The cover image was created by the transcriber and is placed in the public domain.
A
GOTHIC GRAMMAR
WITH SELECTIONS FOR READING AND A GLOSSARY
BY
WILHELM BRAUNE.
TRANSLATED
(FROM THE FOURTH GERMAN EDITION)
AND EDITED, WITH
EXPLANATORY NOTES, COMPLETE CITATIONS, DERIVATIONS, AND CORRESPONDENCES,
BY
GERHARD H. BALG.
SECOND EDITION.
Milwaukee, Wis.: THE AUTHOR.
New York: B. WESTERMANN & CO., LEMCKE & BUECHNER.
London, Eng.: KEGAN PAUL, TRENCH, TRUEBNER & CO.
ENTERD ACCORDING TO ACT OF CONGRESS, IN THE YEAR 1895, BY
G. H. BALG,
IN THE OFFICE OF THE LIBRARIAN OF CONGRESS, AT WASHINGTON.
Electrotyped and Printed by the Germania Pub. Co., Milwaukee, Wis.
AUTHOR'S PREFACE.
The main object of this Gothic Grammar is to render service to academic instruction, as a basis for lectures and Gothic exercises; it is intended, at the same time, to afford the student sufficient aid in acquiring a practical knowledge of the Gothic language and thus enable him to follow more advantageously the lectures on historical and comparativ grammar. For this purpose the Gothic Fonology and Inflection ar, as far as possibl, set forth by themselves, without resorting to Comparativ Grammar for an explanation of the facts. Occasionally another Germanic dialect, as the Old High German, has rather been referd to. The linguistic elucidation is left to the lectures. To him, however, who lerns Gothic from this book, without any possibility of hearing lectures, wishing at the same time to gain profounder knowledge, there may be especially recommended the following helps: K. Brugmann's 'Grundriss der vergleichenden grammatik' and Fr. Kluge's 'Vorgeschichte der altgermanischen dialekte' (in Paul's 'Grundriss der germ. philologie', I, 300-406).
The references to literary works containd in the Grammar itself ar not intended to act as linguistic explanations, but refer to works and treatises which present much of profit concerning the establishment and conception of facts from a purely Gothic point of view; several references to Brugmann's 'Grundriss' ar perhaps the only exceptions.
The Reading Exercises ar intended to offer sufficient material for Gothic exercises; they giv students working independently of a teacher an opportunity to apply what they hav lernd from the Grammar. The beginner may be advized at first simply to read over the chapters on Fonology, but to giv more attention to those on Inflection (for the beginning without the notes) and then to commence reading a text. This exercise ought to be accumpanied by a more extended lerning of the Grammar, just as a thuro analysis of the text wil require a constant reference to the Grammar.
The Glossary contains not only the vocabulary of the Reading Exercises, but also all words occurring in the Grammar. The citations from the Inflection hav been givn in ful, those from the Fonology in every case where a word is not givn merely as an arbitrary chozen exampl. Thus the Glossary may at the same time serv as an Index to the Grammar.
Sinse its first appearance in 1880, this book has not undergone essential changes; the success seemd to me to garantee the appropriateness of the plan, so that also in the present edition I hav not complied with several wishes for a farther scope. I stil hold that an admixture of elements from Comparativ Filology would be opposed to the object of the book. The question could rather arize as to whether there ought not to be added any chapters on Word-Formation and Syntax as main parts to the Fonology and Inflection. However this also has been disregarded. Such points of word-formation as may promote the practical study of the Gothic language, wil be found interwoven in the Inflection; a systematic presentation of the Gothic alone does not seem to me to prove very beneficial, but only in connection with the other Germanic, resp. Indo-Germanic, languages. And particularly with respect to this, excellent assistance is afforded the student by Kluge's 'Nominale stammbildungslehre der altgermanischen dialekte' (cp. [§ 223]) which has been amply referd to under Inflection, and which is easily accessibl as a supplementary number to the 'Sammlung kurzer grammatiken germanischer dialekte'. The addition of a syntax in harmony with the rest of the grammar would likely hav increast the book to dubl its size, which, as regards its sale, seemd to me a point wurthy of consideration. There are, moreover, easily attainabl summaries of the Gothic language. Therefore I hav for the present contented myself with annexing a list of grammatical and lexical helps ([§ 224]), which may serv as a guide to the inquirer.
For this edition I hav again receivd kind informations from sum that uze the book. Beside the correction of misprints, the contents of the book has been favorably influenced by notes receivd from Mssrs. G. H. Balg, R. Bethge, J. Franck, and M. H. Jellinek. I herewith express my sincerest thanks to all. Mr. Roediger's review has also been thankfully uzed. For assistance renderd me in correcting the proof-sheets, I ow many thanks to my friend E. Sievers.
Heidelberg, May 1st, 1895.
W. BRAUNE.
EDITOR'S PREFACE.
The present edition contains all of the latest (fourth) German edition and such additional matter as has been deemd fit to enable the student to lern Gothic more quickly than he would without it. The addition of the Explanatory Notes and of the comprehensiv amplification of the Glossary has, in a mezure, been suggested and desired by many. At first it was intended to ad explanatory notes only, leaving the glossary intact. But from numerous communications I lernd that the present glossary must be welcum to many, if not all, students of Gothic.
In writing down the Notes I hav taken great pains to place myself in the position of the beginner, and it is hoped that the more advanced student wil pardon what might seem superfluous to him. Sum of the explanations ar due to Bernhardt's critical notes in his 'Wulfila' to which I hav often referd. The Notes wer much more comprehensiv before the glossary was workt out, but many of them hav been transferd to the latter, in a few cases without being deleted in their first place, as I observd in reading the proof-sheets. The Glossary has been prepared upon the following plan: It is strictly alfabetic. The compound verbs ar mentiond with the simpl verbs. Many inflectional forms which the beginner who has not yet fully masterd the declensions and conjugations, is not likely to recognize in the texts, hav been givn as vocabulary words. The inflection of every word is indicated by figures in parentheses. The figures in () immediately after the vocabulary words refer to the paragrafs on Fonology. Proper nouns hav been inflected in full inasmuch as they occur in the Selections. The references to the texts ar complete and may be regarded as the first supplement to my 'Comparativ Glossary of the Gothic Language'. Tho admitting accidental omissions in this respect, I am certain that the references ar more complete than those of any other glossary. This tiresum work has cost me much time and labor, but I hope soon to be able to continue and complete it for the remaining part of the Gothic texts.
In the square brackets the derivation of the Gothic words is givn first; then follow the correspondences or cognates, both being, with one or two exceptions, Germanic. The cognates ar always preceded by cp. or cf. It is possibl, however, that I hav faild in sum cases to point out the transference of a word from one declension or conjugation to another.
This part of the book makes no claim to completeness. Several articls had been laid aside for further consideration, but professional and other duties as wel as the sudden appearance of the German edition ar the causes of leaving them untucht. As regards derivation and composition, the student wil do wel by reading carefully [§§ 79]-82 and [§ 88a] together with the notes. To point out the various root-grades from which words are derived, is left to the lecturer.
The translation of the Grammar was made from the advanced plate proofs for which I am obliged to the eminent author, Prof. Wm. Braune, who kindly and promptly forwarded them to me. Altho this part of the work was done as fast as it was demanded by the printer, I feel sure that nothing has been omitted. In this respect I am indetted to my wife and one of my pupils, Miss Matilda Uihlein who, in comparing my translation with the German text, red the latter from the beginning to the end. Another pupil, Miss Ida Uihlein, is to be credited for the translation of Prof. Braune's preface, which could be sent to press with comparativly few emendations.
Beside the books often cited in the square brackets and in the Notes I have thankfully uzed Mayhew and Skeat's Midl English Dictionary, Skeat's Etymological Dictionary, and Mac Lean's Old and Midl English Reader.
Milwaukee, Aug. 15th, 1895.
