THE

SOUTHERN LITERARY MESSENGER:

DEVOTED TO

EVERY DEPARTMENT OF

LITERATURE AND THE FINE ARTS.

Au gré de nos desirs bien plus qu'au gré des vents.
Crebillon's Electre.
As we will, and not as the winds will.

RICHMOND:
T. W. WHITE, PUBLISHER AND PROPRIETOR.
1835-6.

CONTENTS OF VOLUME II, NUMBER 11

[TO MY WIFE]: by Lindley Murray

[SKETCHES OF THE HISTORY and Present Condition of Tripoli, with some accounts of the other Barbary States (No. XII.)]: by Robert Greenhow

[MOSES PLEADING BEFORE PHARAOH]

[NOMS DE GUERRE]

[TO ANNA]: by C.

[LINES]: by Ignotus

[BIBLES]

[CLASSICAL BIBLIOGRAPHY]: by E. W. J.

[TRIBUTARY STANZAS to a young officer of the United States Navy, lost at sea]: by Henry Thompson

[RIGHT OF INSTRUCTION]: by Roane

['TIS THE LAST DAY OF SUMMER]: by T. J. S.

[THE LEARNED LANGUAGES]

[LINES TO A WILD VIOLET, found in the woods of Alabama]: by Henry Thompson

[TRAITS OF A SUMMER TOURIST. No. I]: by Viator

[SACRED SONG]: by T. J. S.

[MARTIN LUTHER INCOGNITO]: by Marheineke. Translated by James W. Alexander.

[LINES written at the grave of a friend]

[ALFIERI AND SCHILLER]: by Mrs. E. F. Ellet

[LOAN TO THE MESSENGER—TO A NAMELESS ONE]: by S.

EDITORIAL

CRITICAL NOTICES
[THE SWISS HEIRESS]: by Susan Morgan
[ROSZEL'S ADDRESS]: by S. A. Roszel, A.M.
[WRAXALL'S MEMOIRS]: by Sir N. W. Wraxall
[AMERICAN ALMANAC]: by Mr. J. E. Worcester
[COOPER'S SWITZERLAND], part second: by J. F. Cooper
[PROFESSOR DEW'S ADDRESS]: by Thomas R. Dew
[MEMORIALS OF MRS. HEMANS]: by Henry F. Chorley
[DR. HAXALL'S DISSERTATION]: by Robert W. Haxall, M.D.
[SCHLOSS HAINFELD]: by Captain Basil Hall
[PETER SNOOK]: by James F. Dalton
[LIFE OF RICHELIEU]: by G. P. R. James
[HALL'S LATIN GRAMMAR]: by Baynard R. Hall, A.M.
[BLAND'S CHANCERY REPORTS]: by Theodorick Bland
[LUCIEN BONAPARTE]: by himself
[MADRID IN 1835]: by a resident officer


SOUTHERN LITERARY MESSENGER.


VOL. II. RICHMOND, OCTOBER, 1836. NO. XI.


T. W. WHITE, PROPRIETOR. FIVE DOLLARS PER ANNUM.


TO MY WIFE.

BY LINDLEY MURRAY.1

1 These verses, printed from an original MS. of Lindley Murray, and, as we believe, never before published, present that celebrated grammarian in an entirely new point of view, and give him strong claims to the character of a poet. A sister of Mr. Murray married, we think, one of the Hoffmans of New York, and it is possible some of that highly respected family may have in their possession some other metrical pieces from his pen. It is somewhat remarkable that the present lines involve an odd grammatical error of construction in the concluding stanza.

When on thy bosom I recline,
Enraptur'd still to call thee mine,
To call thee mine for life;
I glory in the sacred ties,
Which modern wits and fools despise,
Of Husband and of Wife.
One mutual flame inspires our bliss;
The tender look, the melting kiss,
Even years have not destroyed;
Some sweet sensation, ever new,
Springs up and proves the maxim true,
That Love can ne'er be cloy'd.
Have I a wish?—'tis all for thee,
Hast thou a wish?—'tis all for me.
So soft our moments move,
That angels look with ardent gaze,
Well pleas'd to see our happy days,
And bid us live—and love.
If cares arise—and cares will come—
Thy bosom is my softest home;
I'll lull me there to rest:
And is there ought disturbs my fair?
I'll bid her sigh out every care,
And lose it in my breast.
Have I a wish?—'tis all her own,
All hers and mine are roll'd in one—
Our hearts are so entwin'd,
That, like the ivy round the tree,
Bound up in closest amity,
'Tis Death to be disjoin'd.


SKETCHES OF THE HISTORY

AND PRESENT CONDITION OF TRIPOLI, WITH SOME ACCOUNTS OF THE OTHER BARBARY STATES.

NO. XII.
BY ROBERT GREENHOW.

At the conclusion of the last number it was stated that on the 12th of August 1832, Yusuf the old Pasha of Tripoli abdicated the throne in favor of his son Ali, thereby disappointing the expectations of his grandson Emhammed.

The Consuls being nearly all unprepared for this conjuncture, were uncertain how to act. The majority were disposed to adopt the proposition made by M. Schwebels, that they should proceed without delay in a body, and offer to Ali the congratulations customary in Barbary on the accession of a new Sovereign; the others however refused. Under ordinary circumstances the visit would have been a mere ceremony, but in the actual state of things it was likely to be interpreted by the people, both within and without the town, as an evidence of the dispositions of the Governments represented by the Consuls; in that way it might have an important influence in determining the issue of the struggle in favor of Ali, which was by no means desired by all the Consuls, several of them being inclined from personal as well as political motives, to prefer the establishment of Emhammed as Pasha of Tripoli. The young Prince was considered superior to his uncle in intelligence and personal character; he appeared to be sustained by the great mass of the population, and it was probable that if no other Power interfered in the contest, he would ultimately prove successful; moreover he was the legitimate heir to the throne according to rules of succession, which the European Governments in general were interested in maintaining. These considerations occasioned much discussion among the Consuls; at length it was agreed that no public demonstration should be made by them in behalf of either Prince, until instructions had been received from their several governments. This arrangement does not seem however to have been considered by the Consuls as precluding them from any private exertions which their inclinations or the interests of those whom they represented might prompt them to make in favor of one or the other party; accordingly the agents of France, Spain, Naples and the Netherlands, engaged actively in support of the Town Pasha as Ali was designated; while the pretensions of Emhammed the Country candidate, were as zealously upheld by those of Great Britain, the United States, Tuscany and Portugal.

The news of Yusuf's abdication only rendered the people of the country more strongly determined to persevere in the cause of Emhammed, and M. Schwebels who had been empowered by Ali to act as mediator, was unable to procure their submission on any terms which he could offer to them or their chief. After some days of fruitless negotiations, on the 24th of August the French Consul received their ultimatum, in the form of a letter or manifesto addressed to Yusuf, which is worthy of notice as a specimen of Arab state-paper writing. It commences by a long rhapsody in praise of God, his angels and his prophet Mohammed, and the remainder is a mass of unconnected assertions and declarations from which there is occasionally an attempt to draw deductions; interspersed with scraps from the Koran and other sacred writings, having no discoverable bearing on the main subject. The amount of the whole is, that Yusuf having become incapable from the infirmities of old age to conduct the affairs of the country, and Ali having rendered himself odious by his tyranny and rapacity, the people had determined to make Emhammed Sovereign of Tripoli, and would not desist until they had succeeded in establishing him as such. The document is signed by Emhammed as Pasha, by his brother Hamet as Bey and by a hundred and ten Sheiks and other principal persons; the names of many of the signers are preceded by invocations addressed to God and the Prophet, in token of the writer's conviction of the truth of what was asserted in the paper, or accompanied by expressions indicative of humility or devotion, such as—The poor of the poorThe slave of GodWho prays to God.

A copy of this manifesto was at the same time despatched to Mr. Macauley the American Consul, on the return of a boat which had been sent to the part of the coast occupied by the insurgents, in order to procure provisions for his family; it was accompanied by a letter from Emhammed, requesting that it might be shown to the other Consuls, who were also advised to take measures for their own security as the town would in a few days be stormed by the insurgents. The Consuls on receiving this notification, immediately addressed a note to Ali, to inquire what protection he could afford them, in case they remained; the Pasha replied by assuring them that they were in no danger, as the place was strong enough to resist any attacks which the insurgents could make.

Having learned that Mr. Macauley had received other documents from Emhammed, Ali became anxious to know their contents, and being permitted to examine, he wished to retain them, in order to prevent their circulation among the people; the Consul however insisted upon their return, and an altercation ensued between him and the Pasha, in consequence of which the flag of the American Consulate was struck by Macauley, in token of a cessation of intercourse with the Tripoline Government. This measure alarmed Ali, who knew that there was a large American squadron in the vicinity; he therefore immediately made satisfactory apologies to the Consul, who having accepted them again displayed his flag.

