E-text prepared by deaurider, Paul Marshall,
and the Online Distributed Proofreading Team
([http://www.pgdp.net])
from page images generously made available by
Internet Archive
([https://archive.org])
| Note: | Images of the original pages are available through Internet Archive. See [ https://archive.org/details/cu31924003431008] |
FISHING FROM THE EARLIEST TIMES
THE FISH-AVATAR OF VISHNU,
WITH SCENES ILLUSTRATING THE LIFE OF KRISHNA.
FISHING FROM THE
EARLIEST TIMES
BY
WILLIAM RADCLIFFE
SOMETIME OF BALLIOL COLLEGE, OXFORD
WITH ILLUSTRATIONS
THE OLDEST REPRESENTATION (BUT ONE) OF ANGLING,
c. 1400 B.C.
LONDON
JOHN MURRAY, ALBEMARLE STREET, W.
1921
All rights reserved
TO
MY FISHING HOSTS AND FISHING FRIENDS
IN AFRICA, AUSTRALASIA, AMERICA,
THE WEST INDIES, AND EUROPE.
UPON THEM, UPON ME MAY THE GODS BESTOW
THE BOON CRAVED BY MR. ANDREW LANG!
“Within the streams, Pausanias saith, That down Cocytus valley flow, Girdling the grey domain of Death, The spectral fishes come and go; The ghosts of trout fly to and fro, Persephone, fulfil my wish, And grant that in the shades below My ghost may land the ghosts of fish!”
PREFACE
Despite Francis Bacon’s dictum that “prefaces are great wastes of time, and, though they seem to proceed of modesty, they are bravery,” I hazard a few words as to this book, which, like Topsy, “growed, I ’spects,” from a chance request for a quotation from Homer on Fishing with a Rod for my sister’s game-book.
It is, as far as I can discover, the first attempt to examine classical and other ancient writers on Fishing from the standpoint of one who has not only been a practical Pisciculturist for many years and an Angler all his life, but has also been taught (though somewhat forgotten) his Greek and Latin.
If my work, in the main, is necessarily based on the compilations of others, it yet by serendipity (to adopt Horace Walpole’s mintage) has unearthed some rare authors, who, judging from lack of mention, were unknown to previous writers on the subject. It contains also—if I may venture a “bravery”—several points which are apparently original.
Instances of these are:—
(1) The definite establishment of Aristotle as our first, if through lack of microscope primitive, scale-reader;
(2) The acquittal without a stain on his character of Plutarch from the charge, under which he has lain for centuries, of libelling and contemning Fishing;
(3) The discussion by whom, Martial or Ælian, was the use of (a) the natural, or (b) the artificial fly first suggested or implied;
(4) The examination whether the crescens harundo of Martial was a jointed Rod, somewhat like our own;
(5) The conclusion that the Rod was apparently never employed by the Ancient Assyrians or the Israelites, despite their long connection with Egypt, where as early as c. 2000 b.c. it is depicted in actual use;
(6) The point which, if not original, is rarely made or insufficiently pressed, that the Line of both the ancients and moderns down till the seventeenth century was a tight, as opposed to a running Line.
May I, as a last “bravery,” state that apart from articles in Magazines and Encyclopædias, I do not know, with the exception of Bates’s Ancient Egyptian Fishing, of any work in English on Fishing, not Fish, in ancient Egypt, Assyria, Palestine, or China, nor, with the exception of Mainzer’s magazine article on Jewish Fishing, have I come across one in French or German?
If any object that I have cast my net too wide and enclosed a few things that are neither Fish nor Fishing, I must insist that as these waters are not, as yet, adequately charted, it is well-nigh impossible to avoid some infringement of the three miles’ territorial limit. To drop metaphor, in the present state of archæological research, it is notorious that no one subject can be fully investigated without trenching here and there on allied topics. This indeed is not merely necessary, but desirable, unless important side-lights are simply to be ignored.
Moreover, every good Waltonian prefers the discursive to the cursive style, and would rather take part in a leisurely exploration of his preserves than skim the surface in a manner hasty and in-Compleat.
Whatever the demerits of my volume, written at intervals between war-work and illness, I do trust that of the three counts of the indictment brought against Nicander’s Theriaca, “longa, incondita, et nullius farrago fidei,” the verdict of my readers will, at any rate as regards the last, be “Not Guilty,” for on this head I have stoutly striven to avoid conviction.
Reference to aid from any book or person is usually set forth in my pages; but here and at once I acknowledge with glad gratitude the debt I owe for counsel and help to certain of my friends, whose names I yet hesitate to state, “pour ne point leur donner une part de responsabilité dans les fautes que je suis seul coupable d’avoir laissé subsister.”
They are: Mr. A. B. Cook, Reader in Classical Archæology at Cambridge; Dr. Bernard Grenfell, Professor of Papyrology at Oxford; Dr. A. R. S. Kennedy, Professor of Hebrew and Semitic Languages at Edinburgh; the late, alas! Dr. Leonard W. King, of the Assyrian Department of the British Museum; Dr. S. Langdon, Professor of Assyriology at Oxford; Dr. J. W. Mackail; Dr. A. Shewan; and last, but very far from least, Mr. H. T. Sheringham.
CONTENTS
| page | ||
| Preface | [vii] | |
| Introduction | [ 3] | |
| GREEK AND ROMAN FISHING | ||
| chap. | ||
| I. | Homer. Position of Fishermen | [63] |
| II. | Homer. Methods of Fishing | [74] |
| III. | Contest between Homer and Hesiod. Homer’s Death | [86] |
| IV. | The Dolphin. Herodotus. The Ichthyophagi. The Tunny | [90] |
| V. | Plato. Aristotle the First Scale Reader. Senses of Fish | [106] |
| VI. | Characteristics of Fishermen in Greece and Rome. Deities of Fishing | [116] |
| VII. | Theocritus. The Greek Epigrammatists | [133] |
| VIII. | The Two Plinys. Martial. Was the Rod Jointed? | [141] |
| IX. | The First Mention of a Fly | [152] |
| X. | The Scarus. The First Notice, “Fishing Prohibited” | [159] |
| XI. | Plutarch: Charge against Him of contemning Fishing False. Cleopatra’s Fishing. Oppian. The Torpedo for Gout. Athenæus | [169] |
| XII. | Ælian. The Macedonian Invention, or the First Mention of an Artificial Fly | [185] |
| XIII. | Ausonius. Salmo. Salar and Fario. First Mention of the Pike in Classical Literature | [194] |
| XIV. | Infatuation for Fish. Extravagant Prices. Costly Entertainments. Vitellius. Cleopatra. Apicius. Cooks. Sauces | [201] |
| XV. | Fish in Sacrifices. Pickled Fish. Vivaria. Oysters. Archimedes | [215] |
| XVI. | Legal Regulations of Rome as regards Fishing | [231] |
| XVII. | Tackle. Curious Methods of Fishing for the Sargus, the Skate, the Silurus, and the Eel. What was the Silurus? Wild Theories as to the Propagation of Eels | [235] |
| XVIII. | The Nine Fish most highly prized | [254] |
| XIX. | Fish in Myths, Symbols, Diet, and Medicine | [270] |
| XX. | Diocletian’s Edict, 301 a.d. Prices of Fish and other Articles Then and Now | [285] |
| XXI. | Difference between Roman and Modern Pisciculture | [289] |
| XXII. | The Ring of Helen | [295] |
| EGYPTIAN FISHING | ||
| XXIII. | “The Nile is Egypt” | [301] |
| XXIV. | Tackle | [307] |
| XXV. | Abstention from Fish | [319] |
| XXVI. | Sacred Fish | [327] |
| XXVII. | Fisheries. Attempted Correlation of the Price of Fish Then and Now. Spawning | [333] |
| XXVIII. | Fishing with the Hair of the Dead | [340] |
| XXIX. | The Ring of Polycrates | [344] |
| ASSYRIAN FISHING | ||
| XXX. | No Rod, although close intercourse with Egypt | [349] |
| XXXI. | Fishing Methods | [355] |
| XXXII. | The Earliest Recorded Contract of Fishing | [360] |
| XXXIII. | Fish-Gods. Dagon | [363] |
| XXXIV. | The Legends of Adapa, and of the Flood | [369] |
| XXXV. | Fish. Vivaria. The First Instance of Poaching | [373] |
| XXXVI. | Fish in Offerings, Magic Auguries | [382] |
| XXXVII. | The Fight between Marduk and Tiāmat | [391] |
| JEWISH FISHING | ||
| XXXVIII. | Rod not employed in spite of Close Intercourse with Egypt. Reasons suggested for Absence | [397] |
| XXXIX. | Fish with and without Scales. Methods of Fishing. Vivaria | [414] |
| XL. | Ichthyolatry improbable. Fish not in Sacrifices or Auguries | [424] |
| XLI. | The Fish of Tobias. Demonic Possession | [431] |
| XLII. | The Fish of Moses. Jonah. Solomon’s Ring | [438] |
| CHINESE FISHING | ||
| XLIII. | “Plus un pays produit des poissons, plus il produit d’hommes” | [449] |
| INDEX | [470] | |
LIST OF ILLUSTRATIONS
| page | ||
| The Fish Avatar of Vishnu, with Scenes Illustrating Life of Krishna | [Frontispiece] | |
| The Oldest (save one) Representation of Angling, c. 1400 b.c. | [Title page] | |
| Poseidon, Heracles, and Hermes Fishing | [11] | |
| Aztec Fishing | [22] | |
| Aztec Boating | [23] | |
| Palæolithic Engravings: Seals, Dead Trout, and (?) Eels | [26] | |
| Alaskan Hook with a Wizard’s Head | [28] | |
| Bone Gorges | [32] | |
| (1) The Eurycantha latro. (2) Hook made from its Leg Joints | facing | [34] |
| Barbed Harpoons | [37] | |
| Broken Harpoon from Kent’s Cave | [37] | |
| Fishing Net spun by Spiders | facing | [42] |
| Fishermen on the Vase of Phylakopi | ” | [63] |
| “In at the Death” | ” | [72] |
| Methods of Fishing, from Roman Mosaic | [75] | |
| Mr. Minchin’s Explanation of κέρας | [83] | |
| The Dolphin and the Boy of Iasos | [96] | |
| Cutting up the Tunny | [100] | |
| Artemis with a large Fish painted on her Dress | [127] | |
| “The Happy Fisherman” | [131] | |
| The Fowler’s Rod | [149] | |
| Venus and Cupid Angling | [168] | |
| Torpedo Fish | facing | [180] |
| (1) Fisherman and Son. (2) Son saluting Wayside Hermes | [186] | |
| The Naked Fisherman of the Vatican | facing | [201] |
| Two Men Fishing | [220] | |
| Arethusa | [221] | |
| A Greek Angler | facing | [235] |
| Mycenæan Hooks | [238] | |
| Angling with Wine, from a Mosaic at Melos | facing | [240] |
| Fish on a Pompeian Mosaic in the Naples Museum | ” | [254] |
| Head of Tiberius. Temple with two Columns in shape of Fish, from a Coin of Abdera | [273] | |
| The Rape of Helen, from a Fifth Century b.c. Scyphos | [294] | |
| The Return of Helen ”””” | [296] | |
| Egyptians carrying a large Fish | [300] | |
| Early Harpoons | [308] | |
| An Egyptian Reel | facing | [309] |
| Spearing Fish | ” | [309] |
| Senbi Spearing Fish | [310] | |
| The Earliest Representation of Angling and Hand-lining | facing | [314] |
| A Fishing Scene | ” | [318] |
| The Oxyrhyncus taking the place of the Bird Soul | [328] | |
| Fisherman wading with Creel round Neck | facing | [349] |
| Men Fishing astride Goatskins | ” | [355] |
| The Net of Ningirsu (so-called) | ” | [358] |
| Fish-God | [365] | |
| Gilgamesh carrying Fish | [367] | |
| The Demon of the South-west Wind | [370] | |
| The Fight between Marduk and Tiāmat | facing | [392] |
| Tobias, in La Madonna del Pesce,by Raphael | ” | [397] |
| A pre-Inca Fishing Scene | [399] | |
| Atargatis, from a Coin of Hierapolis | [426] | |
| Jonah entering the Whale’s Mouth, from a 14th Century MS. | [439] | |
| Jonah leaving ””””” | [442] | |
| Chinese Angling | facing | [449] |
| Chinese Fishing | ” | [458] |
ANCIENT FISHING
INTRODUCTION
PART I
“And first for the Antiquity of Angling, I shall not say much; but onely this: Some say, it is as ancient as Deucalion’s Floud: and others (which I like better) say that Belus (who was the inventer of godly and vertuous Recreations) was the Inventer of it: and some others say (for former times have had their Disquisitions about it) that Seth, one of the sons of Adam, taught it to his sons, and that by them it was derived to Posterity. Others say, that he left it engraven on those Pillars, which hee erected to preserve the knowledge of Mathematicks, Musick, and the rest of those precious Arts, which by God’s appointment or allowance, and his noble industry were thereby preserved from perishing in Noah’s Floud.”—Isaak Walton, The Compleat Angler.
“You see the way the Fisherman doth take To catch the Fish; what Engins doth he make? Behold how he ingageth all his wits, Also his Snares, Lines, Angles, Hooks, and Nets. Yet fish there be, that neither Hook, nor Line, Nor Snare, nor Net, nor Engin can make thine; They must be grop’t for, and be tickled too, Or they will not be catch’t, whate’er you do.”
John Bunyan, The Pilgrim’s Progress. (The Author’s Apology for his book.)
“Elle extend ses filets, elle invente de nouveaux moyens de succès, elle s’attache un plus grand nombre d’hommes. Elle pénètre dans les profondeurs des abîmes, elle arrache aux angles les plus secrets, elle poursuit jusqu’aux extrémités du globe les objets de sa constante recherche.”—G. E. Lacèpéde, Hist. Nat. des poissons.
“What song the Sirens sang, or what name Achilles assumed, when he hid himself among women, though puzzling questions are not beyond all Conjecture.”—Sir Thomas Browne, Urne-Buriall.
The craft of Fishing possesses an ancestry so ancient, or according to a Polynesian legend so literally abysmal, that for those who have their business on the waters, deep or shallow, it is but seemly, it is certainly of interest, to essay the tracing of its pedigree, and the linking of the generations of its far-flung lineage.
What were, and whence came its first forbears, and of what manner and of what matter were the original parents of its devices are questions which should appeal to the large majority of its followers. The sansculottes, however stalwart, who does not in his heart of hearts rejoice in owning, or claiming, some genealogical garments, wherein to hide his nakedness, is rare and abnormal.
The pedigree is like and unlike its celebrated Urquhart brother. Like in the gaps in generations, which in his endeavour directly to deduce his family from Adam even Sir Thomas’s ingenuity failed to bridge, despite the prolongation when necessary of the lives of his ancestors to ten times the allotted span. Unlike in antiquity, since it stretches far, very far beyond “Deucalion’s Floud” and Adam’s Paradise.
Angling, despite wide ramifications, has perhaps stamped its stock more vividly and has bred truer to original type than its elder brother Hunting. The variance of a repeating rifle from what some hold to be their common first sire, a sharpened pole, is larger and more marked than that of our most up-to-date Rod.
The riddle, as in other cases of disputed succession, of identifying the first real head of the family or the earliest begetter of the race is rendered more complex by wide geographical dispersion. It is possibly insoluble.
Nevertheless to this labour of love I now address myself.
The question of priority of the implement used for catching fish has been often moot, sometimes acute, for, in Walton’s words, “former times have had their Disquisitions about it.”
How did the earliest fisherman secure his prey? Was it by means of the Spear, under which term I include harpoons and barbed fishing spears of any kind, the Net, or the Line? None of these has lacked its champions, of whom the Line has attracted the fewest, the Spear the most.
Uncertainty as to the order of precedence was not really remarkable. We lacked even as late as the beginning of the last century both the data as to Egyptian and Assyrian fishing, which the discovery of the key to the hieroglyphs by Champollion and to the cuneiform by Rawlinson has laid bare, and the data as to the fishing of the Troglodytes which scientific examination of the caves of France and Spain has revealed.
The outlook of our forefathers was necessarily limited, indeed monotopical. No big maps of the archæological world widened their vision. Some sectional sketches, and these badly charted, obscured their perspective.
The priority of the Net at one time probably enrolled the majority of adherents. Nor can we wonder, when we realise that in the case of a country so ancient as India we light on no method of fishing other than Netting—and even that till the post-Vedic literature after 200 b.c. most rarely—in Sanskrit or Pāli literature before 400 a.d.[1] Hence came the deduction, not unnatural but illogical, since it stresses too strongly the argument of silence or omission—i.e. because no specimen or representation of a thing exists the thing itself never existed—that the Net must have been the first implement.
And even now after many years of exploration in Mesopotamia a champion of the Net or of the Line, if he similarly disregarded logic and all save Assyrian remains, might not unreasonably proclaim their antecedence to the Spear, of which no mention or representation as a method of fishing has yet been unearthed.
In the case of Egypt the advocate either of the Spear or Net has not as strong, certainly not so clear, a case. Although examples of the first have been discovered in prehistoric graves, the Net finds representation earlier than the Spear. Be this how it may, the Spear, Net, Line, Rod flourish synchronously in the XIIth Dynasty c. 2000, or according to Petrie’s chronology about 3500 b.c.
In China, unless the sentence of the quite modern I shih chi shih, that in the reign of the legendary Emperor who first taught the use of fire, “fishermen used the silk of the cocoons for their lines, a piece of sharpened iron for their hooks, thorn-sticks for their rods, and split grain for their bait,” be potent enough to produce a protagonist for the priority of the Rod, the boldest advocate would shrink from championing either the Spear or Net. The first mention c. 900 b.c. (I know of none actually written before this date[2]), shows them, and the Rod, in general and simultaneous operation.
From Crete shines out no guiding light. The débris recovered from centres of the ‘Minoan’ civilisation yields frequent and in the main vivid pictures of fish, e.g. those on the Phaistos Disc (which is considered the earliest instance of printing in Europe at any rate) and the flying fish on glazed pottery from Knossos. But unfortunately neither in the Annual Reports of Sir Arthur Evans to the British School at Athens nor (he tells me) in his forthcoming book do modi piscandi obtain notice.
In Greece, a champion of any single method would be sadly to seek. The Spear, the Net, the Line, and the Rod all occur in our earliest authority, Homer, and, curious to note, as a rule in similes. From the fact that the Spear finds mention but once, the Net twice, and the Line (with or without the Rod) thrice, a real enthusiast has deduced an argument for the priority of the last two over the Spear!
This short survey forces the conclusion that we cannot fix definitely which was the method adopted by the earliest historical fishermen.
Before proceeding on our search for further data two points should be emphasised. First, the period covered even by the longest historical or semi-historical record counts but as a fraction of the time since geology and archæology prove Man to have existed on earth.
Grant, if you will, the demand of the most exacting Egyptologists or Sumerologists, to whom a thousand years are as nothing; concede their postulated five or six thousand years; of what account is one lustrum of millenniums when compared with the years—not less than two million according to some geologists[3] —which have elapsed since Man first came on the scene?
Second, all the above nations possessed an advanced civilisation. Neither civilisation nor fishing is a Jovelike creation, springing into existence armed cap-à-pie. Both, like our friend Topsy, “growed,” and both demanded long periods for growth and development from their primitive origin.
In fishing these were retarded by the innate conservatism of the followers of the cult. The psychology of the faithful is an odd blend of dogged, perhaps unconscious, adherence to the olden ways and of an almost Athenian curiosity about “any new thing,” which as often as not sees itself discarded in favour of the ancient devices.
Even in this year of our Lord a cousin of mine, who Ulysses-like many rivers has known, much tackle tested, habitually (influenced no doubt by the recipe for the line given by Plutarch and passed on by Dame Juliana Berners) inserts between his line and his gut some eighteen inches of horse hair! But even in him the law of development works, for he does not Pharisaically adhere to the strict letter of the text, and insist that the hair comes only from the tail of a stallion or gelding![4]
Then, again, not less than two thousand odd years were needed for the Rod and the Line of Ælian’s Macedonian angler to take unto themselves a cubit or so more of length than their Egyptian predecessors.[5] The latter may, however, have been rendered shorter than actually used from the regard paid to artistic convention by the craftsman of Beni-Hasan.
But the connection of the line to the rod furnishes the most arresting instance of conservatism or slow development. Progress from the Egyptian method, which made fast the line to the top of the rod,[6] to a “running line” took, so far as discoverable records show, no less a period than that between c. 2000 b.c. and our sixteenth or seventeenth century, i.e. some 3600, or (according to Petrie) over 5000, years!
The Reel, which, however rude, would appear a much more complicated device than other conceivable methods of a running line, seems yet to be mentioned first. The earliest description occurs in The Art of Angling, by T. Barker, 1651, the first propagator of the heresy of the salmon roe, and according to Dr. Turrell “the father of poachers.” The earliest picture figures in his enlarged edition of 1657. The Reel affords another instance of slow growth. Its employment except with salmon or big pike only coincides with the beginning of the nineteenth century.
The development to the more subtle method of play by means of spare line can only be conjectured.
It was obviously invented somewhere between 1496 (The Boke of St. Albans, where we are expressly told to “dubbe the lyne and frette it fast in ẏ toppe with a bowe to fasten on your lyne”) and 1651, when Barker mentions the “wind” (which was set in a hole two feet or so from the bottom of the rod) as a device employed by a namesake of his own, and presumably by few beside at that time.
Walton four years later, but anticipating Barker by two as to its employment in salmon fishing, writes of the “wheele” about the middle of the rod or nearer the hand as evidently an uncommon device, “which is to be observed better by seeing one of them than by a large demonstration of words.”
Focussing a perplexed eye on the picture vouchsafed by Barker in his enlarged edition of 1657, we are impressed by the wisdom of Father Izaak. Frankly it is not easy to discern from it what Barker’s “wind” was intended to be or what the method of working. Apparently he had in mind two distinct implements, a “wheele” similar to Walton’s (such perhaps as is figured in the title page of The Experienced Angler by their contemporary Venables) and a crude winder, such as survives to-day in our sea-fishing, but intended as an attachment to a Rod.[7]
This marks a logical and likely step in evolution. It is inconceivable that invention should have soared to a Reel without there having been some intermediate stage between it and the “tight” line. The advantage of extra line for emergencies must have been recognised pretty early, and a wire ring at the top of the Rod, through which the line could run, naturally resulted from such recognition.
The method of disposing of the “spare” line may be presumed from survival of primitive practice. Not many years ago pike fishers in rustic parts of England often dispensed with a reel. They either let their spare with a cork at its end trail behind on the ground, or wound it on a bobbin or a piece of wood, stowed away in a pocket. Nicholas explains Walton’s (chap. v.) “running line, that is to say, when you fish for a trout by hand at the ground” as “a line, so called, because it runs along the ground.”
It seems impossible to fix with certainty the period at which fishing with a running line made its first appearance. No early data exist, nor do the few early pictures of mediæval rods indicate the presence of a wire top ring. I had a lively hope, when I recalled its many plates and figures, of extracting some guidance from the most important French work of early date (1660) dealing with fishing, Les Ruses Innocentes, which may be described (mutatis mutandis) as the counterpart of The Boke of St. Albans.
The first four books are concerned with “divers methods” (of most of which the author, à la Barker, claims the invention) for the making and the using of all kinds of nets for the capture of birds, both of passage and indigenous, and of many kinds of animals.
