shrine: thou shalt have no time to reply, no justice but the sword; for ignorance among mankind is a trait that conducts the ignorant to their death. This is the scene of conflict, and in it doubtless will be proved the skill of the coward and the base-born. Let him repent who has only shewn his vanity, and let him prefer flight to resistance. I am Antar, and my name is far spread for the thrust of my spear and the blow of my sword.”
When Antar had finished, equally impetuous was his assault: he drew forth his scimitar, and struck him between the eyes, and split his helmet and wadding, and his sword worked down to his thighs, down even to the back of the horse; and he cried out—Thou wretch, I will not be controuled—I am still the lover of Ibla. Thus Kais and his horse fell down, cut into four pieces!
When Shedad and Malik and his son Amroo saw what Antar had done, they trembled and were afraid, and from that day a dread of Antar filled their hearts. But Antar rushed amongst the remainder like a devouring lion. When the tribe of Dibgan perceived the force of Antar’s blows, and how he overthrew their chief, and split him and his horse into four pieces, they wheeled about their horses and fled. Antar pursued them, and having slain twenty of their men, returned. He roared even as a lion in his wrath;—he took possession of the plunder; he released his father, his uncles, and the other horsemen, and they all rejoiced in their delivery, except Malik and Amroo his son, who said: —Oh! that we had fallen by the sword, rather than be rescued by Antar, the slave of Shedad! But they concealed their anguish, and appeared to be stout of heart, and thankful to Antar, though, in fact, their galls burst with spite. They drove forward the plunder, and returned seeking their own country, whilst Antar embraced his father and uncles, and thus spoke.
“As I approach my friends, my transports increase, and on their account my cheeks are bedewed with tears. This day I march towards them, and I am surrounded by the chiefs of my tribe. I have slain the son of Dibgan, a lion in battle, and with my Indian scimitar I have cured my pains. I have engaged to cleanse their hearts from sorrow. I have rescued my tribe, and that is my dearest reward. My companion, whenever I march by night, is my sword and my spear; and the Dæmons of the earth dread my vehemence. O Ibla, how many horsemen have I raised up on my double-edged cleaving scimitar in my strength! O Ibla, how many horsemen, in the midst of the war throng, as soon as I come, fling away their arms in fear, of me! Ask every lion hero of my exploits; they will tell thee every lion is terrified at my violence. My tribe abuse me that I am black; but my deeds in battle are fairer than the dawn. If I wish, I will seize whole countries and subjugate them, and all the princes of the earth are within my grasp.”
Thus they travelled on till they came to the pool near which Shiboob left the wounded man, and they perceived that he was dead; they were exceedingly vexed. Verily, said Shedad, we have lost horsemen more valuable than the plunder!
Now that plain was very extensive, and as evening was advancing, they halted till midnight, and then departed, seeking their own country, where they arrived in the morning: and they met King Zoheir at the lake of Zatool-irsad, and with him were his sons, and Rebia son of Zeead. As soon as they saw the King, they hastened to him, and saluting him, laid the plunder before him, and told him what Antar had done, how he had joined them, and liberated them from misery and destruction, and had slain Kais, and dispersed part of the tribe of Cahtan. Confer this great obligation then, on thy son, he so longs for, said Zoheir to Shedad, that you may be rewarded by his great actions, and be ennobled by his sword to after generations.
Rebia, Shas, and Malik, Ibla’s father, and his son Amroo, were greatly enraged at this; but Prince Malik, the friend of Antar, rejoiced.
He then divided the spoil in equal portions, but out of respect for Antar would not take even a halter. And Antar immediately presented the whole of it to his father and his uncles; and all the tribe of Abs were astonished at his noble conduct and filial love. Zoheir sacrificed camels and sheep, and ordered a feast to be prepared, and as they ate and drank, King Zoheir turned towards Antar and said, recite, Aboolfawaris, some of thy verses; and he thus complied.
“May fortune bring thee every wish of thy heart, live in peace, for every result will secure thy comfort! This is the lake whose residence thou hast sweetened; and were it not for thee, its rain fraught with exhalations would not fall upon us. Thou art present, and all its herbs are green or yellow, and all their wonders and charms are expanded before us. The breeze of musk wafts the essence of its flowers, and it smiles from east to west. O then, let us do it ample justice with wine; let us mix it till its banks o’erflow. Let us drink with thee out of cups of joy, and let us hold up thy train, thou lord of honor! Thy countenance is decked in smiles, laughter lives in thy teeth, and there is a sword whose blows draw the blood of thy foes. O do not then reproach me if I weep for Hima, when I call to mind the friends that dwell there, and its neighbours. In my heart is an ever burning flame, but I am ever in alarm about these dear warriors and these tents. Over the extent of the waste are marvellously rich canopies, and the whole is ornamented with fine curtains of Grecian velvet, painted with every surprising form, that I am amazed at their starry brilliancy. My heart was in agony the day they quitted Hima, but it soon returned to hail its royal master. Should it be said amongst the people—Who is the most determined hero? What youth is ennobled high o’er the rest? We will say it is Zoheir, illustrious in his birth, towering above all men, who can never attain his eminence. His exploits avert from us the obscurity of night, and all is luminous, so that his star is one mass of onyx. May he ever succeed in every enterprize; may death ever march wherever his armies march.”
These verses delighted the King. May God never renounce thy mouth, or man do thee harm, said he. By the faith of an Arab, thou art one of the wonders of the world; and he continued to praise and thank him; when lo! a great dust arose, and there appeared a hundred horsemen, all clothed in steel, headed by a Knight like a lofty date tree on an elephant, on his head was a turban of Kufian cloth, and over him a painted mantle of Grecian fabric; beneath him was an Arabian steed; they came down towards the lake, and when they reached it, the foremost rank stopped short, and their leader dismounted, and presented himself before King Zoheir, bowing before him. His tears began to flow, and with a heart rent with anguish he thus addressed him.