The assurances of the Pasha were not sufficient to dispel the apprehensions of the Consuls, nor of the people who soon became acquainted with the contents of Emhammed's communications. The forces of the insurgents were daily increasing, and many houses in the place had already been injured by their shot; to oppose them, Ali had only about six hundred troops, nearly all of them negro slaves, not more than were required to garrison the castle and keep the people in awe. The walls of the place were indeed high and thick, but the cannon on their ramparts were nearly all useless. In addition, the want of provisions began to be seriously felt, and the general discontent of course increased. Many persons who had held high offices under Yusuf escaped from the town and joined Emhammed's party; among them were the head of the law and religion, and Hadji Mohammed Bet-el-Mel who had succeeded old D'Ghies as the confidential Minister of the late Pasha.

While things were in this state, on the 28th of August the insurgents made a general attack on the city, and at the same time the Pasha caused a number of the inhabitants to be seized and imprisoned on suspicion of being engaged in a conspiracy against him. These proceedings naturally caused the utmost alarm and distress in Tripoli. The Christian residents and the Turks expecting that the place would be immediately stormed and ravaged by the Arabs, took refuge on board the vessels in the harbor; while many of the most respectable natives, fearing that they might be arrested or killed by the Pasha if they should remain in their own houses, sought protection in those of the foreign Consuls. Ali, on seeing this, became fearful of exciting greater confusion by persisting in his violent measures; he therefore countermanded the arrests, and his ministers went about endeavoring to tranquillize the people, and to induce those who had fled to the Consulates, to return to their own houses. The bombardment however proved fruitless; the guns of the besiegers were small and badly served, and although they damaged some of the houses they had no effect on the fortifications. Other attacks of the same kind were afterwards made, which being equally unsuccessful, the alarm subsided and Ali's friends became more confident of success.

Emhammed becoming convinced that without more efficient means of attack little advantage was to be derived from bombarding the town, determined to direct his efforts against its commerce. He accordingly removed his artillery to the eastern shore of the harbor where batteries had been thrown up to receive them; and having also armed two small vessels he conceived himself authorized to declare the port in a state of blockade. He therefore addressed a circular to the Consuls in Tripoli through the medium of his friend Mr. Macauley, informing them that no vessels would thereafter be allowed to enter the port. M. Schwebels and nearly all the other Consuls, immediately protested against this blockade, on the ground that it was an irregular and unwarrantable proceeding, on the part of individuals who had not yet been acknowledged at constituting an independent power by any Government. The American Consul however thought proper not to join in this expression of opinion, and by his refusal drew upon himself the indignation of Ali's party, which was manifested by public insults and private annoyances, until at length considering that his life was no longer secure in Tripoli Mr. Macauley struck his flag and retired with his family to a country house, situated within the lines of the insurgent forces. The Pasha on this became again alarmed, and endeavored by every means, even by the indirect offer of a bribe, to induce the Consul to return to his post in the town; his arguments however proving vain, he despatched Mohammed D'Ghies to Malta where the squadron of the United States had just arrived, in order that by his representations to its commander, the consequences which he had reason to anticipate might be averted.

Commodore Patterson the commander of the American squadron, having compared the statements of the Consul with the explanations offered by D'Ghies, was convinced that there had been faults on both sides, and that the matter might be easily settled without any hostile proceedings. He therefore sailed for Tripoli, as soon as he had obtained the requisite supplies, and arrived there on the 23d of November with two frigates and a sloop of war. The Commodore was visited on board his ship, immediately on his arrival, by Macauley, and also by Mohammed D'Ghies, who was furnished by Ali with full powers to arrange the existing difficulties. As the American force was sufficient to destroy the city in the actual condition of its defences, the Tripoline Minister readily agreed to the terms of satisfaction required by the Commodore; the Pasha in consequence made the usual Punic protestations of regard for the United States and their Consul, and disavowing any participation in the annoyances to which the latter had been subjected, delivered up to the Commodore all who could be proved to have been engaged in them. These miserable instruments of tyranny were reprimanded and dismissed; the flag of the United States was again displayed on the Consulate, and saluted with the usual number of thirty-three guns; the Commodore and his officers visited the Pasha, who was entertained in his turn on board the frigate, and the utmost good feeling was manifested between parties who cordially hated or despised each other. No notice was taken of Emhammed who had flattered himself with the hope of acquiring a powerful ally. Mr. Macauley however placing little confidence in the smiles and assurances of the Town Pasha, and moreover considering his place of residence unsafe, as it had been pierced by several balls from the cannon of the besiegers, did not think proper to remain at his official post; he therefore established himself at Malta, where he continued for the ensuing two years and a half, visiting Tripoli occasionally during that period.

The year 1833 and a part of 1834 passed without the occurrence of any notable event, and without any alteration in the prospects of either of the rival Princes. The town had in the mean time been reduced to abject misery; no supplies could be obtained from the interior, and as its commerce was almost destroyed, the inhabitants were starving. On the other hand, the condition of the country is said to have been more than usually prosperous; no taxes could be collected by Ali, and as Emhammed's followers were chiefly from the agricultural districts, he was unable even had he been willing, to levy severe contributions. The foreign trade was conducted through the ports of Tajoura, Mesurata and Bengazi, the chiefs of which being nearly independent, raised large sums by appropriating to themselves the greater part of the duties on imports and exports.

The Consuls had probably been all instructed to remain neutral or at least to appear so. M. Schwebels continued to act as mediator, employing his good offices as before merely in urging the submission of the insurgents to the Pasha. In May 1834 however, it was discovered that he had overstepped the bounds of neutrality; for a proclamation signed by Ali and guarantied by the seal and signature of the French Consul, promising indemnity and reward to those who would betray or desert the cause of the insurgents, was found on the person of one of the Sheiks in command under Emhammed. Soon after this M. Schwebels was transferred to Tunis where he now acts as Consul General of France, and was succeeded in Tripoli by M. Bourboulon.

Colonel Warrington returned to Tripoli, but he neither displayed his flag nor held any official communication with Ali; he remained chiefly at his country house, which being near the town and in the midst of the insurgents, received occasionally and perhaps not always accidentally a ball from one of the guns of the castle. Although it does not appear to be certain that he took any active part in favor of Emhammed, yet Ali considered his presence as highly injurious, and in order to procure his removal as well as to effect some arrangement with regard to the claims of British subjects, he commissioned Hassuna D'Ghies who had remained in France since 1829, to proceed to England. In London Hassuna soon found that these objects were not to be attained by direct applications to the Ministry, and he accordingly endeavored to secure assistance in the Legislature. In consequence of his representations, motions were made in the House of Commons by Sir James Scarlett and Mr. Bowring, for inquiries into the conduct of Warrington, who was charged by those gentlemen with having made an improper use of his official station at Tripoli and with having thereby occasioned great distress in that place. The subject was however so generally uninteresting, that the Ministers found no difficulty in evading these calls by merely declaring that investigations into the subject had been commenced.

The Governments of France and England were in fact at the time engaged in negotiations with a third Power, which was equally interested in the future political condition of Tripoli. The Sultan of Turkey who had been obliged to submit to the occupation of Algiers by the French determined if possible to prevent a country so much nearer to his own dominions from falling into the hands of a Christian Power, and he accordingly declared his intention to exert his supreme authority as Sovereign of Tripoli in deciding the question between the rival Princes. The announcement of this determination led to correspondence on the subject between the three Governments the nature of which has not yet been disclosed; it is impossible therefore to say whether the events which ensued were the result of agreements made between them, or, as is more probable, the Sultan acted without regard for the wishes of the other parties.

On the 18th of September 1834 a Turkish brig arrived at Tripoli, bringing Mohammed Cekir, Private Secretary of the Seraglio, as Envoy or Commissioner from the Sultan. For some days the objects of his mission were unknown; it was however soon rumored that he was the bearer of firman or Imperial order recognizing Ali as Pasha, and requiring the people to submit to his authority. This rumor was fully confirmed on the 25th, when the firman declaring such to be the will of the Sultan, was publicly read at the castle in presence of the principal persons of the Government, and of the foreign Consuls who had been invited to attend. The friends of Ali now considered his success assured; the Consuls with the exception of those of Great Britain and Tuscany, immediately offered to him their congratulations without reserve, and M. Bourboulon delivered his credentials as Chargé d'Affaires of France. The people of the town, probably supposing that the termination of their miseries was at hand expressed their joy by shouts of triumph and felicitation, which were responded to by yells of defiance from the country. The Envoy having formally acknowledged Ali as Pasha, then proceeded to execute the remainder of his charge, and issued a proclamation calling on the insurgent chiefs to submit within the space of six days to their lawful sovereign; he moreover privately despatched to Emhammed letters written to him by the Grand Vizier and Capoudan Pasha, exhorting him to yield without delay. Neither Emhammed nor his followers however were disposed to obey the mandate of a distant monarch, whom they regarded rather as their spiritual than as their temporal chief, particularly as the summons was unaccompanied by adequate means of enforcing it; the period fixed in the proclamation consequently expired without manifestation on their parts of any intention to cease their opposition to Ali. Mohammed Cekir then considering it possible that his proclamation might have been withheld from the people of the country by their chiefs, determined to communicate with them directly in person; accordingly on the 3d of October he left the town and proceeded with great ceremony, under the escort of a body of the Pasha's troops, to the vicinity of Emhammed's encampment, where being soon surrounded by a crowd of curious Arabs he ordered the firman to be read. The effect by no means corresponded with his wishes; the firman was written in the Turkish language with which the auditors were entirely unacquainted, and when its meaning was at length explained to them, they replied by shouts and movements so little allied to respect, that the Envoy found it most prudent to retreat without further parley within the walls of Tripoli. While on his way however he received a letter from Emhammed and his Sheiks, professing great veneration for the Sultan, but declining to comply with his will on the subject in question.