G. H. BALG.
CONTENTS.
| Fonology. | Page | |||
|---|---|---|---|---|
| Chap. | I. | Alfabet ([§§ 1]-2) | [1] | |
| Chap. | II. | Vowels ([§§ 3]-27) | [3] | |
| Chap. | III. | Table of the Vowels ([§§ 28]-36) | [14] | |
| A. | Fonetic System ([§ 28]). | |||
| B. | Historical System ([§§ 29]-36). | |||
| Chap. | IV. | Consonants ([§§ 37]-82) | [18] | |
| A. | Sonorous Consonants ([§§ 38]-50). | |||
| B. | Noizd Sounds ([§§ 51]-78). | |||
| Labials ([§§ 51]-56). | ||||
| Gutturals ([§§ 57]-68). | ||||
| Dentals ([§§ 69]-78). | ||||
| Appendix. General Remarks on the Consonants ([§§ 79]-82). | ||||
| Inflections. | ||||
| Chap. | I. | Declension of Substantivs ([§§ 83]-120) | [37] | |
| General Remarks ([§§ 83]-88). | ||||
| A. | Vowel (Strong) Declension ([§§ 89]-106). | |||
| B. | N-Declension (Weak Declension) ([§§ 107]-113). | |||
| C. | Minor Declensions ([§§ 114]-118). | |||
| Appendix. Declension of Foren Words ([§§ 119]-120). | ||||
| Chap. | II. | Declension of Adjectivs ([§§ 121]-139) | [51] | |
| A. | Strong Adjectivs ([§§ 122]-139). | |||
| B. | Weak Adjectivs ([§ 132]). | |||
| C. | Declension of Participls ([§§ 133]-134). | |||
| D. | Comparison of Adjectivs ([§§ 135]-139). | |||
| Chap. | III. | Numerals ([§§ 140]-149) | [58] | |
| Chap. | IV. | Pronouns ([§§ 150]-166) | [61] | |
| Chap. | V. | Conjugation ([§§ 167]-209) | [66] | |
| I. | Strong Verbs ([§§ 169]-182). | |||
| II. | Weak Verbs ([§§ 183]-195). | |||
| III. | Irregular Verbs ([§§ 196]-209). | |||
| Chap. | VI. | Particls ([§§ 210]-219) | [85] | |
| Appendix. | The Goths, Sources, Editions, Grammatical and Lexical Helps, Literature of the Goth. Syntax ([§§ 220]-224) | [89] | ||
| Selections for Reading | [97] | |||
| Explanatory Notes | [117] | |||
| Glossary | [135] | |||
ABBREVIATIONS.
- anv., anomalous verb.
- cf. or cp., compare.
- E., English.
- follg., following.
- G., German.
- Gr., Greek.
- Idg., Indo-Germanic.
- Lt., Latin.
- ME., Midl English.
- MHG., Midl High German.
- NE., New English.
- NHG., New High German.
- Nth., Northumbrian.
- OE., Old English.
- OHG., Old High German.
- ON., Old Norse.
- OS., Old Saxon.
- pp., past participl.
- prec., preceding.
- prsp., present participl.
- prt.-prs., preterit present.
- Sc., Scotch.
- Shak., Shakspere.
- Sp., Spenser.
- sta., strong adjectiv.
- stv., strong verb.
- th. s., the same.
- w., with or word.
- wa., weak adjectiv.
- wv., weak verb.
- <, from; >, whense.
Anz. fda., Anzeiger für deutsches alterthum, s. Zs. fda.
Beitr., Beiträge zur geschichte der deutschen sprache und literatur. Halle 1874 ff.
Bezzenb. beitr., Beiträge zur kunde der indogerm. sprachen, hg. v. A. Bezzenberger. Göttingen 1875 ff.
Brugm., Grundriss der vergleichenden grammatik der indog. sprachen von K. Brugmann (Engl. edition). Strassburg 1886-92.
Dietrich, aussprache des got., s. [§ 2] n. 1.
Germ., Germania, hg. von Pfeiffer-Bartsch-Behaghel (1856-92).
Grundr., Grundriss der germ. philologie, hg. v. H. Paul. Strassburg 1889-93.
IF., Indogerm. forschungen, hg. v. K. Brugmann und W. Streitberg. Strassburg 1892 ff.
Kl. W., Kluge, Wörterbuch.
Kuhns zs., Zeitschrift für vergleichende sprachforschung. Berlin 1852 ff.
Litbl., Literaturblatt für germ. und roman. philologie. Heilbronn 1880 ff.
Sk., Skeat, Etymological Dictionary.
vB., von Bahder, Verbalabstracta.
Wrede, Wand., Sprache der Wandalen, s. [§ 220] n. 4.
Wrede, Ostg., Sprache der Ostgoten, s. [§ 221] n. 4.
Zs. fda., Zeitschrift für deutsches alterthum. Berlin 1841 ff. With this sinse vol. 19: Anzeiger für d. alt. Berlin 1876 ff.
Zs. fdph., Zeitschrift für deutsche philologie. Halle 1869 ff.
FONOLOGY.
CHAP. I. THE ALFABET.
§ [1]. The monuments of the Gothic language ar handed down to us in a peculiar alfabet which, according to Greek ecclesiastic writers, was invented by Wulfila (s. [§ 221]). The Gothic alfabet, however, is not entirely a new creation, but Wulfila based it on the Greek alfabet which he accomodated to the Gothic sounds, increasing it by several signs from the Latin alfabet, and, in a few cases, availing himself of the familiar runic alfabet. Of the Greek alfabet he also retaind the order and numerical value. The Gothic alfabet is now sufficiently represented in Roman letters. In the following we giv in the first line the original Gothic characters, in the second their numerical values, in the third the transliteration of the Gothic characters by Roman letters, which latter we shall uze exclusivly in this book.
| 𐌰 | 𐌱 | 𐌲 | 𐌳 | 𐌴 | 𐌵 | 𐌶 | 𐌷 | 𐌸 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| a | b | g | d | e | q | z | h | þ |
| 𐌹 | 𐌺 | 𐌻 | 𐌼 | 𐌽 | 𐌾 | 𐌿 | 𐍀 | 𐍁 |
| 10 | 20 | 30 | 40 | 50 | 60 | 70 | 80 | 90 |
| i | k | l | m | n | j | u | p | — |
| 𐍂 | 𐍃 | 𐍄 | 𐍅 | 𐍆 | 𐍇 | 𐍈 | 𐍉 | 𐍊 |
| 100 | 200 | 300 | 400 | 500 | 600 | 700 | 800 | 900 |
| r | s | t | w | f | χ | ƕ | o | — |
Note 1. Of these signs one (i, 10) is represented by two forms. The i without dots occurs oftener, the i with dots stands at the beginning of a word, and in the midl of a word after a vowel, to show that it forms a syllabl for itself and does not form a difthong with the preceding vowel; e. g., fraïtiþ (= fra-itiþ). In transliteration i is employd thruout.
Note 2. Two characters, the Greek episema 'koppa' (90) and 'sampi' (900), hav no fonetic values, but serv only as numerals. When the symbols denote numerals, they ar markt by a horizontal stroke abuv them, or by dots before and after them: ib or ·ib· = 12.
Note 3. The transliteration of the Gothic symbols is not alike in all cases. Most editors hav hitherto uzed v for w ([§ 39], n. 1); for the singl symbols q ([§ 39], n. 1) and ƕ ([§ 63]) we find kv or qu and hv or w, respectivly; for þ, which is borrowd from the Norse-A.-S. alfabet, also th occurs ([§ 70], n. 1).
Note 4. The Gothic monuments show but few abbreviations; the holy names, guþ, frauja, iêsus, Χristus, ar always abbreviated. Abbreviations ar denoted by a stroke abuv the word, but in our texts the abbreviated words ar uzually printed in ful; as, gþ = guþ, fa, fins = frauja, fraujins.—For more on this point, s. Gabelentz-Loebe's grammar, p. 19 et seq.
Note 5. The Goths alredy had the Germanic runic letters before Wulfila. The names of these letters wer uzed also for the new characters. The names of the Gothic symbols, together with a few Gothic words and alfabets, ar preservd in a Salzburg-Vienna manuscript of the 9th century: W. Grimm, 'Wiener Jahrbücher der Litteratur 43', p. 4 et seq. Massmann, zs. fda. 1, p. 296 et seq.—The form of the names, however, is very corrupt. As to this, cp. A. Kirchhoff, 'Das Gotische Runenalphabet', 2nd edit., Berlin 1854; J. Zacher, 'Das Gotische Alphabet Vulfilas und das Runenalphabet', Leipzig 1855.—Of special importance is Wimmer's treatis on Wulfila's alfabet, as 'Appendix I' to his book: 'Die Runenschrift', Berlin 1887, pp. 259-274.
§ [2]. Of the 27 characters two hav only numerical values, ([§ 1], n. 2), a third, the χ, is retaind only in Greek foren words, especially in the name 'Christus', and denotes no Gothic sound. Hense there remain the following 24 characters whose fonetic values ar to be determind:
(a) Consonants:
p b f m w | t d þ s z n l r | k q g h ƕ j.
(b) Vowels:
a e i o u.
(c) Difthongs:
ei iu ai au.