“O thou, the defender and protector, be my defence and support against mine enemies. Thou art the defender of orphans, and thy beneficence heals the wounded spirit. Fortune has overwhelmed me, my bosom bursts, and my soul is full of grief. A perfidious minded oppressor has overpowered us with his strength, and has violated our virgins. Wherever he goes, death precedes him, so he destroys his foes before he presents himself. Protect us from his violence before all our women are dragged prisoners by their hair.”
CHAPTER IV
The suppliant had not finished his intreaties, ere Prince Malik sprung towards him, and throwing his arms round his neck, O my brother, said he, may God never permit thy eyes to weep! What is it that has called forth thy grief? Now this suppliant was Prince Malik’s foster-brother, and his name was Hassan the Mazinite. The King had taken the mother of this youth a prisoner from the tribe of Mazin; he was an infant at her breast, and as his father was slain in the affair, King Zoheir carried her away, and as Temadhur had just then brought forth Prince Malik, she consigned her child to her, desiring her to suckle the infant with her own child. So she remained with her a long time, and suckled and weaned her son and Prince Malik together, till her sister, who had heard of her, came to her and pressed her exceedingly to return home. She asked permission of Temadhur, who granted it, and gave her and her sister many very valuable presents. She then departed with her sister for her native land, and employed herself in educating her son Hassan, until he grew up and his limbs strengthened, for in him was the essence of the noble tribe of Mazin. And he became a blazing flame, and a fiery thunderbolt, and the tribe of Mazin loved him for his courage, and they made him the protector of their land.
And Hassan’s sudden arrival at King Zoheir’s tent was occasioned by the following circumstance. Hassan had a maternal uncle, whose name was Nedjem the Mazinite, and he had a daughter perfectly beautiful and lovely, and her form was symmetry itself. Hassan was in love with her, but he was never able to address her, till a man of the name of Awef the son of Alkem, of the tribe of Terjem, presented himself one day to his uncle. He was also a renowned horseman, and a valiant hero, rich in property and cattle. And when he came, his uncle invited him to a feast, and slew camels and sheep, and poured out wine for him; and when the liquor began to play about the head of Awef, he threw himself at his feet, and demanded his daughter, and won him by his wealth and riches. Hassan was present, and when he perceived that if he remained silent, his cousin would be betrothed to another, he started up and eagerly exclaimed: O my uncle, do not marry thy daughter to this man, for I am to be preferred to him on account of my rank and consideration: never will I permit the daughter of my uncle to quit her tent for a stranger’s, were my limbs to be torn asunder! Ignoble wretch, cried Awef, canst thou presume to address, where I have already put in a claim? for thou art numbered amongst the herd of orphans.[3]
Wert thou not in mine uncle’s tent, replied Hassan, I would soon tear off thy head, and silence thy existence. And if thou wouldst boast of thy wealth, know, that all the property of the Arabs is mine, and in the grasp of my hand; and if thou wouldst domineer over me with thy courage, come, let us to the field! that I may make an example of thee amongst the horsemen.
At these words the light became dark in the eyes of Awef; he instantly sprang on his horse’s back, and Hassan did the same; and they both rushed to the plain; and dashed at each other, and the earth quivered under the feet of their horses, and all the tribe of Mazin sallied out in order to see what might be the result of the battle and contention. Naeema, the daughter of Nedjim, was there with many other women. And when Hassan observed his cousin, and that she was viewing the engagement, he instantly seized his antagonist and grappled him, and pressing him hard, stopped all means of escape; then catching hold of the rings of his coat of mail, he made him his prisoner, dashed him on the ground, and almost smashed him to atoms. He instantly dismounted to cut off his head; but his uncle sprang towards him, saying, O my son let him go, accept of my intercession, for he has eaten of my meat and been under my protection. So Hassan admitted his uncle’s interference, and pardoned him. Awef quitted the tribe of Mazin, for shame and mortification overwhelmed him; and the event was spread among the Arab tribes, and every one stood in awe of Hassan.
About that time a female slave came to Hassan. Your uncle, said she, has been just saying to his wife, Verily Hassan is a valiant and a brave fellow, but he has not wherewithal to keep up an establishment, and I fear, should I give him my daughter, she will be reduced to penury and difficulties with him. As soon as Hassan heard this, he assembled all the men in whom he could confide, and took them away, and he went in search of plunder from some of the Arab hordes.
Now, among the Arab tribes of Cahtan, there was a King whose name was Oosak, and he was one of the thousand warriors of that period of ignorance, who could engage a thousand heroes at once. He had at his command an intrepid army; but a famine having wasted his lands, he departed with his troops and his armies, and attacked the land of the tribe of Mazin, amongst whom he settled. And it happened that as he rode out one day, and was amusing himself by the streams and the fountains, he rode on till he came to a pool of water, when it happened by fate and destiny, from which there is for man no retreat or escape, that in that day Naeema, the daughter of Hassan’s uncle (who with her friends was gone to procure a dower for her) came also to the lake. Oosak, as he looked at her and the young girls employed in their games and amusements, distinguished Naeema, for her face was brilliant like the moon when it is full; and as she was smiling, with her teeth like rows of pearls, and as the weight of her haunches prevented her from standing up, Oosak was quite surprised, and his senses failed him. But the women turning towards him perceived Oosak looking at them, so they all surrounded Naeema. O brother Arab, they exclaimed, are you not ashamed of this action, thus to come and stare at the daughters of warriors?