After this failure a consultation was held at the castle, the result of which was another proclamation addressed to the people of the country inviting them in more conciliatory terms to make their submission within a period of six days as before allowed. The reply of the insurgents to this summons did not differ from that given to the former; it was however signed by all the chief men of their party. They also sent a circular letter to the same effect to the Consuls in Tripoli, enclosing an expostulatory manifesto addressed to the Sovereigns of Europe, setting forth the causes of their appearing in arms and their determination to resist the authority of Ali, notwithstanding the Sultan's firman which they averred had been obtained by corrupt means. These papers are supposed to have been drawn up by Hadji Mohammed Bet-el-Mel (whom Emhammed had made his first Minister,) with the aid probably of Colonel Warrington.

The Turkish Envoy in revenge for this contumacy, declared the part of the country occupied by the insurgents in a state of blockade; and the brig which had brought him to Tripoli was forthwith employed in cruising off its coast. Emhammed on his part repeated his assurances, that he should maintain the investment of the town by sea as well as by land, and having again warned the Consuls that their vessels would be prevented from entering the harbor, a few days after gave proof of his power as well as of his determination to effect what he had threatened. On the 6th of November he fired upon an Austrian vessel which attempted to enter the port and compelled her to put back, although she was under the French flag, and supported by a French brig of war, as well as by that in which the Ottoman Envoy had arrived; several other vessels, European as well as Tripoline, were treated in a similar manner. The Turk not choosing to expose the flag of his Sovereign to such indignities returned to Constantinople.

In the spring of 1835 reports were circulated in Tripoli that a Turkish armament was about to be sent to that place from Constantinople; some supposed it was for the purpose of overthrowing all opposition to Ali; others hinted that the Sultan meant to take possession of the country. The latter opinion was confirmed by all the European Journals; and indeed it could scarcely have been expected that the Ottoman Government, which at that moment seemed to need all its forces and funds for its own defence, could have been disposed to send a large and expensive expedition for the mere purpose of settling a dispute with regard to the Sovereignty of a distant country.

On the 20th of May Mohammed Cekir returned to Tripoli where he announced the Turkish Squadron as near, and assuring Ali that it was sent entirely for his benefit, advised him to show his gratitude to the Sultan, by the liberal distribution of presents among its officers. The Ottoman ships appeared on the evening of the 25th, and in the course of that night the whole armament, consisting of one ship of the line, five frigates, two sloops, two brigs, a schooner, a cutter and ten transports, anchored in the roads and harbor, without any opposition either on the part of the Pasha or of his rival. The next morning presents of fresh provisions were sent to the ships from the Messeah as well as the town; salutes were fired from the batteries on each side, and the Turkish Admiral received visits and communications from each quarter. The Pasha attended by his ministers and chief officers also paid a formal visit to the Admiral, by whom he appears to have been received with the respect usually paid to one of his rank; it was then confidently expected in the city that he would be detained, however after having spent about four hours on board the flag ship, he returned to the castle in his boat receiving salutes as he passed, from the guns of the squadron. Immediately on landing, he issued an order that none of his subjects should appear in arms. This order having been circulated the disembarkation of the troops began, and by mid-day of the 27th more than four thousand Turkish soldiers with nineteen cannon and four mortars had entered the city, which was thus placed entirely at their discretion.

On the morning of the 28th, Ali again went on board the Admiral's ship, in order as it was understood to accompany that officer and the commander of the troops to the city; two hours afterwards the guns from the ships announced that the high personages were on their way to the shore, and the barges supposed to contain them were discovered approaching the water gate. The Turkish Admiral and General landed and attended by their guards entered the castle; the Pasha however did not appear, and it was soon ascertained that he was a prisoner on board the flag ship. At four o'clock the Sultan's firman was publicly read, by which the General Mustapha Nedgib was appointed Pasha of the Province of Tripoli.

The Turkish Pasha no doubt considered his work imperfect, until he had also possessed himself of Emhammed's person; with this view therefore he immediately despatched a messenger to the Prince, requesting him, his brother Hamet and his Minister Hadji Mohammed, to appear at the Castle and declare their submission to the will of the Sultan. Hadji Mohammed at once evinced his readiness to submit, recommending to the Turk to issue assurances of pardon to all who had been engaged in the opposition to Ali; Emhammed however declined entering the castle, except upon the guarantee of the British Consul. Mustapha without hesitation gave the assurances of indemnity as recommended by Hadji Mohammed, and ordered the gates of the town to be thrown open; he however peremptorily refused to assent to any interference on the part of a foreign Consul.

The Arabs as soon as they were certain of Ali's imprisonment, and of their own freedom from danger, abandoned their tents and batteries and flocked into the town. Their chief in vain called on them to remember their promises of fidelity to his cause; he in vain entreated the British Consul to interfere in his behalf; at length night coming on he retired to his tent exhausted and dispirited, and fell asleep. On awaking he found himself almost alone; the Sheiks with their followers had all deserted him, and even Hadji Mohammed had sought refuge on board of a British ship of war which lay in the harbor. With a few followers the two young Princes then betook themselves to flight. Hamet succeeded in reaching the frontiers of Egypt, but Emhammed, overpowered by the sudden disappointment of all his hopes, blew out his own brains with a blunderbuss on the day after he had left Tripoli; at least such was the account of his death given by his attendants.

Ali and his Minister Mohammed D'Ghies were sent to Constantinople; what has been their fate we have as yet no means of ascertaining. Hassuna D'Ghies after many mutations of fortune, is at present established at Constantinople as the editor of the Moniteur Ottoman the official Gazette of the Sultan. The old Pasha Yusuf who appeared to be sinking into idiocy, remains in honorable durance in the castle, where Hadji Mohammed Bet-el-Mel is allowed to attend him. Thus has the Caramanli family been a second time deprived of the sovereignty of Tripoli, which will not probably be regained by one of their name.


MOSES

PLEADING BEFORE PHARAOH.

Scene—The Council Hall of Pharoah—Moses, Aaron, and Elders of Israel, awaiting the King's appearance.

Time—Supposed to be immediately prior to the Plague of Darkness.

Aaron to Moses.—Mark'st thou what troops are mustering round the palace?
Behold the guards are doubled at the gates—
The avenues are bristling with their spears;
What may this mean?

Moses.—It means we are beset,
And shall be dead ere night, if fierce Arbaces
Can move the king to wrath; and he who sent us
Permit our death.

Aaron.—My life may well be yielded;
But must thou die, my brother, Heaven directed
To be as God unto me? Hapless Israel,
Mourn without comfort if thy prophet fall!

Moses.—Fear not for thy life or my own, God with us;
Stand we before the king—for soon begins
The work a thousand years shall not conclude.
I feel assured our prayer will not be granted;
And I behold the ills which angry heaven
Will yet inflict on this devoted land:
The tenfold plagues, the last dread retribution,
The billowy grave prepar'd for Egypt's pride,
I see as things which pass before my eyes.
Our desert wanderings, perils and privations,
Miraculous deliverance from them all—
The solemn code in God's own thunder spoken,
The weary struggle, and triumphant close
Of Israel's sufferings, in that Land of Promise
Which I shall see, but not survive to enter—
Would I could see no more!
Thou only God, worthy of Israel's worship,
Who by the humblest instruments canst work
Thy purposes of goodness, hear thy servant!
Thou knowest that I am weak—be thou my strength;
Thou knowest that I am dull and slow of speech—
Do thou inspire such language as may sink
Into a heart self-steel'd against thy will!
Fill thought, and soul, and sense with thy idea,
That I, so lately taken from the desert,
May stand confess'd, tho' in a monarch's presence,
The chosen servant of the King of Kings;
And oh, if in the book of thy decrees
There be a space by which this prince and people,
Whom, spite of our deep wrongs, I cannot hate,
May find thy mercy and escape this doom,
Then let thy servant's prayer be even for Egypt,
Which, though of late oppressive, once hath been
Thy Israel's refuge in her utmost need.

PHARAOH AND HIS TRAIN ENTER.

Pharaoh, (being seated.)—Stand forward, Moses, and ye Hebrew leaders—
Say, wherefore do ye trouble me again
For that which I have sworn by all our Gods
Never to grant while I am king of Egypt?

Arbaces to Moses, observing that he made no obeisance.
And ere thou speakest to thy lord and master,
Unmanner'd peasant, proud rebellious slave,
Crouch to his throne, and gladly do that homage
Which all the brave and highborn in the land,
Honor'd and happy think themselves to render.

Moses.—The base prostration of an abject slave
Can do no honor to a sovereign prince;
As Pharoah's bondman I would not stand here,
But keep aloof, and quietly fold my chains
On arms which could not burst their links asunder;
And as the ambassador of Israel's God,
Call'd by his voice, sustain'd by boundless power,
And prompted by his spirit, ne'er will I
Bend to a sovereign who dishonors mine.

Pharaoh.—Wave we this question now; I stand not here
On points of ceremony—say thy errand.