The fifth confides to us “les plus beaux secrets de la pêche dans les Rivières ou dans les Etangs.” As the secrets are concerned almost entirely with Net fishing, little light reaches us. Both the instructions and illustrations in chap. xxvi., Invention pour prendre les Brochets à la ligne volante, show that the line after being attached about the middle of the pole was twisted round and round till made fast at the end of the pole, from which depended some eighteen feet of line.[8]
Setting conjecture aside and faced by the fact that the Egyptian line was certainly made fast at the top and that neither illustrations nor writings (so far as I have been able to discover) indicate any other condition, we are driven by a mass of evidence, negative though it be, to the conclusion that the ancients[9] and the moderns down to some date between 1496 and 1651 fished with “tight” lines.
POSEIDON, HERACLES, AND HERMES FISHING.
Figured from a lethykos (c. 550 b.c.) in the Hope Collection (Sale Cat. No. 22).
These were either fastened to the Rod whip-fashion, or possibly looped to it. The distinction is only important in so far as a horse-hair loop at the end of the Rod may have developed into a top ring of wire, which must not be confused with rings fixed along the Rod, which R. Howlett, in The Angler’s Sure Guide, 1706, seems the first to note.
Why the Greeks or Romans should not have emancipated themselves from the tight line of Egypt and evolved the running line by the mere force of their inventive genius causes much astonishment. This grows acute when we remember that they knew a fish whose properties and predatory endowments furnished an ideal example of the advantages of the running line.
Of the angler fish and its methods of securing food Aristotle, Plutarch, and Ælian are eloquent.[10] From Plutarch we learn that “the cuttle fish useth likewise the same craft as the fishing-frog doth. His manner is to hang down, as if it were an angle line, a certain small string or gut from about his neck, which is of that nature that he can let out in length a great way, when it is loose, and draw it in close together very quickly when he listeth. Now when he perceiveth some small fish near unto him,” he forthwith plies his nature-given tackle.
With the tight line play can only be given to a fish by craft of hand and rod. Anglers know to their sorrow that although much may be thus accomplished, occasions too frequently arise when the most expert handling can avail naught.
In Walton’s time the custom, as indeed it was the only present help, in the event of a big fish being hooked was to throw the Rod into the water and await its retrieval, if the deities of fishing so willed, till such time as the fish by pulling it all over the water had played himself out.
But the existence of some method of releasing line rather earlier than Barker and Walton may perhaps be inferred from the following passage in William Browne’s Britannia’s Pastorals (Fifth Song), published 1613-16:—
“He, knowing it a fish of stubborn sway, Puls up his rod, but soft: (as having skill) Wherewith the hooke fast holds the fishe’s gill. Then all his line he freely yeeldeth him, Whilst furiously all up and downe doth swimme Th’ insnared fish.... By this the pike, cleane wearied, underneath A willow lyes and pants (if fishes breathe): Wherewith the fisher gently puls him to him, And, least his haste might happen to undo him, Lays down his rod, then takes his line in hand, And by degrees getting the fish to land, Walkes to another poole.”
A few years suffice to span the interval between William Browne and Barker, whereas between Theocritus and Barker a great gulf of time yawns unbridged. Thus we have renderings of the former (Idyll XXI.) and of other classical authors by translators (more especially when they happen to be also anglers!) which demonstrate ignorance or ignoring of the fixity of line and the absence of reel.
These, if not palpably anachronous, afford at any rate evidence of incuriosity concerning facts. Their “then I gave him slack” and other similar expressions, true enough of our present line, can be no way applicable to the conditions of ancient Angling, unless the words mean—and then only by strained construing—that their “slack” was given by depression of Rod rather than by lengthening of line.
With the hook also we are confronted with a similar slowness of development. This is so well attested that we need more than even the authority of Butcher and Lang to establish what their slip in translating γναμπτὰ ἂγκιστρα as bent hooks in Odyssey IV., 369, and as barbed hooks in Odyssey XII., 332, would suggest, viz. a synonymous form of a synchronous invention.
Since it is impossible to fix the length of time, if any, which separates the New Stone from the Copper Age, we can make no adequate guess as to how many generations of men and how many centuries of time were needed to transform the bent into the barbed hook. Perhaps Æneolithic experts can.
Extant examples from Egypt of both furnish, however, some chronological data. If the argument from silence, or rather from non-survival in one particular country, be not pressed unduly, these tend to prove that so far from their being twin brethren, the birth of the bent anteceded that of the barbed hook by at any rate the number of years which separated the Ist from the XVIIIth Dynasty, before which the occurrence of a barbed hook is rare.
The first implement of fishing, be it what you please, was no split-cane Rod, nor the “town-like Net” of Oppian, but some simple device created by the insistent necessity of procuring food. With our primitive ancestors, as with the companions of Menelaus, often “was hunger gnawing at their bellies,” a hunger accentuated at one period by the retreat further into the primeval forests or at another by the actual decrease of the animals, which had hitherto furnished the staple of Man’s sustenance.
Fortunately other data more ancient and more authoritative than the Egyptian or Sumerian as to priority of implement help the quest of Archæologists.
Blazing their trail backwards in the half-light of non-historical forests, they hap on many a cache of ancient devices in the settlements of the New Stone Man. Pausing merely to examine these, they cut their way through yet denser and darker timber, until eventually they emerge at an opening wherein once stood the ultimate if scarcely the original storehouse, whence Neolithic Man drew and in the course of long travel bettered his materials—the dwelling place of the Old Stone Man.
To this storehouse we too must press, tarrying only at the caches to note cursorily Neolithic betterment or invention. The dwelling place is one of many mansions, or rather of many rude caverns dotted over Europe.
Of such are Kent’s Cave near Torquay (which from its remains of animals may have been a mansion, or technically a “station,” as early as any), the Kesserloch in Switzerland, the shelters, or cavernes, in Southern France, of which La Madelaine in Dordogne, earliest to be discovered, ranks still the most famous, and a score or so of stations in Spain—not limited we now realise to its north-west corner—of which Altamira, not far from Santander, stands out pre-eminent.
With their exploration a remoter vista has opened out in recent years; a wholly new standpoint has been gained from which to review the early history of the human race. A brilliant band of prehistoric archæologists has brought together such a mass of striking materials as to place the evolution of human art and appliances in the Quaternary Period on a level far higher than had been previously ever suspected. The investigations of Lartet, Cartailhac, Piette, Breuil, Obermaier, etc., have revolutionised our knowledge of a phase of human culture which goes so far back beyond the limits of any continuous story that it may well be said to belong to an older world.
These sentences of Sir Arthur Evans[11] gain further emphasis from Professor Boyd-Dawkins: “It is not too much to state that the frescoed caves in Southern France and Northern Spain throw as much light on the life of those times as the Egyptian tombs do on the daily life of Egypt, or the walls of the Minoan palace on the luxury of Crete, before the Achæan conquest.”
The picture of Palæolithic life revealed by these dwelling places attracts from every point of view. But as our last is fish and fishing, to fish and fishing we must stick. I shall therefore limit myself to the caves which furnish specimens or representations of ichthyic interest, with the one exception of “marvellous Altamira,” which, though it unfortunately yields us no portrayals of fishing, from every other aspect compels mention.
So astonishing was the discovery of this cave with its whole galleries of painted designs on the walls and ceilings that it required a quarter of a century and the corroboration of repeated finds on the French side of the Pyrenees for general recognition that these rock paintings were of the Palæolithic age, and that features, which had been hitherto reckoned as exclusively belonging to the New Stone Man, can now be classed as the original property of the Man of the Old Stone Age in the final production of his evolution.
These primeval frescoes in their most developed state (Evans, ibid., tells us) show not only a consummate mastery of natural design, but also an extraordinary technical resource. Apart from the charcoal used in certain outlines, the chief colouring matter was red and yellow ochre, mortars and palettes for the preparation of which have come to light. In single animals the tints are varied from black to dark and ruddy brown or brilliant orange, and so by fine gradations to paler nuances, obtained by scraping and washing.
The greatest marvel is that such polychrome masterpieces as the bisons standing and couchant or with limbs huddled together were executed on the ceilings of inner vaults and galleries, where the light of day never penetrated. Nowhere does smoke blur their outlines, probably (as Parkyn[12] suggests) because of long oxidisation. The art of artificial illumination had evidently progressed far. We now, indeed, know that stone lamps, decorated in one case with the head of an ibex, already existed.
“Les extremes se touchent” was here aptly exemplified, for to a very young child was it reserved to discover the very oldest art gallery in the world. In 1879 Señor de Santuola chanced to be digging in a cave on his property, when he heard his little daughter cry, “Toros, toros!” Realising quickly that this was no warning of an impending charge by bulls, he followed her gaze to the vaulted ceiling, where his eyes there espied “the finest expression of Palæolithic art extant.”
This little Spanish girl was the first for many, many thousands of years to behold a collection of pictures, which demonstrate not only the high point of excellence to which the art of the Troglodytes had attained, but also, from the absence of perspective and of decorative as compared with pictorial composition, indicate how long is probably the interval and how far is the separation between them and the Men of the Neolithic Age.
Not only in the character of their Art, which if more specialised in subjects was superior in representative quality, but also in the substance and in the method of fashioning their fishing and hunting implements, the separation between the Old Stone and the New Stone Man is very marked.
The former for their stone implements almost always used flint. They worked it to shape merely by flaking or chipping. The latter employed also diorite, quartzite, etc., and in addition to flaking fashioned them by grinding and polishing.[13]
It must, I fear, be acknowledged that the caches of the New Stone Age fail to give us the help expected towards settling what was the first implement employed. It is true that they yield hooks, nets, net-sinkers, which may have been merely developments of Troglodyte tackle, but, judging from the absence of any surviving Palæolithic example, were more probably new inventions.
But neither these nor the implements of succeeding Ages furnish us with evidence sufficient to decide the tackle first employed by the earliest fisherman, or even by the Old Stone Man, for, as Cartailhac truly warns us, “Ce n’est pas, comme on l’a dit à tort, le début de l’art que nous découvrons. L’art de l’âge du renne est beaucoup trop ancien.”[14]
And here it may well be objected, if the New Stone Age does not disclose any priority of implement, why further pursue what thus must be the insoluble? Why, indeed, especially if it be true that their tackle with some additional devices merely shows up as a development and improvement of that of their predecessors, to whom in point of time they surely stand nearer than any other known race?
The objection is pertinent. But, startling as the statement may seem, there now exist, or have within the last century existed, races, who in the actual material, and in the mode of fashioning, of their weapons are, in the opinion of experts, nearer akin to and resemble more closely Palæolithic than did Neolithic man.
Speaking of the Eskimos, Cartailhac simply summarises the evidence of many authorities, when he writes “the likenesses in the above points are so striking that one sees in them the true descendants of the Troglodytes of Perigord.”
Professor Boyd-Dawkins goes farther. He finds the Eskimos so intimately connected with the Cave Men in their manners and customs, in their art, especially in their method of representing animals, and in their implements and weapons, that “the only possible explanation is that they belong to the same race: that they are representatives of the Troglodytes, protected within the Arctic circle from those causes by which their forbears had been driven from Europe and Asia. They stand at the present day wholly apart from other living races, and are cut off from all by the philologer and the craniologist.”[15]
Food supply probably effected the migration of the Eskimos, or rather of their ancestors from Europe.[16] At the close of the last ice age, as the ice cap retreated Northwards, the reindeer followed the ice, and the Eskimo followed the reindeer.
Of the aborigines of Tasmania Professor E. B. Tylor testifies: “If there have remained anywhere up to modern times men, whose condition has changed little since the early Stone Age, the Tasmanians seem such a people. Many tribes of the late Stone Age have lasted on into modern times, but it appears that the Tasmanians by the workmanship of their stone implements represent rather the condition of Palæolithic man.”[17]
Sollas goes even farther: “The Tasmanians, however, though recent were at the same time a Palæolithic or even, it has been suggested, an Eolithic race: they thus afford us an opportunity of interpreting the past by the present—a saving procedure in a subject where fantasy is only too likely to play a leading part.”[18] But their usual technique is against Eolithicism.
If these authoritative statements be accurate, can we not hazard a shrewd conjecture from examination of the implements and of the methods prevalent amongst the backward or uncivilised tribes closely resembling our Cave Dwellers, as to which was probably the first implement or method employed for catching fish? Can we, in fact, from the data available from the Eskimos, Tasmanians, and other similar races so reconstruct our men of Dordogne and elsewhere as to adjudge approximately whether first in their hands at any rate was the Spear, the Hook, or the Net?
Such a quest seems one of the incidental motives of G. de Mortillet in Les Origines de la Chasse et de la Pêche, 1890, which modifies in several particulars his earlier Les Origines de la Pêche et de la Navigation, 1867. We find from his pages and those of Rau’s Prehistoric Fishing (1884), and of Parkyn’s Prehistoric Art (1916), that a comparative examination of the above races, as it ramifies, discloses not only a close resemblance to Palæolithic Man in the material, nature, and fashioning of their tackle, but also in their art and method of expressing their art.
Such similarity of art, evident in the Eskimos, stands revealed by the Bushmen of Africa (especially in the caves formerly used for habitations by the tribes of the Madobo range) in no less obvious or striking degree. “The nearest parallels to the finer class of rock carvings in the Dordogne are in fact to be found among the more ancient specimens of similar work in South Africa, while the rock paintings of Spain find their best analogies among the Bushmen.”[19]
The Africans, it is true, perfected their engravings on the surface of the rocks more frequently by “pecking.” But both they and Palæolithic man make free and successful use of colours, of which the African possesses six as against the three or four of his European brethren. Each race depicts fish and animals so life-like as to be easily identifiable.
What evidence as to priority do the Eskimo methods of to-day yield us? Cartailhac but echoes Rau, Salomon Reinach, and Hoffmann[20] in his assertion that the prehistoric Reindeer Age compares practically with the actual age of the Eskimos. Their fishing spears in material, shape, and barb resemble the Palæolithic.
Their carvings and engravings of fishing and whaling scenes on bone and ivory show clear kinship to the Dordognese.
Hoffmann’s able study of the Eskimos not only brings out these similarities, but also specially notes the closeness with which they observe and the exactitude with which they render anatomical peculiarities of fish and animals. As portrayers of the human form, on the other hand, they must be reckoned far from expert. The caves of France and those of Spain in general, although the paintings of the human form at Calapata and other places are far more finished and far more frequent than the French drawings, disclose curiously the same power and the same deficiency as characteristic of Troglodyte art.[21]
No race probably in the world depends so greatly on fishing for a livelihood as the Eskimos. From them, if from any, we should derive most light and leading. With them the Spear and the Hook form the chief, and till recently probably the only, tackle. Nets, on account of the ice, play little part. To any claim for precedence of the former over the latter, a champion of the Net demurs on the ground of climatic conditions, which he not unreasonably urges prevent any proper analogy in this respect being drawn between them and our Cave Men.
Touching the similarity of the Tasmanian to the Troglodyte, Ling Roth amplifies, especially as regards the material, etc. of the Spear, the evidence contained in Tylor’s already quoted sentence. This in conjunction with Captain Cook’s earlier statement that the Tasmanians, while experts with the Spear, were ignorant of the use of a Hook, and, according to Wentworth, of a Net, would have gone far in helping our quest and in establishing the precedence of the Spear.
Unfortunately the evidence of Lloyd and others that these aborigines speared fish as a pastime, coupled with the fact that while they consumed crustaceæ they abstained (probably from reasons of tabu or totem) from eating scaled fish, sharply differentiates their Kultur from that of our prehistoric fishermen “at whose bellies hunger was gnawing.”[22]
From Mexico, and especially from the representations in Yucatan, I had hoped for new factors helping to solve our problem. First, because these had so far escaped the meticulous examination of the Madelainian, and second, because they were the product of an ancient people, the Mayas, who ranked fish as an important item of their diet, and pursued fishing with the Spear and the Net.[23]
With the Aztecs, who in the thirteenth century inherited the Maya culture, now dated as regards their architecture back to the first three centuries a.d.,[24] the hook arrives, or rather appears. Aztec skill in fishing stands well attested. Their artificial fishponds or vivaria, and the importance which they attached to fish as a food extract favourable comment from Cortez.[25]
In spite of the pictographs, known as the Mendoza Codex,[26] being executed several centuries after the date I have roughly allotted myself, viz. 500 a.d., I cannot resist inserting two of these on account of their fourfold interest.
AZTEC FISHING.
From the Mendoza Codex, vol. i. pl. 61, fig. 4.
They show first, that Mexican lads received early in their teens education in fishing. Second, that the Aztecs were familiar with scoop nets. Third—and this surely will go to the heart of our Food Controller—that food was rationed. From the circles or dots we learn that the age of one youth depicted was thirteen, and from the two connected ovals marked with small dashes that his allowance of food consisted of two cakes or tortillas a meal. Fourth, by the symbol before his mouth, that the father is speaking. The symbol very roughly reminds us of the Assyrian system of signs which determine the nature or subject of a word, as the two hundred odd fish mentioned in Asur-bani-pal’s library at Nineveh signify.
AZTEC BOATING.
From the Mendoza Codex, vol. i. pl. 61, fig. 3.
But Mexico as a staff in our quest of priority breaks in our hands. The Museo Nacional a few years ago contained nothing of prehistoric fishing interest except perhaps a notched stone sinker. Greater disappointment still, the wealth of ancient Maya information from the monuments of Merida yields us sometimes fish, but never fishing scenes.[27]
From ancient Peru I had hoped help, but neither the four massive tomes of Ancient Peruvian Art by A. Baessler, nor The Fish in Peruvian Art by Charles W. Mead vouchsafe it.
To the absence among the ancient Peruvians of any written language Mead attributes the very early arrival of conventionalism in art. In consequence of conventionalism, fish at the period reached are merely rendered as various designs, notably that of the “interlocked fishes,” i.e. a pattern of parts of two fish turned in opposite directions, a curious example of which may be found in Mead, Plate I. fig. 9. The mythological monster, part fish part man, in Plate II. fig. 13, compares and contrasts with similar Assyrian representations.
The tomes of The Necropolis of Ancon fail also to aid us. Among the hundreds of objects of Inca civilization depicted, nothing piscatorial, except some copper fishing hooks and a few spears, comes to view.[28] Joyce, however, gives a fishing scene depicted on a pot from the Truxillo district of the coast, which the author dates pre-Inca, or anywhere between 200 b.c. and a.d.[29]
From his book emerge two interesting points of comparative mythology. The first—which compares with Assyrian and other similar legends[30] —the tradition that culture was first brought to Ecuador by men of great stature coming from the sea, who lived by fishing with nets; the second—which compares with the Egyptian practice—the custom among certain primitive coast tribes of placing provisions, among which were fish, in the graves of the dead.[31]
Other races of the world present many points of similarity to the French cave men. The Bushmen of Africa, and the Bushmen of Australia, inter alios, exemplify this. Banfield, in dealing with the drawings or so-called frescoes of men, animals, and fish on Dunk Island, vouches for the latter as “of talent, original and academic. Here is the sheer beginning, the spontaneous germ of art, the labourings of a savage soul controlled by wilful æsthetic emotions.”[32]
This review of the fishing weapons and methods of the races cited—especially of the Eskimos and the Tasmanians, the races closest to the Troglodytes—provides data which make for a plausible conjecture, but none, owing to differing conditions caused by climate or custom, which enable a definite decision as to priority of implement.
Let us return from this survey of races to the cavernes and examine their contents.[33] Their débris (at times ten feet deep and seventy long) manifests that these stations served as habitations for several generations of men.
From nearly all the French stations neighbouring the sea or rivers, bones of fish, especially of salmon, have been recovered. These have been identified, but not without some dissent, as belonging to the Tunny, Labrax lupus, Eel, Carp, Barbel, Trout, and Esox lucius.
The presence of the last, our pike, in this (and again in Neolithic) débris excites our interest as evidence that the Troglodytes knew and made use of a fish whose absence, despite its wide geographical distribution, from all Greek and Latin literature until we reach the time of Ausonius, Cuvier, or more strictly Valenciennes, notes with extreme surprise.[34]
While in La Madelaine and elsewhere fish occur abundantly in the débris, at some cavernes in the Vézère Valley, notably Le Moustier, they cannot be traced. Their absence coupled with the presence of animal bones has led some archæologists to the conclusion that Le Moustier and other stations were earlier inhabited than La Madelaine, at a time, in fact, when according to Paul Broca, “Man hunted the smaller animals as well as large game, but had not yet learned how to reach the fish.”
In addition to osseous deposits, numerous ichthyic carvings and engravings on materials and weapons present themselves. It is curious, however, to note that (at any rate up to 1915) of all the caves and grottoes two only, Pindal on the wall, and Niaux (the latest discovered French cave where black is the solitary colour employed) on the floor, furnish us with representations of fish on wall or floor.
TWO SEALS, DEAD TROUT, AND (?) EELS.
From Le bâton de bois de renne de Montgaudier Museum.
These Old Stone Men not only observed closely, but portrayed the results of their observations with remarkable faithfulness. The reliefs of bisons mounted in clay and the effigies of women carved in ivory, the paintings of bisons instinct with life and movement, the figures of two seals (engraved on a bâton from Montgaudier) with a dead trout,[35] of another seal engraved on a drilled bear’s tooth (from Duruthy), and of an otter with a fish incised on a reindeer antler from Laugerie-Basse,[36] evoke the lively admiration of de Mortillet and Parkyn.
Such is their graphic truthfulness and attention to detail that, according to the former writer, the trout which the seals have killed floats, as dead fish do, belly up, and is not only perfectly characterised in general form, but is rendered with the spots on the top of the back dotted quite accurately.[37] Not less admirable is the bas-relief of a fish in reindeer horn from Mas d’Azil, or of another pierced by a spear.[38]
The frequent engravings of animals and of fish prompt S. Reinach and others to the interesting surmise that since all or most portray creatures desired for food by hunters and fishermen, they were executed not for amusement, “mais sont les talismans de chasseurs qui craignent de manquer de gibier. L’objet des artistes a été d’exercer une attraction magique sur les animaux de la même espèce. Les indigènes de l’Australie Centrale peignent aussi sur les roches ou le sol des figures des animaux dans le but avoué d’en favoriser par la même raison, qui dans certaines campagnes fait qu’on évite de prononcer le nom du loup.”[39]
After pointing out that the representations of the Reindeer epoch “offrent un caractère analogue,” he continues, “À cette phase très ancienne d’evolution humaine la religion (au sens moderne de ce mot) n’existe pas encore, mais la magie joue un rôle considerable et s’associe à toutes les formes de l’activité.”[40]
Magic, especially imitative magic, according to Frazer and others, plays a great part in the measures taken by the rude hunter or fisherman to secure an abundant supply of food. On the principle that like produces like, many things are done by him or for him by his friends in deliberate imitation of the result sought.
Confirmatory evidence from races, past and present the world over, stands ready to call. The Point Barrow Eskimos, when following the whale, always carry a whale-shaped amulet of stone or wood. The North African fisherman of the present day, in obedience to an ancient Moslem work on Magic, fashions a tin image of the fish which he desires, inscribes it with four mystic letters, and fastens it to his line.
AN ALASKAN
HOOK WITH
A WIZARD’S
HEAD.
From E. Krause’s
Vorgeschichtliche
Fischereigeräte,
fig. 345.
If at the due season fish fail to appear, the Nootka wizard constructs of wood[41] a fish swimming, and launches it in the direction whence the schools generally arrive. This simulacrum, plus incantations, compels the laggards in no time.[42]
In Cambodia, if a netsman be unsuccessful, he strips naked and withdraws a short distance: then strolling up to the net, as if he saw it not, he lets himself be caught in the meshes, whereupon he calls out, “What is this? I fear I am caught.” Such procedure is believed to attract the fish efficaciously and to ensure a good haul.[43]
Scotland not a century ago witnessed pantomimes of similar character, according to the Rev. J. Macdonald, minister of Reay. Fishermen, when dogged by ill luck, threw one of their number overboard and then hauled him out of the water, exactly as if he were a fish. This Jonah-like ruse apparently induced appetite, for “soon after trout, or sillock, would begin to nibble.”