Oosak smiled and laughed at what they said, and called out to an old woman who was with them, and asked her about the damsel. Whose daughter is she? Whether she was a virgin or a married woman? This is Naeema, the daughter of Nedjim, said she, and is unmarried. When Oosak heard this, his love and passion increased. He staid quiet that night, but as soon as the day dawned, he sent to Nedjim to demand his daughter in marriage. But Nedjim refused him, saying;—Verily, I have but one daughter, and have affianced her to my nephew Hassan, who is now on an expedition, seeking a dower for her. I cannot therefore dispose of her, for he is a horseman that would not put up with such an affront, and also a man of a harsh disposition. The messenger reported this to Oosak, who swore in his wrath that he would not take her but as a captive, and that he would pour down death and destruction on the whole tribe of Mazin.
About that time arrived Hassan, bringing with him immense wealth; and as soon as he approached the dwelling, he gave his uncle the marriage present for his daughter. He also made a partition amongst the warriors of the tribe, and put aside five hundred camels for the marriage feast, and besought his uncle to have the ceremony performed. His uncle then informed him what Oosak had done, how he had demanded his daughter, and how he had refused him. On hearing this the light became dark in the eyes of Hassan. If Oosak dares to molest me, said he, I will tear out his lips and crush him to pieces, and I will drive him out of our land, even against his will. I will repair to King Zoheir, and will relate the affair to him, and then will I come upon him with the warriors of the tribes of Abs and Adnan, who heed not even Chosroe Nushirvan.
Thus Hassan calmed the mind of his uncle, and they made ready the marriage ceremony, and sacrificed the camels and the sheep, and poured out the wine; and seven days they continued in mirth and jollity; but on the eighth day, as they were adorning the bride with jewels and robes, and were about to wed her to Hassan, intelligence reached them that Oosak had resolved to make all the women his slaves, plunder their property, and slay the men.
On hearing this, Hassan stood in front of his party, as they were consulting what was to be done. Hassan, said they, we are not able to contend with Oosak, for he has assembled all the tribe of Cahtan, and there comes with him the tribe of Zerker, and the tribe of Anka; and he has sent to Masood, the son of Moosad the Kelbian, and with him also is Awef, whom you made prisoner, and whose hair you cut off; and we have not that confidence in ourselves to suppose that our means can resist such accumulated forces. Upon this Hassan went to his uncle. Uncle, said he, have patience with me for ten days, and I will shew you what I will do with those haughty boasters.
So he took with him an hundred horsemen, and went his way till he reached the lake of Zatool Irsad, and on seeing King Zoheir, he told him what we have now related as the cause of his coming. Antar was present and heard all that had happened to Hassan, and being much interested about him, he instantly arose and kissing the King’s hand—O my lord, he cried, let me be deputed by you for this service; let me go with Hassan, and I will destroy his enemy. Go, my son, cried Zoheir to Malik,—go to the assistance of your brother, and take with you whomever you please of our warriors, and Antar among the rest, and return not till you have blotted out every vestige of Oosak.
The King then ordered the dinner to be prepared for Hassan and his companions, whilst Malik was employed in getting ready for the expedition, and chose from the tribe a thousand experienced warriors; and in three days Hassan and his associates all mounted their horses with Prince Malik, and Antar the impetuous horseman, and Shiboob as his attendant; and Hassan was the happiest of men in the assistance of the tribe of Abs. Thus they marched on, clad in steel, and their bright cuirasses sparkled on their bodies. And as they rode, said Malik to Antar—O Aboolfawaris, recite to us some of thy verses. Willingly, my Lord, he replied; and thus spoke:—
“I lust after the blows of the cleaving scimitars, and I idolize the thrusts of the well made spears. I long for the cups of death, when they are pure, and they circle round the heads of the illustrious brave. It is the blow and the thrust when the horses stumble among the death-bearing lances, and the armies are in confusion, that please me under the shades of the dust, like the wings of darkness, as the coursers storm over the earth, the barbs of the lances plunge into obscurity, and start from it like the sparkling stars. Faulchions, gleam in it in every direction, like the flashes of lightning in the darkness of night. O by thy life, honour and glory, and eminence, and the accomplishment of hopes, and exaltation of fame are for him who rushes into the combat magnanimously, where alone in the height of glory are the highest honours. Let him thrust among the warriors and the chiefs with a heart unmoved in the fall of sword blows. Let him brandish furiously his sabre and spear in the boldness of his spirit, undaunted at calamities. Let him do justice to the lance of Cahtan in the contest, and let him stretch forth proudly his shoulders with the edge of the scimitar. Otherwise, let him lead a contemptible life in ignominy, and when he dies, his friends will not mourn over him. The beauteous virgins will not weep in anguish for any but the horsemen noble in the hour of trial. I am the hero well known in the field of battle, and I am the eager knight amongst my relations. I am the assaulting lion, and the hero who defends their dwellings and habitations.”
O Aboolfawaris, said Hassan, verily you surpass all the horsemen of the age in eloquence and courage, and generosity and nobleness of mind. You are in truth the jewel of the times. Antar thanked him, and they travelled on for three days, and on the fourth day (for the Lord of Heaven had decreed the glory of Antar, and that no one should exceed him in prosperity) Antar happening to stray a little out of the way, descended into a deep valley: and lo! there were two horsemen engaged in desperate combat. Antar urged on his steed, and coming up to them, Stop, ye Arabs, he cried, and tell me the cause of your quarrel. At the instant one of them stepped aside, and came up to Antar. Noble horseman of the desert and the town, said he, I refer myself to you, for you are able to protect me. I will take your part, said Antar, I will protect you, I pledge myself to you but acquaint me with your story, and what has rendered necessary this combat between you.