Moses.—In fear that thou wilt promise as before,
And as before deceive us—yet in hope
That thou mayst profit by the part I speak.
The God we serve hath chosen Israel's children
Forth of this land to spread his name and worship
Throughout the earth—and by my voice he bids thee
Release our tribes from bondage, and permit
Their peaceable departure to the desert.

Pharaoh.—And who is Israel's God, that I should serve him?
Or who the God of Abram, that my kingdom
Should lose a million vassals at his word?

Moses.—Thou askest who is God? and how shall I,
A worm but crawling on his footstool, tell thee?
Or how wilt thou, so blinded by a worship
Degrading beyond utterance, understand?
Were every thought a ray direct from heaven,
And every word an angel's, I might hope—
But, Prince,—the Deity I serve is God
And Lord of Hosts; his name the Great Jehovah,
Supreme, Omniscient, present every where—
Strong to destroy, omnipotent to save.
By his command—the breathing of his will—
Beam'd in existence yonder brilliant orb—
The infinite host of heaven—the fruitful earth
Thou walk'st on and enjoyest, knowing little
Of regions close around thee, and but nothing
Of realms unmatch'd in beauty, which thy sons,
In the hundredth generation, will not see—
Nor dream of their existence. He alone
Can truly claim our gratitude for blessings
Shower'd without stint or measure on our heads,
Love, worship, loyalty, and true obedience,
But mix'd with wholesome fear. Not for thy throne,
With power a hundred fold of that thou hast—
Not for the sway of hosts innumerable
As sands in yonder desert—or the wealth
That earth contains and may produce through ages—
For giant strength, or patriarch's length of days—
Knowing Jehovah, would I tempt his wrath,
Or brave the stroke of his destroying arm.

Pharaoh.—Hast thou e'er seen the God of whom thou speakest?

Moses.—In his essential spiritual being? never!
Nor ever shall, until this mortal frame
Dissolve into the dust from whence it came,
And my emancipated spirit fly:
I trust and hope to dwell with him forever.
But in the unconsum'd, tho' burning bush,
Of which I spake when first I came to thee,
I have beheld the outward manifestation
Of his great presence, and have heard him speak
His holy purpose, and expound to me
What I should say—how plead with thee for freedom.

Pharaoh.—Apis and Isis are the Gods of Egypt—
And many more my ancestors have worshipped;
I too will serve them, nor embrace a faith
Preach'd by a leader of insurgent slaves,
Or such as would be so. But did Jehovah,
The God thou vauntest, prompt thee with a fraud?
Hast thou not striven t' amuse me with the thought
That sacrifice alone required your journey
Into the wilderness? and when deception
Might not avail, hast thou not own'd thy purpose,
And claim'd a right to quit the land forever?

Moses.—The crowned king who broke his solemn promise
To let our tribes depart, might well have spar'd
A pointless sarcasm and unjust reproach
To human policy. If I have stoop'd
So far as not to tell thee all the truth,
Be sure it was to spare thy pride alone,
And naught beside. But glance thine eye around—
Behold our people helpless and unarm'd,
Beaten with stripes, o'erlabor'd, driven and watch'd
By spears of vigilant armies. Be thou judge
If that deliverance can be their achievement,
Or less than God can free them from thy hands;
Then say if purpos'd fraud can be a means
With him who wrought such wonders in the land.
Let us depart, great prince. The voice of Justice,
True wisdom's dictates, and thy prescient fears
Of greater evils yet befalling Egypt,
All speak one word; that word—Emancipation.

Pharaoh.—Setting aside thy magic, or the wrath,
If such it be, of Israel's God, what wisdom
Worthy a prince's thought, would be in this?

Moses.—The highest and the greatest—that which chooses
Nobly t' endure a smaller present evil,
And shun a distant great calamity.
As truly as the waves of distant ocean,
Chasing each other, rise by turns and fall—
As truly as the air, surcharged with heat,
Gendereth the thunderstorm which clears and cools it—
So surely, in the troubled sea of life,
Wrong wreaketh wrong, and evil followeth evil,
And moral tempests purge the crimes of nations.
When will the sons of men be taught this lesson?
What tears, what blood must flow, what lands be ravaged,
What empires overthrown, or peopled only
With widows and with orphans, ere they learn it?
The wrong is ours, but such redress we seek not;
God hath our quarrel taken in his hands:
Our fathers journey'd here, th' invited guests
Of Egypt's king, and were by him receiv'd
With hospitality and royal bounty,
Which well became a prince whom Joseph serv'd.
I need not tell thee of the slow encroachments
By which the alien guests became thy subjects,
Or call to mind the hard and stern decree
Which, in a day, transferr'd us from subjection
To chain'd and absolute bondage; or the edict
Which gave our sons to death as soon as born:
These things are fresh in memory—but oblivion
Shall cover all, if thou but set us free.

Pharaoh, to one of his Council.—Osirion, I have ever held thee wise;
Speak thy opinion of this man's petition.

Osirion.—Most gracious prince, as briefly as I may.
The past experience fully proves this truth,
That in all prosperous and happy lands
There is a chain of order and gradation.
Vicegerents, counsellors, governors, warlike chiefs,
Subservient leaders, freeborn subjects, slaves,
Link within link, each in its proper place,
And guided by the sovereign hand alone.
Who is not bound on earth? If any can
Be free from all control save that of heaven,
The greatest and the wisest only should. (Bowing to Pharoah.)
Another truth is this—that be a nation
Govern'd as though the Gods themselves were here,
And order'd all things that we do on earth,
There will be innovators—men who seek
For their own ends to break establish'd usage,
And raise a storm of discord and commotion,
No matter what it wreck, so they be wafted
To the point they have in view; and never yet
Have they begun their work at the fountain head
Of a nation's wisdom, but by base appeals
To the lowest passions of the vulgar herd,
Furious and blind as snakes in the summer heat.
This man, half hypocrite and half fanatic,
Nurtur'd from childhood by thy royal sister—
Rear'd in thy palaces, and stor'd with learning
The most profound that Egypt could afford—
In our religious mysteries deeply skill'd,
And taking rank among our wisest magi—
Bold, politic and crafty, aims no doubt
To organize and sway a faith and nation
Broadly distinct from all upon the earth.
What asks he at thy hands? Emancipation!
Claim'd too of right, with most rebellious threats,
Even to thy face, on thy presum'd refusal—
And with what justice, Pharaoh, thou mayst judge.
Israel hath sojourned here four hundred years—
Thriven on our soil—found refuge here from famine—
Had Goshen for a heritage—and shar'd
Peace and protection with thy native subjects;
Shall they not share the vassalage and toil?
Nor see I aught unjust that they should be
Bondmen to those who fed and guarded them.
Throughout the world there must be slaves and masters;
The features of these men, their creed, their language,
And barbarous right of circumcision, mark
Them as a race made to be known as slaves:
And whether it were just t' enthrall these tribes,
Pharaoh, concerns not thee or us. Our sires
Bequeath'd the heritage of sway to us,
And their's entail'd the slavery on their sons.
Never, I trust, will I behold the day
When, at the bidding of a God unseen
By us, and even by him who takes his name,
These slaves be yielded, and the broad foundation,
Our social fabric's base, be taken away.
True policy, the guide which, when a king
Forsakes his throne's security, is gone,
Cries loudly to detain them. Where will be
The public works which make thy name eternal,
And raise thy kingdom to the loftiest height
Of national glory, if these men be freed?
And where the quiet obedience of thy subjects,
When those who were their menials, and perform'd
All offices of drudgery, are gone?
Let these men be arrested, and their bodies
Detained as hostages for Egypt's safety.

Pharaoh to Moses.—Hear'st thou?

Moses.—I grieve that thou who hast beheld
God's visits unto Egypt mark'd with ruin,
Canst reason yet, and listen too to others,
As if it were with me, and not my Maker,
Thou had'st to deal. Do I not know these magi—
Their priestly craft and worthless jugglery?
Presume not too far on thy power t' oppress.
Though proof against remorse for what is past—
Though deaf unto the cries of slaves in bondage,
And dumb when words of freedom should be spoken,
Prince, be not blind to thine own dearest interests—
Stake not thy life, thy honor and thy crown,
Thy people's safety, and thy kingdom's strength,
Upon the words of the most shallow fools
That ever tempted man to his destruction.
Trust not their crooked policy, which bids thee
Prefer convenient wrong to truth and justice;
Do that thy conscience whispers thee is right,
And leave the rest to him who sent me hither.
The God of Israel is the God of Egypt,
And though unhonored, careth for her sons.

Pharaoh to Arbaces.—Arbaces, give thy counsel.

Arbaces.—King of Egypt,
The sharpest evils need the sharpest cures.
Here, in the very grasp of thy great power,
Stands open-mouth'd rebellion; all the chiefs
And advocates of Hebrew discontent
Are now before thee: speak but thou the word,
And ere an hour be past, their traitorous heads
Shall grace thy palace wall, and their torn limbs
Be sent through Goshen and the land of Egypt,
A dreadful warning—and my life shall answer
For peace hereafter, and most tame submission
From all thy Hebrew vassals.

Pharaoh, to Moses.—Hearest thou?