The comparative ethnologist detects in all these cases an attempt to establish direct relations between the hunter or the fisher and his quarry. Primitive man in search for food frequently seeks to establish an impalpable but in his eyes very serviceable connection between himself and the object of his quest by working a likeness of his desired prey.
Such a likeness, according to the doctrine that a simulacrum is actively en rapport with that which it represents, bestows on its possessor power over the original—“l’auteur ou le possesseur d’une image peut influencer ce qu’elle représente.”[44] The cases are simply the commonplaces of homœpathic or imitative magic.[45]
We find that just as the savage attempts to appease the ghosts of men he has slain, so he essays to propitiate the spirits of the animals and fish he has killed: for this purpose elaborate ceremonies of propitiation are widely observed.[46] Of similar character and intent are the taboos observed by fishermen before the season opens, and the purifications performed on returning with their booty.
Magic, exercised not so much to propitiate as to avoid offending some power—in the following instance the element of water—originated the rule (existent among the Eskimos fifty years ago) that forbade during the salmon season any water being boiled in a house, because “this is bad for the fishing.” Frazer suggests that the Commandment in Exodus xxxiv. 26, “Not to seethe a kid in its mother’s milk,” embodies a like illustration.[47]
From carvings, whether executed for purposes of amusement or of magic, and from specimens found in the débris of the stations, we derive our knowledge of the earliest implements and methods employed in Perigord and elsewhere for taking fish.
A study of these warrants, to my mind, the conclusion that only two weapons can be traceably attributed to Palæolithic Man. First and pre-eminent the Spear (or Harpoon with its various congeners) with possibly adjustable flint-heads, and second, but to a far less extent, the Gorge, or as it has been better termed, “the bait-holder.”
Of a Troglodyte Net no representation exists, no specimen survives. The absence of an actual specimen can perhaps be explained by the perishable nature of the fibres or wythes used for its construction.
The undeniable survival of pieces of Nets among the lake dwellers seems somewhat to negative the explanation.[48] But these may have survived because of the presence, while those of the Palæolithic Age may have perished because of the absence of some preservative power in the substance in which they were embedded.
The absence from the latter and the presence in the former débris of Net sinkers, etc., strongly, if not conclusively, corroborate Broca’s conclusion that the Cave men of the Vézère Valley and elsewhere were strangers to the Net.
We possess, in my opinion, no evidence of Hooks (as distinct from Gorges) or of anything resembling Hooks proper—viz. hooks made out of one piece, recurved, and with sharpened ends—being used by the Old Stone Man.
De Mortillet, it is true, writing in 1867,[49] states that “hooks belonging to the reindeer epoch have been found in the Caves of Dordogne. Along with those of the simple form (the gorges) others were met with of much more perfect shape.” In his later work (op. cit.) of 1890 he contents himself with claiming the existence of a hook, but of very primitive type, “a small piece of bone tapered at either end”—in fact, nothing more than the Gorge.[50]
S. Reinach, again, instances “three fish-hooks,” but whittles them away till they become “two sharp points more in the nature of a gorge.”[51] Osborne, commenting on the numerous pigmy flints discovered in the Tardenoisian débris, writes that “it would appear that a large number of these were adapted for insertion in small harpoons, or that those of the grooved form might even have been used as fish-hooks.”[52] With the opinion of Christy (co-explorer with Lartet of La Madelaine) that those pointed bone rods or gorges “may have formed part of fish-hooks, having been tied to other bones or sticks obliquely,”[53] the evidence in favour of the Hook practically finishes.
The case, I venture to maintain, breaks down. And this, too, in spite of the view expressed and the evidence adduced by so eminent an authority as Abbé H. Breuil, and in spite of the gravure de Fontarnaud figurant un poisson mordant (?)—the query is Breuil’s—à l’hameçon. The gravure fails to convince, chiefly because les hameçons figured do not recurve in the proper sense. They seem to be more in the nature of gorges curved back and much improved in the course of generations.[54]
The evolution of the primitive gorge, in particular those with ends slightly curved, into a double fish-hook was, I suggest, probably an easy process, more especially with the discovery of the adaptability of bronze. But these gorges can never be properly termed hooks.
BONE GORGE OR BAITHOLDERS.
1. From La Madelaine. 2. From La Madelaine, grooved for attaching the line.
3 and 4. From Santa Cruz, California. The slight curving of 3 may be possibly
the first step towards the more rounded gorge, and eventually the bent hook.
The function of the hook is to establish a hold by penetration, that of a gorge by resistance—once down, vestigia nulla retrorsum. A shape with some but not too great curvature[55] would increase such resistance, one with more would possibly give the additional safeguard of penetration.
Meditation on this duplication of functions might lead an enquiring mind to conclude that penetration alone might suffice for what was required. Thus farther curve might be added for this ostensible purpose, with the result that in time the hook supersedes the gorge, to which it is superior in several respects, not least in ease and speed of extraction from a fish when landed.
Small bone rods tapering towards both ends, and sometimes grooved in the middle probably for attachment of a line, form the gorges of the Caves. Their descendants or kinsmen found all the world over vary in shape and material. But whether fashioned of bone, or flake of flint, or of turtle-shell, with cocoa nut used as trimmers, whether straight or curved at the ends, the purpose and operation of one and all is the same—to be swallowed (buried in bait) by the fish end first. The tightening of the line soon alters this position into one crosswise in the stomach or gullet. Even at the present time in some parts of England the needle, buried in a worm when “sniggling” for eels, works successfully in similar fashion.
It is not possible here to discuss fully the various materials and shapes of the first Hook proper. This (according to my view) Neolithic, certainly post-Palæolithic,[56] creation developed doubtless from the over-education of fish, a complaint possibly as rife then as in our own day.
No writer, despite zealous endeavours, has succeeded in determining which material—stone (rarely found), bone, shell, or thorn[57] —was first employed for the purpose. On that which lay readiest would probably be essayed the prentice hand of each particular race. To dwellers near the shore the large supply and easy adaptability of shells would of a surety appeal. These could be fashioned so as to be used alone, or lashed with fibre to a piece of wood or bone so as to form the bend, while the wood or bone constituted the shank of the hook.[58]
Prehistoric Man often with a limited local supply was driven to adopt and adapt any material which could be forced into his purpose of a hook. To this cause has been ascribed one of the most extraordinary hooks on record. This relic, now in the Berlin Museum, of the lacustrine dwellers is formed out of the upper mandible of an eagle, notched down to the base.
But the most interesting natural fish-hook known to me (found in Goodenough Island, New Guinea) is the thick upper joint of the hind leg of an insect, Eurycantha latro, furnished, however, only by the male, who is endowed with the long, stout recurved spur, suitable for fishing. The leg joints and therefore the hooks got from them (about 1⅝ inches long) are supplied ready made by Nature: they merely require to be fastened to a tapered snood of twisted vegetable matter for immediate employment.[59]
Where flints, shells, and horn were absent or, if present, were not turned to account, an abundance of thorns with bend and point ready made and with proved capacities of piercing and holding would attract the notice and serve the purpose of the New Stone Man. Such later on was the case in Babylon and Israel (in both of which countries the primary sense of the word equalling hook seems, according to some authorities, to have been thorn[60]), and is the case even now with our fishermen in Essex and the Mohave Indians in Arizona.[61]
THE Eurycantha latro.
HOOK READY MADE FROM THE
SPUR OF Eurycantha latro.
The suggestion that the choice of material was generally prompted by abundance or proximity of supply seems reasonable. But it must not be pushed as far as the assumption (of which a glance at the evidence as to material adduced by Joyce detects the absurdity) that, because gold was very abundant in Columbia and because gold fish-hooks have been unearthed in Cauca and elsewhere, the primitive angler of that country employed gold as the chief constituent of his hook![62]
Nor, again, is it possible for me to dwell on the evolution or in some countries the possible pari passu development of the single into the double hook (mentioned in England first in The Experienc’d Angler of Venables, 1676), nor yet to trace the various stages by which the simple bone or tusk hook of Wangen or Moosseedorf blossomed out into the barbed metal hook of the Copper Age.[63]
The Spear-Harpoon and some points of reindeer horn alone remain for consideration. Opinion is divided as to the nature and use of these points. Some pronounce them mere arrow heads.[64]
Against this view leans the fact that, while they have been recovered mainly from the French caves, no real proof as yet exists of Palæolithic Man north of the Pyrenees being acquainted with the bow. Paintings discovered in 1910 at Alpera in the south-east of Spain show, however, men carrying and drawing bows, and arrows with barbed points and feathered shafts, but no quivers. Northern Man, if he did not paint, may well have employed, arrows, for hunting scenes, in which they should figure, as at Minatada and Alpera, are wanting in France.
Other writers maintain that these points were the armatures of hunting spears, others, arguing from their easy detachment, that they were the heads of fish-spears or harpoons. But this contrivance seems far too complicated for our primitive piscator. No writer proves conclusively what was the exact purpose of these points, or whether, in fact, the fish-spears or harpoons had detachable heads. E. Krause suggests that as the earliest fish-spears were of wood, they readily lost or broke their points when striking rocks, etc.; hence came bone and then flint points.[65]
The Spear-Harpoon stands out as the one fishing weapon whose existence is undeniable, whose employment is predominant. It is too world-wide and too well-known to need lengthy description.
Reindeer-horn supplied in general the material of the earlier heads, stag-horn of the later.[66] The heads tapered (like Eskimo and other harpoon heads) to a point and were barbed (as the two accompanying illustrations indicate) on both sides. They have sometimes toward the lower end little eminences or knobs, and sometimes barbs provided with incisions or grooves, which some surmise held poison.
BROKEN HARPOON.
From Kent’s Cave.
SINGLE
BARBED
HARPOON
(Bruniquel).
DOUBLE
BARBED
REINDEER
HARPOON
(La Madelaine).
DOUBLE BARBED
HARPOON.
Neolithic.
From Sutz,
Switzerland.
Observe the hole
for attaching
the line.
The Harpoon makes its appearance in the middle or (according to Osborne) early Magdalenian deposits. Its crudest form shows a short, straight piece of bone, deeply grooved on one face, the ridges and notches along one edge being the only indications of what later developed into the recurved barbed points of the typical Harpoon. These barbs or points, retroverted in such a manner as to hold their place in the flesh of the fish, do not suddenly appear like an inventive mutation, but very slowly evolve as their usefulness is demonstrated by practice.
The shaft is very rarely perforated at the base for the attachment of a line[67]; it is cylindrical (later flat) in form adapted to the capture of large fish in streams. The harpoons may possibly have been projected by means of the so-called propulseurs or dart throwers, which resemble the Eskimo and Australian implements of to-day.
Amidst the clash of opinion as to the exact use and method of use of these weapons, my conclusion, admittedly incapable of absolute proof, holds that the Palæolithic fisher owes to the hunter the inception of the chief weapon of his equipment, the Spear-Harpoon.
Paul Broca’s dictum[68] that Man hunted before he fished seems, perhaps, despite Dall’s excavation of Eskimo débris,[69] to be borne out by Troglodyte records both positive and negative. The Gorge or bait-holder was employed by the hunter (according to some) even earlier than by the fisher. Gorges have been from time immemorial and still are in vogue in the Untersee for the capture of marine birds, as is the case to-day with the Eskimos of Norton Sound.
From the chronicles of Rau, H. Philips, and others can be built a Table of Generations, or the story of how the Hunting Spear begat the Fishing Spear, which begat the Harpoon unilaterally barbed, which in turn begat the Harpoon bilaterally barbed, until about the tenth or twentieth generation—one is appalled at the amount of Succession Duty which such degrees of descent would now involve!—something begat the Rod.
From this genealogical table I venture to dissent. I claim that the hunting Spear, Protean in possibilities, was either itself the Rod, or was, if “matre pulchra filia pulchrior” do not apply, at least the direct parent of the primitive Rod. In the bigger hunting of our own sorrowful day the same principle manifests itself, for the British soldier in France often angled with his line attached to his bayoneted rifle.
Many writers have attempted, some like de Mortillet with typical French logic, some with none, to set down the sequential development of fishing. As the Censor has not as yet banned free expression of piscatorial opinions, I conclude this chapter with essaying a scheme of reconstruction of my own.
First came fishing with the hand, la pêche à la main, which, according to Abel Hovelacque, “est le mode le plus élémentaire et certainement le moins productif.”[70] This method we may surmise was first exercised on fish left half stranded in small pools by the action of tides or floods, or on fish spawning in the shallow redds.[71]
As la pêche à la main was the first to arrive, so was it the first to cease from the functions of parentage or of fission, for with “tickling,” described by Ælian as even in his day an ancient device, further evolution of this method practically ended.[72]
Second came the hunting Spear, used originally on fish lying in pools, small of size but of depth sufficient to prevent hand fishing, and then, later, on fish elsewhere in a river. On the latter, especially in the case of the salmon—in Pliny’s day still abundant in Aquitania, which comprised the Loire and many Palæolithic cavernes—the weapon, even if as bident or trident it had added unto itself a prong or two, would frequently be found ineffective, owing to lack of prehensility. Hence came about a modification, perhaps due either to the happy chance of a spear on which a point or thorn had inadvertently been left, or to the inventive faculty of some Troglodyte Hardy.
We later reach a Spear Harpoon with barbs on one side only, whence “line upon line,” or rather barb upon barb, we attain unto the later type, which had a barbed head so socketed as to come free from the shaft (when the quarry has been struck) but made fast to the head by a line for retrieving the fish. In due, if differing, gradation we ultimately attain either unto the existing device of the aboriginal Tsuŷ Hwan of Formosa, an arrow shaped like a trident shot from but attached to a bow, or unto le dernier cri, our whaling Harpoon shot from a gun.[73]
Third comes fishing with a line of some sort. This was devised doubtless by some hungry but perforce merely meditative Magdalenian observing how dropped morsels were seized by fish in a pool, whose depth or environment set at naught both his hand and his spear.
The problem how to reach and how to land them was eventually solved by the method—happily christened by Sheringham, “Entanglement by Appetite”—of fastening a gorge through or a thorn holding some kind of bait to an animal sinew, a wythe, or a hardened thong of one of the whip-like algæ. This wythe or what not in the procession of the ages was (according to Pepys) to betaper itself into the first English catgut line of 1667, and (according to The Compleat Fisherman, London, 1724) into the first silkworm line, and eventually into telerana and similar tenuities of our day.
“Entanglement by Appetite,” of which a primitive form exists among the Fuegians,[74] did literally “line upon line,” almost wythe upon wythe multiply its seed, if not quite like the sand of the sea, yet freely. Proofs of this fecundity exist in the varying and world-wide forms of its issue. A strong family likeness enables us roughly to divide these descendants into two classes.
The first (A) where (to quote our leading law case) “the human element” is absent, as in night lining, or in “trimmering,” or in its distant and nowadays probably illegal connection, the method of live-baiting for pike with the aid of a goose or a duck, as set forth by T. Barker with his customary gusto.[75]
The second (B) where “the human element” is present, as in hand-lining and in its very latest descendant, invented for “big game fishing” off Santa Catalina, viz. a line attached to a kite, which device secures the required “skittering” along the surface and from wave to wave of the flying fish-bait.[76] Even this very up-to-date device is no new invention. In the Malayan Archipelago and many Melanesian islands a kite has long been employed, sometimes as in the Solomon group, with a hookless bait of a spider’s web, which, as wool with eels, gets itself firmly entangled in the small teeth of the Gar fish.[77]
Next arose, as snags and obnoxious branches in primitive days abounded, and water bailiffs did not, the further crux, not quite unknown even to-day, how to get the bait over the intervening obstacles which the mere hand line was incapable of clearing, or how to obtain the length necessary to place the bait properly before the fish.[78]
The difficulty was in time overcome by attaching the tackle, wythe, gorge, and bait to the hunting Spear. It is at this stage I claim that the hunting Spear with wythe, gorge, and bait so attached became, in fact for all purposes was, the original pole, or at any rate was the immediate sire by a more springy sapling of what in the procession of the ages was to attain unto the “tremendous,” if at times unmastered, “majesty” of our modern Rod.
FISHING NET SPUN BY SPIDERS IN NEW GUINEA.
Last of all, I suggest, though the evidence is conflicting, comes fishing by Net. If Tylor,[79] Calderwood,[80] and others are correct in their conjectures that our primitive piscator, when endeavouring to catch by hand fish half stranded or spawning in small pools, blocked any little exit by plaited twigs—wattling, according to C. F. Keary, was one of the earliest prehistoric industries—or stones, that they erected in fact the world’s first barrage, then must this ascendant or Scotch cousin of the Net take precedence of the Spear and every other artificial device.
Of the Net’s kith and kin are there not some scores specified in the Onomasticon of Julius Pollux, or depicted in M. Dabry de Thiersant’s Pisciculture en Chine? The Net was to beget a progeniem to the Angler at any rate vitiosiorem, and (to drag in another tag) almost like κυμάτων ἀνήριθμον γέλασμα.
Three of this big family stand out conspicuous by their diversity. (A) The fairy-like Net—perhaps the most interesting because the most incredible—made by Spiders and used by the Papuans.[81] (B) The “Vimineous Weel” of Oppian. (C) The huge steel trawls, which lately encompassed those ravening sharks of the sea, the German submarines.
How the following device should be classed, I am not sure; it is neither Spear, nor Hook, nor Net. But it deserves to be put on record as an ingenious and successful species of fishing, employed by the Cretans during the War.
According to Mr. J. D. Lawson, Fellow of Pembroke College, Cambridge (to whom I am indebted for the account), the natives, eager to recover the coal that ships while coaling dropped into the sea, set out to fish for it. Since the coal could not swallow the bait, they resolved that the bait should grip the coal. Having by means of a rude spy-glass located the position of the mineral, they lowered from a boat a cord to which an octopus—the larger the better—was secured. As the fish detested the sensation of suspension, the moment he touched bottom he clutched with all his tentacles any solid object within reach, and while being drawn up clung to it with might and main.
By this method of inverted fishing—whether a survival of “Minoan Culture” or an adaptation from the East, where for many centuries the octopus has been similarly used for catching fish—much coal and much else was retrieved from the sea.
Note.—Since the above was written Th. Mainage has published at Paris Les Religions de la préhistoire. “Rites de Chasse” (ch. viii.) includes a section on magic (pp. 326-342) and on religion (pp. 342-9), both dealing with fishing, etc., ancient and modern. The sermon preached among the Hurons to the fish recalls that of St. Anthony of Padua. Mainage, on p. 344, fig. 188, gives an incised design from Laugerie-Basse, which according to him represents “Pêcheurs armés de filets (?).” The design is as little convincing as the author by his query seems convinced.
INTRODUCTION
PART II
“Except to politicians, a decent definition is a help and a delight.”
Acting on this American dictum I start with two definitions, one of Fishing and Angling, the other of Angling. The first we owe to that past master of the art, Plato. Whether it come within the category of “delight or help,” or whether he can endorse the verdict of Theætetus as to its “satisfactory conclusion,” each reader must decide.
Plato, using the method of elimination and incidentally more than three pages of print, eventually arrives at the following definition of Fishing and Angling:[82] “Then, now you and I have come to an understanding, not only about the name of the Angler’s art, but about the definition of the thing itself. One half of all Art was acquisitive: one half of the acquisitive Art was conquest or taking by force: half of this again was hunting, and half of hunting was hunting animals: of this again the under half was fishing, and half of fishing was striking: a part of striking was fishing with a barb, and one half of this again (being the kind which strikes with a hook and draws the fish from below upwards) is the Art we have been seeking, and which from the nature of the operation is denoted Angling or drawing up.”
Theætetus: “The result has been quite satisfactorily brought out.”
In search of a more helpful definition I turn to the English Dictionaries. The N.E.D. (New English Dictionary, Oxford) gives Fishing—“to catch, or try to catch fish”—wide enough for all our purpose and for most of our performances! In their definitions of Angling, Angle, etc., the majority of dictionaries disagree, but unite in deriving Angle from the Aryan root, ANK = to bend, and establishing the fishing term as the cousin of the awkward angles of Euclid and of our youth. The N.E.D. in its definitions of ‘Angle’ (sb.), of ‘Angle’ (vb.), of ‘Angler,’ or of ‘Angling,’ does not even agree with itself.
Thus we find:
(A) “Angle (sb.), a fish hook: often in later use extended to the line, or tackle, to which it is fastened, and the Rod to which this is attached. See Book of St. Alban’s (title of ed. 2), Treatyse perteynynge to Hawkynge, Huntynge, and Fysshynge with an Angle.”
(B) “Angle (vb.), to use an angle: to fish with a hook and bait.”
(C) “Angler, one who fishes with a hook and line.”
(D) “Angling, the action or art of fishing with a rod.”[83]
If A, B, C, which all differ, are accurate, D can hardly be so. Further from A, B, C, we can deduce no correct definition of D.
Under D the N.E.D. imports as a necessary component part of angling the presence of a rod, but I venture to think on insufficient grounds. In the first quotation cited in support, “Fysshynge, callyd Anglynge with a rodde,” the word “rodde,” if D hold good, must be redundant or unnecessary. “Rodde” I hold to be an added word of limitation, or description, as in “Fysshynge with an Angle.”
But since the dictionaries do hardly help—to some, indeed, they smack of “the heinous crime of word-splitting”—and since the importance (apart from etymological reasons) of possessing an accurate and adequate definition presses, let us prostrate ourselves before another oracle, the Law. But here too success scarcely crowns our quest. The leading case, Barnard v. Roberts and Williams, yields, Delphic-like, little light or leading.[84]
The facts, briefly stated, were: Roberts and Williams laid in a private river two fishing lines; one end of the lines attached to two pieces of wood driven into the ground made fast the lines, the other end held hooks baited with worms, and a stone to keep the lines under water. “The lines were left by the men, who subsequently were found taking two fish off the hooks, and resetting the lines, of which the keepers deprived them. The charge (under s. 24 of the Larceny Act of 1861) ran of unlawfully, etc., taking fish otherwise than by angling. The Justices of Bangor refused to commit, on the ground that they were angling, and thus under the Act were protected from damages or penalty for such angling.”
On appeal both sides cited Izaak Walton and other authors; both quoted the N.E.D.—the appellant its definition of ‘Angling,’ i.e. fishing with a rod, and the respondent that of ‘Angle’ (vb.), i.e. to fish with hook and bait.
The three Judges, judge-like, disagreed in their reasons but agreed in allowing the appeal, and disagreeing in their conceptions of angling agreed in abstaining from any definition.
“In the kingdom of the blind, the one-eyed is king.” Mr. Justice Phillimore was the least non-positive. He even committed himself to the following: “He did not think that a rod must necessarily be part of an angler’s outfit, but only a hook and line. He thought the human element must be present, and that it was not sufficient when the tackle was set once and for all, and then left.”
It is obvious from the above that, while the dictionaries are but blind guides, the Law (if on this occasion not exactly “a hass”) fails to elucidate what exactly constitutes Angling.
Dr. Henry van Dyke, the author of Little Rivers and other fascinating books connected with fishing, suggests to me “Angling, the art of fishing by hand with a hook and line, with or without a rod.” I much prefer this to that of N.E.D., because of its greater accuracy and of its inclusion of that really skilful method, hand-lining. But for general convenience I adopt as the definition of Angling “The action, or art, of fishing with a Rod.”