Know then, noblest knight of the age, said the youth, that I and this horseman are brothers, of the same father and the same mother; he is the eldest, and I am the youngest; and our father was one of the Arab chieftains, and he was called Amroo, the son of Harith, the son of Teba, and Teba was our ancestor; and one day as he was sitting down, his flocks strayed away, and one of his camels was lost, and as he was very partial to it, he questioned some of the herdsmen about it. One of them said, Know, my Lord, yesterday this camel strayed away from the pasture; I followed behind it, and it still continued to run away, and I after it, till I became tired, and perceiving that it lagged behind, I stretched out my hand and took up a stone, black in appearance, like a hard rock, brilliant and sparkling. I struck the camel with it, and it hit the camel on the right side and issued out on the left, and the camel fell to the ground dead. On coming up to it I found the stone by its side, and the camel was weltering in its blood.
On hearing this, my ancestor mounted his horse, and taking the peasant with him, went to find out the pasture. They passed on till they came to the camel, which they found dead, and the stone lying near it. My ancestor took it in his hand, and considered it very attentively, and he knew it was a thunderbolt; so he carried it away and returned home. He gave it to a blacksmith, and ordered him to make a sword of it. He obeyed, and took it and went his way; and in three days he returned to my ancestor with a sword two cubits long and two spans wide. My ancestor received it, and was greatly pleased when he saw it, and turned towards the blacksmith and said, What name have you given it? So the blacksmith repeated this distich: “The sword is sharp, O son of the tribe of Ghalib, sharp indeed, but where is the striker for the sword?” And my ancestor waved the sword with his hand, and said, As to the smiter, I am the smiter; and struck off the head of the blacksmith, and separated it from his body. He then cased it with gold, and called it Dhami, on account of its sharpness. He laid it by amongst his treasures, and when he died it came in succession to my father, with the rest of the arms, and when my father perceived his death was at hand, he called me to him privately. O my son, said he, I know your brother is of a tyrannical obstinate disposition, one that likes violence and hates justice, and I am aware that at my death he will usurp my property. What measures shall I take? said I. He answered, take this sword and conceal it, and let no one know any thing about it; and when you see that he takes forcible possession of all my property, cattle and wealth, do you be content, my son, with this sword, for it will be of great benefit to you, for if you present it to Nushirvan, King of Persia, he will exalt you with his liberality and favours, and if you present it to the Emperor of Europe, he will enrich you with gold and silver.
When I heard these words, I consented to what he demanded, and took it out, in the darkness of the night, and having buried it in this place, I returned to my father and stayed with him till he died. We buried him, and returned home; but my brother took possession of all my father had, and gave me nothing, not a rope’s end; and when he searched for the arms, and saw not the Dhami, he asked me for it. I denied knowing any thing about it; he gave me the lie, and abused me most violently; at last I confessed, and told him I had buried it in such a spot; so he came with me hither, and searched for it, but could not find it. Again he asked me where I had buried it; and when he saw me roaming about from place to place, he rushed upon me, and cried out, saying—Vile wretch! you know where the sword is, and act thus to deceive me. He attacked me, and sought to slay me, I defended myself until you arrived, and now I demand your protection.
When Antar heard this, his heart pitied him; he left the youth, and turning to his brother, said, Why do you tyrannize over your brother? and do not divide with him the property your father left? Base slave, cried he, highly incensed, look to yourself, and interfere not so arrogantly; and he turned upon Antar, thinking him a common man; but Antar gave him no time to wheel, or direct his reins, ere he pierced him through the chest with his spear, and thrust it ten spans through his back, and threw him down dead. And now, young man, said he, to the other, return to your family, and assume the rank of your father, and should any one molest you, send and inform me; I will come and tear his life out of his sides. The youth thanked him and expressed his gratitude. Now my brother is no more, said he, I have no other enemy: and he departed home. But Antar fixed his spear in the ground, and dismounted from Abjer, and sat down to rest himself; and as he was moving the sand with his fingers, he touched a stone; on removing what was about it, behold! the sword the youth had been seeking. He still cleared away, and drew it forth, and seized hold of it, and it was a sword two cubits in length, and two spans wide, of the metal of Amalec, like a thunderbolt. And Antar was convinced of his good fortune, and that everything began and ended in the most high God.
Antar mounted and pursued his comrades and Prince Malik, bearing the sword in his hand. He shewed it to Malik, and told him all about the youth and his brother, and the sword; of his having buried it, and all that passed between them; and Malik was greatly astonished, saying, This is a gift sent you by the Lord of Heaven.
They marched forward, passing over the wilds and the deserts that day and night; and the next day at dawn, behold there was great dust, and when dispersed, five hundred horsemen appeared all clothed in steel. Go and learn for us, said Antar to Shiboob, what means this dust, and what news there is beneath it. Shiboob quitted them, and returned as quick as a bird on the wing, O son of my mother, cried he, these are your enemies, the army of Gheidac. But the circumstance that occasioned the approach of this horseman was this: it happened that Oosak had demanded assistance of Gheidac, in his meditated attack on the tribe of Mazin.
Now there was blood revenge between Gheidac and Antar, because Antar had killed his father, and he had been brought up an orphan, but when he grew up he became a valiant horseman, and destroyed his opponents; and he was a blazing thunderbolt, and overthrew knights and slew warriors. And when his name was spread abroad among the tribes, they gave him supreme command, and he sat in the place of his father. He became proud, and behaved haughtily to his people.
Now there was a man in the tribe called Codhàah, and he hated Gheidac. O Gheidac, said he one day, thou art a marked man; it does not become thee to behave so haughtily towards the horsemen, when thou hast not yet revenged the murder of thy father: how canst thou presume to boast over the brave and the valiant? And Gheidac said, Who is the stout king on whom I am to be avenged? Thy revenge is on Antar, son of Shedad, said he. Then the light became darkness in his eyes, and he cried out to the horsemen of his tribe, and he ordered them to prepare for an expedition to attack the tribe of Abs, and he swore he would slay Antar, and make him drink the cup of perdition, and destroy the whole tribe of Abs and Adnan. The tribe assented to his directions, and took with them all their warlike instruments for the expedition.