In determining the fonetic values of these characters we ar guided by the following means: (1) The Gothic alfabet is based on the Greek alfabet; hense, the pronunciation of the Greek letters to be determind for the 4th century, must also be regarded as that of the Gothic letters so long as there is no proof to the contrary. (2) The rendition of the numerous Greek foren words and proper nouns by Wulfila. (3) The transliteration of the Gothic proper nouns in Latin documents and by Latin authors of the 4th-8th centuries. (4) The testimony of the cognate Germanic languages. (5) Fonetic changes and grammatical fenomena in the Gothic language itself permit us to draw conclusions about the nature of the sounds.
Note 1. Concerning the pronunciation of the Gothic letters, cp. Weingärtner, 'Die Aussprache des Gotischen zur Zeit des Ulfilas', Leipzig 1858; Fr. Dietrich, 'Ueber die Aussprache des Gotischen während der Zeit seines Bestehens', Marburg 1862; about the consonants, Paul, 'Zur Lautverschiebung', Beitr. 1, p. 147 et seq.
Note 2. An old testimony for the Gothic pronunciation in the Salzburg-Vienna MS.:
| uuortun | otan | auar | euangeliū | ther | lucam | ||||||
| waurþun | uþþan | afar | aiwaggeljo | þairh | Lokan | ||||||
| uuorthun | auar | thuo | iachuedant iachuatun | ||||||||
| waurþun | afar | þo | jah qeþun. | ||||||||
ubi dicit. genuit .j. ponitur ubi gabriel .g. ponunt et alia his sim̅ ubi aspiratione . ut dicitur gah libeda jah libaida diptongon ai pro e longa p ch q ponunt.—Cp. [§ 1], n. 5, and, for explanation, especially Kirchhoff, p. 20 et seq.
CHAP. II. THE VOWELS.
a
§ [3]. The Gothic a signifies as a rule the short a-sound [as in G. mann].
Note 1. Foren words and names; as, Annas, Ἀννας; Akaja, Ἀχαΐα; barbarus, βάρβαρος; aggilus, ἄγγελος; karkara, carcer; lukarn, lucerna; Kafarnaum, Καπερναούμ.
Note 2. Gothic names: Athanaricus, Ariaricus, Amalafrigda (Ammian.)
§ [4]. Short a is very frequent both in stem-syllabls and in inflection. E. g.
(a) Stem-syllabls: agis, aw; aljis, 'alius'; tagr, tear; aƕa, 'aqua'; alan, to grow; hafjan, to heav; saltan, to salt; haldan, to hold; waldan, to rule; fadar, father; staþs, place.—ahtau, 'octo'; gasts, guest; ƕaþar, 'uter'; awistr, sheepfold (OHG. au, 'ovis'; ahd. gr., [§ 219], n. 3); bandi, band; barn, child; saggws, song; all preterits of the III.-V. ablaut-series: bar, I bore; hlaf, I stole; band, I bound; gaf, I gave, etc.
(b) Inflections: daga (dat. sg., [§ 90]), waúrda (nom. acc. pl., [§ 93]), giba (nom. acc. sg., [§ 96]), guma (nom. sg., [§ 107]), haírtôna (nom. acc. pl., [§ 109]); —blindamma, blindana, blinda, blindata (str. adj., [§ 123]); —imma, ina, ita, ija, meina (prn.; [§ 150] et seq.); —nima (1st pers. sg. prs. ind.); nimaima, nimaiwa, nimaina (1st pers. pl. du. and 3d pers. pl. opt., [§ 170]); haitada (medio-passiv, [§ 170]); sôkida (weak prt., [§ 184]); —adverbs: -ba (as, glaggwuba), nêƕa, inna, ana, waíla, etc.
Note 1. Apocope of an unaccented a before enclitics: þat-ist, þat-ei, þan-uh, þamm-uh, þan-ei, þamm-ei, kar-ist.—Also frêt and frêtum (prt. of fra-itan, to devour, [§ 176], n. 3).
Note 2. For a in the difthongs ai, au, s. [§§ 21]. [25].
§ [5]. In a few cases a is long [as in E. father]. (Comp. Holtzmann, Altd. Gr., I, 3 et seq.).
(a) In foren words: Silbânus (Silvanus), aurâli (orale), spaíkulâtur (speculator), Peilâtus, etc.;
(b) In the following Gothic words: fâhan (OHG. fâhan), to cach; hâhan (OHG. hâhan), to hang; þâhta (prt. of þagkjan, to think); brâhta (prt. of briggan, to bring); gafâhs, a haul; faúrhâh, curtain; gahâhjô, in order; -gâhts, a going; also þâhô (OHG. dâha), clay; unwâhs, blameless (OE. wôh, wrong).
Note. In the words mentiond under (b) âh arose from anh ([§ 50], n. 1). Cp. also Litbl. 1886, p. 485.
e
§ [6]. e is always a long, close vowel (ê) approaching very much the sound of i [as in E. they].
Note 1. In Greek words η is regularly represented by ê; e. g., Gabriêl, Kêfas, aíkklêsjô, Krêta; —sumtimes also ι: Naên, Ναίν; Tykêkus, Τυχικός; aíloê, ἐλωί; likewise e: Jarêd, Ἰαρέδ.
Note 2. In Gothic names Latin writers employ e for Gothic ê: Sigismêres, Gelimêr, Reccarêd; besides, as erly as the 6th century, quite regularly also i; as, Theodemir, Valamir. Cp. Beitr., 11, 7 et seq.; Wrede, Wand., 92 et seq.
§ [7]. Goth. ê (which regularly corresponds to OHG. and OS. â; ahd. gr., [§ 34]) is found:
(a) in reduplicating verbs, in part with the ablaut ô ([§§ 179]. [181]): grêtan, lêtan, slêpan; (b) in the prt. pl. of the IV. and V. ablaut-series: sêtum (inf. sitan, to sit), nêmun (inf. niman, to take), têmum (inf. timan, to befit), êtum (inf. itan), and in the prt. sg. frêt; Luc. XV, 30 ([§ 176], n. 3); (c) in derivativs from the verbal stems givn under (b); as, andanêms, agreeabl; andanêm, a receiving; gatêmiba, becumingly; uzêta, manger; (d) in other words; as, jêr, year; qêns, wife; mêna, moon; lêkeis, fysician; mêrjan, to preach; manasêþs ('man-seed'), world, etc.; (e) in formativ syllabls: fahêþs, joy; awêþi, flock of sheep (cp. however [§ 17], n. 1); azêts, easy; 2nd pers. sg. prt. of wvs., -dês (nasidês, [§ 184]); (f) final: in the ending of the gen. pl.; as, dagê; in monosyllabic instrumentals: þê, ƕê ([§§ 153]. [159]); in particls and advs.; as, swê, untê, hidrê, bisunjanê; lastly, in the dativs ƕammêh, ƕarjammêh, ainummê-hun (cp. [§§ 163]-166).
Note 1. ê before vowels appears as ai; s. [§ 22].
Note 2. ei occurs quite often for ê, especially in the Gospel of St. Luke; as, qeins (= qêns), faheid (= fahêd), fraleitais (= fralêtais); Lu. II, 5. 10. 29; afleitan; Mt. IX, 6, etc.
Note 3. Sporadically also i for ê; so, frequently, in the Gospel of St. Lu.; as, birusjôs; Lu. II, 41; qiþeina; VIII, 56. IX, 21; tawidideina; VI, 11; duatsniwun; Mk. VI, 53. Only i is found in wriþus, herd; Lu. VIII, 33 (for wrêþus; cp. Bezzenb. Beitr. 3, 114).
Note 4. Reversely, also e occurs for i and ei ([§ 10], n. 5; [§ 17], n. 1).—These deviations (in ns. 2-4) seem due to East Gothic writers; cp. Wrede, 'Ostg.', 161.
§ [8]. From the preceding ê must be separated the ê of sum Gothic words in which it corresponds to OHG. ea, ia (not â): hêr, here; Krêks, Greek; fêra, side, region; mês, table. Cp. ahd. gr., [§§ 35]. [36]; Beitr., 18, 409 et seq.
i
§ [9]. Gothic i, as a rule, denotes the short vowel i [as in E. it], while its corresponding long sound is represented by ei [= ie in E. believ]; s. [§ 16].
Note 1. The i in Greek words stands for short ι, only exceptionally for η which is generally represented by ê; e. g., Aúnisimus, Ὀνήσιμος; Biþania, Βηθανία.
Note 2. i in Gothic words is long, when it is incorrectly employd for ê (cp. [§ 7], n. 3).
§ [10]. The Gothic i, from an historical point of view, is of two kinds: It represents two originally distinct sounds which, from a purely Gothic standpoint, can not be separated.