Moses.—I hear, and smile to hear it. God of mercy!
Look not with utter scorn on thy creation,
Nor let thy anger rise, that these poor worms
With barely light to view the rapid stream
On which they drift from time to eternity,
Must purple it with blood, and freely deal
Death and extermination on each other,
As though thy uncreated power and thunders
Were all thy own, and thou hadst never been.

Pharaoh, to Arbaces.—T' imprison him and let him live, were folly—
And I have yielded to my sister's prayers
He should not die, unless the Hebrews rise
In servile war against us. (To Moses.) Thou mayst leave me,
And go where'er thou choosest; but thy people
Go not in peace while I am king of Egypt.

Moses.—The wisdom that would point thee to the path
Of peace, of honor, and thy Maker's favor,
Is lost on thee, and all appeals to justice
As well were made unto the marble steps
That base thy throne. But though thou fearest not now,
Hereafter thou wilt tremble, and it may be,
Own, when too late, the God thou now despisest.
Once more I must address thee. King of Egypt,
I charge thee in the name of High Jehovah,
Let all the Hebrews quit thy land in peace,
And bear their wives, their offspring, and their goods
Far from thy utmost limits, never more
To own thy sceptre, or to call thee Lord.
Nor send them empty handed. Let them take
From thine own subjects aught that may be needed
For journeying in the desert. Sayst thou no?
Then on thy country, from the king, who sits
Upon his throne, down to the meanest peasant,
The curse, the peril, and the plague will fall.
Darkness and tempests, pestilence and death
Shall triumph yet, and wring the very hearts
Of men grown faint and sick with utter ruin.
Nor this the worst. If then thy haughty soul
Experience cannot teach, or suffering bend,
Th' outstretched arm of God himself will sweep
Thee and thy legions from the earth forever.
And when yon pyramids, the unsolv'd enigma
Of future ages, rais'd by stripes and groans
Of trampled Israel—piles which thou hast built,
As if t' outlast the world on which they stand,
Are batter'd by barbarians, or have crumbled
Beneath the sure and silent hand of time,
The story of thy overthrow shall be
Had in remembrance, and the name of Pharaoh
A living proverb in the mouths of men
For harden'd heart and blind infatuation.

Pharaoh.—And durst thou threaten me, thou sorcerer?
Out of my presence—I defy thy magic,
Disown thy God, and scoff at his commands.

Moses.—Aye, wage thy puny strength against th' Almighty,
And feel his power, whoso name thou dost blaspheme.
See in what splendor rides the sun above us;
Few moments more will blot it from thy sight.
(Raising his rod to Heaven.) Shadows of night, arise! and let the gloom,
That mantled space, before the stars of heaven
Hail'd the first dawning of their God's creation,
Envelope Egypt! Yea, let utter darkness,
Intense as pride in this besotted prince,
Black as their thoughts who counsel him to murder,
Enduring, all-pervading, palpable,
Even to the sense of feeling, rayless, cheerless,
Be as a funeral pall upon this land!

Pharaoh.—Another plague. Beware, or thou mayst find
The faith I plighted to my sister fail,
And but for that thou hadst been dead ere now.

Officers.—Guard us from ruin, now, ye Gods of Egypt!
See, Pharaoh! see, the deepest midnight rising
Round heaven's extremest verge, and merging fast
Towards the fading sun, whose sickly beams
Flicker and die before the gathering horror.
Great prince, relent, and let this people go;
Should Egypt be destroy'd, to keep her slaves——

Pharaoh.—Peace, on your lives! and you, ye Hebrew leaders,
Approach while I can see ye. I know not,
Or care to know, if this be incantation,
Or work of other Gods than those of Egypt;
But while I live, and hold the sceptre here,
Tho' all the accumulated gloom of hell,
And all its plagues be wasted on the land,
I will not let ye go, or bate one tittle
Of royal right to hold ye in subjection.
(To Moses.) Listen, and mark my words! they touch thy life:
Go from my presence, nor return unsummon'd—
For in the day thou seest me thou shalt die.

Moses.—Thou hast said well—I'll see thy face no more.


NOMS DE GUERRE.

Balzac's real name was Guez—Metastasio's was Trapasso—Melancthon's Hertz Schwartz—Erasmus' Gerard.


TO ANNA.

Full forty years have fled away
Since first we hailed the wedding day,
And I've been blest, as well I may,
With Anna.
Though thou wert young, and tender too,
When first I sought thy heart to woo,
Thou'st never been unkind, untrue,
My Anna.
If bent with sickness, woe, or care,
Who offered up the sigh, the prayer,
Or proved a watchful angel there?
My Anna.
The stream of life may roughly glide,
And I in anguish may be tried;
I'll not repine, if by my side
Is Anna.
When dwindling from me one by one,
My num'rous sunshine friends were gone,
Who lingered still and loved me on?
My Anna.
Whilst others live in jarring strife,
We pass a calm, contented life—
I daily bless my matchless wife,
My Anna.
O, never can affliction move
The depth, the truth of woman's love!
For grief and pain would only prove
My Anna.
And when the closing hour draws near
In which I quit this earthly sphere,
I'll die repeating to her ear,
My Anna!

C.


LINES.

Oh! there's a light in woman's eye—
A liquid light—a living ray—
Which gleams upon our pilgrim path,
And guides us o'er life's rugged way:
A magic sound in woman's sigh—
A thrilling tone—so soft, so sweet,
That, like the harp of Æolus,
It seems a voice for angel meet,
Wailing a lost one from on high.

IGNOTUS.


BIBLES.

The first Polyglot Bible is that of Cardinal Ximenes, printed in 1515. It contains the Hebrew text, the Chaldaic Paraphrase, the Greek Septuagint, and the ancient Latin edition. The second is the Royal Bible, Anvers, 1572: the third that of Le Jay, Paris, 1645: the fourth that of England, London, 1657, edited by Walton. There are many since, but of less celebrity.


CLASSICAL BIBLIOGRAPHY.

Mr. Editor—The following list of the editions of the classics fittest to enter into a literary collection of the Roman and Greek authors, was drawn up, a little while since, at the request of a friend, who is beginning to appropriate, out of his income, an annual sum to the forming of a private library. The series indicated is such as is recommended by the convenience of their form, the general goodness of their typographical execution, the correctness of their text, and the usefulness of a commentary, from which all that sort of erudition is excluded, which perpetually misses or goes beyond the mark. In such a plan, the mere luxury of editions—the pursuit of the rare, or curious, or costly, apart from more serious excellence—is, of course, to be disregarded. Beyond mere uniformity of size, I would make no sacrifice to the Graces; nor this, but that the octavo form combines the differing advantages of compactness and bulk. It neither forbids, by its diminutiveness, all explanation of the text; nor confounds you, like a folio, with the trivialities of an eternal erudition. It is, too, the form in which editions have been multiplied the most; so that it can offer, in a cheap but agreeable dress, almost every thing with which learning has elucidated the ancient writers.

I myself do not slight the passion of the mere book-fancier. In a country where the wealthiest and best-born of the land lavish their annual thousands, for the praise of possessing stud horses of the most honorable lineage, or that they may enjoy, through life, the society of grooms and trainers, it would be, perhaps, not amiss if, for mere diversity's sake, some less illiterate follies were introduced. Are the brawling and boorish fox-hunter, or the super-subtle man of the turf (races rapidly becoming the reproach of English manners and tastes) all that our men of fortune can imitate among the English gentry? Their ancestral mansions, adorned with whatever art or science can accumulate of beautiful or curious: their delightful pleasure-grounds, where the picturesque creates a thousand charmingly disposed landscapes: their museums of antiquities—their rich galleries of pictures—their master-pieces of sculpture—their noble and learned private libraries, the chief pride and ornament of every wealthy residence—when, alas! shall we, instead of what is coarsest and most immoral and least intellectual in the habits and amusements of English life, rise to even the idler and more puerile parts of Taste and Letters—the follies of the Virtuoso and the Bibliomaniac?

But “revenons à nos moutons:” let us get back to our ancients; of whom, I believe, you will find the annexed list a careful and a copious one. I have consulted, in compiling it, the following leading authorities: Morhof, Polyhistor Literarius; Fabricius, Bibliotheca Graeca; Idem, Bibliotheca Latina Vetus; Idem, Bibliographia Antiquaria; Idem, Historia Bibliothecae suae; Saxius, Onomasticon Literarium; Saldenus, De Libris corumque usu et abusu; Panzer, Annales; Renouard, Annales des Aldes; Cave's Chartophylax; Le Clerc, Bibliothèque Universelle; Idem, Bibliothèque Choisie; Bayle, Dictionaire historique, &c.; the great French Biographie Universelle; Barbier, Dictionaire des Anonymes et pseudonymes; Cailleau, Dictionaire bibliographique; Harwood, View of the Classics; Adam Clarke, Bibliographical Dictionary and Miscellany; Dibdin, Guide to the Classics; Moss, Classical Bibliography; Dunlop, Roman Literature; Schoell, Littérature Grecque; Hartshorne, Book rarities of the University of Cambridge; Bent's London Catalogues; Idem, Literary Advertiser; Anthon's Lempriere's Dictionary; Watts's Bibliotheca Britannica; Lowndes's Bibliographer's Manual; but, much more than all, Brunet's excellent, exact, eminently useful Manuel du Libraire—a book which should be in the hands of every man attempting to pursue any thing like systematic study.