Just at that time arrived Oosak’s messenger to request Gheidac’s assistance against the tribe of Mazin. So Gheidac gave up his former intention, and went with the messenger of Oosak to perform what he required of him, and he was marching on this object when he met Antar and the Absians, and Antar dispatched Shiboob, as we before stated. This day, said Antar, I will unite Gheidac to his father; I will curse his family and his relations. As soon as Gheidac saw the tribe of Abs, and Antar the destroyer of horsemen, his heart was overjoyed, and he cried out to his party—This is a glorious morning; to day will I take my revenge, and wipe out my disgrace. So he assailed the tribe of Abs and Adnan, and his people attacked in his rear like a cloud when it pours forth water and rains. And the Knight of Abs, Antar, assaulted them likewise, anxious to try his sword, the famous Dhami. They all rushed forward, and horsemen encountered horsemen. Cowards fled, and the weak-hearted were disgraced; but the bold were firm in the assault, and the equals in courage met each other in the field. The earth trembled under trampling of the horses,—the heavens were obscured with the clouds of dust,—the warriors were covered with wounds, and the swords laboured in the cause of death; exertion was alive, and all jest was at an end. Thus they continued fighting till mid-day; and the impetuosity of Antar was the impetuosity of a resolute hero. When Gheidac observed the deeds of Antar, the bold warrior, he roared like a lion in his den, and he rushed down upon the lion Antar, who met him, his heart undaunted in the midst of terrors, and occupied him in the contest, and continually drew him on, as a lion draws on weaker cubs, until having wearied him, he shouted at him and struck him with horror; then assailed him so that stirrup grated stirrup; and he struck him on the head with Dhami. He cleft his vizor and wadding, and his sword played away between the eyes, passing through his shoulders down to the back of the horse, even to the ground: and he and his horse made four pieces; and to the strictest observer, it would appear that he had divided them with scales.
Gheidac’s companions beheld their chief, and that he was dead; and they said one to another—Never did we see such a blow; were not this slave endued with the whole power of courage, he could not at one blow have thus destroyed our chief. So they took to flight and ran away, exclaiming—May God curse thy harlot mother! how fierce is thy blow! how piercing is thy thrust!
Antar and the horsemen soon returned from the pursuit, having filled the earth with the dead, and having collected the scattered horses, and all the booty and plunder from the plains and deserts; as they prosecuted their journey towards the tribe of Mazin, Antar preceded the troops of warriors like a noble lion, and thus addressed them.
“I am he that makes the warriors drink of the cups of death with the sharp-bladed glittering Indian scimitar. I am the raiser of their dust, and the atmosphere is thick and darkly turbid with blows at which cowards are humbled and terrified. I am the death that never rushes into the fiery day of battle without a tongue to speak. I have slain Gheidac, because he was oppressive and insulted me, and soon will I send Oosak after him. I charge right and left through their horsemen, and dash through the midst of them. I cut down to the ground the warriors in the fight, whilst the horses stumble and slip over their heads. O Ibla, though they abuse me for my blackness, yet the fairness of my exploits shines and flashes. O Ibla, the men of my tribe have witnessed my spear-thrust and sword-blow raging among the sculls. I destroy the heroes of war with my scimitar, and whole armies are extirpated at the edge of my sword. How many horsemen throw away their arms in terror of me, when they behold me robed in black gore. My ambition is raised above the Pleiades, and the fortune of my star is suspended from heaven.”
They marched forward without delay, until they reached the tribe of Mazin, where they perceived the glittering of spears, the glare of armour, the flash of swords, and warriors engaged round the tents whilst the women were earnestly encouraging them to the contest and battle. Who is it that fights with children and women? and who is it that shrinks from his enemy and foes? cried the heroes. When Antar saw and heard the cries of the women, and the screams of the children from the crowd (for he was particularly solicitous in the cause of women), the light was darkened in his eyes, and he knew not the right from the left. Do you take your warriors towards the quarter of the women, cried he to Malik, and I will attack these horsemen who have taken their property, and have dispersed them in the plains and wilds. And he shouted forth in his well known voice when incensed—Ignoble dastards, he roared, I am Antar, the son of Shedad! He attacked, and at his assault the mountains tottered. He rushed down upon the enemy, and at once overpowered the warriors and destroyed the heroes, driving away the enemy out of their tents; and at his second attack all the scene of action was expanded; he shouted in front of the horses and forced them back upon their haunches; and when the horsemen crowded about him, he snatched hold of one from the back of his horse, and grasping him by his feet, and whirling him round as a sling, with him he struck down a second, and the two instantly fell dead. Thus the battle was raging among them, when Antar heard the voice of Prince Malik, crying out, O son of Shedad, haste to my assistance.
Now the Prince was engaged with the party of Moosad, the lord of the waters of Traeer; he had dispersed them, and was about to repeat his attack, when Moosad came upon him roaring like a lion. He was an experienced horseman: he attacked Prince Malik, and pressed him hard; and when Malik saw that his life was in danger he cried for Antar’s aid; who no sooner heard him than he turned Abjer round, and like a ferocious lion rushed down upon Moosad, who was about to gallop around and charge at him; but Antar gave him no time. Come on! he cried: and he terrified him, and struck him with Dhami on the chest, and he divided him down to the girdle of his back, and hurled him down, hewn in two. He then assailed the army of Oosak, his heart undaunted at death.