(a) Goth. i = proethnic Germanic e (OHG. ë or i; cp. ahd. gr., [§§ 28]-30), as in the prs. tense of verbs of the III.-V. ablaut-series ([§§ 32]-34): niman, OHG. nëman; giban, OHG. gëban; giba, OHG. gëba; bindan, OHG. bintan; itan, to eat; midjis, 'medius'; hlifan, to steal; swistar, OHG. swëster; fidwôr, four; gifts, gift; -qiss, speech; the pps. of the V. ablaut-series: gibans, itans, lisans, wigans, qiþans.
(b) Goth. i = proethnic Germanic i (OHG. i; ahd. gr., [§ 31]); e. g., lists, stratagem; fisks, fish; is, he; wissa, I knew; skritnan, to rend (intr.); prt. pl. and pp. of the verbs of the I. ablaut-series ([§ 30]): bitun, bitans (inf. beitan); stigun, stigans (inf. steigan); liþun, liþans (inf. leiþan).
Note 1. Final i occurs in ni, bi, si, hiri; in the nominativs of feminin and neuter j-stems: bandi ([§ 96]), kuni ([§ 93]); in the acc. and voc. sg. of the masculin j-stems: hari ([§ 90]); 3d pers. sg. prt. opt.: nêmi. This final i appears as j, when it becums medial ([§ 45]).
Note 2. Final i before a following i of an enclitic word is elided in nist (= ni-ist), sei (= si-ei), niba (= ni-iba).
Note 3. Every i before h and r is broken to aí; cp. [§ 20].
Note 4. ij is found in ija, 'eam'; þrija, 'tria'; fijan, to hate; frijôn, to luv; sijum, we ar; kijans, germinated, etc. i for ij is rare: fian, sium, etc., but friaþwa (beside frijaþwa), luv, occurs very often.
Note 5. Occasionally e takes the place of i; as, usdrebi; Mk. V, 10; seneigana; I. Tim. V, 1.
Note 6. For i in the difthong iu, s. [§§ 18]. [19].
Note 7. For a separation of the two is (= OHG. ë and i) in East Gothic names, s. Wrede, 'Ostg.', 162.
o
§ [11]. The Gothic character o always denotes a long close o approaching sumwhat the sound of û (= o in E. home).
Note 1. In Greek words o, as a rule, corresponds to ω, rarely to ο; e. g., Makidonja, Μακεδονία; it also stands for ου: Iodas, Ἰούδας; Lu. III, 26.
Note 2. o in Gothic words often stands for (short) u ([§ 14], n. 3).
§ [12]. ô (= OHG. uo; s. ahd. gr., [§ 38] et seq.) is frequent in Gothic words. E. g., brôþar, brother; bôka, beech; frôþs, wise; flôdus, flud; fôtus, foot.
In the prt. of the VI. series ([§ 35]) and of the ê—ô-series ([§ 36]): ôl, hôf, ôg, pl. ôlum, hôfum, ôgum; laílôt, laílôtum, aísô. In endings, as in nom. pl. gibôs, dagôs; wvs. II.: salbôn; final, in gen. pl. f. gibô, tuggônô; nom. sg. tuggô, haírtô. Prns.: ƕô, þô, sô, ƕanô-h, ainnô-hun, ƕarjanô-h. Verb salbô. Advs. in -ô ([§ 211]).
Note 1. For ô we sumtimes find u: gakrôtûda (inf. krôtôn), he is crusht; Lu. XX, 18; ûhtêdun (prs. ôg), they feard; Mk. XI, 32.—In East Gothic names u often takes the place of ô; s. Wrede, 'Ostg.', 164.
Note 2. In a few words ô before vowels becums au; s. [§ 26].
Note 3. ô and u interchange in the inflection of fôn, gen. funins ([§ 118]). Concerning this and other relations between ô and u, cp. Beitr. 6, 377 et seq.; 564; also Kuhns Zs., 26, 16 et seq.
u
§ [13]. The letter u in Gothic denotes both a short and a long vowel; the short u, however, occurs oftener than long û.
Note 1. u in foren words regularly represents Gr. ου. In unaccented syllabls, however, it stands for Gr. ο: diabulus, διάβολος (beside diabaúlus), apaústulus (beside apaústaúlus), paíntêkustê, πεντηκοστή.
Note 2. u for ô seldom ([§ 12], n. 1), u for áu ([§ 25], n. 3).
§ [14]. Short u is very frequent in Gothic. E. g.
(a) juk, yoke; sunus, sun; drus, fall; us-drusts, a falling; fra-lusts, lost; lusnan, to perish; —in the prt. pl. and pp. of the verbs of the II. series ([§ 31]); e. g., gutum, gutans; lusum, lusans; —in endings of the sbs. of the u-decl.: handus, handu; —final, as in þu, prn., thou; nu, now; -u (interr. particl).
(b) wulfs, wolf; wulla, wool; gaqumþs, council; gulþ, gold; swumfsl, pond; hund, 100; sibun, 7; taíhun, 10; fulls, ful; un- (privativ prefix); in the prt. pl. and pp. of the verbs of the III. series ([§ 32]): bundum, bundans; in the pp. of the verbs of the IV. series ([§ 33]): numans, stulans.
brukans, broken; us-bruknan, to break off (intr.); trudan, to tred, pp. trudans; snutrs, wise.
Note 1. As a rule, the final u of stems is dropt before derivativ j-suffixes; e. g., -hardjan, to harden (< hardus); -agljan, to trubl (< aglus); manwjan, to prepare (< manwus); ufarassjan, to increase (< ufarassus); L. Meyer, 'Got. Spr.', p. 325 et seq. But skadwjan, to overshadow (< skadus), and skadweins, a shading (cp. Zs. fda. 36, 269).—Concerning u beside w, cp. [§ 42].
Note 2. Every u before h and r is broken to aú; cp. [§ 24].
Note 3. u is eight times (mostly in Lu.) represented by o; e. g., laúhmoni, lightning: Lu. XVII, 24; sunjos, suns; Lu. XVI, 8; ushôfon; Lu. XVII, 13; ainomêhun; Lu. VIII, 43; faího, muney; Mk. X, 23.
Note 4. In the endings of the u-declension u is occasionally represented by au; as, sunaus (nom. sg.); Lu. IV, 3; cp. [§ 105], n. 2.
§ [15]. Long û certainly appears in: (a) ût, out (ûta, etc.); dûbô, duv; rûna, mystery; rûms, room, roomy; *mûl (in faúrmûljan, to muzl); brûþs, bride; hûs, house; skûra, shower; hlûtrs, pure; fûls, foul; *mûks (in mûkamôdei), meek; þûsundi, 1000; brûkjan, to uze (prt. brûhta; adj. brûks); lûkan, to lock ([§ 173], n. 2); hrûkjan, to crow (s. Beitr., 6, 379); hnûþô, sting (Icel. hnúþa; s. Noreen, Nord. revy, April 1883).
(b) for nasalized u, the primitiv nasal being lost (cp. [§ 5], b; [§ 50], n. 1): þûhta (prt. of þugkjan, to think), þûhtus, thought (adj. þûhts); hûhrus, hunger; jûhiza (compar. to juggs), yunger; ûhtwô, daybreak; ûhteigs, ûhtiugs, seasonabl; bi-ûhts, accustomd (s. Brgm., I, 181).
Note 1. u is perhaps long in: þrûtsfill, leprosy (cp. ON. þrútinn, swoln; OE. þrûstfell; Beitr., 9, 254); anabûsns, commandment (Beitr., 9, 152 and 10, 497; Brgm., II, 287); lûns, ransom (Brgm., II, 285); sûts, sweet (OS. swôti, OE. swête; cp. however Kuhn's Zs., 26, 380); the suff. -dûþs ([§ 103]; cp. Beitr. 6, 380); jûs, ye ([§ 150]; Brgm., III, 374. 398). Sum write also fidûr- and -ûh (cp. [§ 24], n. 2).
Note 2. In Rûma, Rome, Rûmôneis, a Roman, û stands for the Lt. o.
Note 3. o for û occurs only in ôhteigô; II. Tim. IV, 2 (in codex B, for ûhteigô in A).
Note 4. For û becuming au before vowels, s. [§ 26], b.
ei
§ [16]. Like Greek ει at the time of Wulfila, and in imitation of it, Gothic ei denotes long î.
Note 1. In Greek words ei uzually stands for ι, but also for ei, and sumtimes for η.
Note 2. Concerning ei for Goth. ê, s. [§ 7], n. 2.