Editions of a series of Greek and Roman classics, 8vo. cum notis selectis variorum.

Achilles Tatius, (Clitophon et Leucippe) Heliodorus, (Æthiopica) Longus, (Daphnis et Chloe) et Xenophon, (Ephesiaca.) Bipont, 1792-4. Four parts in 3 vols. 8vo. 25 francs.

Ælian I would omit—both his Historia Animalium and his Variae Historiae.

Æschines—in the Greek orators; which see.

Æschylus, Tragædiae, (à Schutz.) London: 1823, 5 vols. 8vo. 2l. 12s. 6d. It has the Scholia, and Schutz's Notes.

Æsop, Fabulae, Gr. et Lat. Leipsic: 1810, 8vo. Cum notis vario. et de Furia: accedunt dissertationes Tyrwhitt de Babrio, Huschkii de Archilocho, et Bentleii de Æsopo. There is a cotemporary, and perhaps more esteemed edition, by Coray, (Paris, 8vo.) but I should prefer the first, for the Accessus.

Agathemerus (Geographia) I would omit, till they publish the new edition of Scriptores Geographiæ Minores.

Alcæus, Fragmenta. Halæ: 1810—à Stange, 8vo. 5 francs.

Alciphron. I would omit his Epistles, or buy the cheap 8vo. edition of Utrecht, 1791. 3 to 4 francs.

Ammianus Marcellinus. Leipsic, 1773, 8vo. ab Ernesti. It is regarded as one of his best editions. There is an admirable Glossary to it. 13 shillings.

Ammonius de adfinium vocabulorum differentia, I would not have.

Anacreon, à Fischer. Leipsic, 1793, 8vo. fine paper. 16 to 18 francs.

Andronicus Rhodius, I would omit.

Anonymi Ravennatis Geographia, à Porcheron. Paris. 1688, 8vo. 4 to 5 francs.

Anthologia Græca, à Brunck et Jacobs et Paulsen, Leipsic, 1813-17, 4 vols. 8vo. 90 francs.

Antiphon, Andocides, &c. See Greek orators.

Antoninus Imperator, Meditationes, Græco—Lat. à Gattaker. Oxford, 1704, 8vo. The notes are short; it contains a few epistles, judged spurious—5 to 7 francs: or the Leipsic reprint of 1729, 8vo. 5 to 6 francs.

Antoninus Liberalis, Transformationes. Græc. Lat.—cum Munckeri notis, et Verheyk. Leyden, 1774, 8vo. 8 to 10 francs.

Aphtonius, Progymnasmata. I would omit him, unless I wished a rhetorical collection.

Apollodorus, Bibliotheca. Græc. Lat. à Heyne. Göttingen, 1803, 2 vols. 8vo. It is regarded as a mine of mythological learning. 24 francs.

Apollonius Dyscolus should be omitted.

Apollonius Rhodius, Argonautica, à Wellauer. Leipsig, 1828, 2 vols. 8vo.—or Brunck, Leipsig, 1810, 2 vols. 8vo. 20 francs.

Apollonius Sophista, I would omit.

Appian Alexandrinus, Historia, à Schweighæuser. Lipsiæ, 1783-5, 3 large 8vos. to bind in 6: 54 francs. It is regarded as this commentator's best performance.

Apuleius, Opera. Bipont, 8vo. It stands next to the 4to. edition of Oudendorp & Rhunken. Leyden, 1786. The latter costs probably 40 to 50 francs.

Aratus, Phaenomena and Diosemia, à Buhle. Lipsiæ, 1796-1808, 2 vols. 8vo. 23 francs.

Archilochus, Reliquiae, edente Liebel. Lipsiæ, 1812, 2 vols. 8vo. 13 francs.

Archimedes, I would omit, as having no literary value.

Aristides, Orationes,—among the orators.

Aristænetus, Epistolae Eroticae, Boissonade. Paris, 1822, 8vo.

Aristarchus. I would omit him, unless in a grammatical collection, or in a mathematical one.

Aristæus, Historia LXX Interpretum, I would omit, as supposititious, though curious for the discussion that it involves. Hodius's is the edition that contains it; and is also the best. Oxford, 1692, 8vo. 3 to 5 francs.

Aristophanes, Comœdiae, à Brunck. Oxford, 1810, 4 vols. 8vo. with Lexicon Aristophanicum of Sanxay, as 5th vol. (Oxford, 1811,) about 2l.

Aristotle, Opera, Buhle. Bipont, 1791-9, 5 vols. 8vo. contain the Organon, Rhetorica and Poetica. The rest is not likely to be ever given: add, therefore,

Aristotelis Ethica, à Wilkinson, Oxford, 1818, 8vo. 9 frs.

Aristotelis Politica et Economica, Schneider. Oxford, 1810, 2 vols. 8vo. 18 frs.

Arrian, Opera Omnia, à Borheck, Lemgoviæ, 1792, 1811, 3 vols. 8vo. 18 frs. Or

Arrian, Tactica, Periplus Euxini, Periplus Erythræi, de Venatione, à Blancard. Amsterdam, 1683 or 1750, 8vo. 9 to 12 frs.

Arrian, Expeditio, et Indica, à Raphelio. Amsterdam, 1757, 8vo.

Artemidorus, Oneirocritica, I would omit, unless I formed a collection of the whole class of writers on Divination, &c.

Athenæus, Deipnosophistae, à Schweighæuser. Argentorati, 1801-7, 14 vols. 8vo. 188 frs.

Aulus Gellius, Noctes Atticæ, à Gronovio. Leyden, 1686 or 7, 8vo. 10 a 15 frs.

Ausonius. I would take him only in a collection: but if apart, the edition of Tollius. Amsterdam, 1671, 8vo. 15 frs.

Avianus, Fabulae, à Cannegieter. Amsterdam, 1731, 8vo. 8 a 12 frs.

Avienus. I would take him in the collection of Poetae latini minores (Wernsdorf.)

Babrius. See Æsop.

Barclay. His Argenis is often brought into this sort of collection. Leyden, 1664-9, 8 vols. 8vo. 10 to 15 frs.

Bion, Moschus and Theocritus. The beautiful edition from Bodoni's press, (Zamagna's version; no notes) 1792, 12 to 18 frs. Or, for use,

Valcknaer's excellent edition of 1781. Leyden, 8vo. 12 frs.

Boetius, de Consolatione, Bertii. Leyden, 1671, 8vo. 10 to 12 frs.

Cæsar, ab Oberlino. Lipsiæ, 1805, 8vo. 15 frs. papier fin.

Callimachus, Ernesti. Leyden, 1761, 8vo.

Calphurnius, Eclogae, I would omit, or get in a collection.

Martianus Capella. This is only worth attention as the first attempt in scholarship of Hugo Grotius, (then 15 years old.) Leyden, 1599, 8vo. It is worth from 20 to 30 francs, with portraits of the P. de Condé and Grotius: but much less, when wanting these.

Catullus, Tibullus èt Propertius. The best edition is Vulpius's, of which the entire set (4 vols. 4to.) is a dear book. In 8vo. the edition of Gabbema, Utrecht, 1659, (in Italics) is perhaps to be preferred. Price about 9 francs. That of Grævius (1680) is much dearer, and scarcely so good. There is a very good Bipont one, which has the fragments of Gallus and the Pervigilium Veneris, 1783, 8vo. It has, also, a good notitia Literaria; which forms, indeed, one of the good points common to many of the Deux-ponts books.

Celsus, I would omit, as also Censorinus, de die natali.

Chariton, Chaerea et Callirhoe, à Reiske. Lipsiæ, 1783, 8vo. 12 a 15 frs.

Chion, Epistolae, (à Hoffman), cum fragmentis Memnonis, ab Orélli. Lipsiæ, 1816, 8 vo. Their authenticity is examined by Hoffman.

Cicero, Opera. Of the 8vo. editions, Ernesti's, Halle, 1776-7, 5 in 8 vols. 8vo. (with E.'s Clavis), 60 to 80 frs. (best paper) is good. Shùtz's, Lipsiæ, 1814-18, 18 vols. 8vo. is perhaps still better, 100 frs. It has, in the last volume, a good Index latinitatis.

Le Clerc's. Paris, 1827, 35 vols. large 12mo. with French translation en regard, is the only edition that is by any means complete. It contains a preliminary discourse; Plutarch's life, translated; a supplement from Middleton's; a copious bibliography of editions. In the 34th and 35th volumes, it has the Apochrypha and Fragments—the Invective against Sallust, and Reply; Discourse to the people, before going into exile; Letter to Octavius; Treatises on the supposititious works. In the 35th volume are Fragments, with an account of the discoveries made among the Palimpsestes, since 1814, with conjectures towards the yet undiscovered works; Fragments of Speeches, Letters, Philosophical works, Poems, and the apochryphal de Consolatione, with an Introduction. It seems to me a very agreeable literary edition. How far it is a critical one, I have never seen any authoritative decision. Though much ampler than any other, it has not, of course, the parts of orations published about 1830, by Maius, in his Scriptores Classici e Codicibus Vaticanis.

To complete Ernesti's or Schùtz's, the Respublica and these fragments are, of course, necessary.