And when the tribe of Mazin saw Antar’s prowess, the hearts of the heroes were encouraged, and they hastened to the combat; men met men, and heroes heroes; blood flowed and streamed, scimitars glittered, and spears goaded; armour was riven; lives were plundered; the ground was discoloured with blood; the warriors were covered with glory; the flames of war greatly raged; innumerable were the blows and the thrusts, and the easy became difficult: the battle field boiled like the boiling of cauldrons; mighty was every act, and fate descended amongst them. The eagles and vultures hovered round; cowards were overthrown, and the brave were overwhelmed: heroes were slain on both sides. The horror of the scene was tremendous, the universal cry among them, was Death! Hands and arms were torn asunder. Antar cut through the troops, and made heads fly off like balls, and hands like leaves of trees. The van cried out to the rear; they roared against Antar from afar; but not one dared to approach the spot where he fought.
Antar eagerly sought after the plume that floated above the head of Oosak, and he stopped not in his attack until he was beneath the standard where Oosak was waiting for his people to bring him his beloved Naeema: neither could he be roused till Antar came before him and encountered him. Then ensued a dreadful engagement. The combat lasted an hour; when nerveless sunk the arm of Oosak. Antar seeing the state he was in, clung to him and grappled him; and drawing his sword from his scabbard, he aimed a blow at his head, but Oosak received it on his shield. The sword of Antar came down upon it and shivered it in two, and split his vizor in twain, and it penetrated even to his thighs, down to the back of the horse; and the rider and the horse fell in four parts; and he cried out—O by Abs! I am the lover of Ibla; never will I be controuled! I will not be restrained!
When the troops of Oosak saw this deed, they were bewildered; they became confounded; and they said to one another, this is no human being,—every one that comes before him drinks of the cup of death. So they wheeled about their horses and retreated into the rocky deserts, whilst Antar and the tribe of Abs and Mazin pursued them, and having driven them away out of that land, they returned to the scattered cattle and dispersed horses; and as they all came back to the tents, the tribe of Mazin dismounted, and met Antar, and marched by the side of his stirrup, celebrating his victory and triumph till they reached their camp, where the women and the men came out, and the tribe of Abs were accommodated with the best spots. Hassan was the happiest of them all with Antar and the Absians. He prepared feasts and festivals and entertainments, which lasted for seven days; and on the eighth night Naeema was married to Hassan.
Early the next morning all the Arabs went to their respective countries and homes, and the tribe of Abs also departed; but all the tribe of Mazin, in order to take leave of them, accompanied them a whole day’s journey, when Antar besought them to return home, and he and Malik pursued their journey towards their own country, over wilds and plains. And when they were nigh, Prince Malik sent on a messenger to announce their approach. All the tribe of Abs were extremely anxious about that expedition, particularly King Zoheir, with respect to Antar; because his enemies, and those that envied him, exceeded his friends and well-wishers.
Now Rebia the son of Zeead had a brother whose name was Amarah: he was one of the nobles, but a great coxcomb, was very particular in his dress, fond of perfumes, and always keeping company with the women and young girls. About that period, happening to hear much said about Ibla, and what Antar had reported of her, and repeated of her in his verses, a passion was kindled in his heart, and from hearsay, he conceived a violent love for her; and as Poets term it, his ears fell in love before his eyes. Amarah sent for one of his female slaves, and said to her, Go to the habitations of the tribe of Carad, and obtain some account of Ibla for me, and, learn if what Antar says of her be true, or disbelieved amongst the people, for if she has all the beauty and charms that are attributed to her, I shall demand her in marriage, and will be lawfully wedded to her. She promised to obey him, and departed. She came to the habitations of the tribe of Carad, and presented herself to Ibla, pretending to come on a visit; so Ibla gave her a kind reception. Thus the slave girl ascertained the point about Ibla, and found her a perfect miracle of beauty and loveliness. She remained about an hour, and returned to Amarah. Blessed be God, how great is his power, and how fair are his works, cried she, as she entered the tents, and in Amarah’s hearing; and he asked her what had occasioned her so much astonishment. O, said she, it is that damsel, whose equal exists not; for the most high God has granted to her such beauty, and such charms, as he has never yet bestowed on any one of the daughters of the greatest Kings.
At this his heart fluttered, he was agitated, he instantly leaped up, and put on his best clothes, and perfumed himself all over, and let his hair float down his shoulders, and mounted a white-faced horse, and set out for the habitations of the tribe of Carad. He happened to meet Malik, Ibla’s father, and his son Amroo, on the road. Amarah saluted them, and said to Malik—Come along with me, my uncle, for I have something particular to communicate. If you have any business with me, replied Malik, you might have sent a servant to me, and I would have waited on you. What I want of you, said Amarah, must be done personally between us. I wish to be nearly related to you, and am most anxious to be connected with you. I am a suitor with you, and am desirous of wedding your daughter; and I have only done this out of my anxiety for her on account of her shepherd, who has disgraced her among the Arabs of the desert.
Thus Amarah continued his talk, till Malik’s eyes wept tears of joy: his bosom was elated and transported with delight. O chief, said he, my daughter is your slave, and I and my son Amroo are the most obedient of you servants—and he stretched out his hand to Amarah, and promised his daughter to him; and when they all returned home, Amarah informed his brother Rebia of all that had passed between him and Malik, son of Carad, I shall not permit thee thus to connect thyself, said Rebia; have nothing to do with such fellows; for if Antar hears it, he will not leave a single man alive of all the tribe of Zeead. And pray who’s Antar? asked Amarah—have I not a thousand slaves like him? and if the foul wretch presume to interfere with me, I will shew him the valour of Amarah the munificent; I’ll shew him what I’ll do with him. If you can effect the marriage to-morrow morning early, said Rebia, give her father the dower and marriage presents without delay, and introduce yourself to her in the absence of Antar; for he is an uncontroulable horseman, and a man rough and harsh in his manners; but if you can gain her whilst he’s away, there will be an end of it. Amarah assented to the proposal of Rebia, and thought his advice prudent; for he feared Antar would kill him and make him drink of the cup of death and dissolution.