My Fishing from the Earliest Times treats of the Old Stone Men, Egyptians, Assyrians, Chinese, Jews, Greeks, and Romans. The amount of space allotted to the last two, compared with that occupied by some of the other nations, may suggest the immortal even if apocryphal chapter of “Snakes in Ireland.” “There are none.”
To any such criticisms I make answer that for nearly all our knowledge as to the methods and tackle of fishing and varieties of fish we are indebted to the Greeks and Romans, and in a smaller degree to the Egyptians and Chinese.
Reasons of date, data, and dearth of paper prevent my using in this book the material which I had collected on Indian, Persian, and Japanese Fishing.
As regards India, while fishing by net falls well within my adopted date (500 a.d.), that by hook and line—not necessarily Angling—gains entrance by a short head, or a mere century.
Fish (matsya, apparently derived from the root mad and signifying the inebriated) is down to c. 1000 b.c. only mentioned once[85] in the Rigveda, X. 68, 8. In the next period—that of the later Vedas and Brāhmanas—fish, but not methods of capture, find frequent mention.
The Net (jāla) is first referred to in the Atharvaveda (not later than 800 b.c.) but not in connection with fishing, while in the Yajurveda (c. 800 b.c.) names for fishermen and a hook—baḍiša—occur. The 139th Jātaka (c. 400 a.d.) contains the first allusion to fishing with a line and hook.
References in Sanskrit poetry to the iron hook and bait probably imply, though they fail to mention, the Rod. Passages in the epic Mahābhārata, V. 1106 (c. 200 a.d.), in Kāmandaki’s aphoristic poetry (c. 300-400 a.d.), in the Pancatantra, I. 208, “when women see a man caught in the bonds of love, they draw him like a fish that has followed the bait,” all suggest Angling.[86]
Fish legends, similes, stories—not always redounding to ichthyic wisdom—meet us fairly frequently. Manu[87] is saved from the Flood by a fish. Buddha[88] answers questions as to abstention from fish. Wondrous fish occur: e.g. the Kar, “which knows to the scratch of a needle’s point by how much the water in the Ocean shall increase, by how much it is diminishing.”[89]
Stories, such as the recovery by a fish of Šakuntalā’s ring and the consequent marriage of King Dushyanta; of Indra, the fearless slayer of the serpent, whose death for defiling the bed of Ahalyâ was compassed by fish;[90] of Adrikâ’s transformation into a fish and her conception in that form of a child by King Uparicaras;[91] of The Stupid and Two Clever Fishes;[92] of The Frog and The Two Fish,[93] all these make pleasant if varied reading. But when we come to methods of fishing, all variety vanishes. We are confronted with a damnable monotony, a toujours perdrix. It is almost Net, or Nothing.
This holds true of the piscine tales even in the Arabian Nights, e.g. The Fisherman and the Jinn, and The Fisherman and the ’Efreet. The latter, however, possesses an unique interest: the fisherman here, unlike his Greek and Roman poverty-stricken brethren, became by means of his miraculous fish, “the wealthiest of the people of his age, and his daughters continued to be the wives of princes”!
Evidence that fishing in India was of old and is now (the fishing caste, I am told, ranks low) not highly regarded can be deduced (inter alia) from its total omission in the Fourteen Sciences and the Sixty-four Arts, which the Vātsyặyana Kāma Sūtra (not later than the third century a.d.) promulgates for the education of children from five to sixteen. Among the requisite Sciences gymnastics, dancing, the playing of musical glasses, sword-stick, cock quail and ram fighting, teaching parrots and starlings to sing, all these find commendation, but fishing none!
As with India, so with Persia ancient and modern, toujours le filet! Very many of the earliest prose works in modern Persian came through the Pahlavi from the Sanskrit. Thus the three or four stories—occasionally but wrongly regarded as of Persian origin—about fish and fishing which are contained in the Anwār-i-Suhaili[94] can be traced to The Fables of Bidpai, or The Pancatantra,[95] translated from the Arabic version into Persian about 550 a.d.
In modern Persian (c. 1000 a.d.) poetry, lines allusive to fishing dot themselves sparsely:[96] even in them the Net bulks biggest. Hafiz (fourteenth century), however, gives us
“I have fallen into a Sea of Troubles, (presumably tears), So that my Beloved may catch me with a Hook” (a curl of hair).
A passage in Arabic furnished hope of finding Angling oases in the desert, but when in
“A fish whose jaw the gaff of Death had pierced,”
I found the word (saffūd) rendered gaff given by Richardson’s Persian-Arabic Dictionary as “a roasting spit, a poker for the fire,” my hope fled, for I quickly realised here an instance of anachronistic translation, or the employment of fishing terms appropriate to modern but inapplicable to ancient methods.[97]
I have come to the sad conclusion that the Persians ancient and modern care not in general for fishing or angling, although the Gulf, from which the ancient Sumerians garnered such splendid “harvest of the sea,” washes their shores, and from their mountains descend “fishful” streams. I have reached my conclusion for the following reasons:—
(A) There is no word in the language which properly expresses fish-hook. Arabic words, which strictly mean grappling hooks, have been adopted or adapted. In modern Arabic itself these words are not used for a fish-hook: bâlûgh, a foreign term, prevails.
(B) In Persian, Arabic, and Turkish[98] the expression to fish, literally translated, equals to hunt fish, and generally describes a man who makes his living by netting, and selling fish.
(C) There is no word for fishing-rod in Wollaston’s great English-Persian Dictionary.
(D) Proverbs are usually the offspring and embodiment of the life and occupations of a nation. In both ancient and modern Persian there is, as far as I know, but one proverb—and that rather contemptful—allusive to fish or fishing. It runs, “Thou shall not make a fish thine enemy,” which probably signifies that no foe, however unlikely to injure, can be despised.
(E) In the experiences related to me by the Rev. Dr. St. Clair Tisdall, and by the late Sir Frank Lascelles, Netting ousts Angling.
The former:[99] “’Though I have lived in Persia for many years and have travelled through it from Sea to Sea, from the Persian Gulf to the Caspian, I have never seen a fish-hook in a Persian’s hands. In the districts I know best, the Net is the only weapon.”
The second, when our Minister at Teheran, on his first holiday went a-fishing. Having caught on a likely stream before supper three or four half-pound trout (I think), he anticipated next day pleasant sport. With the very early morning came not Remorse, but the local Sheikh to do his reverence and to make the customary present. “As I have heard that His Great Excellency worked hard for a few fish last night, my tribesmen have netted the river for the length of a parasang, and I bring you plenty of fish.” Tableau! Hasty flight of Sir Frank to another river, with like results!
Reasons both of date and data prevent my including the Japanese, perhaps the most alert and adaptive sea-fishers in the world. As their history before 500 a.d. must apparently be classed as legendary, this nation eludes my chronological Net. Data on ancient fishing, if existing, are either unknown[100] or as being derived from China find place postea.[101]
I set the time limit of my book at roughly 500 a.d., so as to include the last classical or quasi-classical piscatory poems viz. those of Ausonius—notably ad Mosellam—in the fourth and of Sidonius in the fifth century.
This date seems, indeed, a pre-ordained halting-place for three reasons. First, the tackle of our day (though improved almost beyond recognition in rod, winch, artificial bait, etc.) is merely the lineal descendant of the Macedonian described by Ælian in the third century a.d. Second, between Ælian and Dame Juliana’s Boke no record, with two possible exceptions, of fishing with a fly exists. Third, and more important, we possess no real continuous link between the Angling literature of Rome down to the fifth century and that which sprang up after the invention of printing some thousand years later.
In the intervening centuries, it is true, books and manuscripts were written (mainly by monks) which treated more or less of fishing, but of Angling only incidentally.[102] They illustrate the customs of fishermen, the natural history of fish, the making and maintaining of vivaria or fish-ponds, rather than instruct or inform on practical Fishing.
The most notable would, could we trace it, be “an old MS. treatise on fishing, found among the remains of the valuable library belonging to the Abbey of St. Bertin, at St. Omer. A paper on this was read, a few years before 1855, at a society of antiquaries at Arras. From its style, the MS. was supposed to have been written about 1000 a.d., and to have been divided into twenty-two chapters. The author’s main object was to prove that fishers had been singularly favoured by Divine approbation; but appended to the MS. was a full list of all river fish, the baits used for taking them, and the suitable seasons for angling for each sort of fish.”
For the existence of this work, vanished now for over sixty years, we have only the authority of Robert Blakey.[103] But this, if it do pass muster with Dr. Turrell, fails to satisfy Westwood and Satchell, who describe his book on Angling as “a slipshod and negligent work, devoid of all utility, a farrago of quotations incorrectly given, and of so-called original passages, the vagueness and uncertainty of which rob them of all weight and value. Mr. Blakey’s volume, it is but fair to add, is redeemed from utter worthlessness by the excellent bibliographical catalogue appended to it by the publisher!”[104]
The Geoponika, whether written or redacted by Cassianus Bassus or Cassius Dionysius, or merely translated from a treatise by an ancient Carthaginian author, treats generally of agriculture. The twentieth book, however, deals with fish-ponds, fishing, and baits: unlike the Roman writers on vivaria, who tell us nothing as to the capture of the fish in them, the writer gives us instructive tips on baits.
One infallible recipe in chap. xviii. for collecting the fish—on the lines of Baiting the Swim—from its superstitious naïveté compels quotation: “Get three limpets, and having taken out the fish therein, inscribe on the shell the words, Ἰαώ Σαβαώθ, or ‘Jehovah, Lord of Hosts’; you will immediately see the fish come to the same place in a surprising manner.”[105] The two Greek words formed the so-called Gnostic formula and occur frequently on amulets, etc. The Geoponika adds immediately, “this name the Ichthyophagi use.”
About the fourteenth century a poem entitled De Vetula, attributed to R. de Fournival, got translated or imitated by Jean Lefevre. The fishing portion (68 lines) awakes our interest, as it shows that “more than six hundred years ago, and probably two hundred years before the date of The Boke of St. Albans, most of the modern modes of fishing were practised; for instance, the worm, the fly, the torch and spear, the night line, the eel-basket and fork,” etc.
This quotation from Westwood and Satchell might cause a casual reader to suppose that (α) from De Vetula, written only some two centuries before The Boke of St. Albans, we gain our first information “of these modes of fishing,” and (β) that these were “modern,” whereas Oppian had described them all, some thirteen hundred years before The Boke of St. Albans saw light.
With the exception of de Fournival and the elusive MS. of Dom Pichon,[106] which (written about 1420 but only rediscovered about 1853) probably stamps this monk as the first to practise artificial hatching, the Continent produced practically nothing till the appearance at Antwerp in 1492 of the first printed original book on Fishing, which as regards printing precedes The Boke of St. Albans.
This little Flemish work by an unknown author contains twenty-six chapters of a few lines, gives recipes for artificial baits, unguents, and pastes, and in the last two pages notes the periods when certain fish eat best. As its title sets out, it teaches “how one may catch birds and fish with one’s hands, and also otherwise.”[107]
The earliest description of fishing in the English language meets us in The Colloquy of Aelfric, a.d. 995, which Skeat first brought to notice and first “Englished” in The Oldest English Treatise on Fishing.[108] This takes the form of a short dialogue introduced into the Colloquy written by Aelfric, Archbishop of Canterbury, for the purpose of teaching his pupils Latin, and therefore written in Anglo-Saxon with a Latin translation beneath. “It is arranged as a conversation between the master and his pupil; the latter in turns figuring as huntsman, fisherman, falconer.”
The length of the Colloquy, even of the fishing portion, prevents inclusion here, but the pupil’s objection to fishing in the sea, “because rowing is troublesome to me,” and to going a-whaling, “because I had rather catch a fish I can kill than one that can, with one stroke, kill both me and my comrades,” strikes me as well taken and pertinent.
A poem by Piers of Fulham, written about 1420 (the original MS. of which can be seen at Trinity College, Cambridge) claims next our notice. The author, judging from Hartshorne’s rendering, fully justifies the description of him as a somewhat pessimistic angler. He seems to have anticipated De Quincey’s “fishing is an unceasing expectation and a perpetual disappointment.” He fully appreciated its difficulties and disappointments, but clearly possessed some sportsmanlike instincts, as the following, among other, verses show[109]:—
“And ete the olde fishe, and leve the yonge, Though they moore towgh be uppon the tonge.”
A Latin book Dialogus creaturarum optime moralizatus was published in 1480; a translation about 1520 styles it The Dialogues of Creatures Moralysed. This very rare work, which I have found fully dealt with from an Angler’s point of view only by Dr. Turrell, furnishes the earliest known illustration of an angler fishing with a float.
Next in date, and last to be noticed here, comes the famous Treatyse of Fysshynge with an Angle, printed at Westminster by Wynkyn de Worde in 1496 as part of the second edition of The Boke of St. Albans. Whether, as has been commonly supposed, Dame Juliana Berners wrote it, or whether any such lady ever existed, are points of controversy, but that The Treatyse was not an immaculate conception, without parents or ancestors, can be reasonably proved by its reference to earlier writers on fishing, and to its “these ben the xii flies ye shall use” being introduced as a precept of practice rather than a revelation of invention.
If few the forbears of what some term “not only the first angling manual in England, but also the first practical work written in any language,” its vitality and its prolific progeny admit of no doubt. According to Mr. A. Lang (who accounts for the startling fact by the increased number of people able to read owing to the spread of education) no less than ten editions of The Boke were issued within four years of publication, while Dr. Turrell limits himself to fourteen undated editions between 1500 and 1596.
Whatever the number of the editions, the need for and the vitality of The Treatyse is demonstrated by the fact that for over a hundred years no new work on Angling was printed in England, and between it and The Compleat Angler—a space of over one hundred and fifty years—there occur but four books on the subject.[110] To its prolific progeny, the Bibliotheca Piscatoria bears witness[111] in its catalogue of some fifteen hundred authors and of countless books, MSS. etc.
We owe, it is said, this voluminous literature to the geographical position of England, which lends itself very favourably to the pursuit of all kinds of fishing. Can we, also, flatteringly add the other factor of Lacépède’s dictum, “Il y a cette différence entre la chasse et la pêche, que cette dernière convient aux peuples les plus civilisés?”
But the pursuit of fishing did not prevail in early England or Scotland. A passage in Bede (probably used by Henry of Huntingdon), which has, I think, escaped the many-eyed net of our fishing authors, testifies to its absence in the former.
St. Wilfrid (born 634) on his return from Friesland, where fishing yielded the staple of food, met with such success in his mission to the South Saxons that he not only converted them, “with all the priests of the Idols,” but also—“which was a great relief unto them”—taught them the craft of fishing, of which, save eeling, they wotted naught. Collecting under the Saint’s order eel-nets where they could, the first adventurers meritis sui patris Divina largitate adjuti[112] enmeshed three hundred fishes, which they equally divided between the poor, the net-owners, and themselves.
The Celtæ, with some exceptions such as the scomber-catching Celtiberi, eschewed fish, probably from religious prejudices, which owing to their adoration of the springs, rivers, and waters prevented the eating of their denizens.
Whatever the cause, Dion Cassius expressly comments on the abstinence of the Caledonians, although their seas and rivers abounded with food.[113] In time the example of the clergy and the ordinance of fast days gradually overcame—save in the case of Eels, which still remain to the Highlander an abomination—their obstinate antipathy. Across St. George’s Channel the Irish two centuries ago “had little skill in catching fish.”[114]
But when the Western Highlanders did go a-fishing, their prayers and promises—prompted by the same principle of gratitude being a sense of favours to come—echo the prayers and promises, Dis mutatis, of the Anthologia Palatina.
The seas differ, but the gods precated are the same. If in the following verses you substitute for “Christ, King of the Elements” Poseidon, King of the Waters, for “brave Peter” ruseful Hermes, and for “Mary fair” Aphrodite, you have the tutelary deities of fishing. The spirit of the prayer and promise of the firstling remain unchanged.
For century after century the fishermen of the Isles have handed down orally to generation after generation the Gaelic prayer with which they set out to sea.[115]
“I will cast down my hook: The first fish which I bring up In the name of Christ, King of the Elements, The poor man shall have for his need: And the King of the Fishers, the brave Peter, He will after it give me his blessing. Columba, tender in every distress, And Mary fair, the endowed of grace, Encompass ye us to the fishing bank of ocean, And still ye to us the crest of the waves!”
The rarity—I have not met its mention—and curious nature of a volume published at Frankfort in 1611, even if more than a century after The Boke of St. Albans, compels some reference.
Conjecturæ Halieuticæ by Raphael Eglinus consists of a long dissertation based on the strange markings of three fishes (pictured on its title-page), two caught in Scandinavia on the same day, November 21, 1587, and the third in Pomerania on May 21, 1596. These markings, supposedly chronological, provide their author with a basis for various prophecies and warnings of the evils to come in Central Europe, especially in Germany.
As neither text nor type peculiarly tempt to perusal, I have not found it easy to disentangle the disasters or allot to each country its individual woe. Deductions from Daniel, the patriarch Joseph, and of course the Apocalypse enable Eglinus to establish definitely to his own satisfaction the future advent, in one or other of the Central Kingdoms, of Antichrist.
Nor, again, is it easy to gather whether a time-limit is set for his appearance, or whether the prophecies apply to twentieth-century events. Alas! also, the data do not enable me with certainty from the very promising entries from Germany, Austria, and Bulgaria to single out the precise potentate who best fills the bill, or closest answers to the author’s Antichrist.[116]
Space debars from one fascinating branch of my subject—the superstitions of Fishing. Their far-flung web enclosed the ancient piscator more firmly than his brother venator, or, indeed, any class save only the “medicine men” of Rome.
Nor could their successors disentangle themselves, as witness the recipe given above by Bassus for inscribing on the limpets’ shell the Gnostic formula, and Mr. Westwood’s words, “There is, in fact, more quaint and many-coloured superstition in a single page of Old Izaak than in all the forty-five chapters of the twentieth Book of the Geoponika. Silent are they touching mummies’ dust and dead men’s feet—silent on the fifty other weird and ghastly imaginations of the later anglers.”[117]
And even the modern angler, if he thoroughly examine himself, must confess that some shred of gossamer still adheres. Does he not at times forgo, even if he boast himself incredulous of consequence, some act, such as stepping across a rod, lest it bring bad luck? If particular individuals rise superior, the ordinary fisherman in our present day still avows and still clings to superstitions or omens. Let him in the South of Ireland be asked whither he goes, meet a woman, or see one magpie, and all luck vanishes.[118] A dead hare (manken) regarded as a devil or witch a century ago brought piscator nigh unto swooning.[119]
Women seem usually fatal to good catches; as one instance out of many we read in Hollinshed’s Scottish Chronicle, that “if a woman wade through the one fresh river in the Lewis, there shall no salmon be seen there for a twelvemonth after.”
Superstitions of every sort and almost incredible dictate to the ancient and to the modern fisherman what are the good and what the bad days for plying his craft, or setting his sail. Their cousin, imitative magic, plays no small part in deciding his bait.
But enough here of fishing superstitions. Are they not writ large in Pliny, Oppian, Plutarch, in the Folk Lore Records, and larger, geographically, in that masterpiece, The Golden Bough?
The most incredulous, if there were one chance in a hundred of the operation ensuring adeptness in our craft, would willingly sacrifice in conformity with Australian superstition the first joint of his little finger.[120] Nor, again, if only the most moderate success resulted, would any of us utter a belated plaint at his mother imitating her Fijian sister and throwing, when first a-fishing after childbirth, his navel-string into the sea, and thus “ensuring our growing into good fisherfolk.”[121]
GREEK AND ROMAN FISHING
“Noster in arte labor positus, spes omnis in illa.”
FISHERMEN ON THE VASE OF PHYLAKOPI.
Probably the earliest Greek representation connected with fishing, c. 1500 b.c.
[See n. 2, p. 63].
GREEK AND ROMAN FISHING.[122]
CHAPTER I
HOMER—THE POSITION OF FISHERMEN
It is difficult to define accurately or trace separately the Lure or the Lore of these two nations, for their methods of fishing were practically the same or dove-tailed one into the other. Since our authors in both languages frequently synchronise, or as in the case of Pliny and Ælian the younger tongue antedates the elder by a century or more, and since this book is based on no zoological system, I shall deal with them for the most part in chronological order.
The opposite page reproduces the figures of the four fishermen from the famous Fishermen’s Vase of Phylakopi discovered in Melos some twenty years ago.[123] If the period assigned to this, viz. c. 1500 b.c., be accurate, it seems to be the oldest Greek representation, at any rate in the Ægean area, depicting anything connected with fishing, and antedates the earliest Greek author by four to nine hundred years, in accordance with the varying ages allotted to the Homeric poems.[124]
It is to Homer, whether written by half a dozen different authors or in half a dozen different centuries,[125] as the oldest Greek writer extant that we naturally turn for information about fishermen and fishing. His evidence is not only the earliest, but also the most trustworthy, according to Athenæus. “Homer treats of the art of fishing with greater accuracy than professional writers on the subject such as Cæcilius, Oppian, etc.”[126] —an endorsement from the piscatorial side of the Theocritean ἅλις πάντεσσιν Ὅμηρος.
Neither fishermen nor traders in the Iliad and Odyssey possess any real status. While farmers, more especially pastoral farmers, occupy an acknowledged and—next to the chiefs and warriors—the highest position, no fisherman or trader is regarded as a representative unit of the body, politic or social, or as a contributor to the wealth of the tribe or state, a condition with which that of the fisherfolk in ancient Egypt [127] and in China, both in early times and in the present day, is elsewhere compared and contrasted.[128]
“For trader Homer knows no word.”[129] As traders he represents no Greeks, although the Taphians approximate closely (Od., I. 186). For this three reasons have been assigned:—
First, the Greeks of Homer’s time with the exception of the Phæacians, “who care not for bow or quiver, but for masts, and oars of ships, and gallant barques, wherein rejoicing, they cross the grey sea” (Od., VI. 270), hardly impress us, despite Dr. Leaf’s “The whole attitude of both the Poems is one of maritime daring,”[130] as adventurous sailors.
They disliked long sea voyages; they shrank from spending the night on the water; they would go thrice the distance, if they could but keep in touch with land—and naturally enough, when we remember that for the Homeric boat the Ægean was safe for only a few months of the year.
Their food supply made the sea a hateful necessity. “As much as a mother is sweeter than a stepmother, so much is earth dearer than the grey sea” might have been written as appropriately by Homer as by Antipater centuries later.[131]
Whatever trading existed was in the hands not of the Phæacians, but of the Phœnicians, to whose great port Sidon Homer makes reference more than once.[132] Boldness of navigation, plus guile and gainfulness, characterised the nation; their “tricky trading” (cf. the Levantines of our day)[133] found frequent comment.
A comparison of them with the seamen of Elizabeth’s time shows common traits. Both were “the first that ever burst into the silent seas,” both committed acts of piracy, both kidnapped and enslaved freely. Lest it be objected that the evidence of Od., XIV. 297 and 340 occurs in a fictitious account by Odysseus of himself and so is itself fictitious, let us call as witness the Hebrew prophet Joel[134]: “What have ye to do with Me, O Tyre and Zidon? The children, also, of Judah, and the children of Jerusalem, have ye sold unto the sons of the Grecians.”
The second reason lies in the fact that each Homeric house or each hamlet, although perhaps not each town, apparently supplied nearly all its own wants and was practically self-supporting.