Note 3. The difthongal pronunciation of ei suggested by J. Grimm is refuted also for linguistic reasons. Cp. J. Schmidt, 'Idg. Vocalismus', I, 485; Litbl. 1886, 485; Brgm., I, 57.
§ [17]. ei in stem syllabls of Gothic words occurs especially in the prs. tense of the I. series ([§ 30]): beitan, to bite; steigan, to mount; þeihan, to thrive; in the inflection of these verbs it interchanges with ai and i.
Other exampls: ƕeila, time; eisarn, iron; leiþu, cider; þreis, 3; leihts, light; weihs, holy; skeirs, clear; pronouns: weis, we; meins, þeins, seins; —very often in formativ and inflectional syllabls; as, adjs. in -eigs (mahteigs, mighty); in -eins (aiweins, eternal); nomina actionis in -eins (laiseins, doctrin); nom. and gen. sg. of the m. ja-stems: haírdeis, herd; laisareis, teacher; nom. pl. of the i-decl.: gasteis; opt. prt.: nêmeis; final, in feminins in -ei: managei ([§ 113]); imperativs: sôkei, etc. ([§ 186]); the rel. particl ei ([§ 157]), alone and in composition.
Note 1. ei is quite often represented by ê; as akêtis; Mt. XXVII, 48; wêhsa; Mk. VIII, 26. 27; akê; Gal. II, 14; izê; Mk. IX, 1. Lu. VIII, 13. 15, etc.—Here perhaps belongs also awêþi ([§ 7], e), which, however, occurs three times with ê: Jo. XVI, 16. I. Cor. IX, 7; cp. Beitr., 11, 32; 18, 286.
Note 2. Onse (in seiteina; II. Cor. XI, 28) occurs ei beside in (in sinteins, daily; sinteinô, always).
Note 3. Beside gabeigs, rich (gabei, riches), which occurs 5 times in Luke, also II. Cor. VIII, 9. Eph. II, 4 (in B), we find more frequently (11 times) gabigs (> gabigjan, to enrich; gabignan, to grow rich); cp. Brgm., II, 261. 271.
iu
§ [18]. In the pronunciation of iu the stress is on the i, and u is a consonant.
Note 1. In Gothic words Latin writers render iu by eu, eo: Theudes, Theudicodo; Theodoricus. As to this, cp. Wrede, 'Wand', 100 et seq.; 'Ostg.', 167.
Note 2. In sium ([§ 10], n. 4), niu (interr. particl = ni-u, [§ 216]) iu is dissyllabic, i. e. í-ú.
§ [19]. iu is a normal vowel of the present tense of the II. series ([§ 31]), and here it interchanges with the ablauts au, u: biugan, to bend; biudan, to offer.—In other words; as, þiuda, peple; dius, animal; liuhaþ, light; diups, deep; siuks, sick; niujis, new; niun, 9; iup, upward.—In formativ and inflectional syllabls iu does not occur, except in the isolated ûhtiugs (I. Cor. XVI, 12. Cp. Beitr., 12, 202).
Note. In triu, tree; qiujan, to quicken, etc., iu interchanges with iw before an inflectional vowel: gen. triwis; prt. qiwida; cp. [§ 42].
ai
ai in Gothic words denotes two etymologically, and certainly also fonetically, different sounds.
§ [20]. I. The short vowel aí [= a in E. fat]. ai is uzed in Gothic to denote a short, open e[1]-sound. In this case, according to Grimm's exampl, grammarians put an accute accent over the i (aí) in order to distinguish it from ái ([§ 21]). Gothic ai corresponds to e or i in OHG. and in the other Germanic languages. The short e-sound represented by aí occurs:
(1) before h (ƕ) and r, which sounds hav caused breaking of every preceding short i to e (aí; [§ 10], n. 3); e. g., aírþa, erth; waírpan, to throw; baírhts, bright; faíhu, catl; maíhstus, dung; raíhts, right; taíhun, 10; saíƕan, to see; þaíhum (prt. pl. of þeihan, to grow). (2) in reduplicated syllabls ([§ 178] et seq.): haíhald, aíaik, laílôt, saísô, etc. Cp. Osthoff, 'Zur Geschichte des Perfects', p. 276 et seq. Brugmann, IV, 15. (3) in the conj. aíþþau, or (= OHG. ëddo, ahd. gr. [§ 167], n. 11; cp. Beitr. 12, 211); probably, also, in waíla, wel (= OHG. wëla, ahd. gr., [§ 29], n. 4), but cp. Beitr. 11, 553.
Note 1. The law for the transition of i to ai before h and r (so-calld breaking or refraction) is almost without exception, and equally concerns the Germanic i in general and the Gothic is ([§ 10]) in particular. The i before h, r, is retaind only in the following words: nih, 'neque' (= ni uh), hiri, (cum) here!; du. hirjats, pl. hirjiþ (219); and in the isolated forms: sihu, victory (cp. [§ 106], n. 1), þarihis (a probably corrupt form in Mt. IX, 16), adj. in gen. sg., not fuld (said of cloth). Cp. IF. 4, 334 et seq.
Note 2. Not every ai before h, r is aí, but may also be the old difthong; e. g., þáih (prt. of þeihan, like ráis, prt. of reisan, but pl. þaíhum, like risum, [§ 30]), áih, I hav; áihts, property; háihs, one-eyd; fáih, deceit (Beitr., 12, 397); áir, erly (OHG. êr); sáir (OHG. sêr), sorrow; áirus, messenger. Whether ai has the value of ái or aí can in most cases only be inferd from the remaining Germanic languages.
Note 3. In Latin orthografy aí is exprest by e; e. g., Ermanaricus = Goth. *Aírmanareiks, Ermenberga = Goth. *Aírminbaírga. Cp. Wrede, 'Ostg.', 162.
Note 4. ai is to be regarded as a difthong (ái) in baitrs, bitter; jains, yon, that (and its derivations), while formerly, according to OHG. bittar, jenêr, it was thought to be short (aí). Cp. Holtzmann, 'Altd. Gr.', p. 11 et seq.; Brgm., I, 392; Bezzenb. Beitr., 16, 156.—Scherer (Zur Gesch. d. dtsch. Sprache) presumed short aí also in the 3d pers. sg. prs. opt. (like nimai) and in several forms of the strong inflection of adjs. (nom. pl. m. blindai, gen. sg. f. blindaizôs, gen. pl. blindaizê, blindaizô). Hirt (Beitr., 18, 284 et seq.) goes stil farther in this direction.—Cp. also [§ 22], n. 3.
§ [21]. II. The old Difthong ai. By far the greater number of the Gothic ais express a difthongal sound which is equivalent to OHG. ei or ê (ahd. gr., [§§ 43]. [44]), OS. ê, ON. ei. The Goths of Wulfila's time indeed seem to hav stil pronounced this ai as a + i.—For the difthong ai we employ Grimm's sign ái whenever it is likely to be confused with aí. Exampls of difthongal ai (before h, r, cp. [§ 20], n. 2): The prts. sg. of the I. ablaut-series ([§ 30]),—bait, I bit (inf. beitan); staig, I mounted (inf. steigan); etc.; wait ([§ 197]); ains, one; hlaifs, (loaf of) bred; staiga, path; laisjan, to teach; —haitan, to be calld; maitan, to cut; skaidan, to separate; aiws, time; —hails, hale, sound; dails, deal.
ai appears also in inflectional syllabls of the III. Weak Conjugation ([§ 191]): habais, habaida, etc.; in the prs. opt.: nimais, etc.; anstais, gen. sg. of the i-decl.; in the str. adjs.: blindaizôs, etc. ([§ 123]); —final: gibai, anstai, dat. sg.: nimai, 3 prs. sg. opt.; blindai, dat. sg. f. and nom. pl. m. of the str. adj.; —monosyllabls: þai, nom. pl., these; twai, 2; bai, both; jai, yes; sai, behold!; wai, woe!
Note 1. Latin writers express the Gothic ai predominantly by ai, ei: Dagalaiphus, Gaina, Radagaisus, Gisaleicus (cp. Dietrich, 'Ausspr.'), eils in a Lt. epigram (Zs. fda., 1, 379). On the Bukarest rune-ring (cp. [§ 221], n. 3) stands hailag (Paul's 'Grundriss', I, 411).—Concerning the difthongal pronunciation of the Gothic ai, cp. especially Wrede, 'Wand.', 95 et seq.; about monofthongization in East Goth., s. Wrede, 'Ostg.', 165.
Note 2. ai and aj interchange in wai, woe!; wai-dêdja, evil-doer, and waja-mêrjan, to blasfeme; in aiws, time, and ajukdûþs, eternity.