So the next day Amarah mounted his horse and went to Malik to give him the dower and marriage presents; and just at that moment arrived a messenger at the tents of the tribe of Abs, announcing the approach of Prince Malik son of Zoheir, and Antar son of Shedad, and all the noble warriors in their suite. Every one mounted his steed to go and meet them. And friends saluted friends. Antar went home, and entered his aunt’s apartments, and staid till morning with his mother, whom he questioned about Ibla, enquiring whether she had mentioned him during his absence? God be with thee, my son, said his mother; talk no more about Ibla, and that lovely form—if thou art asleep, awake! Antar upon this instantly jumped up—What king or prince, exclaimed he, has taken her away! The chief Amarah, said his mother, has taken her. Every thing is completed but the giving of the dower and marriage presents. By the faith of a noble and faithful Arab, cried Antar, to morrow will I slay that Amarah, were he even concealed within the chambers of Nushirvan, king of Persia; to-morrow will I tell the whole affair to my friend Prince Malik, and ask his counsel.
He remained at home that night, but early in the morning, he repaired to the habitations of the Prince; he entered his tent, and kissed his hand. Malik received him kindly, seated him by his side, saying—how hast thou passed the night, Aboolfawaris? My night was the night of thy most accursed foe, replied Antar. What means this? said Malik, inform me what’s the matter, and be sure of success and triumph. Antar told him what Malik had done, and how he had betrothed his daughter to Amarah; but my lord, I must indeed slay that Amarah, and the whole race of Zeead, and I will depart from this land and country. But why quit this land? said Malik, greatly disturbed; I am a foe to those who are thy foes, and a friend of those who are thy friends; have patience until we go out to the chase, and then will I speak to thy father Shedad, and will urge him to acknowledge thee as his son, and that thou art a part of his heart. Then take Ibla from her father; and if he does not assent, I will put my name on her; and will keep off any suitor or wooer till the ceremony is performed, and thou art in possession of thy wife.
At this, Antar’s grief and anguish were appeased. So they mounted their horses and sought the habitation of King Zoheir, whence they all went out on a hunting party. And Amarah rode by the side of Ibla’s father: he was dressed out in his finest raiments, and his limbs were perfumed and scented, and his hair flowed down his shoulders. Go, Aboolfawaris, to my tent, said Malik to Antar, that I may speak with thy father Shedad. Antar departed, and Prince Malik riding up to Shedad, said—How long will you reject your son Antar? does not your heart lean towards him? and do you not yearn after him? all the horde envies you on his account. Grant me this request, Shedad, and let me make a noble entertainment, and let me raise his head above a state of servitude, and you will see what he will do in return for such a favour. Who, answered Shedad, whilst his wrath was evident in his features, who is the Arab that ever did such a deed before me? Do you wish that it should be said of me that Shedad was captivated with a Negro woman, even to desire to marry her, and she bore him a son, and he acknowledged him as such because he became a great warrior, and a destroying hero. And who is he, said Malik, that having a son that resembles your son Antar would deny him, even were swords to cut his body in pieces?—According to my opinion, you should glory in him. Let the Arabs follow your example.—Good practices are to be admired, even though they be new. My lord, we’ll consult about this, said Shedad; and he went his way home; Prince Malik also returning unsuccessful, found Antar in the greatest anxiety—he required what had passed with his father—Malik told him.
Antar remained that night with Prince Malik, but early next morning he mounted his horse and went towards his mother’s tent, and as he was passing along the road, he met Amarah in the quarter of the tribe of Carad. He had been that night consulting with Malik, Ibla’s father, about the marriage, and in the morning he was returning home followed by his attendants. He was riding in a most affected, coxcomical manner; and as soon as he saw Antar he trembled, and was in great dismay; however, he plucked up courage, and let his tongue run glibly on. Son of Shedad, said he, where wert thou last night? thy masters were seeking thee; for I was there with them, and having heard of thy talent for eloquence, it was my intention to give thee a robe suitable to such as thou art.
On hearing this, the light became dark in Antar’s eyes; he came up to him—Amarah, he exclaimed, I am not worthy of receiving a robe or present from thee; but when thou enterest unto my mistress Ibla, the daughter of Malik, verily, vile wretch, I will wrench thy neck off thy shoulders; I will curse thy family and thy parents, and I will make thine the most fatal of marriages; and Antar ran close up to Amarah, and seized him by the waist, heaved him up in his hand till he had raised him above his head, and then dashed him on the ground, and almost smashed his bones. Amarah fainted with fright, and gave unfeigned signs of cowardice and alarm.
Immediately there arose an uproar among the tribes of Abs and Zeead, and soon appeared Prince Malik at full speed; for as soon as he heard the news, he was afraid some mischief would befall his friend. He came up with his drawn sword and joined Antar, who stood firm, with his trusty Dhami in his hand. By the faith of an Arab of Medder, said Malik, verily Antar in the tribe of Carad, is like a rare onyx amongst people who know not its value or worth. Come on, Aboolfawaris, he continued, now for the family of Zeead! and he plied his sword among them. Were the tribe of Zeead in any other place, cried Antar, hastening towards him, and kissing his hand, I would shew thee what I would do with them in battle and war; but I am afraid of blame and reproaches; and least the noble Arabs should say, that a slave of the tribe of Carad put his cousins to the sword. Malik was amazed at Antar, and his magnanimity; and just then Rebia came up at full speed with the intention of killing Antar the lion-hearted hero, for he too had heard of the event: so he mounted his horse, and came greatly alarmed lest his brother should be killed and buried; for he had previously told his brother that he did not wish him to interfere with Ibla, or expose himself and family to danger with the slave Antar. He rushed upon Antar, eager to destroy him. Stop, Rebia, cried Malik, or by the faith of an Arab I will not spare one of your people or warriors. Matters were in this state, when lo! King Zoheir arrived, with all his heroes of the tribe of Abs and Adnan. The attendants cried out, hold! stop! fight not! ye have put in motion King Zoheir, the ruler of the age.