Claudian, à Gesner. Lipsiæ, 1759, 2 vols. 8vo. 15 to 18 frs. best paper. There is also an esteemed edition by Barthius, first published, with much applause, when he was less than 20 years old. Hannover, 1612, 8vo. This, however, was one of his riper works: for he published the Psalms translated into Latin verse, at 12; and at 16, a work on the method of reading the Latin authors, from Ennius downwards.

Cœlius Apicius, De opsoniis et condimentis, by Dr. Martin Lister. Amsterdam, 1709, 8vo. 8 a 12 frs.

Coluthus, Raptus Helenae. Not worth having; but if taken, the edition of Bekker. Berlin, 1816, 8vo. It is the best text, and has seven additional verses—which are not unimportant, in a poem of 380—unless the whole should chance to be of no merit, as in this case.

Conon is of little importance, even as to mythology. He may be taken in Gale's collection—Scriptores antiqui Historiæ poeticæ.

Cornelius Nepos, à Fischero. Lipsiæ, 1806, 8vo. It is edited by Harles, and regarded as an excellent performance. In fine paper, 15 frs.

Corripus, I would omit—as also Demetrius Cydnus, and Demetrius Phalereus.

Curtius (Quintus), à Pitisco. Hague, 1708, 8vo. 15 a 20 frs.

Dares Phrygius. See Dictys Cretensis.

Demosthenes, may be taken in the collection of Greek Orators, by Reiske. Lipsiæ, 1770-5, 12 vols. 8vo. Isocrates alone is wanting, in this collection.

Dictys Cretensis is a forgery not worth having, except in mere illustration of the Chivalric Romances; of which it is largely the source. Take the edition à Perizonio, Amsterdam, 1702, 8vo. 15 to 18 frs. It includes Dares Phrygius.

Diodorus Siculus, à Wesselingio. Bipont, 1790-1806, 11 vols. 8vo. 108 frs. The 11th contains indexes. It has a good notitia literaria, Essay on the Sources, &c.

Diogenes Laertius à Longolio. Curiæ Regnit. 1739, 8vo. 18 a 24 frs.

Dion Cassius. There exists no 8vo. edition. That of Reimar, Hamburg, 1750, 2 vols. fol. 84 to 96 frs. is far the best. There is a late cheap one, by Schaefer. Lipsiæ, 1818, (Græce,) 4 vols. 18mo. 15 frs.

Dion Chrysostom. His Orations are published by Reiske, but without a Latin version. They match, in form and appearance, his Oratores Attici, 2 vols. 8vo. Lipsiæ, 1784 or 98. 25 frs.

Dionysius Alexandrinus, Orbis descriptio, à Wells. Oxford, 1704 or 9, 8vo. 6 a 9 frs.

Dionysius the Areopagite. Not now accounted authentic.

Dionysius Halicarnasseus, Antiquitates, &c. à Reiske. Lipsiæ, 1774, 6 vols. 8vo. 80 to 96 frs. The last volume (unfinished at R.'s death) is by Morus, as is the interesting life of Reiske.

Epictetus, Enchiridion, fragmenta, et Dissertationes ab Arriano digestæ, Schweighæuser. Lipsiæ, 1799, 4 vols. 8vo. 54 frs. Add the Commentary of Simplicius, by the same editor. Leipsig, 1800, 2 vols. 8vo. 27 francs. These form a dear, but the most valuable edition.

Epicurus, Physica et Meteorologica. I would omit these, as every thing else not having a literary value. We want the taste and the history of the ancients—not their science.

Eratosthenes and Euclid may be omitted, for the same reason. Of the latter, however, Van Loin's edition, Amsterdam, 1738, 8vo. 4 or 5 frs. or Baerman's, Leipsig, 1769, 8vo. 3 to 4 frs. is usually taken for such collections as this.

Euripides, Tragœdiae. Glasgow, 1820, 9 vols. 8vo. 7l. 17s. 6d. It has the Scholia and the entire notes of Barnes, Beckh, Brunck, Burney, Elmsley, Herman, Hoepfner, Markland, Monk, Musgrave, Porson, Seidler, Valcknaer, Wakefield, &c. as well as a copious index.

Eustathias, Ismeniae et Ismenis Amores, 8vo. Paris, 1618, ed. Gaulmin. They are now regarded as the production of Eumathes, a grammarian of the 14th century, not of the Scholiast. There should be 45 pp. of notes at the end of this edition.

Eutropius, à Verheyk. Leyden, 1762, 8vo. It has the Greek paraphrase of Pæanius, and the breviary of Sextus Rufus, with a very copious and judicious selection of notes, 12 a 16 frs.

Florus, Breviarium. Bipont, 1810, 8vo. 4 frs: a good edition.

Frontinus, I would omit, with the other Strategetics; or buy them all (the Latin ones) in the collection at the head of which stands Vegetius; whom see.

Fronto. The fragments of his Orations, published by Maius, (Milan, 1815, 2 vols. 8vo.) are, I fancy, too inconsiderable or disjointed to be worth having.

Gemistus Pletho, it is not worth while to have.

Geographiæ Veteris Scriptores Græci (Minores)—a valuable and necessary book, but too enormously dear to be purchased. A new edition has been long in expectation. The old (Oxford, 1698-1712, 4 vols. 8vo.) sells for no less than 80 to 100 dollars. It contains Hanno, Scylax, Agatharchides, Arrian, Nearchus, Heracleotes, Dicæarchus, Isidorus, Scymnus, Agathemerus, Various Excerpts, Anonymi expositio Mundi, Ptolemæi Arabia, Abulfedæ Chorasmia, Ejusdem Arabia, Excerpta varia, Dionysii Orbis Descriptio.

The Geoponici, I would omit.

Hecatæus of Abdera. Mere fragments.

—— of Miletus, in Creuzer's Historicorum Græcorum Vetustissimorum Fragmenta. Heidelberg, 1806, 8vo. They also include part of the preceding. The price I cannot ascertain.

Heliodorus. In the Scriptores Erotici. See Achilles Tatius.

Hellanicus. His fragments were published by Sturz. Leipsig, 1787, 8vo.

Hermogenes Sophista. His Ars Rhetorica (Coloniæ, 1614, 8vo.) I would leave for a collection of another sort.

Herodian, à Ruddiman, 8vo. Edinburg, 1724, 4 frs.

Herodotus. Schweighæuser's, (Paris, 1816, 6 vols. 8vo.) is generally esteemed the best edition. 90 frs. A new and valuable edition (by Bähr) is in progress in Germany—the first volume already out. The Translation of Larcher, (Paris, 1802, 9 vols. 8vo.) has valuable geographical illustrations. There are, besides, those of Rennel and Niebuhr—the latter printed in an English translation, London, 1830, 8vo. The Lexicon Ionicum of Portus is likewise an important aid to the study of H. (Oxford, 1810, 8vo. 9 frs.)

Hesiod, à Loesnero. Lipsiæ, 1778, 8vo. 15 a 18 frs.

Hierocles, Commentarii in Aurea Carmina, à Warran. London, 1742, 8vo. 10 to 12 frs. The Facetiæ passing under his name are usually esteemed supposititious. His de Providentia et Fato are not sought for.

Himerius Sophista. His Eclogæ et Declamationes, may safely be omitted.

Hippocrates, I would also omit in this collection. If he be taken, the edition of Vander Linden, (Leyden, 1665, 2 vols. 8vo.) is the proper one, but is very dear; common copies of it selling at from 60 to 80 frs.

Historiæ Augustæ Scriptores, I would not embrace in this collection. Suetonius and Eutropius you will have already taken, in another form. Spartian, Julius Capitolinus, Elius Lampridius, Trebellius Pollio, and Vopiscus are without literary value. The 8vo. edition of Leyden (1671, 2 vols.) is both an indifferent and dear book. It sells for 27 to 36 francs; while the esteemed folio edition of Paris, 1620, by Salmasius, sells at from 8 to 10 frs.

Historiæ Poeticæ Scriptores antiqui, à Gale—embracing Apollodorus, Conon, Ptolemæus, Parthenius, Antoninus Liberalis; with his Dissertatio de Scriptoribus Mythologicis—may be let alone. The single edition is that of Paris, 1675, 8vo., worth 15 to 24 frs. It sometimes is dated London, 1676.

Homer. Ernesti's (Lipsiæ, 1759, 5 vols. 8vo., or its beautiful and faithful reprint, by Foulis, Glasgow, 1814, 5 vols. 8vo.—the latter having also Wolf's prolegomena) is the best general edition, costing 100 francs in the first form, and 120 in the second. The edition of Wolf (Lipsiæ, 1804-7, 4 vols. 8vo. 20 francs) should also be possessed; nor is it possible to omit mentioning Heyne's very esteemed edition of the Iliad. Lipsiæ, 1802, 8 vols. 8vo.

Horace, à Gesner, cum notis Zeunii. Leipsic, 1788; or Glasgow, 1794, 8vo. 10 to 20 frs. Bentley's emendations and notes have no doubt done much towards the elucidation of Horace; but, as a commentary, Gesner's is certainly preferable. Bentley's edition, however, as reprinted at Leipsig, 1764, 2 vols. 8vo. (15 to 20 frs.) may be added to the forgoing.