§ [22]. Many scholars hold that also the ai in the reduplicating ablaut vs. ([§ 182]) saian and waian is difthongal. This ai, however, stands etymologically for Gothic ê, and its OHG. equivalent is â (not ei): OHG. sâen, wâen (cp. ahd. gr., § 359, n. 3.) The difthong ai before a vowel would becum aj; hense, *sajan, *wajan. Here ai perhaps has the sound of long æ, i. e. open e representing close e (ê) when followd by a vowel; thus, saian, waian, for sêan, wêan.
Note 1. Before the i of the 3d pers. sg. prs. a j is often found: saijiþ (Mk. IV, 14), saijiþ (II. Cor. IX, 6 in A, for saiiþ in B; Gal. VI, 7. 8. in A, for saiiþ in B). Before a the j occurs but onse: saijands (Mk. IV, 14). Cp. Beitr. 11, 75 et seq.
Note 2. Here belongs also the isolated faian (Rom. IX, 19, in prs. faianda); but the prs. to the prt. laílôun is lauan rather than laian. Cp. Beitr. 11, 56.
Note 3. Also the ai in armaiô, alms (Bezzenb. Beitr. 7, 210; Beitr. 11, 74), is likely to belong here.—Concerning the fonetic values of the ais discust here, cp. especially Beitr. 11, 51 et seq.; Brgm., I, pp. 126. 127; Wrede, 'Wand.' 99, who, beside Holtzmann, is inclined to assume a long sound for these ais; Noreen, 'Urg. Lautlehre', p. 35 et seq.
§ [23]. That the Goth. ai may be both short and long (like a in E. at, fare) is evident from its regular occurrence in Greek words. As a rule, ai = ε in aikklêsjô, ἐκκλησία; Aileisabaiþ, Ἐλισάβεθ; Baiailzaibul, Βεελζεβούλ; Gainnêsaraiþ, Γεννησαρέτ, etc.; likewise = αι (i. e. long æ): Idumaia, Ἰδουμαία; Haíbraius, Ἑβραῖος; hairaísis, αἵρεσις, etc.
Note. Gothic ai for Greek η is exceptional; e. g., Hairodiadins, gen. to Ἡρωδίας (Mk. VI, 17); Neikaúdaimus (Skeir. 52); Νικόδημος (for Nikaúdêmus elsewhere.)
au
Also Goth. au (like ai) stands for historically and fonetically different sounds.
§ [24]. I. The short vowel aú.—au in Gothic denotes a short open o-sound. In this case grammarians put an accute accent over the u (aú) in order to keep it apart from the difthong au. Goth. aú corresponds to o or u in OHG. and in the other Germanic languages.
The aú, before h and r in Gothic words, has in every instance developt from a short u which, when immediately followd by these sounds, was 'broken' to short ŏ. E. g.
waúrms, wurm; haúrn, horn; baúrgs (OHG. burg), city; waúrd, word; waúrpum, prt. pl. of waírpan, to throw (cp. [§ 32]); saúhts (OHG. suht), sickness; daúhtar, daughter; aúhsa, ox; taúhum, prt. pl. of tiuhan, to pul; baúhta, prt. of bugjan, to buy.
Note 1. aú before other sounds is entirely exceptional and sumwhat doutful. Thus, in auftô, perhaps (onse also ufto; Mt. XXVII, 64), bisauljan, to sully; bisaulnan, to becum sullied. Holtzmann (altd. gr., p. 14) regards also ufbauljan (II. Tim. III, 4) as belonging to this class.
Note 2. The change of short u into aú before h is without exception. An apparent exception is the enclitic -uh, and, the u of which must be referd to a secondary development; it is never found after a short accented vowel, nor after a long vowel or difthong; e. g., sa-h, ni-h, þai-h, wiljáu-h, ƕarjanô-h; u occurs after consonants, and in polysyllabic words in which a final short a before the u was elided; as, ƕaz-uh, þammuh (= þamma uh), qiþuh (= qiþa uh). Sum, however, assume -ûh (cp. Beitr. 18, 299).—Other us before h ar all long: þûhta (cp. [§ 15]).—There ar a few cases of u before r in unaccented syllabls ([§ 13], n. 1), namely in the foren words spaikulâtur and paúrpura (beside paúrpaúra), purpl; so, also, in the Gothic fidur- ([§ 141], n. 1) which, however, stands perhaps for fidûr- (cp. IF. 4, 334).—The prefix ur- (in urreisan, urruns, etc.) does not belong here; it is a late form for us the s of which was assimilated to a following r ([§ 78], n. 4).
Note 3. Not every au before h and r has developt from u, but may also be the difthong au; as, háuhs, high; táuh, prt. of tiuhan (but pl. taúhum, [§ 31]); gáurs, sorry (cp. OHG. gôrag, wreched, and Goth. gaunôn, to mourn).
Note 4. The au for u in the endings of the u-declension may be aú, but also áu which would be due to confusion caused by analogy. Beitr., 18, 280.—Cp. also uftô for auftô, [§ 24], n. 1.
Note 5. As a rule, the Greek ο is represented by aú; e. g., apaustaulus, ἀπόστολος; alabalstraun, ἀλάβαστρον; Barþaulaumaius, Βαρθολομαῖος; Pauntius, Πόντιος; aú = υ in Saúr, Σύρος; paúrpaúra, πορφύρα.—Goth. aú = o in the East Gothic name Thorisa. (Wrede, 'Ostg.', 76. 165).
§ [25]. II. The old difthong au [= ou in E. house]. Every au not broken from u (before h, r; s. [§ 24] and note 3) is a difthong; it corresponds to OHG. au, ou, or ô (ahd. gr., [§§ 45]. [46]), OS. ô, ON. au. Whenever it is likely to be confused with aú, we put (according to Grimm), an accute accent over the a (áu). E. g.
The prts. sg. of the II. ablaut-series ([§ 31]): gaut, I pour (inf. giutan); laug, I lied, etc.; laugnjan, to deny; daupjan, to baptize; galaubjan, to believ; galaubeins, belief; rauþs, red; dauþus, deth; —aukan, to increase; hlaupan, to run; stautan, to push, strike; —haubiþ, hed; augô, ey.
au in inflections and final occurs in the u-declension: sunaus, sunau; 1st pers. sg. opt.: nimau, nêmjau; 3d pers. sg. imper.: lausjadau; opt. midl: haitaidau.
Note 1. au often interchanges with aw (cp. [§ 42]); e. g., taujan, prt. tawida, to do; mawi, gen. maujôs, girl; sniwan, prt. snau, to hasten.
Note 2. Latin writers express Goth. au by au; as, Ausila, Austrovaldus, Audericus. Cp. Wrede, 'Wand.', 96 et seq. Concerning East Gothic monofthongizations, s. Wrede, 'Ostg.', 165 et seq. (Zs. fda., 36, 2732).
Note 3. In the u-declension u is often found for áu; cp. [§ 24], n. 4; [§ 105], n. 2.
§ [26]. Another au, historically, and probably also fonetically, different from the preceding ones occurs before vowels.
(a) For original ô: stauida, prt. of stôjan, to judge; staua, f., judgment; staua, m., judge; taui, n., gen. tôjis, deed (cp. also ubiltôjis, evil-doer; taujan, to do, prt. tawida); afmauidai and afdauidai, pps. of *afmôjan, and *afdôjan, to tire out, weary; sauil, n., sun.
(b) For û in the other Germanic languages: trauan (OHG. trûên), to trust; bauan (OHG. bûan), to dwel; bnauan, to rub (to pieces or powder. ON. (g)núa, OHG. nûan). Cp. also [§ 179], n. 2.
Sinse this au does not change into aw before vowels, it must denote a monofthong which is likely to be the long of aú, hense a long open o (= a in E. fall), while long close o (shading very much to û, like ô in E. home) is denoted by ô. Accordingly, Goth. antevocalic ô, û past into au. Cp. Brgm., I, 156. For the extensiv literature on this question, s. Noreen's 'Urgerm. Lautlehre', p. 34; also Beitr., 17, 563-567.
Note 1. Also Gr. ω before a vowel, which is represented as a rule by ô, is renderd by au: Trauada, Τρῳάς; Nauêl, Νωέ; Lauidja, Λωίς.
Note 2. ô before u occurs, however, in the preterit forms waiwôun (inf. waian, [§ 182]), lailôun (inf. *lauan, [§ 179], 4). Cp. Beitr., 11, 742.
APPENDIX.