The chief crafts existed, as Hesiod shows, but only in a rudimentary stage; workers there were in gold, silver, bronze, wood, leather, pottery, carpentry. Although they were not “adscripti glebæ,” the proper pride or narrow jealousy of each settlement was strongly averse from calling in craftsmen from outside. Only apparently those “workers for the people,” such as “a prophet, or a healer of ills, or a shipwright, or a godlike minstrel who can delight all by his song,” were free to come and go, as they willed, sure of a welcome: “These are the men who are welcome over all the wide earth.”[135]
The third reason was due to nearly all ordinary trade being effected by barter. Payment was in kine, kind, or service. The ox, probably because all round the most important of possessions, constituted the ordinary measure of value: thus a female slave skilled in embroidery fetches four oxen. Laertes gives twenty for Eurycleia, while much-wooed maidens by gifts from their successful suitors “multiply oxen” for their fathers.
Mentes sails to Temesa with a cargo of “shining iron” to exchange for copper.[136] Then again in Il., VII. 472 ff., “the flowing-haired Achæans bought them wine thence, some for bronze and some for gleaming iron, and some with hides, and some with whole kine, and some with captives.” Among the fishermen of the Indian Ocean, fish-hooks, on the same principle of importance of possession, “the most important to them of all implements, passed as currency and in time became a true money larin, just as did the hoe in China.”[137]
“The talents of gold,”[138] probably Babylonian shekels, whether Hultsch’s heavy or W. Ridgeway’s light one, implied, according to some, a money standard of value. But wrongly, because neither gold nor silver came to coinage in Greece or anywhere else till long after Homer’s day.
Fishermen seem slowly to have acquired some sort of status. Ἁλιεύς, at first meaning a seaman or one connected with the sea, in time denoted also a fisherman. Od., XIX. iii, characterises the well-ordered realm of a “blameless king” as one, in which “the black earth bears wheat and barley, and trees are laden with fruit, and sheep bring forth and fail not, and the sea gives store of fish.”
Any objection that such a kingdom had no actual existence, but was only invented to heighten the hyperbole of laudation of Penelope’s fame, “which goes up to the wide heaven, as doth the fame of a blameless king,” concerns us not at all, for the kingdom whether actual or imaginary is held up as worthy of all praise and admiration. In this our Fish and so our Fishermen have attained some, if small, constituent status.
The period of such attainment cannot be dated, but how and why the status arrived I now try to trace.
Authorities differ widely as to whether the (so-called) Greeks, on leaving Central Asia or whatever their Urheimat, established their first lodgements in Europe or Asia, in Greece Proper or Asia Minor. E. Curtius maintained that the Ionians at any rate, if not all the Greeks, founded their earliest settlements on the coast of Asia Minor, and only later crossed to Greece.
This view finds little favour among most Homeric scholars of the present day,[139] who reverse the theory. They place the first settlement of the immigrant Greeks in European Greece, whence by peaceable permeation or otherwise they subsequently colonised the coasts of Asia Minor and the Islands.
According to Professor K. Schneider[140] the Greeks, when swarming from their original Aryan hive and establishing themselves on the coast of Asia Minor and in the Islands of the Ægean Sea, carried with them and for a long time closely preserved their original habits of life and livelihood. Descended from generations of inland dwellers, eaters of the flesh of wild animals, of sheep, etc., they were ignorant of marine fish as a food. Only when the population increased more rapidly than the crops, did they, profiting by their contact with the Phœnicians, to whom in seamanship[141] and, according to some writers, in art[142] they owed much, begin to realise and utilise the wealth of the harvest to be won from the adjacent seas.[143]
Fishing, followed at first mainly by the very poor to procure a food in low esteem, gradually found itself.
In the Iliad and Odyssey no fish appear at banquets or in the houses of the well-to-do: only in connection with the poorest or starving do they obtain mention.
Meleager of Gadara accounted for this fact—previously noted by Aristotle—by the suggestion that Homer represented his characters as abstaining from fish, because as a Syrian by descent he himself was a total abstainer. The curious omission of fish has been held to indicate that Homer either lived before the adoption of fish as food, or, if not, that the social conditions and habits of diet which he delineates are those of generations before such transition.[144]
The decision, if one be possible, lies for Homeric scholars, and not for a mere seeker after piscatoriana. Even to such an one, however, two alternatives seem clear.
First, if Homer did live after the transition occurred, his descriptions of ancient times and customs unconsciously included habits and conditions of a more modern society.[145]
Second, if he lived before such transition—a supposition, which scarcely consists with the presence in Palæolithic débris of copious remains of fish—passages such as Od., XIX. 109-114, which ranks “a sea-given store of fish” a constituent of a well-ordered realm, and Il., XVI. 746, where “This man would satisfy many by searching (or diving) for oysters,” are interpolations by later writers.
It is difficult otherwise to reconcile or explain conflicting passages. How, for instance, can the dictum, that “Fish as a food was in the Poems only used by the very poor or starving,” be made to harmonise with Il., XVI. 746, just quoted?[146] If it be confined solely to the Odyssey, a more plausible case may possibly be presented.
Another suggestion, not quite similar, yet not repugnant, is Seymour’s. “The Poet represented the life which was familiar to himself and his hearers. Each action, each event might be given by tradition, or might be the product of the poet’s imagination, but the details which show the customs of the age, and which furnish the colours of the picture, are taken from the life of the poet’s time. His interest is centred in the action of the story, and the introduction of unusual manners and standard of life would only distract the attention of his hearers.”
Mackail, perhaps, concludes the whole matter. “The Homeric world is a world imagined by Homer: it is placed in a time, evidently thought of as far distant, though there are no exact marks of chronology any more than there are in the Morte d’Arthur.”[147]
Homer’s close knowledge of the many devices for the capture of fish, and his lively interest in the habits of fish quite apart from actual fishing seem inconsistent with Schneider’s contention of Greek ichthyic ignorance.
Fish, as we have seen, came gradually to be considered as much a part of natural wealth as the fruits of the ground or herds of cattle. And yet in all the pictures with which Hephæstus adorns the Shield of Achilles, pictures of common ever-present objects, first of the great phenomena of Nature—Earth, Sea, Sun, Moon, and Stars—and then of the various events and occupations that make up the round of human life—in all these pictures, which as a series of illustrations of early life and manners are obviously a document of first-rate importance, no form of sea-faring has any place. Ships of war, maritime commerce, and fishing are alike unrepresented.[148]
No satisfactory explanation of this omission has as yet seen the light. The design of The Shield, say some, came from an inland country, such as Assyria. Others that Homer described some foreign work of art fabricated by people who knew not the sea, but Helbig points out that the omission consists with the references to ships and sea-faring elsewhere in Homer. No commerce or occupation, which could be placed side by side with farming in a picture of Greek life, then existed. If Mr. Lang’s view—which possesses the pleasant property of incapacity of either proof or disproof—that The Shield was simply an ideal work of art had been more generally borne in mind, we should have been spared endless comment.
In his ascription of The Shield to Assyrian or Phœnician influence Monro finds himself at variance with Sir Arthur Evans. Even if his statement, “the recent progress of archæology has thrown so much light on the condition of Homeric art,” be accurate and the deductions from such recent progress be justifiable, the still more recent progress in the same science (according to Evans) ousts the Assyrian or Phœnician in favour of a Cretan parentage.
“It is clear that some vanguard of the Aryan Greek immigrants came into contact with this Minoan culture at a time when it was still in its flourishing condition. The evidence of Homer is conclusive. Arms and armour described in the poems are those of the Minoan prime; the fabled Shield of Achilles, like that of Herakles described by Hesiod, with its elaborate scenes and variegated metal work, reflects the masterpieces of the Minoan craftsmen in the full vigour of their art. Even the lyre to which the minstrel sang was a Minoan invention.”[149]
The suggestion that both authorities are really in agreement and that the influence at work may be traced back ultimately to the early Assyrian, i.e. Sumerian, culture, even if Evans holds “that the first quickening impulse came to Crete from Egypt and not from the Oriental side,” seems, on present data, untenable.
Till twenty years ago it was generally accepted that no character of Homer ever sailed for recreation, or fished for sport. They were far too near the primitive life to find any joy in such pursuits. Men scarcely ever hunted or fished for mere pleasure. These occupations were not pastimes; they were counted as hard labour. Hunting, fishing, and laying snares for birds in Homer and even in the classical periods had but one aim, food.[150]
The Poet expressly mentions the hardships (ἂλγεα, Od., IX. 121) of hunters in traversing forest and mountains. Nowhere does he give any indication of sport in hunting or fishing, except perhaps in the case of the wild boar and in the delight of Artemis “taking her pastime in the chase of boars and swift deer,”[151] where the word, παίζουσιν, would seem surely to indicate pleasure in sport.
“IN AT THE DEATH.”
But the recent discovery at Tiryns of a fresco where two ladies are depicted standing in a car at a boar-hunt[152] —perhaps “in at the death”—certainly makes for considerable qualification, and, if succeeded by similar finds, for complete reversal of the non-sporting theory.
On Circe’s Island, Odysseus strikes down “a tall antlered stag” as “he was coming down from his pasture in the woodland to the river, for verily the might of the Sun was sore upon him.” He bears the “huge beast” across his neck to the black ship of his companions, who soon devour it. This is the only mention of venison in Homer (Od., X. 158 ff.).
CHAPTER II
HOMER—METHODS OF FISHING
Whether Homer lived before or after the adoption of fish as a food, we find in the Iliad and Odyssey several references to fishing with the Spear, the Net, the Hand-line, and the Rod.
It is a point of curious interest that nearly all the references, where methods or weapons of fishing find mention, are made for the purpose of or occur in a simile, which despite the so-called Higher Criticism Mackail says, “In Homer reached perfection.”[153] A Homeric comparison, like the parable of the New Testament in its very nature is intended to throw light from the more familiar upon what is less familiar. The poet cannot intend to illustrate the moderately familiar by what is wholly strange. In modern writers the subjects of a simile, apart from those drawn from nature, are sometimes modern or new; in the old they are almost invariably drawn from some well established custom.
If so, it follows that to the Greeks of Homer’s time (as was the case with the Egyptians before them) fishing with Spear, Net, Line, and Rod were old and familiar devices.[154] Which of the first three—Spear, Net, Line—ranks the oldest, has (as shown in my Introduction) been long disputed and seems doubtful of definite settlement.
METHODS OF FISHING.
From Roman Mosaic at Sousse in Revue Arch., 1897, Pl. xi. The top left corner (destroyed) no doubt showed angling. The men in the left-hand boat are using (according to P. Gauckler ‘relève des nasses’) bottle-shaped baskets.
The passages referring to fishing number eight. Of the four methods of fishing mentioned one is with Spear (Od., X. 124) two with the Net (Od., XXII. 386; Il., V. 487), and one with the Rod (Od., XII. 251).
A. The Spear (Od., X. 124): “And like folk spearing fishes they bare home their hideous meal.” This gives a very lively image, because the companions of Odysseus, whose boats had been smashed by the thrown rocks, are in the water, and are being speared like fish by the Læstrygones.[155]
B. The Net (Od., XXII. 383 ff.): “But he” (Odysseus after the slaughter of the suitors) “found all the sort of them fallen in their blood in the dust, like fishes that the fishermen have drawn forth in the meshes of the net into a hollow of the beach from out the grey sea, and all the fish, sore longing for the salt waves, are heaped upon the sand, and the sun shines forth and takes their life away: so now the wooers lay heaped upon each other.”[156]
In Iliad, V. 487 ff.: “Only beware lest, as though entangled in the mesh of all-ensnaring flax, ye be made unto your foemen a prey and a spoil.”
C. The Rod (Od., XII. 251 ff.): “Even, as when a fisher on some headland[157] lets down with a long rod his baits for a snare to the little fishes below, casting into the deep the horn of an ox of the homestead, and as he catches each flings it writhing, so were they” (i.e. the companions of Odysseus) “borne upward to the cliff” (by Scylla).
D. Line and Hook (Iliad, XXIV. 80 ff.): “And she” (Iris on her Zeus-bidden mission) “sped to the bottom like a weight of lead, that mounted on the horn of a field-ox goeth down, bearing death to the ravenous fishes.”
E. Iliad, XVI. 406 ff.: “As when a man sits on a jutting rock and drags a sacred fish from the sea with line and glittering hook of bronze, so on the bright spear dragged he Thestor,” etc.[158]
F. Odyssey, IV. 368 f.: “Who” (the companions of Menelaus) “were ever roaming round the isle, fishing with bent hooks, for hunger was gnawing at their belly.”
Odyssey, XII. 330 f.: “They” (the companions of Odysseus) “went wandering with barbed hooks in quest of game, as needs they must, fishes and fowls, whatever might come to their hand, for hunger gnawed at their belly.”[159]
The Rod finds one express mention—in passage C. Is its use implied in passages D. and E.? The answer depends greatly on whether the adjectives employed are really descriptive of the qualities and sizes of the fish, or whether they are merely (as often the case in Homer) ornamental or conventional epithets more suited for general than particular use, or are redundant.
Our wonder, if the adjectives are really descriptive, grows by the Rod being only specifically mentioned when “little fishes” are the prey. If the contention of modern fishermen—the value of the rod as an implement increases in proportion to the weight of the fish on the hook—holds good, why does Homer cite the Rod in connection only with “little” fishes, more especially as the prey in the simile (the companions of Odysseus) can hardly be classed as “little”?
Four differing explanations are possible:—
1. That “little” is an ornamental or redundant adjective.
2. That ῥάβδος, which is usually translated rod, i.e. fishing-rod, is (according to Hayman and others) not a fishing-rod, but merely a staff, or spear, shod with horn, and that “little” signifies only fish suitable for food, not large fish, such as dolphins, etc.
3. That the fishermen of Homer (anticipating our professional deep-sea fishermen in Kent and the Channel Islands, who for quickness and certainty, especially in the case of heavy fish, prefer hand-lines to rods), limited the use of the Rod to “little,” i.e. not large, fish.[160]
4. That “little” is partly ornamental, partly intentional, because fish caught close inshore are normally smaller than those caught farther out.
From the adjectives in passages D. and E. can we infer the use of the Rod? Of the adjective in E., Butcher and Lang write: “It is difficult to determine whether ἱερός in Homer does not sometimes retain its primitive meaning of ‘strong’ (see Curtius, Etym., No. 614); in certain phrases, this may perhaps be accepted, as an archaism.... On the whole we have not felt so sure of the archaic use as to adopt it in our translation.”
Paley, “ἱερὸς means huge, as if a favourite of or dedicated to some sea-god.” Was it from this shade of meaning that Theocritus in his Fisherman’s Dream[161] drew his conception that certain fish might be κειμήλιον Ἀμφιτρίτας, a pet of the sea-goddess? Faesi seems to incline to Paley’s view, but for a more general reason: ἱερὸς equalling ἄνετος earmarks “all herds and shoals of fish, especially those in the Sea, as consecrate to the Gods.”
Granting this, why should one fish be singled out by the epithet when the whole “herd or shoal” is equally ἱερός? The infrequent coupling of the adjective with ἰχθὺς suggests some less general meaning, if it mean anything.
Athenæus[162] after trying to answer, “But what is the fish which is called Sacred?” by citing instances where the Dolphin, Pompilus, Chrysophrys, etc., are so designated, adds a sentence which seems either to be the authority for, or to confirm the authority of Faesi; “but some understand by the term ‘sacred fish’ one let go and dedicated to the God, just as people give the same name to a consecrated ox.”
Seymour holds that “the epithet ἱερὸς as applied to a fish in Il., XVI. 407, has not been satisfactorily explained from ordinary Greek usage: instead of sacred, it seems rather to mean active, vigorous, strong. Cf. the same epithet applied to the picket guard of the Achæans in Il., X. 56.” Curtius connects the word with the Sanskrit ishirá = vigorous. Ἱερὸς as active, agile, strong is applied to horses, spies, mind, women, and cows.
Leaf suggests that the word, when applied to night, etc., would have developed the meaning of mighty, mysterious, and so later on sacred. If sacred, the epithet may have arisen out of some sort of tabu or religious feeling against eating fish, in early times often regarded as either uncanny creatures living under water and possessed of superhuman powers, or as divine or semi-divine.[163]
Gradually the dread of fish as creatures tabu wore off, but survived for long in a hole-and-corner way, e.g. the veneration of τέττιξ ἐνάλιος, ‘the lobster,’ at Seriphos,[164] or the deification of καρκίνοι, ‘crabs,’ in Lemnos.[165]
If ἱερὸς does mean a big, fine, vigorous fish, to most modern fishermen a Rod would seem implied. This is strengthened by the nature of the act to which the simile applies: ὣς ἕλκε δουρὶ φαεινῷ, as Patroclus dragged Thestor on the bright spear from the chariot, so the fishermen dragged the fish from the sea.
In D. the case, if any, for the implied use of the Rod is very weak. In this alone of all the references does lead as a weight occur. Here we have no comparison to action such as dragging up a fine fish, but simply to swiftness; the effect of it, the splash, makes the point of the comparison with which Iris sped on her mission. Nor does the adjective applied to the fish give any aid, for ὠμηστής, if it be not redundant, signifies ‘raw-flesh devouring’ (rather than ‘ravenous’) fish, such as shark or swordfish.[166]
But if the early Greeks and Romans only fished for the pot and not for amusement, the question arises, why should this particular Homeric piscator “be after” swordfish or shark? Fishing, down to the early Roman times, continued to be more of a distinct trade than was the pursuit of animals and birds.[167] Hence the Net with quicker and surer returns and not the Rod was the favourite weapon of the fishermen by trade.
In F. (Od., IV. 369, and XII. 330) something in the nature of a line and of a bait of some sort (though not necessarily of a rod) attached to the bent, or barbed, hooks, must be implied. Hunger would assuredly continue to “gnaw at their bellies,” if their only food was caught by hooks, pure and simple, for, as Juliana Berners pithily puts it, “Ye can not brynge an hoke into a fyssh mouth without a bayte.”
Abstention from fish, however general, did not prevail among Homer’s sailors. Athenæus (I. 22) points out that since the hooks used could not have been forged on the Island, and so must have been carried on board the ships, “it is plain sailors were fond of and skilful in catching fish.”
Basing my surmise on ὄρνιθας in Od., XII. 331 and on the statement of Eustathius ad loc., that hooks were used for capturing sea-birds as well as fish, I suggest that the baits on the hooks were either small fishes (left possibly by the tide in some pool in the rocks), or shellfish, or oysters. These attached to a line (with or without a rod) and thrown into the sea were taken by both sea-fowl and fish.[168]
But all the preceding points dwarf in interest before the term κέρας βοὸς ἀγραύλοιο, “the horn of a field ox, or ox of the homestead.”[169] How does the horn of an ox find itself in this galley? What was its exact use? Where and how was it employed?
Many scholars and fishermen, ancient and modern, have essayed the problem. The reason for the use of the horn passed early out of common knowledge and afforded matter for conjecture from Aristotle downwards.
To enumerate all the theories would necessitate a list almost as long as Homer’s catalogue of the ships. The following, the most important, must suffice for our purpose.
(1) Κέρας was a little pipe or collar of horn protecting the line (which passed through it) just at its junction with the hook, and served the same purpose as a “gimp” on a trolling line.[170] “This precaution (according to Arnold) was taken so that the fish might not gnaw through the line”—a precaution very similar to our use of wire between the line and the hook, when fishing for tigerfish, tarpon, shark, etc.[171]
A similar interpretation of the word occurred to Aristotle, who[172] held that the lower piece of the line was fortified by a little hollow piece of horn, lest the fish should come at the line itself and bite it off. But the use of κέρας in the second (Od.) passage appears to rule out Aristotle’s and Arnold’s interpretations. The fish here are admittedly, not raw-flesh devouring, which might imply size, but small. Why then this elaborate contrivance as precaution against severance of the line?
The above explanation of the use of κέρας derives strong support from the method even now employed in the Nile.[173] The native sportsman, as protection against its being bitten off, covers a soft woollen line, to which is tethered a live rat, a common bait for a big Nile fish, with a pipe or tube of maize stalk. Here the similarity ends; on the Nile no hook is employed; the sportsman harpoons the fish while hanging on to the rat.
(2) Κέρας, according to Paley (quoting Spitzner), was a bit of horn fastened to the hook and plummet to disguise their appearance; this, from being nearly the same colour as the sea, served better to deceive the fish.
(3) Κέρας, according to Trollope and others, was the horn or tube, but in it only the leaden weight was enclosed.
(4) Κέρας was a kind of tress, made out of the hair of a bull. Plutarch, however, states flatly, “But this is an error.” Damm and others insist that the word in this sense is post-Homeric, and agree with Plutarch that these tresses, if ever used, would have been of the hair of a horse, and not of a bull.[174]
(5) Κέρας, according to Hayman and others, was simply a prong of horn attached to a staff to pierce and fork out the fish while feeding; hence the preliminary baits, εἴδατα (similar to baiting a swim on the Thames), are of course not on or attached to the horn.[175]
The epithet in C. is περιμήκης, not merely long, but very long. The adjective, if not redundant, lends weight to Hayman’s theory of spear as against fishing rod. Against it, however, in Od., X. 293, the ῥάβδος, or wand of Circe, which thrice appears (in Od., X. 238, 319, 389) minus any adjective, suddenly takes unto itself περιμήκης, very long, without apparent reason for the distinction.
(6) Mr. Minchin’s explanation is ingenious, if open to two objections. “As to the ox horn puzzle,” he writes to me, “I feel no doubt that the Cherithai (as the Bible calls the Kretans) cut a ring out of the horn of an ox, and then cut a gap, thus making a crescent of horn, to the one end of which they attached their line, which is exactly what the black fellows (in Australia) do to-day with a pearl shell.”[176]
But against this conjecture weighs the fact that as the grain of the horn runs from butt to point, if the hook be cut from cross-section it would probably break, as the cross-section would be across the grain, and so very frayable. If, however, the hook were cut from a panel removed from the side of the horn and just where the curve comes before the point, the substance of the hook might possibly stand.
MR. MINCHIN’S EXPLANATION OF κέρας.
Anticipating and dissenting from Mr. Minchin’s explanation are Monro’s note on Il., XXIV. 80 ff., and Professor Tylor’s comment in the note. “The main difficulty in the ancient explanation of the passage is the prominence given to the κέρας, which is spoken of as if it were the chief feature of the fisherman’s apparatus. The question naturally suggests whether the κέρας might not be the hook itself, made, like so many utensils of primitive times, from the horn of an animal.”
On this point Mr. E. B. Tylor writes to Monro as follows: “Fish-hooks of horn are in fact known in prehistoric Europe, but are scarce, and very clumsy. After looking into the matter, I am disposed to think that the Scholiast knew what he was about, and that the old Greeks really used a horn guard, where the modern pike fisher only has his line bound, to prevent the fish biting through. Such a horn guard, if used then, would last on in use, anglers being highly conservative, and I shall look out for it.”
Maspero,[177] however, states, “Objects in bone and horn are still among the rarities of our museums: horn is perishable and is eagerly devoured by certain insects, which rapidly destroy it,” with which statement may be compared Od., XXI. 395, “lest the worms might have eaten the horns” (of the bow of Odysseus).
Finally the explanation first suggested by Mr. C. E. Haskins[178] and adopted by Dr. Leaf, that κέρας was an artificial bait of horn, appears to me as an angler and as having seen in the Pacific, but not used, “bait fish-hooks made of shell all in one piece, of a simple hooked form without any barb,”[179] to be perhaps the most likely solution of our problem.
According to Mr. Haskins, κέρας means an artificial bait of horn, probably shaped like a small fish, and hollow at all events at the upper end, into which a μολύβδαινα (lead) was inserted to sink it. It had hooks of χαλκός fastened to it and was used by being thrown out, allowed to sink, and then rapidly drawn through the water to attract the fish by its glitter and motion. The εἴδατα may either be the same as the κέρας mentioned in the next line, or more probably ground bait thrown in to attract fish to the spot, while the use of the present participle, κατὰ ... βάλλων, seems to imply constant action, i.e. the fisherman throwing in at intervals a handful of ground bait.