Hyginus. I would omit him, with the other mythologues.

Isæi Orationes, in Reiske's Orators.

Isocrates, Orationes et Epistolæ, à Coray. Paris, 1807, 2 vols. 8vo. 21 frs. The notes, in modern Greek, are very valuable. A learned disquisition on the Greek education and tongue is prefixed.

Jamblichus may be fairly let alone with the mystagogues.

Josephus, à Havercamp et Hudson. Lipsiæ, 1782-5, 3 vols. 8vo. 80 francs. A volume of Commentary and Index was to have followed. I do not know if it has ever appeared.

Julian Apostate. His Cæsares (Heusinger, Gotha, 1736, 8vo. 6 to 8 frs.) and his In Constantii laude Oratio (Schæfer, Leipsig, 1802, 8vo. 7 frs.) may be taken.

St. Justin may be omitted in this collection.

Justinian, Corpus Juris Civilis, &c. omit.

Justin. Bipont edition, 1784, or Argentorati, 1802, 8vo. 5 frs. Very good and cheap edition, with a good notitia literaria.

Juvenal and Persius, cura Ruperti. Lipsiæ, 1801 or 1818, 2 vols. 8vo. 27 frs.

Lactantius is to be omitted, of course.

Libanius, as a sophist, not an orator, may be excluded.

Leonidæ (the two) should be taken only in the Anthology.

Livy, Recensuit Drachenborch, edidit Crevier. Oxford, 1822, 4 vols. 8vo. 1l. 18s.

Longinus. Toup's (Oxon, 1778, 8vo.) though not sufficiently correct in the typography, is the Editio opt. It is, however, of a form somewhat too large—royal 8vo. 8 to 10 frs.

Longus, Daphnis et Chloe. It should be taken in the Bipont Erotici Græci; though this wants Courier's restoration of the chasm of eight pages. The latter may be seen in one of the volumes of the Classical Journal. There can scarcely be said to be any edition that contains it: for Courier's (Rome, 1810, 8vo.) was printed for private distribution only—52 copies. It has the Greek text alone. The complete version (French) may be found in the works of Paul Louis Courier.

Lucan, Pharsalia. Take the Glasgow reprint of the Strawberry-hill edition, cum notis Grotii et Bentleii, cura posteriore Cumberland, 8vo. 1816, 18 frs.

Lucian, Opera. Hemsterhuy's edition, with Gesner and Reiske's notes, as reprinted at Deux-Ponts, 1789-91, 10 vols. 8vo. 80 to 100 francs, is no doubt the completest. There is, however, the excellent and much cheaper one of Schnieder. Halle, 1800, 2 vols. 8vo. 30 francs. It has no interpretation, but offers esteemed notes, and some valuable readings.

Lucilius. That of the Vulpii, Patavii, 1735, 8vo. is no doubt best. 4 to 6 francs.

Lucretius. Bentley and Wakefield's edition, in the Glasgow reprint of 1813, 4 vols. 8vo. 2l. It is beautifully printed by Bell, rivalling the Foulis.

Lycophron may fairly be left to the lovers of the unintelligible.

Lycurgus. Take him in Reiske's Orators.

Lysias. Also in Reiske's Orators.

Macrobius, Opera, à Vulpiis fratribus. Patavii, 1736, 8vo. 6 to 9 frs. The edition of Gronovius is more commonly taken (Leyden, 1670, 8vo.) but is dearer—18 to 24 francs.

Manilius. His Astronomicon may be omitted, as striving in vain to make good poetry out of very bad astronomy.

Martial. The Bipont edition, 1784, 8vo. after the variorum of Schrevelius. The Amsterdam (1701, 8vo.) after the Delphin Editor Collessus, is usually taken. But it is rather dear (about 20 francs); and has, besides, a villainous collection of the loci obscœni into a sort of Cloaca, at the end. There are rare copies, in which the text is in its place; but they sell very high—50 francs or more.

Maximus Tyrius. His Platonism is of very little use.

Meleager. I would take his Epigrams, &c. in the Anthology.

Menander. Of his Fragments, Meineke's edition, Berlin, 1823, 8vo. is the best. The older one of Le Clerc—which gave occasion to that fierce literary war between Bentley, Gronovius, Burmann, De Pauw and others—is very defective; though hitherto usually employed.

Minucius Felix, as purely ecclesiastical, should be omitted.

Moschion. His de Mulieribus we should, of course, exclude from any but a medical collection.

Musæus. His Hero and Leander is best edited by Schræder. Leovardiæ, 1742, 8vo. 10 to 12 frs. That of Magdeburg (by Carpzovius) 8vo. 1775, is of some esteem. Its preface is curious.

The Mythographi Latini, collected by Muncker, (Amsterdam, 1681, 8vo. 12 to 18 frs.) consisting of Hyginus, Planciades Fulgentius, Lactantius Placidus, and Albricus Philosophus, may be omitted.

Nemesianus. His Cynegetica, &c. are given in that volume of Wernsdorf's Poetæ Lat. Minores, which contains the poems de Venatione et Piscatu, [the 1st.]

Nemesius, de Natura Hominis, may be omitted.

Nicander. His Alexipharmics and Theriacs may be banished, with no great harm, among the medical writers.

Nicolaus Damascenus. The fragments of his concinnated Universal History should have a place in a historical, but scarcely in a literary collection.

Nonnus. His Dionysiaca are not yet given in a good edition. There are two unfinished editions probably yet in progress, that began to appear at Heidelberg and Leipsig, in 1819. The first is by Moser, as yet of only the 6 books from the 8th to the 13th. The other, by Græfe, contains the first 24 books, 1 vol. the text alone.

Nonnius Marcellus is confined to grammatical subjects.

Julius Obsequens. His de Prodigiis may be safely omitted.

Ocellus Lucanus. His Fragments are neither important, nor of a clear authenticity.

Oppian, de Venatione et Piscatu. If purchased, the best edition is that of Schnieder, Leipsig, 1813, 8vo. It should, however, when bought, be given to some genius vast enough to embrace both the arts of Industry and those of Indolence.

Oratores Græci, à Reiske. Lipsiæ, 1770, 8 vols. in 12, 8vo. It brings 220 francs, entire. The latter 6 volumes may sometimes be had separate; and these, united with the London re-edition of Reiske's Demosthenes [1822, 3 vols. 8vo.] and the Isocrates of Coray, give the proper series of Orators.

Orphæus, Argonautica, &c. cum notis variorum, àb Hermanno. Lipsiæ, 1805, 8vo. 20 francs. It contains the discussion as to the age and author of the Orphica; a dispute set on foot by Huet, whose opinion Valcknaer, Schnieder and Hermann have since maintained; while the genuineness of the Poems has been supported by Gesner, Ruhnken and some others.

Ovid. Burmann's is no doubt the best edition; but is in 4to. and high priced—8l. 8s. The best 8vo. edition, notis variorum, is that of Cnipping, Leyden, 1670, 3 vols. 45 frs.

Palæphatus. His Incredibilia are only proper for a mythographic collection.

Palladius, de Febribus may, of course, be omitted.

Rutilius Palladius, de Re Rustica, is in the collection Scriptores rei rusticæ.

Panegyrici Veteres [latini] à Iaeger. Nuremberg, 1778, 2 vols. 8vo. 14 frs. The Delphine edition [by de la Baune] is also much esteemed; and there is a London reprint, 1716, 8vo. That of Arntzenius, Utrecht, 1790-7, 2 vols. 4to. is the editio opt. 24 a 30 frs. The collection embraces 12 panegyrics—1 of Plinius Cæcilius; 2 of Claudius Mamertinus; 1 of another Claud Mam.; 5 of Eumenius; 1 of an unknown; 1 of Nazarius; 1 of Drœpanius.

Parthenius. Of his Erotic tales, Heyne's is the best edition. Gottingen, 1798, 8vo. 3 frs.

Paterculus. Ruhnken's edition, Leyden, 1789, 2 vols. 8vo. 18 to 24 francs, is best.

Pausanias. That of Facius is much the best. Lipsiæ, 1794-7, 4 vols. 8vo. 36 frs.

Pœdo Albinovanus. His Elegies are in Wernsdorf's Poetæ; as is Severus's Ætna.

Persius. See Juvenal Ruperti.

Petronius, Satyricon, &c. à Hadrianide. Amsterdam, 1669, 8vo. with the Fragmentum Traguriense 1671. It should also include Sulpitiæ Satyra, Priapeia, Pervigilium Veneris, Statilii Apologia, and an Index of 4 leaves. The whole costs 15 to 20 frs. Burmann's 4to. edition is the best. Amsterdam, 1743, 2 vols. 4to.

Phædrus, à Schwabio. Brunswick, 1806, 2 vols. 8vo. 16 francs, engravings. It has a life—an excellent notitia literaria—a dissertation on the age of Phædrus—another on the Fables of Gabriel Faernus—34 Fables è MSto. Divionensi—a copious Index; and supplenda. There are some castrated editions of Phædrus.

Phalaris, à Boyle. Oxon, 1718, 8vo. 7 frs. Though now regarded as certainly spurious, the epistles are worth having, for the sake of the literary controversy, and Bentley's masterly investigations on Phalaris, Æsop, &c. London, 1817, 8vo.