§ [27]. Beside the vowel-signs discust in the foregoing paragrafs, a few consonant-signs may likewise discharge the function of vowels, for the Gothic liquids l, r and the nasals m, n ar very often vocalic (i. e. syllabic) at the end of a word after a consonant. Here an original suffixal vowel was lost in most cases, and in its place the following liquid or nasal became the bearer of the accent. Thus the Gothic has dissyllabic words with vocalic liquids or vocalic nasals (sonant liquids or sonant nasals); as, akrs, field; fugls, bird; taikns, token; maiþms, present.
Note In the West Germanic languages a new vowel (OHG. a) has developt from these vocalic liquids and nasals; e. g., OHG. akkar, fogal, zeihhan, OS. mêþom. Cp. ahd. gr., [§ 65], and Brgm., I, 190. 237.
FOOTNOTES:
[1] For the values of this sign according to 'Amended Spelling', s. 'Standard Dictionary', p. 568.
CHAP. III. TABLE OF THE GOTHIC VOWELS.
A. FONETIC SYSTEM.
§ [28]. In the preceding paragrafs the Gothic vowels hav been givn according to the letters by which they ar represented. Now they wil be arranged according to the nature of their sounds, the following scale of seven vowels from i to u being taken as a basis:
i e æ a ǫ o u.
e and o denote here the close e and o (which shade very much to i and u, respectivly); æ = open e (= a in fat, fare); ǫ = open o.
In the following survey we shal state after each of these vowel grades whether it occurs in Gothic, and by what letter it is exprest.
| i: | Short, i ([§ 10]). |
| Long, ei ([§§ 16]. [17]). | |
| e: | Short, wanting. |
| Long, ê ([§§ 6]-8). | |
| æ: | Short, aí ([§ 20]). |
| Long? (perhaps the ai in [§ 22]). | |
| a: | Short, a ([§§ 3]. [4]). |
| Long, â ([§ 5]). | |
| ǫ: | Short, wanting. |
| Long, ô ([§§ 11]. [12]). | |
| u: | Short, u ([§§ 13]. [14]). |
| Long, û ([§ 15]). | |
| Difthongs: | |
| iu: | [§§ 18]. [19]. |
| ai: | [§ 21]. |
| au: | [§ 25]. |
B. HISTORICAL SYSTEM (Ablaut-Series).
§ [29]. The Gothic vowels, as regarded from a historico-etymological point of view, may be groupt into a number of series of related vowels. The vowels belonging to such a series may interchange in formations with the same root; in the formation of tenses and in the verbal and nominal derivation all vowels of the same series may occur, but not such as hav nothing in common with that series. This change of vowels within a series is calld ablaut (or gradation), the series themselvs ablaut-series. The ablaut-series ar most perceptibl in the verb. The relation between the vowels of the same series is not a fonetic but a historical one; to establish it, we must pass beyond the limits of the Germanic languages and take recourse to the comparativ grammar of the Indo-Germanic languages. The Gothic ablaut-series as appearing in verbal inflection ar these (cp. [§ 172] et seq.):
§ [30]. I. Series: ei ai i (aí).
Exampls: reisan (urreisan), rais, risum, risans, to rize; urraisjan, to raiz; urrists, f., resurrection; —þeihan, þaíh, þaíhum, þaíhans, to thrive; —wait, I know; pl. witum; weitan, to see; weitwôds, witness; miþ-wissei, conscience; witubni, n., knowledge; —lais, I know; lubja-leisei, f., wichcraft; lists, f. (?), stratagem; laisjan, to teach.
Note. The i of this series is the proethnic Germanic i mentiond in [§ 10], b.
§ [31]. II. Series: iu au u (aú).
Exampls: giuta, gaut, gutum, gutans, to pour; gutnan, to pour (intr.); —liugan, laug, lugum, lugans, to lie; liugnja, m., liar; liugn, n., lie; analaugns, hidn; laugnjan, to deny; —galaubjan, to believ; galaubeins, belief; liufs, dear; lubô, f., luv; lubains, f., hope; —siuks, sick; saúhts, f., sickness; —driusan, to fall; drausjan, to drop (tr.); drus, m., fall; driusô, f., slope.
Note. The vowel û is rare in this series; cp. lûkan, to lock ([§ 173], n. 2); anabûsns (? [§ 15], n. 1), command, < biudan.
§ [32]. III. Series: i (aí) a u (aú).
The themes of this series always hav two consonants after the vowel, mostly a liquid or a nasal in gemination, or a liquid or a nasal + another consonant. E. g.
bindan, band, bundum, bundans, to bind; bandi, f., band; bandja, m., prisoner; gabinda, f., band, bond; and-bundnan, to becum loose; gabundi, f., bond; —rinnan, to run; rannjan, to cause to run; runs, m., a run, course; rinnô, f., brook; —waírpan, warp, waúrpum, waúrpans, to throw; uswaúrpa, f., a casting out or away, an outcast; —þaírsan, to be dry; þaúrsnan, to wither; þaúrsus, dry, witherd; þaúrstei, thirst; —drigkan, to drink; dragkjan, to giv to drink; dragk, n., a drink, potion; -drukja, m., a drinker; drugkanei, f., drunkenness; —þriskan, to thresh; gaþrask, n., threshing-floor.
Note. The i of this and the following two series is that givn in [§ 10], a (= proethnic Germanic e).
§ [33]. IV. Series: i (aí) a ê u (aú).
The stems of this series hav a simpl liquid or nasal after the vowel. E. g.
niman, nam, nêmum, numans, to take; -numja, m., taker; anda-numts, f., a receiving; andanêms, agreeabl; andanêm, n., a receiving; —baíran, bar, bêrum, baúrans, to bear; baúr, m., 'natus'; barn, n., child; bêrusjôs, parents; —ga-timan, to becum, suit; ga-tamjan, to tame; gatêmiba, fitly.
Note. To this series belongs also brikan, brak, brêkum, brukans, to break: gabruka, f., a broken bit; us-bruknan, to break off (intr.); brakja, f., strugl.—Also trudan, to tred; [§ 175], n. 2.
§ [34]. V. Series: i (aí) a ê.
The vowel of the stems of this series is followd by a singl consonant other than a liquid or a nasal. E. g.
giban, gaf, gêbum, gibans, to giv; giba, f., gift; gabei, f., richness; —sitan, to sit; satjan, to set; anda-sêts, abominabl; —mitan, to mezure; mitôn, to consider; mitaþs, f., mezure; usmêt, n., manner of life; —ga-nisan, to be saved, recuver; nasjan, to save; ganists, salvation.
Note. Also saíƕan, saƕ, sêƕum, saíƕans, belongs to this class, because ƕ represents a singl sound; [§ 63], n. 1.
§ [35]. VI. Series: a ô.
Most of the stems of this series end in a singl consonant. E. g.
wakan, wôk, wôkum, wakans, to wake; waknan, to awake; wahtwô, f., wach; wôkains, f., a waching; —graban, to dig; grôba, f., pit, hole; graba, f., dich; —fraþjan, frôþ, to understand; fraþi, n., understanding; frôþs, wise; frôdei, f., understanding, wisdom; —hafjan, hôf, to heav (tr.); -hafnan, to heav (intr.); haban, to hav, hold; ungahôbains, f., incontinency; —ôg, I fear; unagands, fearless; ôgjan, to frighten; usagjan, to terrify; agis, n., fear; —sakan, to contend; sakjô, f., strife; sôkjan, to seek; sôkns, f., serch, inquiry; unand-sôks, irrefutabl.
§ [36]. Series: ê ô (VII. Ablaut-Series).
A connection between ê and ô occurs in the so-calld reduplicating ablaut-verbs lêtan, laílôt, etc.; saian (= *sêan, [§ 22]), saísô, etc.; cp. [§ 180] et seq.
Note. This series is no longer found in the verbal inflection of the remaining Germanic languages, but its existence is proved by its occurring in word-formation; as, OHG. (â: ô) tât, f., tôn, tuon, to do; —knâan, to know: knôt, chnuat, f., kin.—For more on this point, s. Beitr. 11, 262 et seq.
CHAP. IV. THE CONSONANTS.
§ [37]. The consonant-signs to be discust here both in regard to value and occurrence in the Gothic language hav alredy been enumerated in [§ 2]. We divide the consonantal sounds in sonorous consonants and noizd sounds. Cp. Sievers, Grundzüge der Phonetik4, p. 70 et seq. Accordingly, the Gothic consonant-signs w, j, l, m, n, r, represent the sonorous sounds, the rest the noizd sounds.