Now on that day King Zoheir had received intelligence that the tribe of Tey were coming down upon him on account of Aminah, the daughter of the Blood-drinker, and with them were twelve thousand horsemen. King Zoheir was therefore troubled in his heart, and he kept it secret, for he feared that death and ruin were coming upon the tribe of Abs. At that moment also reached him the account of Amarah and Antar; and he was greatly alarmed that dissentions should arise amongst the tribes: so he mounted his horse and came to them. As soon as King Zoheir arrived, they held back from the fray, and they presented themselves, both Amarah and his brother, whilst all the people cried out unanimously—O great King, there is no security for us in your country unless you permit us to slay this diabolical black slave, Antar; for he rebels and revolts, and no one but you can restrain him. O my cousins, said Zoheir, tell me what is the matter, what has Antar done?
Rebia came forward and told him that Amarah had demanded in marriage Ibla, the daughter of Malik, and what Antar had done to him. So the King knew that Antar had been ill-used, and that what they had told him about the marriage of Ibla was only to deceive him: but observing how many complained of Antar, he said, tell me what is your intention, or what shall I do to him. O King, said they, either kill him, or banish him from our country, or send him back to tend the sheep and the camels. As to killing him, replied the King, I cannot submit to you, because he has eaten of our meat, and our protection is on him; and as to banishing him or sending him back to tend the camels and the sheep, that does not depend upon me—it is Shedad’s affair.
So the King sent for Shedad; and when he came—these people are much exasperated against your son, said Zoheir, but you have the entire disposal of him, therefore do with him what you please, and I will be witness for you. I am quite bewildered and distressed about this business, replied Shedad, but my opinion is that he should return to the care of the sheep and the camels, and repent of his conduct. Call Antar here, cried Zoheir, and make the compact with him in my presence. Shedad called for Antar, and he came. Thou wicked slave, said his master, it is my determination that thou return to the care of the sheep and the camels, for I will not irritate the whole tribe, and submit to thee. I will not molest my brother Malik, and obey thee.
When Antar heard his father’s orders, the tears rushed from his eyes, and he regretted greatly what had passed. Do, said Antar, what you please, for I am one of your servants, and a slave has only to obey his master, though he torment and afflict him every day of his life: and from this day will I never mount a horse, and will never be present in battle nor go anywhere but by your permission. And King Zoheir and others witnessed for Antar, and for his promise; and this flame that had blazed was extinguished; and they all returned to their tents; and his enemies, and those that envied him, exulted over Antar, particularly the family of Zeead.
And Now, my cousins, cried Zoheir, prepare your warlike instruments this instant, to fight the tribe of Tey, for they are coming down upon us with twelve thousand horsemen, on account of Aminah, the daughter of the Blood-drinker, in order to release her from slavery and indignity. They all assented, and separated to prepare immediately. But Antar was rejoiced and glad at hearing this intelligence, for he knew the tribe of Abs would be beaten and routed, and that they would be in want of him. So he went home and entered his mother’s apartment, and asked about Ibla. Ibla was with me just now, said she; and she said, soothe the heart of my cousin Antar, and tell him from me that if my father even makes my grave my resting place, none but him do I desire, none but him will I choose.
Antar’s heart rejoiced and gladdened when he heard what Ibla had said of him. He staid at home that night, and the next day he took his brothers Jereer and Shiboob, and went to the pasture, driving the cattle and the camels before him.
And King Zoheir mounted his horse with all his warriors of the tribe of Abs, in number four thousand, all armed and accoutered, and set out to meet the tribe of Tey, leaving in the tents for the protection of the property, three hundred horsemen, with the sons of Shas and Cais, and Rebia the son of Zeead. He traversed the deserts: and the tribe of Abs remained in safety one night; the next day Antar conducted the cattle and camels to the pasture, and Shiboob and Jereer went out also with the cattle and the sheep, seeking the pastures. No sooner had they quitted the tents, but a dust arose that darkened the whole country. It was a party of the tribe of Tey, who had passed King Zoheir on the road, and reached the land of Sharebah like a blazing flame.
What is your counsel now? O Ebereah, said Antar to Shiboob. If you listen to my advice, said his brother, to-day you will obtain all you wish and desire, and you will become the noblest of the tribe of Abs, and be admitted to the rank and consideration of an Arab, and be reckoned one of the horsemen of Arabia. My opinion is, you should take the camels and the cattle, and ascend this eminence towards Mount Saadi; I will bring you your horse and your armour: for I know that the tribe of Abs will be routed, and will stand in need of you; and they will come to you, and will intreat you: but do not mount your horse, do not take part in the contest till your father admits you to his own rank, and acknowledges you as a son, and as a part of his heart, and your uncle gives you his daughter in marriage, and makes you a partner in his wealth—then descend and destroy your enemies and those that envy you; and thus, my brother, you will attain the object of your wishes.
Antar heard this advice of Shiboob; and he drove away the cattle and the camels, and ascended the hill of Mount Saadi; whilst Shiboob went and brought him his horse and his armour, and they all three sat down to watch the result of the contest between the tribes of Abs and Tey: but the Teyans attacked the pastures of the Absians, and carried off their camels and their cattle, with their shepherds; and the whole country and vicinity were filled with them. Many of the herdsmen returned in flight, and spread alarm among the tents, informing the Absians of the arrival of the Teyans, and of their attack upon them, and that their army was like the tempestuous sea. They were amazed, and confounded; for they knew that King Zoheir must have missed them on the road.