While I have not, like Mr. Haskins, “caught many trout with artificial baits made of horn,” I can vouch that in England horn minnows still exist and that horn spoons are even now used for pike.
We find in Homer no special variety of fishes, except eels and dolphins. Eels are not ranked in a strict sense as fish; the words are “both eels and fishes” (Il., XXI. 203, 353). Sea calves and seals also find a place. Other fish occur in the picture of Scylla (Od., XII. 95): “and there she fishes (ἰχθυάᾳ) swooping round the rock, for dolphins or sea-dogs, or whatso greater beast she may anywhere take, whereof the deep-voiced Amphitrite feeds countless flocks.”
Seals[180] greedily devour a corpse in the sea (Od., XV. 480). Il., XXI. 122, 203, extend the pleasant practice to fish and eels: “around him eels and fishes swarmed, tearing and gnawing the fat about his kidneys.”
It is noteworthy that in Greek and Latin literature the first fish attaining to the dignity of a name is the Eel.[181]
The sea is called ἰχθυόεις, “fishy,” or perhaps better “fishful,” twelve times: the Hellespont only once. Plutarch (Symp., IV. 4) had this probably in mind, when he wrote, “the heroes encamped by the Hellespont used themselves to a spare diet, banishing from their tables all superfluous delicacies to such a degree that they abstained from fish.” Ἰχθυόεις happens but once in connection with a river, the Hyllus (Il., XX. 392).
Homer seemingly applies it only where he is impressed, not by the number of fish obvious to the eye or still remaining in, but by the number already taken out of the water. The proportion of salt water ‘fishfuls’ to fresh water ‘fishfuls’—13 as against 1—would, if not quite accidental, accord with the fact that the early Greeks, whatever be the time at which they became Ichthyophagists, set no high store on fresh-water fish.[182]
CHAPTER III
THE CONTEST BETWEEN HOMER AND HESIOD—HOMER’S DEATH
The cause and circumstances of Homer’s death remain uncertain and disputed. For them some writers hold fisherfolk responsible.
Midway between (A) the tradition that Homer took so to heart his impotency to read—be it remembered he had been acclaimed “of mortals far the wisest”—the riddle of the fisher boys, that he took also to bed and shortly after died, and (B) the absolute assertion by Herodotus the Grammarian (Vita Homeri) that the poet “died at Ios of disease contracted on his arrival there, and not of grief at failing to understand the riddle of the fishers,” lies the account of the death given in the Ἀγὼν Ἡσιόδου καὶ Ὁμήρου, or The Contest between Hesiod and Homer.[183]
The Contest, despite the rather laboured thrusts of the antagonists full of curious if not connected touches, makes the funeral solemnities of King Amphidamas the occasion and Chalcis (not Aulis or Delos) the scene of the encounter.
Victory and prize were adjudged to Hesiod, because he “sang of Tilth and Peace, not of War and Gore.”[184]
If left to a jury composed of or even leavened by fishers instead of to the king, the verdict would surely have gone the other way, were it only on the ground that while Homer affords several spirited pictures of fishing, we search in vain all Hesiod’s genuine works for any mention, for even any allusion to fishing.
The word fish occurs only in Works and Days, line 277. Even if we allow The Shield of Heracles to be by Hesiod, we find but one passage (lines 214-5) relating to fishing, and this with a Net.[185] Hesiod’s silence on the subject surprises, for (a) he boasts himself the poet of country life, (b) states that as a youth he fed and led his flocks on the sides and amid the streams of Mount Helicon, and (c) passed the rest of his life on the banks of the river Cephissus.[186]
Homer had previously, on consulting the Pythian Priestess as to the country whence he sprang, received a response, which I render—
“Thy mother’s home is Ios, where in time Thou’lt lie; but ’ware the young lads’ riddling rhyme.”[187]
But now let the Ἀγὼν speak. “After the contest the poet sailed unto Ios, and there abode a long time, being already an old man. Sitting one day on the sea-shore, he asked some lads returning from fishing,
‘Fishermen from Arcadia, have we aught?’
To which they made answer,
‘What caught we, we left; what caught we not, we carry.’[188]
Homer, however, caught not on, until he was told that the key of ‘what’ was not fish, but lice.[189]
“Remembering him of the oracle that the end of life was upon him, he makes the epitaph for his own tomb. Arising thence, he slipped in the mud, falling on his rib, and on the third day, so men say, died. And he was buried in Ios.”
This is the epitaph—
Ἐνθάδε τὴν ἱερὴν κεφαλὴν κατὰ γαῖα καλύπτει, Ἀνδρῶν ἡρώων κοσμήτορα, θεῖον Ὄμηρον.
or
“Here Earth has hid that holy head of thine, Marshal of heroes, Homer the divine.”[190]
The story of Hesiod after his victory over Homer as set forth in The Contest repays telling.
He journeyed at once to Delphi to give the first fruits of his victory as a votive offering to the Oracle—and here let us note how in early times, certainly down to the time of Xenophon, the Greeks at important events in their lives resorted to some such fane for guidance.[191]
Greeted from the inner shrine as one “held in honour high by the immortal Muses,” as one “whose fame shall reach as far as is spread the light of morn” (this use of one of Homer’s own and fairest lines[192] was no doubt intended as the highest possible tribute to his victor), Hesiod is then warned, “But beware of the fair grove of the Nemean Zeus, for there lies thy fate of death.”
Alas! for the poet, who to escape the well-known temple of Nemean Zeus in the Peloponnese hurried off to stay at Oinoë in Locris, never to discover that there too was a place sacred to the same god and called by the same name.
At Oinoë he abode with his hosts, until suspecting that he had debauched their sister (Hesiod seems to have been endowed with superhuman powers, for according to Proclus and Suidas he was a youth twice!), they slew him and threw him into the sea. But on the third day his body was borne back to land by dolphins. On hue and cry for the murderers being raised the brothers seized a fishing boat and set sail for Crete.[193] But they found not favour in the “pure eyes and perfect witness of all-judging” Zeus, who thundered and sank them. “But the maiden, their sister, after the rape hanged herself.” To conclude in the words of the Ἀγών,
“So much for Hesiod!”
CHAPTER IV
THE DOLPHIN—HERODOTUS—THE ICHTHYOPHAGI—THE TUNNY
The Shield of Heracles, now rarely attributed to Hesiod the poet nearest in time to Homer, gives us pictures, similar if more ornate in style to those in Homer’s “The Shield of Achilles.”
The Shield of Heracles would probably not have been written had not Homer’s “Shield of Achilles” existed. It differs from the older poem in the presentation of mythological scenes and a scene of fishing, but is perhaps the most complete illustration from fisher life extant before Theocritus.
“there appeared A sheltering haven from the untamed rage Of ocean. It was wrought of tin refined And rounded by the chisel; and it seemed Like to the dashing wave; and in the midst Full many dolphins chased the fry, and show’d As though they swam the waters, to and fro Darting tumultuous. Two of silver scale Panting above the wave, the fishes mute Gorged, that beneath them shook their quivering fins In brass. But on the crag a fisher sate Observant: in his grasp he held a net Like one that, poising, rises to the throw.”[194]
The painting of the harbour, of the cliffs, of the fishes tossing in tumultuous heaps, and of the chase and capture by dolphins of their prey, all seem to Mr. Hall but a careful elaboration of a suitable background (as the fields, etc., in the ancient Pastorals form an artistic background to the shepherds) for the solitary figure.
“But, on the crag a fisher sate Observant; in his grasp he held a net, Like one that, poising, rises to the throw.”
The occurrence here of the Dolphin, together with the part that it played in the recovery of Hesiod’s body, makes this an appropriate place for a brief résumé of the position occupied by this fish in Greek and Roman authors, and of the many pretty legends in which for all time its memory is enshrined.[195]
The myth of the Dolphin—a creature of lightness and swiftness—as the protégé of the gods and the helpmate of man stands out as a purely Hellenic conception, and contrasts sharply with that of the Tortoise, unmoving, half-hidden, which according to Eastern belief supports the weight of the world.
In Greek and Latin literature (exclusive of the recipes of the gourmets or the rhapsodies of the opsophagi) no fish wins more frequent mention or higher appreciation than the Dolphin.
And justly so, since, of a nature essentially philanthropic, it delights to be with man, and aid man by willing services.[196] Pliny,indeed, confesses that he could never reach the end of the stories about their kindly acts, especially towards the young. He notes that they found pleasure not only in the society of man, but also in music, præcipue hydrauli sono, or “the organ,” the only trait, I imagine, common to the fish and to Nero![197]
The helpfulness of the Dolphin shows itself in diverse ways, often on vital occasions. In gratitude for the rescue of Telemachus, Ulysses wore its effigy stamped on signet and on shield. Attracted by Arion’s singing, it saves from the waves “the sweet musician,” and bears him safe to Tænarum.[198] Later on, with pleasant disregard of religious bias, it rescues the Christian Saint Callistratus from a watery grave.[199] It acts as willing, almost as “common” carrier, alike to gods, schoolboys, and damsels in distress. It anticipates our meteorological office, for from the direction of its swim can be predicted the wind of to-morrow.[200]
Its constant and practical service to fishermen meets wide attestation. Oppian sings it: Pliny proses it: Ælian cribs, and confirms it.[201]
From the lagoon of Latera (says our Latin author) multitudes of mugils or grey mullets at stated periods flock to the sea.[202] The moment the migration begins, crowds collect for the sport, shout their loudest, and summon “Simo” from the vasty deep, or rather the mouth of the lagoon.
The Dolphins, formed in line of battle, swim swiftly in, cut off all escape to sea, and drive before them the frightened fish to the shoals.[203] While the nets are being drawn the dolphins kill, but pause not to eat, such fish as escape the meshes. When at last the catch is saved, then they fall to and devour the fish already killed.
Here let us note an instance of intellectual anticipation of Trade Unionism. Well aware that their labour has yielded far more than the regulation Trade stroke, and earned more than the Eight Hours’ wage, they quietly await settling day—next morning—when they are paid by being stuffed not only with fish, but also with crumbs soaked in wine.[204]
Thus Oppian of another fish-drive,
“The Fishers pick the choicest of the Spoil, Supply their wishes and reward their Toil.”
In a story of similar fishing by Mucianus the Dolphins await neither summons by voice as above, or signal by torch (as in Ælian, II. 8) but “uncalled and of their own accord” present themselves ready for work.
Trades Unionism among the Dolphins is again not obscurely indicated, ipsis quoque inter se publica est societas. Furthermore, close corporations, not unlike mediæval Guilds or modern Unions, but wotting not of “blackleg” or even “dilutee,” surely prevailed, for suum quæque cymba e delphinis socium habet.[205]
Ælian’s dolphins foreshadow, it would seem, our modern principle of co-operation, when “they draw near demanding the due reward of their joint-undertaking.” But their organisation of labour differed from ours in two respects.
First, the willingness and the wage for night and day shift were identical. Second, since they were not blessed as we in the higher civilisation of the twentieth century are by the exalted, if not always successful conceptions of Conferences of Conciliation or Compulsory Arbitration, a strike, occasioned either by divergence from the strict terms of the bargain, or by gauche “handling” of the workers—whether for it the sanction of the Ballot or an order of the Shop Steward were a necessary preliminary my researches have not as yet disclosed—a strike, I repeat, could not be called off, but was irreparable, for οὐκέτι oἱ δελφῖνες ἀρηγόνες εἰσὶν ἐπ’ ἄγρην.[206]
By the Dolphins the economic weapon was evidently brought to greater perfection than by their human brethren. The crude “down tooling” of the Egyptian masons in the fourteenth century b.c., although accompanied by violence such as forcing main gates, etc., was (according to Maspero) quickly settled by the attacked Governor handing over the keys of the granaries, whence with bags—and bellies—full filled they meekly returned to work.
Of another ingratiating characteristic of the Dolphin, its attachment and services to boys, instances are numerous and well attested.[207] In truth we are compassed about with so great a cloud of witnesses, from the autoptic gospel of the Anti-Semite Apion[208] and of the wide-travelled Pausanias[209] to the gleanings of the industrious A. Gellius,[210] that I can draw attention to two stories only. These illustrate the relations existing between the Dolphin, and (a) the boy of Baiæ as set forth by Pliny (IX. 8), and (b) the boy of Iasos by Oppian (V. 468), Athenæus (XIII. 85), and Ælian (VI. 15).[211]
In the last two occurs the pretty tale of the fish waiting daily till school ended to take the beloved lad for swims and larks in the sea, but without the refinement found elsewhere of waiting every morning and afternoon to carry him to and from school! To the spectacle in Iasian waters of their play and of their races (“to bring the thorough-bred and the donkey together” à la Admiral Rous, the fish must have been crushingly handicapped!):
“Drawn by Report to see the strange Amour Admiring Nations crowded to the Shore. Rapt with delight, surveyed their am’rous Game And owned the Sight superior to the Fame.”
But alas! soon was “their am’rous Game” to end.
One day the lad, tired and eager for a bathe, threw himself on his comrade’s back, only however to impale himself on the dorsal spike and gradually bleed to death. No sooner did the Dolphin perceive the water tinged with blood, than “with the force of a full-sailed Rhodian ship,” he drave straight for land, flung himself and his burden high and dry on the strand, and there, by the side of his beloved dead, abode until death came unto him also.
To testify that these twain “were lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided,” the citizens of Iasos erected a monument, showing the beautiful boy astride the back of the Dolphin, and issued coins bearing the effigies of each, which were sought far as souvenirs by bands of pilgrims attracted thither by the story. In such regard did the legend continue to be held that even up to the third century b.c. the Iasians struck coins with the device of a youth swimming beside a dolphin, which he clasps with one arm.[212]
Like Scylla, who “fishes for dolphins and whatso greater beast she may anywhere take,” both the Thracians and Byzantines, despite the enormous annual revenues derived by the latter from their fisheries, caught and ate the Dolphin, and for so-doing are branded as impious and barbarian.[213] The more ancient Byzantine coins show a cow standing on a dolphin, which perhaps symbolises the heifer crossing the Bosporus.[214]
THE DOLPHIN AND
THE BOY OF IASOS.
From Coin, British Museum,
Cat. Pl. 21. 7.
The ancient literature of the East also portrays Dolphins (Ç i çumâras) as the ready helpers of man, in rescuing lives, in drawing ships, etc.[215] The inhabitants of Isle Sainte Marie, near Madagascar, even now never harm or eat the fish, holding it as sacred, because they believe it rendered signal service to some ancestor.[216]
Herodotus mentions a tribe living round Lake Prasias, who in dwellings and food resemble the Wolga folk, and early Continental and English Lake-dwellers:—
“Platforms supplied by tall piles stand in the middle of the lake, which are approached from the land by a narrow single stage. At first the piles were fixed by all citizens, but since that time the custom that has prevailed about fixing them is this, every man drives in three for each wife he marries. Now the men all have many wives apiece, and this is the way they live. Each has his own hut (wherein he dwells) on one of the platforms, and each has a trap door, giving access to the lake beneath: their wont is to tie the baby children by the foot with a string, to save them from rolling into the water. They feed their horses and other beasts on fish, which abound in the lake in such a degree that a man has only to open his trap door, and let down a basket by a rope into the water, and then wait a very short time, when he draws it up quite full of fish.”[217]
Confirming and illustrating Herodotus’s account (I. 202) of how a tribe dwelling on the Araxes lived on raw fish,[218] but depicting more sharply how on fish a whole people were dependent for everything that made up their lives, comes Arrian’s description[219] of the Ichthyophagi of the Persian Gulf.
Denied by the barrenness of their country the ordinary sources of subsistence, they were compelled to use fish for every purpose—food, clothes, houses, etc. These peoples (for the Indian Ichthyophagi are quite distinct from the Arabian) find comment by many authors—e.g. Strabo, Pausanias, Diodorus Siculus. Although by their diet of fish comparatively free from disease, they were noted as short-lived. Alexander the Great, with a view to increasing their span of existence, forbade all the Ichthyophagi an unmixed diet.
Solinus (56, 9) testifies as to their extreme swiftness in swimming: non secus quam marinæ beluæ nando in mari valent. Marco Polo (III. 41) found on the coast of Arabia an interesting survival of the Ichthyophagi. In consequence of the sterility of the soil they fed their cattle, camels, and horses on dried fish, “which being regularly served to them they eat without any signs of dislike. They are dried and stored, and the beasts feed on them from year’s end to year’s end. The cattle will also eat these fish just out of the water.”
Not dissimilar is the account given[220] some twelve centuries earlier of the people of Stobera in India. “They clothe themselves in the skins of very large fishes, and their cattle taste like fish and eat extraordinary things: for they are fed upon fish, just as in Cairo the flocks are fed on figs.”
In strong contrast with these Ichthyophagi other races abstained entirely, not as the Egyptians and Jews partially, from fish. Of such were the Syrians, either because they worshipped fish as gods or held them as sacred,[221] or because (as asserted by Anaximander) of the inhumanity, since mankind originally were born from fish, of devouring one’s fathers and mothers.[222]
Surprising, indeed, sounds the statement of Plutarch that among total abstainers in early times were the more religious-minded of the Greeks, among whom later the eating of fish developed into a passionate, almost cat-like, devotion. Invested though the abstentions, total or other, were with divine origin or armed with divine sanction, the root reason of all of them rested, I believe, on the terror of skin-diseases, attributable to a fish diet.[223] Others, however, hold that the ultimate reason of the tabu lay in the uncanny nature of creatures that can and do live under water, while we can not.
Fishermen rank higher in the time of Herodotus than in the Homeric era. Even the oracles and soothsayers now condescend to avail themselves of their technique and parlance for framing their answers. Thus Amphilytus the Acarnanian encourages Pisistratus before the battle of Pallene with
“The casting net is thrown down, and the fishing net spread wide. And the tunnies shall dart to and fro (therein) in the moonlight.”[224]
If Pisistratus squared the Acarnanian, as effectively as the Alcmæonidæ (his hereditary foes and the ejectors of his descendants from Athens) absolutely bought the oracle at Delphi, words of greater light and leading than “The Tunnies shall dart to and fro in the moonlight” might have been vouchsafed, for Herodotus relates that Pisistratus fell on the enemy, when they were having their mid-day meal, or asleep after it, or playing dice. To suppose that these words foretold and were understood by Pisistratus to foretell the hour of the subsequent capture of Athens itself presumes a power of mental suggestion, which even Charcot would have envied.
The deliverance may possibly have been particular as regards time, but more probably was, oracle-like, entirely general in terms and time. The words “And the tunnies shall dart up and down in the moonlight” merely continue the fishing analogy of the first line, and refer to the well-known method of catching Tunnies “at the full of the moon,” when, allured by the silvery light, they glide and race through the water, and are easily taken.
The mention here of the Tunny makes appropriate some notice of a fish, which looms large in nearly all our authors. Most of them dilate at length on its multitude, migrations, habits, and size. Its economic value as a food asset, then and now, finds ample recognition by writers separated over two thousand years (such as Aristotle and Apostolides), and in its current title of “The Manna of the Mediterranean.”
CUTTING UP THE TUNNY.
From Gerhard, Aus. Vas., Pl. 316, 2.
It is curious that the first two fish, the Dolphin and Tunny, on which I have occasion to comment because of the chronological sequence of Hesiod and Herodotus, should have greater attention paid them and should occupy more space in ancient writers than any other.
The reasons, however, are very dissimilar.
The Dolphin by its engaging habits of aidfulness and of comradeship—to it scarcely anything human seems alien—evoked gratitude and liking. The Tunny, apart from the wonder awakened by its multitudes and migrations, compelled an economic interest from its food-producing quantities and qualities. Rhode has excellently summarised the dissemblance: “Delphinus veterum cordibus atque animis se insinuavit, thynnus gulis atque ventriculis.”[225]
The annual campaign of the Tunny fishing, lasting from May 15 to Oct. 25, was based on a regular and thorough organisation. All the boats of a given section of the coast acted under the orders of an elected Captain, whose word was law.
Descriptions of fishing for Tunny and Pelamyde—the name given to the young Tunny from his habit of burying himself in the mud (πήλῳ μύειν),[226] a derivation often attributed to Aristotle, see H. A., VIII. 15, or of herding together (πέλειν ἅμα) according to Plutarch—may be found in Aristotle, N. H., IV. 10, and VIII. 15, in Pliny, H. N., IX. 53, in Ælian, de nat. an., XV. 5 and 6, and in Oppian, hal., IV. 531 ff. The story by the last of the Thracians piercing and taking myriads of mutilated Pelamydes from the mud, in which they have for warmth ensconced themselves, merits reading if only for his indignant burst:
“The various Tortures of the bleeding Shoal Command a Pity from the stoutest Soul.”[227]
Aristophanes (Hipp., 313) compares Cleon to the watch posted on a cliff or height to signal the advent of the Tunnies, a position (as Theocritus [III. 26] and Oppian [hal., IV. 637] show), very similar to that of the “Hooer” in the pilchard fishery of Cornwall at the present day.
These look-outs were frequently artificial. Ælian, de nat. an., XV. 5, describes a scaffolding consisting of two fir trees between which many cross pieces were fastened. The long ladders still used in Austria and Italy (of which Keller gives an illustration[228]) and the Turkish dalian of the Bosporus represent the modern scaffold. Oppian (hal., III. 630 ff.) and Ælian (de nat. an., XV. 5) note the enormous hauls made by the fishermen when “the army” of the Tunnies set out on its migrations, company by company.
The nets used for the capture of Tunny by the Italians (at the present day) are fixed: made of thick cord, without leads, and sometimes as much as 250 fathoms long, and 15 fathoms deep, thus recalling Oppian’s “a Town of Nets.”[229] Special regard has to be paid now as of old, in fixing their position, to the course frequented by this eminently migratory genus in its annual passage from the Atlantic to the Black Sea and Sea of Azov, a distance of 2800 miles and back again. The same route is always travelled by an ever living stream of undiminished fulness, furnishing food to millions on the Mediterranean.
To the Phœnicians and to the Spaniards of old the Tunny ranked high as a commercial asset. The Tyrian tunny was specially prized[230]; its salsamentum travelled far and wide. Rhode (p. 38) points out, however, that this originally was designed not as a delicacy, but as a preventive against scurvy and other diseases attendant on the long voyages which the far-flung commerce of the Phœnicians demanded.
The older port, Sidon, got its name from its wealth of fish, which in Phœnician was called Sidon,[231] while Tyrus, one of the earliest inhabitants of the younger port, traditionally invented fishing tackle.[232] Many Spanish towns, as their coins attest, notably those of Gades and Carteia, owed much of their prosperity, if not their existence, to the salt or pickled fish trade. Tunny fishing still remains a lucrative industry in the Peninsula.[233]
Pliny bears witness to the full stream of Tunny in IX. 2, where he tells us the multitude of the fish which met the fleet of Alexander the Great under the command of Nearchus on one occasion was so vast, that only by advancing in battle line, as on an enemy, was he able to cut his way through: non voce, non sonitu, non ictu, sed fragore terrentur, nec nisi ruina turbantur.[234]
Faber’s account of the watchman, of the alarm caused by throwing in stones near the inlet through which the shoal of fish has just passed, of the raising of the hue and cry to drive it towards the end of the enclosure, the battering of the fish to death with oars, and of other devices might well pass, although written in the nineteenth century, for a description of the Tunny fishing by an author of the first century.