A. SONOROUS CONSONANTS.
1. The semivowels w and j.
§ [38]. Germanic w and j ar the vowels u and i uzed as consonants; hense in Gothic the interchange between i and j, u and w, according to their position which determins their fonetic values as vowels or consonants. The consonantal i and u, which in other languages ar denoted by the same signs as the vocalic i and u, hav special signs in Gothic, j and w. These sounds ar also calld 'semivowels'.
w
§ [39]. The sign of the Gothic alfabet which we represent by w, is, according to its form and alfabetic position, the Gr. υ. For this it also stands in Greek foren words, for exampl, Pawlus, Παῦλος; Daweid, Δαυίδ; aíwaggêljô, εὐαγγέλιον; paraskaíwê, παρασκευή. But the Gothic w stands not only for the Gr. υ of the combinations αυ, ευ, in which it had perhaps at that time assumed the value of a spirant, but also for simpl Greek υ, namely vocalic υ; as, Swmaíôn, Συμεών; swnagôgê, συναγωγή; martwr, μάρτυρ. But in our transcriptions of the Gothic texts the Greek vocalic υ is exprest by y instead of w (Symaíôn, synagôgê, martyr); so, also, for practical reasons, in this book.
Note 1. A noteworthy Gothic transcription is kawtsjô (= Lt. cautio) in the document at Naples ([§ 221], n. 3). Cp. Wrede, 'Ostg.', 166; Zs. fda., 36, 273.
Note 2. The Gothic sign is in most of the later editions represented by v. But because of its correspondence in the other Germanic languages the letter w should be uzed (as, Goth. wilja, MHG. NHG. wille, OE. willa, NE. wil). Cp. Beitr., 12, 218 et seq.
§ [40]. In Gothic words the w originally had the fonetic value of the consonantal u (= E. w). But at Wulfila's time the u-sound seems to hav alredy containd sumwhat of a spirant. Cp. Zs. fda., 36, 266 et seq. (37, 121 et seq.).
Note. Latin writers uzually express the w in proper nouns by uu. Vvilia, Uualamir; but also often by Ub: Ubadala (= Wadila), Ubadamirus (= Wadamêrs), etc. Greek authors mostly put οὐ for the Goth. w (as in Οὐάνδαλοι), but also β (as in Βάνδαλοι). Cp. Dietrich, pp. 77-80. Wrede, 'Wand.', 102; 'Ostg.', 167 et seq.
§ [41]. Initial Gothic w occurs frequently; e. g., wasjan, to clothe; witan, to know; wiljan, to wil; waír, man; warmjan, to warm.
So also before l and r; as, wlits, countenance; wrikan, to persecute; wrôhjan, to accuse.
After the consonants: t, d, þ, s; e. g., twai, two; dwals, foolish; þwahan, to wash; swistar, sister.
Medial w before vowels; e. g., awistr, sheepfold; saiwala, soul; hneiwan, to bow; siggwan, to sing; ûhtwô, dawn; taíhswô, right hand; nidwa, rust.
Note. The signs q (kw) and ƕ (hw) ar also uzually explaind as combinations of w with k and h. There ar reasons, however, to assume that q and ƕ ar simpl labialized gutturals ([§§ 59]. [63]). But on the other hand q and ƕ in High German ar treated precisely like Goth. tw, gw, etc. (= t, g, etc., medial w being dropt); for exampl, Goth. ûhtwô, siggwan = OHG. ûhta, singan; and Goth. sigqan, saíƕan = OHG. sinkan, sehan. Altho this proves nothing as to the values of the Gothic signs, it certainly shows that in proethnic Germanic the tw, gw, etc., must hav denoted sounds analogous to those of kw and hw.
§ [42]. (1) w remains unchanged after long vowels, difthongs, and consonants, (a) finally, (b) before the s of the nominativ, (c) before j; e. g., (a) lêw, n., opportunity; hlaiw, n., grave;, waúrstw, n., work; (b) snaiws, snow; triggws, tru, faithful; (c) lêwjan, to betray; hnaiwjan, to abase; skadwjan, to cast a shade (< skadus, shade); arwjô, adv., in vain.
(2) in all three positions, however, w becums u after a short vowel; e. g., (a) snau (prt. to sniwan, [§ 176], n. 2); triu, tree (gen. triwis); *kniu, knee (gen. kniwis, [§ 94], n. 1); (b) naus, m., a ded person (gen. nawis); *þius, servant (gen. þiwis, [§ 91], n. 3); (c) mawi, gen. maujôs, girl; gawi, gen. gaujis, district; þiwi, gen. þiujôs, maid-servant; tawida, pres. taujan, to do; *straujan, to strew, prt. strawida; iujan, to quicken, prt. qiwida.—Cp. Grundr., I, 414; Zs. fda., 36, 277.
Note 1. Hense a word does not end in aw, iw; aws, iws, except the isolated lasiws, weak (II. Cor. X, 10).
Note 2. aw for au occurs before j in usskawjan, to awake; II. Tim. II, 26 (in B); I. Cor. XV, 34 (ussk..jiþ in MS.); and in the nom. pl. usskawai (unskawai in MS.), wakeful; I. Thess. V, 8; cp. [§ 124], n. 3.
Note 3. No exampl occurs for the position of medial w before consonants other than j and s; before n after a short vowel u is found in qiunan (< qiwa-), to becum alive; siuns (cp. saíƕa-).
j
§ [43]. The sign j stands, as a rule, for the Greek antevocalic ι, in Akaja, Αχαία; Marja, Μαρία; Judas, Ἰούδας; Iskarjôtês, Ἰσκαριώτης, etc. But Gr. antevocalic ι is also often represented by Goth. i; as, Iskariôtês, Zakarias, Gabriêl, Iûdas.—The sign j in Gothic pronunciation probably has the value of a consonantal i, not that of the spirant j in German.
§ [44]. (a) Initial j in Gothic words: juk, yoke; jêr, year; ju, alredy; jus, yu. (b) Medial j occurs after vowels and after consonants, but always before vowels, never before consonants; e. g., midjis, 'medius'; lagjan, to lay; niujis, new; frauja, lord; þrija, 'tria'; bajôþs, both. (c) ji is contracted into ei after a consonant belonging to the same syllabl, but is retaind when the syllabl begins with j (cp. Beitr. 16, 282). The latter is the case when it is preceded by a short high-toned vowel with a singl consonant or by a long stem-vowel without a consonant. Exampls—concerning particularly the masculins (and neuters) of the ja-stems ([§§ 92]. [127])—ar: har-jis, tô-jis (doer), but haír-deis, dat. haírd-ja; —also the I. Weak Conjugation ([§ 185]): sô-kja, sô-keis, sô-keiþ; san-dja, san-deiþ; miki-lja, miki-leiþ; but nas-ja, nas-jis, nas-jiþ; stô-ja, stô-jis, stô-jiþ.
Note 1. The rule under (c) may, practically, also be worded in the following manner: ji becums ei after a long stem-syllabl and after secondary syllabls, but remains ji after a short stem-syllabl and immediately after a long stem-vowel.—For exceptions, s. [§ 95]; [§ 108], n. 2; [§ 132], n. 1.
Note 2. Only i is often employd for medial ij before vowels; s. [§ 10], n. 4; for j occurring sporadically in the inflection of saian, s. [§ 22], n. 1.
§ [45]. j is never final; in this position it always becums i; e. g., harjis, acc. hari; mawi, gen. maujôs (s. [§ 42], 2, c); taui, deed, gen. tôjis.
Note 1. For the change of aj and ai, s. [§ 21], n. 2.
2. Liquids.
l
§ [46]. Gothic l occurs often,—initially, medially, and finally; as, laggs, long; galaubjan, to believ; liuhaþ, light; laúhmuni, lightning; wiljan, to wil; aljis, 'alius'; blôma, flower; —dubl l, as in fill, hide; fulls, ful; wulla, wool.
Note 1. l is syllabic ([§ 27]), for exampl, in fugls, bird (fowl); tuggl, constellation, star; tagl, hair; swumfsl, pond; sigljan, to seal.
Note 2. Goth. l always corresponds to Gr. λ. It is interpolated in alabalstraún, ἀλάβαστρον.
r
§ [47]. r is equivalent to Gr. ρ and occurs frequently in Gothic words; e. g., raíhts, right; raubôn, to rob; baíran, to bear; fidwôr, four.—Dubl r is rare: qaírrus, meek; andstaúrran, to threten; faírra, far.
Note 1. Syllabic r ([§ 27]) occurs, for exampl, in akrs, field; brôþr, dat. sg. of brôþar ([§ 114]), brother; figgrs, finger; tagr, tear; hlûtrs, pure; fagrs, suitabl; maúrþr, murder; huggrjan, to hunger.
Note 2. Every i before r becums aí, and every u in the same position aú; s. [§§ 20]. [24].