From this fishing Æschylus[235] drew his vivid image of the destruction of the host of Xerxes at sea—an image placed with more poetic than dramatic aptness in the mouth of the Persian messenger who paints the battle to Atossa. “But the Greeks,” he tells her, “kept striking, hacking us with fragments of oars and splinters of wrecks, as if we were Tunnies or a draft of fish.”
The comparison strikes as all the more telling, when we remember that one of the most killing methods of capturing the Tunny was and still is by stabbing with pikes and poles the fish, after having driven them into a narrow space.
Imagine the storm of applause, which that bold and glowing picture (in but two lines!) of the common practice and of the wondrous victory must have aroused from an audience who eight years before had either fought at or feared for Salamis, to an author whose conspicuous gallantry both there and at Marathon had earned for him the high honour of a place in the great commemorative fresco in the Stoa Poikile at Athens!
Phædimus states: “The Tunny is so sensible of the equinoxes and solstices that he teaches even men themselves without the help of any astrological table.”[236] Further, that being dim sighted, or as according to Æschylus “casting a squint-eye like a Tunny,” the fish always coast the Euxine Sea on the right side and contrariwise when they come forth—“prudently committing the care of their bodies to their best eye!”
Again, although the fish lack knowledge of arithmetic, they are yet so endowed that “they arrive in such a manner to the perfection of that science,” that for mutual love and protection “they always make up their whole fry into the form of a cube and make a solid of the whole number consisting of six equal planes, and swim in such order as to present an equal front in each direction.”
“The Tunny more than any other fish delights in the heat of the sun. It will burrow for warmth in the sand in shallow waters near the shore, or will, because it is warm, disport itself on the surface of the sea.”[237] With this pleasure inevitably surgit aliquid amari, for about the rising of the Dog-star this fish, as well as the sword fish, became the prey of a piercing parasite, which was nicknamed the “gadfly.”
The ordinary weights and sizes to which the Tunny attained are uncertain. The passages in Arist., N. H., VIII. 30, and in Pliny, IX. 17, on account of the doubt whether the span of tail should be two or five cubits are not authoritative. Richter records the capture in 1565 of a fish thirty-two feet long and sixteen feet thick, on whose skin a ship of war was depicted in its entirety.[238]
The power of the skin to expand seems the only limitation of their size and weight, for they take on fat till they burst.[239] No wonder that for beasts of such dimensions the Celtæ used great iron hooks,[240] which elsewhere were double.[241] But their devices met defeat by these “Fat” (if not somnolent) “Boys” of the Sea, for teste Oppian,
“Oft on the Spikes that arm the indented Chine Rolling averse they sawed the trembling Line.”
The Tuna of the Canadian and Californian coasts run very heavy: one of the former caught on a Rod and Line weighed 707 lbs.
CHAPTER V
ARISTOTLE—THE FIRST “SCALE-READER”; THE FIRST TO DISCOVER THAT IN THE MUREX ITS YEARLY GROWTH IS INDICATED BY THE SHELL—SENSES OF FISH: EXPERIMENTS AS TO HEARING
“Aristotle hath his Oare in every Water”
If the passage quoted in my Introduction left any doubt that Plato was no admirer of fishing or fishermen, the following, from The Laws, VII. 823 (Jowett’s translation), is conclusive proof.
“And, now, let us address young men in the form of a prayer for their welfare: O Friends, may no desire of hunting in the sea, or of catching the creatures in the waters, ever take possession of you, either when you are awake, or when you are asleep, by hooks, with weels, which latter is a very lazy contrivance, and let no desire of catching men, or piracy by sea, enter into your souls.”
Then Plato adds: “Only the best of hunting is allowed at all, which is carried on by men with horses, dogs, and men’s own persons,” and is really hard exercise. “Fishing is not an occupation worthy of a man well born or well brought up, because it demands more of address and ruse than force, and is not for young people, like hunting, the occasion of healthy exercise.”[242]
When expressing astonishment at the variety and extent of Aristotle’s knowledge, one of the characters of Athenæus asks from what Proteus or Nereus he could have found out all he writes about fishes and other animals.[243] The curiosity of the questioner was natural. It is, however, probable that Aristotle, from living for several years close to the sea and from his intercourse with fishermen, had amassed a big fund of information about fishes and other aquatic animals.
His knowledge of the Mediterranean fishes not only exceeded that of any ancient writer, but also, if Belon, Rondolet, and Salviani be excepted, that of any writer before Risso and Cuvier. However true may be the criticism of Dr. Günther that Aristotle’s “ideas of specific distinction were as vague as those of the fishermen whose nomenclature he adopted,” the fact cannot be gainsaid that Aristotle was, and remains, a very great Naturalist as well as a very great Biologist.
To him[244] by right belongs the distinction, which (except incidentally in Mr. Lones’ work[245]) I have so far failed to find attributed to him, of being the first writer to note, certainly the first to point out, that its scales make possible a shrewd, in the case of the murex an exact, computation of the age of a fish.
If from lack of the microscope he did not in all particulars antedate, he certainly blazed the trail for the discovery of scale-reading at the close of the eighteenth century by the Dutch microscopist van Leeuwenhoek[246] and its rediscovery as regards the carp in 1899 by Hoffbauer,[247] the Gadidæ and Pleuronectidæ in 1900-03 by J. Stuart Thomson,[248] and the Salmonidæ about 1904 by H. W. Johnston and others.[249]
He tells us in The Natural History, I. 1, that “what the feather is in a bird, the scale is in a fish”; in III. 11,[250] that “the scales of fish become harder and thicker, and in those which are wasting or aging, become still harder”; in VIII. 30, that “the old fish are distinguishable by the size” (note this!) “and the hardness of their scales.”[251]
He then buttresses this discovery of annual growth of scale by another fact resulting from his observation that “the Murex lives for about six years, and the yearly increase is indicated by a distinct interval in the spiral convolution of the shell,”[252] or as Bohn renders the words, “its annual increase is seen in the divisions on the helix of its shell.”
In Leeuwenhoek we read that, in the examination by a rough self-made microscope of the scales of a large tame carp, he counted the component scale-layers lying one above the other, “as if glued together,” and found without exception that a new layer larger than the one of the preceding year is added. The carp, accidentally killed when forty years old, possessed forty such layers in each scale. He adds pathetically—anticipating perhaps Lytton’s—
“A Reformer, a creed by posterity learnt A century after its author is burnt”—
that “many people accused me of telling lies on the matter!”[253]
One cannot help being struck with acute astonishment that for over the 2000 years between Aristotle and Leeuwenhoek we obtain, with the exception[254] of nine words in Pliny (IX. 33), Senectutis indicium squamarum duritia, quæ non sunt omnibus similes, cribbed and condensed, as was often his wont, from Aristotle, little, if any, addition to our knowledge of scale-reading.
The ancient authors either ignore or are ignorant of it. Nowhere, not even in that close observer Oppian, that omnivorous reader Athenæus, that pleasant purloiner Ælian, do we read a single line on the subject. But our astonishment, even if we allow for absence of microscope, grows acuter, when we are met in the three most important Ichthyologists before the eighteenth century, Belon, Salviani, and Rondolet, with the same silence.
And this fate of silence apparently prevails even after Leeuwenhoek’s book; his discovery seems to have been lost or remained dormant in his pages till a score of years ago.
Had microscopes existed in his day, we may surely surmise that Aristotle would have perfected the system of scale-reading, and thus have come down to posterity with his title of “The Philosopher of the many Rings” better earned than by his foppish affection for jewellery.
In general opinion, the person most closely approaching the required Proteus or Nereus was his pupil and sometime friend, Alexander the Great. By placing at his disposal several thousand men to collect all kinds of animals and fishes from all parts of the then known world, he enabled him with the aid of the materials thus provided to produce his famous Natural History.
For this identification we have not a scrap of internal evidence, but merely the assertions of much later writers, such as Pliny, Athenæus (who adds that Philip gave him 800 talents to finish the History), and Ælian.[255]
Apart from want of intrinsic evidence, the fact that the geographical references and the fish mentioned in his Natural History nearly all cluster round Lesbos effectually precludes the idea of Alexander “Hagenbecking” for Aristotle.[256]
Internal evidence and reasons advanced by Professor D’Arcy Thompson[257] indicate that nearly all the animals and fishes with which Aristotle was practically acquainted belonged to Greece, Western Asia, and Sappho’s Lesbos (especially of the lagoon of Pyrrha), where he lived some four years just previous to his Macedonian trip, 343 b.c.
The fishes in his Natural History, mostly given without any attempt at classification or really adequate description, number at least one hundred and ten. He discusses in some instances the anatomical characteristics, food, breeding habits, migrations, and modes of capture. Of the hundred and ten only some fifty fish can be scientifically identified; of which, all save six come from the sea.
This figure of about one hundred and ten speaks wonders for his industry and knowledge. Even after the lapse of 1800 years separating him from the sixteenth century, the list of Mediterranean fishes compiled by Belon comprises but a hundred or so, and by Rondolet but some one hundred and sixty names. Risso, writing as late as 1810, furnishes no more than three hundred and fifteen, of which he asserts that eighty-eight had never been previously described.
Not unnaturally, this industry and this knowledge caused our author to be at Athens not only a stumbling-block unto the wise, but “a very wonder unto fools,” as the comedians said, who fastened on an occasional lapse, such as his theory that the whole race of shell fish generate without connection.
The Natural History nevertheless will always remain a monument of extraordinary diligence and mental vigour, especially when we bear in mind that he seemingly lacked any antiseptic preparation for the preservation of specimens. His pre-eminence of merit is indicated by the fact that of all the Greek and Latin authors he approximates nearest to some idea of zoological system.
And yet this father of science and this founder of logic makes a direct personal appeal to us as a man very human in his life and tastes. Epicurus, “that most truthful of men,”[258] alleges that, when young, Aristotle went the pace, and squandered his patrimony in good living and other pleasant delights. In addition to his love for jewellery and personal adornment we discover him as a great connoisseur of beautiful silver, of which he bequeathed over seventy rare bowls. He ranks in opsophagy as an epicure of the highest order.
It is curious to note that in Aristotle, who apparently was familiar with most, if not all, of the then existent methods, no mention, as far as I can recall, occurs of actual fishing, save his story of the fight and escape of a big Glanis.
He owed his knowledge largely to his intercourse with fishermen and his close acquaintance with the fish markets—a haunting of which in Mediterranean ports was, as in Naples it still is, productive of a liberal education from the numerous specimens displayed and the hundreds of vernacular names applied to them.
Contrast this with our British markets, where, despite our more favourable wealth of sea-harvest, the kinds on sale seldom exceed a score or so, and their vernacular names hardly reach half-a-hundred.
Granting, however, all the advantages accruing from such acquaintance[259] with fishers and fishmongers, it needed an Aristotle to produce a book of such keen observation and (generally) accurate conclusions as his Natural History: for be it remembered that this, when compared with the vast volume of his other works, is a mere by-product of his industry and intellect, thrown off probably in the few years of his banishment.
Little escaped his ken, or his pen.[260] At one moment he notes that neither hermaphroditism nor parthenogenesis are uncommon, at the next he deals with the senses in fish. The question whether fish do actually hear or do not hear, remains, comme les pauvres, always with us; it remains like Etna dormant for decades, suddenly to pour forth columns of print which lava-like scar the fair face of many a ream of paper.
Aristotle comes down flat-footed in his verdict: fishes (we read, IV. 8) in spite of having no visible auditory organs undoubtedly do hear; “for they are observed to run away from any loud noises like the rowing of a galley. Indeed some people dwelling near the sea affirm that of all living creatures the fish is the quickest of hearing.”
Space forbids my dwelling on the various theories as to whether the undoubted effect of their being disturbed by certain noises is attained by hearing proper, or by vibration acting on the surface part of the fish and communicating instantly with the internal ear.
Day’s summary of the question, still regarded after thirty years as fair and conclusive, even if attaching undue importance to the fontanelles, is as follows. “Hearing is developed in fish, and it is very remarkable how any diversity of opinion can exist as to their possessing this sense. The internal auditory apparatus is placed within the cranial cavity: its chief constituent parts are the labyrinth, which is composed of three semi-circular canals, and a vestibule, which latter expands into one or more sacs, where the ear bones or otoliths are lodged. A tympanum and tympanic cavity are absent. They possess fontanelles between the bones, forming the roof of the skull, which being closed by very thin bones or skin permit sounds from the surrounding water to be readily transmitted to the contiguous internal ears. But the chief mode in which hearing is carried on must be due to the surface of the fish being affected by vibration of the water, and the sounds are transmitted directly to the internal ear, or else by means of the air-bladder acting as a sounding drum.”[261]
It goes against the grain to differ with such a charmful and theme-ful author as Sir Herbert Maxwell. But his conclusion[262] that fish in Loch Ken were disturbed every time a shooting party half to three-quarters of a mile away discharged their guns cannot be reconciled with the experiments made by me in July 1918 to test the behaviour of trout, when guns were fired, not half a mile away, but quite close to them.
Three of us, all accustomed to watching fish, selected a narrow shallow burn in which the trout ran from fingerlings up to fish three or four years old. Each in turn fired the gun (an ordinary 12 bore C.F.), with the usual shooting charge of powder and No. 5 shot. At the first two trials only was the shot extracted, so as to eliminate any vibration set up by its striking the opposite bank. Two of us lying hidden in the grass observed from different spots.
The gun was fired eight feet, four feet, and three feet above the surface of the stream, which varied in breadth from eight to ten feet, and in depth from sixteen to nineteen inches. It was fired into the air and into the opposite bank (struck from four to two feet above the water) in a direct line above different fishes, lying either singly or in shoals from five to nine inches from the bottom in small pools or runs sixteen to nineteen inches deep. Care was taken to fire up stream, to prevent the trout being startled by the flash of the cartridge.
In no case did the trout take the very least notice, or give any sign of having heard the explosion or felt the concussion of the shot on the opposite bank, composed on three occasions of alluvial soil and on two of rock. Never once did a fish move or go down: in fact, in one of the experiments over a single well-grown trout, the fish was rising again to the natural fly in less than thirty seconds after the discharge of the gun.[263]
Aristotle almost certainly learnt dissection when young. His father belonged to the Asclepiads, an order of priest-physicians who are believed to have practised dissection and taught it to their children. The son’s extensive knowledge of the internal parts of mammals, birds, and fishes probably resulted from dissections. Mr. Lones names forty-nine animals and fishes which from the trustworthiness of the definite information imparted were (he holds) certainly dissected. Of these some five are fish.
To the question whether Aristotle ever dissected the human body, the answer after examining the evidence available must, I think, be in the negative, for three reasons. First: after describing the external parts of the human body he states that the internal parts are less known than those of animals, and that we must, in order to describe them, examine the corresponding parts of animals which are most nearly related to man.
Second: his many mistakes—such as in the position of the heart being above the lungs, the emptiness of the occiput, etc.—can hardly be casual slips made by one familiar with human dissection. The passage, however, in Nat. Hist., VII. 3, points distinctly to his having to some degree dissected the fœtus.
But this would not conflict with the third and weightiest reason, namely the strong repugnance felt by the Greeks to any mutilation of the body proper and any neglect of speedy burial. The sad appeal of the shade of the unburied Patroclus (Il., XXIII. 71 ff.): “Bury me with all speed that I pass the gates of Hades. Far off the spirits banish me, nor do the phantoms of men outworn suffer me to mingle with them beyond the river,” the fervent desire of some of Homer’s Heroes that funeral rites should promptly follow their death,[264] and the agony of Antigone, all these and other instances manifest Greek sentiment. So strong and widespread was this that human dissection would have certainly aroused intense bitterness and probably caused the perpetual banishment of the perpetrator. The suggestion, resting on no evidence, that Aristotle dissected the human body secretly can neither be proved, nor disproved.
The Japanese, till recently, also refrained from dissection of the human body. It was not till the arrival in 1873 of Professor W. Donitz to fill the Chair of Anatomy in the newly established Academy of Medicine in Tokyo that dissection first came to be employed. This new era of medical science started under the happiest circumstances, for frequent hangings, an aftermath of internal strife, provided ample material for its prosecution.[265]
CHAPTER VI
CHARACTERISTICS OF FISHERMEN IN GREECE AND ROME—POVERTY
“THE BADGE OF ALL OUR TRIBE”—DEITIES OF FISHING
“Laud to the Lord, who gives to this, to that denies his wishes, And dooms one toil and catch the prey, another eat the fishes.”[266]
This seems the most convenient, if not quite the chronological, place for examining the position and attributes of fishermen in the poems, epigrams, and eclogues of Greek literature.
Of the two oldest of fisherfolk epigrams or epitaphs, the first is attributed to Sappho, the second to Alcæus of Mitylene. In these rings insistent the same note of hard toil and poverty, which permeates the piscatory eclogues of Theocritus and his followers.
From Sappho “the sole woman of any age or any country who gained and still holds an unchallenged place in the first rank of the world’s poets”[267] comes down
“Meniscus, mourning for his only son, The toil-experienced fisher Pelagon, Has placed upon his tomb a net and oar, The badges of a painful life and poor.”[268]
I cherished high hope of finding in the recently discovered Fragments of Sappho in Part X. of the Oxyrhynchus Papyri, or in the articles on them by Mr. J. M. Edmonds in the Classical Review of May 1914 and June 1916, a second fisher epigram, or at any rate an allusion to fishing. Alas! the Papyri yield some amatory, but no piscatory verses. Apparently neither Sappho nor Alcæus make any other reference to fishing.
The verses of Alcæus stress poverty even more strongly:
“The fisher Diotimus had at sea And shore the same abode of poverty— His trusty boat—and when his days were spent, Therein self-rowed, to ruthless Dis he went: For that which did through life his woes beguile, Supplied the old man with a funeral pile.”[269]
“From fragments of Greek Comedy it is evident that fishers were among the familiar characters on the stage, and were sometimes the protagonists.” Examination of the Old, Middle and New Comedians confirm Dr. Hall.[270]
In Epicharmus (b.c. 540-450) the reputed founder of Comedy in Sicily; in Sophron’s The Fisherman and the Clown, where the former naturally outwits the country boor; in Plato the comedian’s Phaon, where he may have ridiculed the legend of Sappho’s vain love for the Lesbian fisherman; in The Fishes by Archippus, where people were satirised under the names of fishes spelled in the same way as their own; or (to pass from Old to Middle Comedy) in The Fisher-Woman by Antiphanes (in the fragments of which, however, we are confronted by no Sex problem, by no Suffragettism[271]); and (of the New Comedy authors) in Menander’s The Fishermen (where we gather from Pollux that a fisher came on the stage fully equipped for fishing), in all these plays and many more appear fisher folk.[272]
Archippus’ drama deserves a moment’s notice, because in imitation of Aristophanes’ Birds the poet ventured on a chorus composed exclusively of Fishes. Extant fragments of the play (performed probably in 413 b.c.) tell of war being declared by the fish against their oppressors the Athenians, who were passionate opsophagists. The principal condition of the Peace Points—whether Fourteen or more our data do not determine—secured the prompt delivery to the Fishes of the head of their chief foe, Melanthios.
If the protocol of this Treaty had attracted the notice of President Wilson, who as a constitutional historian attaches importance to the “broadening down from precedent to precedent,” the demands of the Allies for the immediate surrender of our arch-enemy, the Kaiser, might have been more insistent and scarcely less successful.
And so from the first loci classici of fishing in Homer we journey on through the succeeding centuries. In nearly all we encounter fishing and fishermen in literature or play. In the third b.c. we reach the next locus classicus—“The Fisherman’s Dream,” Idyll XXI. of Theocritus.
“Theocritus is the creator of the literary piscatory, as he is also of the literary bucolic.” This dictum would, I think, be rendered more accurate by the substitution of modeller in place of creator. Theocritus, even if we allow for Stesichorus, Epicharmus, and Sophron, stands out the first, not to create but to gather, and by his genius reduce to regular literary shape, the existent poems and songs (Volkslieder) which formed the stock in trade of the Bucoliastæ in Cos, Sicily, and Magna Græcia.[273]
The influence of Theocritus on fishing literature in mime, epigram, or romance is writ large in the pages not only of Moschus, Leonidas of Tarentum, Alciphron, Plautus, Ovid, but also of Sannazaro in the fifteenth, of our Spenser[274] and his followers in the sixteenth and subsequent centuries, and even of Keats.[275]
This influence shows most widely in the more abundant literary bucolic. Virgil, for instance, admits his model in the opening lines of Eclogue IV.:
Sicelides Musæ, paulo maiora canamus ...
A recent writer straightly asserts that “without Theocritus the Bucolics (save the mark!) of Virgil could never have been conceived, or, if conceived, would have miscarried.”[276]
Whether or not the offspring of this parentage is not too savagely depreciated, we note with surprise that Virgil,
“Thou that singest wheat and woodland, tilth and vineyard, hive and horse and herd; All the charm of all the Muses often flowering in a lonely word,”
a professed imitator of Theocritus, to whom fishermen were as familiar as the waters by which they lived and figured in many of his Idylls,[277] never mentions fishermen in his Bucolics.
His only (I believe) allusions to them—and the first is merely incidental to an account of the primitive Arts of Man, and how fishing as an Art came in only as the Golden Age went out—are in Georgic, I. 141-2, Atque alius latum funda iam verberat amnem | Alta petens, pelagoque alius trahit humida lina, and in the Æneid (XII. 517 ff.):
Et iuvenem exosum nequiquam bella Menœten, Arcada, piscosæ cui circum flumina Lernæ Ars fuerat, pauperque domus, nec nota potentum Munera, conductaque pater tellure serebat.[278]
Even in these four lines observe how insistently rings out the note of poverty!—the constant characteristic, the almost invariable badge, as we shall soon see, of every professional fisherman in Greek poems, plays, or writers from Homer down to the later Greek Romanticists,[279] or (as far as I know) in the epigrams from 700 b.c. to 500 a.d., of the Anthologia Palatina.[280]
“The figure of the weather-beaten fisher is a favourite one in the old poets, and we meet it constantly in Art; in Greek, and in Roman Art especially, it was a very favourite subject.”[281]
M. Campaux, Mr. Hall, and Herr Bunsmann confirm and amplify this sentence of Blümner’s. The thesis of Bunsmann—not easy to obtain, although published in 1910 at Münster in Westphalia—seems within its limited scope (he scarcely touches on the methods or craft of fishing) perhaps the best little treatise De Piscatorum in Græcorum atque Romanorum litteris usu.
He sets out to discover and formulate a list of the characteristics most frequently attributed to fishermen. He proceeds to establish each of the dozen selected by buttressing questions from Homer down to Sidonius.
Hospitality, Piety to the Gods and Dead, Shrewd (almost Pawky) Humour, Old Age, Toil and Poverty figure most prominently. I can only notice one or two of the passages cited in support of each characteristic, but the evidence adduced generally carries conviction.
On the Hospitality of fishermen, poor though it were, stress is laid by Greek and Roman writers.
Bunsmann’s citation of Petronius (Sat., 114) and Plutarch (Vita Pompeii, 73) as witnesses to credit is, however, far from happy, especially in the case of the former, who recounts that when the boat had been so battered as to be a-wash “procurrere piscatores parvulis expediti navigiis ad prædam rapiendam.” The lightning-like change of the fishermen, on realising that their intended victims were ready to defend themselves, from plunderers to helpers, and the non-denial to the shipwrecked folk of the use of their hut for eating some sea-sodden food, scarcely shine as exemplars of high Hospitality. No wonder the guests dragged out a “most miserable night.”
Tyrrhenus, the old deaf fisherman in The Ethiopian History (omitted by Bunsmann), embodies a far better instance of the characteristic Hospitality. His glad welcome and the surrender to his guests of “the cosier part of his dwelling” betoken Nature’s gentleman.[282]
A still better instance meets us in the Greek romance of Apollonius of Tyre[283] possibly an imitation of the Heliodorus idyll. The prince, sole survivor of a shipwreck, is found, fed, clad, and afterwards directed by an old fisherman to Pentapolis, where he wins a competition before the king. This romance, which survives in a Latin version of the sixth century, became in the fifteenth and sixteenth centuries widely popular and translated into most European languages. To it, as the scenes and the characters prove, Shakespeare, or possibly Wilkins, must have owed much of his Pericles.
On the question whence originated their Piety to the Gods, whether it sprang from or was only influenced by the fact that their lives were passed amid the unknown but ever-present and awful forces of Nature identified with certain gods, or sprang rather from a gratitude proportioned to future benefits, Bunsmann is discreetly non-committal.
But of outward and visible signs of such Piety the Anthologia Palatina is eloquent. Their Piety towards the dead is strikingly attested by Hegesippus, the simplicity of whose style in his eight epigrams in Anth. Pal. betokens an early date. “The fishermen brought up from the sea in their net a half-eaten man, a most mournful relic of some voyage. They sought not for unholy gain, but him and the fishes too they buried under this light coat of sand.”[284]
Bunsmann furnishes two records of impiety among fishermen. The first occurs in the well-known Baiano procul a lacu recede of Martial (Epigr., IV. 30), where an impious poacher in the very act of landing his fish from the Emperor’s lake is stricken with blindness. The second, in Athen., VII. 18, and Ælian, XV. 23, where Epopeus, a fisherman of the island of Icarus, enraged by taking nothing but sacred or tabu Pompili, turned to with his son and devoured them, only themselves in turn to be devoured by a whale.[285]
But the impietas charged from Anth. Pal., VI. 24, is fantastic. The indictment has been drawn owing either to mistranslation of the passage or inability to appreciate the rather heavy-handed humour (frequent in the Greek and Roman writers of the time) of Lucilius, a conjectured author of the Epigram.
Heliodorus lays down at the portals of the temple of “the Syrian goddess” a votive offering of his fishing net worn out, not by catches of fish, but of seaweed “from the beaches of goodly havens.” This dedication, as fish were sacred to the goddess and in Syria were forbidden as a food, has been imputed as an affront to the deity, but quite incorrectly. Heliodorus in offering his net intended no disrespect, nor offended any law of the temple. Since its sole catch had been seaweed, his net could plead “pure from the prey of fishery.”
The point of the pleasantry is akin to the caustic defence offered on behalf of a Jewish portrait painter, “as none of the pictures are likenesses, he is guiltless of breaking the Second Commandment!”
Ovid’s pretty fancy to account for the Syrian abstention doubtless hangs together with the Greek conception of Atargatis and Aphrodite being one and the same. When the Giants revolted against the Gods, Venus fleeing with Cupid reaches, but is stayed by, the Euphrates: thither, Palæstinæ margine aquæ, in answer to her piteous plaints to heaven above and earth below, two fish approach and convey mother and child safely across the flood.[286]
“Inde nefas ducunt genus hoc imponere mensis Nec violant timidi piscibus ora Syri.” Fasti, II. 473-4.
But other books, other legends! for the same author (in Met., V. 331) tells us that in the battle Venus changes herself into a fish.
Ktesias gives another account.[287] Derceto by the wiles of Aphrodite “fell in love with a beautiful young man and was brought to bed of a daughter: being ashamed of what she had done, she slew the young man, exposed in the desert the child (who, fed with milk and then with cheese by pilfering pigeons, grew up to become the famous Semiramis) and then cast herself into the lake at Ascalon and was transformed into a fish—whence it came to pass that at this very day the Syrians eat no fishes, but adore them as gods” (Booth’s Trans.).
Of the instances of calliditas or shrewd wit of fishermen, the story (supra) of the fisher lads’ answer to Homer and the following from Alciphron (I. 16) must suffice, although from Æsop, etc., many others can be gleaned. The whole passage is far too long for quotation, but the final retort of the fisher, whose request for a battered disused boat has been selfishly refused by its owner, furnishes, according to a German critic, “a perfect gem of the Art of the Sophist, and sounds itself like an insoluble riddle.”
To enable the reader to form his own judgment on this particular instance of calliditas, I subjoin the retort: οὐκ ᾔτησά σε ἃ ἕχεις ἀλλ’ ἃ μὴ ἓχεις ἐπεὶ δὲ οὐ βούλει ἃ μὴ ἓχεις ἕτερον ἕχειν, ἕχε ἃ μὴ ἓχεις, “I didn’t ask you for what you have, but for what you haven’t. Since, however, you don’t wish another to have what you haven’t, what you haven’t you can have!”
But apart from this and similar instances of calliditas, the mood of piscatory poetry is generally serious or melancholy, and in keeping with the surroundings; we look in vain for the sunny warmth of Sicilian meadows, where youths pipe and sing gaily.
Like their modern brethren fishermen offered, before setting sail or after returning safe from dangers encountered, gifts to the gods of their craft, of whom first came Poseidon or Neptune, usually represented with a trident[288]; second, Hermes or Mercury, the most venerated, because of his wily cunning and ready ruses[289]; third, Pan, a son of Mercury, who taught him all his craft,[290] and fourth, Priapus.[291]
It is with a start of surprise that one finds Priapus, far more notorious as the god of propagation and fecundity, among the gods of fisherfolk. Can this be accounted for by some subtle, but inverse connection between the belief in India that the Fish was the symbol of Fecundation, and the God of Fecundation in Greece? Some support for this may lie in the statement of de Gubernatis, that as in the East the fish was a phallic symbol, so now pesce in the Neapolitan dialect means the phallus itself.
His lineage, either the son of Hermes, or his grandson, for among the many putative fathers of Priapus was Pan, may account for the inclusion of Priapus. To Priapus, arriving how he may at goddom, offerings were more freely made than to any other except Hermes.[292]
In addition to these four flourished minor gods. Goddesses too of Fishing (such as Artemis[293]), of rivers, of springs, and of the fish therein found devotees. First and foremost, ranked Aphrodite or Venus:
“But she Came flushed from the full-flushed wave, and imperial, her foot on the sea, And the wonderful waters knew her, the winds, and the viewless ways, And the roses grew rosier, and bluer the sea-blue stream of the bays.”
To her, seemingly, as many offerings, as many prayers were made as to any god.
Whether she can be identified or not with Atargatis, through Derceto or Astarte, matters little here.[294] But the image of the goddess, as described by Lucian,[295] “In Phœnicia, I saw the image of Derceto, a strange sight truly! For she had the half of a woman, and from the thighs downwards a fish’s tail,” corresponds closely with an image of Ascalon,[296] “having the face of a woman, but all the rest of the body a fish.”
ARTEMIS WITH A LARGE FISH IN FRONT OF HER DRESS.
From Ephemeris Archélogique, Pl. 10.
When in addition we find this same image at Ascalon stated by Herodotus (II. 115) to be that “of the heavenly Aphrodite,” the identification of the Greek-Roman goddess appears, at any rate, to have gained wide acceptance. Doubtless Horace had this,[297] or perhaps some fish-tailed Egyptian goddess, in mind when he penned his famous comparison for an incoherent simile: “Desinit in piscem mulier formosa superne.”
Coins of Hierapolis in Cyrrhestica often show Atargatis riding on a lion or enthroned between two lions,[298] sometimes with the legend ΘΕΑΣ ΣΥΡΙΑΣ, ‘of the Syrian goddess.’ Strabo (XVI. 27, p. 748) tells us that this city worshipped the Syrian goddess Atargatis, who (Ibid., p. 785) according to Ktesias the historian was called also Derceto.[299]
Another reason for abstention from fish, apart from their sacredness to the goddess, we owe to Antipater of Tarsus.[300] Gatis, queen of Syria, developed such a passion for fish that she issued a proclamation forbidding their being eaten without her being invited (ἄτερ Γάτιδος). Hence the common people thought her name was Atargatis and abstained wholly from fish.
Mnaseas[301] assigns to her the deserved and not inappropriate fate of being thrown into her own lake near Ascalon and devoured by fishes.[302] But against this legend must be placed the fact that Atargatis, in common with many Asian deities and cults translated westward, found sanctuary and high veneration, in her case at Delos.[303]
Theocritus in the fragment on Berenice recommends the sacrifice of a certain fish to a goddess. “And if any man that hath his livelihood from the salt sea, and whose nets serve him for ploughs, prays for wealth and luck in fishing, let him sacrifice, at midnight, to this goddess, the sacred fish that men call ‘silver white,’ for that it is brightest of sheen of all; then let the fisher set his nets, and he shall draw them full from the sea.”[304]
If Apollonius of Tyana had been compelled to commend a beauteous fish for sacrifice—an act which his Pythagorean tenets forbade—he must have plumped for the Peacock fish.
Whether he were, teste Hieroclas, as great a sage, as remarkable a worker of miracles, as potent an exorcist as Jesus of Nazareth, or merely, in the words of Eusebius, a rank charlatan, whose magic, “if he possessed any,” was the gift of the powers of evil with whom he lived in league is no question to be considered here. Apollonius, at any rate, stands out, not only as one of the most interesting and most discussed personalities of the third century, but also as one of the most travelled.
During his fifty odd Wanderjahre many men had he known, and many cities had he seen of Asia and Africa. In the Hyphasis river of India there exist (we learn from his Life by Philostratus, III. 1) Peacock fish (sacred to Aphrodite) to which, if colour or “silver sheen” insure full creels, the Theocritean certainly must yield place, for “their fins are blue, their scales beautifully dappled, their tails, which fold or spread at will, of golden hue!”
But dominant over all other characteristics stands the inevitable and insistent connection of fishermen with Old Age, Toil, and Poverty. Everywhere, in every author, does this note strike loudest; nowhere, have I come across a young fisherman, except Virgil’s Menœtes.
These characteristics find their place not only in Greek and Latin literature from and before the “sleepless chase” of Sophocles (Ajax, 880) to the last Romanticist,[305] but also in the statuary, pictures, frescoes, mosaics of Greek and Roman Art. Numerous examples can be cited from the museums of Naples, Rome, Paris, and London sustaining the contention that all real fishermen were ever depicted old and careworn.[306]
The fishing boys and women of the Amorini at Pompeii and elsewhere may be adduced as vitiating this statement: but these, it must be borne in mind, are merely artistic representations of Anglers and of dalliance, not of real fishermen toiling for their livelihood. So, too, in the Greek representations where boys, not Putti or Amorini, figure as fishing, it will be found that they are helpers or “fish-boys” of the working fisherman.[307]
The explanations why fishermen are so rendered vary. Perhaps the truest, certainly the concisest, is Alciphron’s, τρέφει γὰρ οὐδέν’ ἡ θάλαττα—the sea feeds no one. According to Bunsmann, fishermen are always represented as old and poor and worn, because their delineators desired by painting the career as blackly as possible to excite sympathy. For this purpose old age and poverty and heavy toil, which appeal unto all, stood ready as their most effective strokes.
According to Hall, the fisher, a common character in all Greek literature, was in early times described with simple truth. Only later, when imitation took the place of originality, did conventionalism render him always as aged, pathetic, superstitious, wretchedly poor, yet patient and content.[308]
Whatever be the reason, Greek fishermen, whether we read of them in the Epigrams or in the fragments of lost works, all come down as old, patient, half-starved through dint of toil by day and night, sea-worn. Their horny hands grasp better a trident than hold the delicate pastoral reeds. They play no tunes, they dance no dances, they sing no songs save some rowing chant, as they tug at the oars when homeward bound.
THE HAPPY FISHERMAN,
ATTRIBUTED TO THE ARTIST CHACHRYLION.
From P. Hartwig’s Die griechischen Meisterschalen, p. 57, pl. 5.
Meniscus and Diotimus (in Sappho and Alcæus) are aged, lonely, and miserably poor. They are not “white-limbed” like Daphnis in The Herdsman’s Offering. They play no flute, nor carry the apples of Love.
So too the circumstances, the life, the recreations of the Shepherd of the Pastoral Idyll of Theocritus are as far removed as can be from those of the Fisherman of the Piscatory Idyll by the same author. The locus is the same. The characters dwell near each other, but how dissimilar their lots!
CHAPTER VII
THEOCRITUS—THE GREEK EPIGRAMMATISTS
But to return to our second locus classicus, ‘The Fisherman’s Dream’ of Theocritus.[309] The whole Idyll (XXI.), an exquisite piece of word painting, deserves careful reading as a study of the piscatory genre, but room can only be found for part of it here.[310]
“’Tis poverty alone, Diophantus, that awakens the arts; Poverty, the very teacher of labour. Nay, not even sleep is permitted by weary cares to men that live by toil, and if, for a little while, one closes his eyes in the night, cares throng about him and suddenly disquiet his slumber.
“Two fishers, on a time, two old men, together lay down and slept—they had strown the dry sea-moss for a bed in their wattled cabin, and there they lay against the leafy wall. Beside them were strewn the instruments of their toilsome hands, the fishing creels, the rods of reed, the hooks, the sails bedraggled with sea-spoil, the lines, the weels, the lobster pots woven of rushes, the seines, two oars, and an old coble upon props. Beneath their heads was a scanty matting, their clothes, their sailor’s caps. Here was all their toil, here all their wealth. The threshold had never a door, nor a watch-dog; all things, all to them seemed superfluity, for poverty was their sentinel. They had no neighbour by them, but ever against their cabin floated up the sea.
“The chariot of the moon had not yet reached the mid-point of her course, but their familiar toil awakened the fishermen; from their eyelids they cast out slumber, and roused their souls with speech.”
Asphalion, after complaining that even the nights in summer are too long—for “already have I seen ten thousand dreams, and the dawn is not yet”—is somewhat comforted by the thought that thus “we have time to idle in, for what could a man find to do lying on a leafy bed beside the waves and slumbering not? Nay, the ass is among the thorns, the lantern in the town hall, for they say it is always sleepless.”[311]
Then he begs his friend to interpret to him the dream he has just dreamt.
“As I was sleeping late, amid the labours of the salt sea, (and truly not too full fed, for we supped early, if thou dost remember, and did not overtax our bellies), I saw myself busy on a rock, and there I sat and watched the fishes and kept spinning the bait with the rods.
“And one of the fishes nibbled, a fat one; for, in sleep, dogs dream of bread, and of fish dream I.[312] Well, he was tightly hooked, and the blood was running, and the rod I grasped was bent with his struggle.
“So with both hands I strained, and had a sore tussle for the monster. How was I ever to land so big a fish with hooks all too slim? Then, just to remind him he was hooked, I gently pricked him, pricked, and slackened; and as he did not run, I took in line.[313]
“My toil was ended with the sight of my prize. I drew up a golden fish, lo, you! a fish all plated thick with gold. Then fear took hold of me lest he might be some fish beloved of Poseidon, or perchance some jewel of the sea-grey Amphitrite. Gently I unhooked him, lest even the hooks should retain some of the gold of his mouth. Then I dragged him ashore with the ropes,[314] and swore that never again would I set foot on sea, but abide on land and lord it over the gold.
“This was what awakened me, but for the rest set thy mind to it, my friend, for I am in dismay about the oath I swore.”
The Friend: “Nay, never fear, thou art no more sworn than thou hast found the golden fish[315] of thy vision: dreams are but lies. But if thou wilt search these waters, wide awake and not asleep, there is some hope in thy slumbers: seek the fish of flesh, lest thou die of famine with all thy dreams of gold!”
The influence of Theocritus, though becoming less natural and rendered more conventional by the pretty conceits of the later Alexandrian period,[316] permeates the literature of Greece and Rome for many centuries. In none, perhaps, is this influence more marked than in his pupils Bion and Moschus, and in his younger contemporary, Leonidas of Tarentum.
Three fisher epigrams[317] by Leonidas suffice as evidence of this. The realism, the pathos, the detailed treatment, the subjects, lowly folk, all alike characterise the Sicilian.
In the first, the fisherman Diophantus on giving up his trade dedicates, according to custom, all the relics of his calling to the patron of his craft. The list of the implements, including a well-bent hook, long rod, and line of horse hair, here and in an epigram by Philippus of Thessalonica (which adds “the flint pregnant with fire, that sets alight the tinder”), corresponds in material and order of enumeration fairly closely with Asphalion’s in Theocritus.
Of the second I borrow a spirited translation of the last lines,
“Yet—not Arcturus, nor the blasts that blow Down-rushing, swept this aged man below: But like a lamp long burning, and whose light Flickers, self-spent, and is extinguished quite, In a rush hut he died:—to him this grave (No wife, no child he had) his brother fishers gave.”[318]
The third, which should be The Awful Warning, if any warning avail, to boys fishing in the middle of a burn and holding while changing their lure a fish in their teeth (who of us has not done this?), sets a picture of a more violent death, “for the slippery thing went wriggling down his narrow gullet,” and choked him on the spot.
The subjoined, somewhat loose, translation is from Blackwood’s Magazine, Vol. XXXVIII.[319]
“Parmis, the son of Callignotus—he Who trolled for fish the margin of the sea, Chief of his craft, whose keen perceptive search, The kichlé, scarus, bait-devouring perch, And such as love the hollow clefts, and those That in the caverns of the deep repose, Could not escape—is dead! Parmis had lured A Julis from its rocky haunts, secured Between his teeth the slippery pert, when, lo! It jerked into the gullet of its foe, Who fell beside his lines and hooks and rod, And the choked fisher sought his last abode. His dust lies here. Stranger, this humble grave An angler to a brother angler gave.”
Alciphron, judging from his extant letters, seems the most prolific of the later Piscatory writers. His tribute to the veracity of Sosias, “who is famous for the delicious sauce made of the fish which he entices,” reads in such deadly opposition to the common but false impression that fishermen rank next to mining engineers as the biggest liars in the world, that it must be quoted, if only on the principle of “An angler to a brother angler gave.”
“He is one of those who duly reverence Truth, and such an one would never even slip into Falsehood.”
Lest as an Angler I may be accused of “slipping into Falsehood” in my translation, I subjoin the Greek:
Ἔστι δὲ τῶν ἐπιεικῶς τὴι ἀλήθειαν τιμώντων, καὶ οὐκ ἄν ποτ’ ἐκεῖνος εἰς ψευδηγορίαν ὀλίσθοι.[320]
Lucian’s Dialogues of the Sea Gods, by their confidential chat, give witty expression to the author’s own scepticism towards mythology. “With their imitation of the earlier poets and their amœbean form they may be considered as connecting links between Theocritus and others of his group and the eclogues of marine mythology, sometimes classed as piscatory eclogues during the renaissance.”[321]
If any doubt be as to their being “links,” there can be none as to the charm of The Dialogues of (in Macaulay’s words) “the last great master of Attic eloquence, and Attic wit,” or (he has been perhaps equally well termed) “the first of the moderns.”
The Fisherman, by the same author, bears no relationship to the Mimes, or Idylls. It takes its title from a scene in which the author sits on a parapet of the Acropolis equipped with the rod of a Piræan fisherman. His bait of gold and figs attracts a swarm of brilliantly coloured fish, Salmo Cynicus,[322] Flat Sole Plateship, and other philosophers clad in scales.
The Romances, the last prose at times instinct with the genius of ancient Greece, bequeath us many fisherfolk. The famous pastoral Daphnis and Chloe, by Longus, introduces a pretty picture and illustrates the old contrast between the idyllic life of shepherds and the sordid lot of their fishing neighbours.
Daphnis sits with Chloe on a hill near the sea; “while at their meal, which, however, consisted more of kisses than of food, a fisher boat is seen proceeding along the coast.” The crew, carrying freshly caught fish to a rich man in the city, “dip their oars, doing what sailors usually do to beguile their toil—the boatswain sings a sea-song, and the rest join in chorus at stated intervals.”
As the boat reaches some hollow or crescent-shaped bay, the echo of their song floats up. This only incites Daphnis, who understands the echo, “to store up some of the strains in his memory that he may play them on his pipes, but Chloe, who wots not that such things can be, turns in pretty bewilderment to the boat, to the sea, and to the woods.”
The Aethiopica, by Heliodorus of Emesa, has been termed, perhaps with exaggeration, the most elaborate picture of a piscatory kind in ancient Greek. The influence of Theocritus is strongly suggested by the imagery incidental to the description of the cabin, the tackle, and the boat, as well as by the delineation of the character of Tyrrhenus, aged, sea-worn, wretchedly poor, yet content with his lot and hospitable to the stranger.[323]
Agathias gives us one of the very few, perhaps the only, fisher epigram with a love motive. “A fisherman was employed in catching fish. Him did a damsel of property see, and was affected in her heart with desire, and made him the partner of her bed. But he, after a life of poverty, took on himself the swell of all kinds of high bearing, and Fortune with a smile was standing by, and said to Venus,—‘This is not your contest, but mine.’”[324]
Lastly it is of interest to note that one of the few Greek poetesses concerned herself with a love-tale of the sea. Hedyle, who came of a poetic stock (for she was daughter of Moschine the iambist and mother of Hedylus the epigrammatist), penned a poem on Glaucus’ love for Scylla. In it she told how the love-sick swain would repair to the cavern of his mistress—
“Bearing a gift of love, a mazy shell, Fresh from the Erythrean rock, and with it too The offspring, yet unfledged, of Alcyon, To win the obdurate maid. He gave in vain. Even the lone Siren on the neighbouring isle Pitied the lover’s tears.”[325]
CHAPTER VIII
THE TWO PLINYS—MARTIAL—WAS THE ROD JOINTED?
After Theocritus we reach the period which chronologically might perhaps be termed that of the Roman writers, although our two greatest authorities on Fish Lure and Lore wrote in Greek, some three to four centuries after Plautus (c. 254-184 b.c.) had produced his Rudens.
This, the first Latin play, I believe, introducing fishermen on the stage, re-echoes the Greek note of poverty and misery. In Act II., Sc. 2, Trachalio asks, “Shellfish-gatherers, and hook-fishers, hungry race of men, how fare ye?” and receives the answer, “Just as befits fishermen; with hunger, thirst, and expectation.” The wretchedness of their calling is made further manifest in Act II., Sc. 1.
Descriptions of fishermen are found in Latin adaptations of Greek plays. The Latin mimes, as did the Greek, often display fishermen as characters. The Latin references to actual fishing not only far outnumber the Greek, but also, unlike the Greek, which are almost solely concerned with sea fishing, frequently treat of river and lake fishing. Plautus, Cicero, Horace, Ovid,[326] Juvenal, Tibullus, Pliny the Elder and the Younger, Martial, and Ausonius, by no means conclude the list of our Roman authors.
It may be fairly asked, why I omit any special notice of so valuable and voluminous work as the Natural History of Pliny the Elder.
My reasons are three. First, my book contains numberless references to or quotations from it. Second, none of its thirty-seven Books presents any controversial questions of angling interest—such as “Where is to be found the first mention of the Rod, or Fly?”—questions which demand for Martial and Ælian a full discussion. Third, my notice of Aristotle, on the principle that the greater includes the less, renders any lengthy comment on Pliny almost superfluous.
The Natural History of the latter, at any rate as far as fish and fishing are concerned, for the most part repeats the Natural History of the former, except in such instances as the caudal losses caused by the enmity between the Lupus and the Mugil, and between the Conger and the Muræna, where it exactly reverses Aristotle’s statement.[327]
These and other instances, in addition to his words (IX. 88), “Nigidius auctor est,” and (X. 19) “Nigidius tradit,” led J. G. Schneider[328] to conclude that it is open to grave doubt, whether Pliny ever read Aristotle at all in the original Greek. The probabilities, indeed, point to his having used for his Natural History the translation into Latin of Aristotle, which Nigidius Figulus, a friend of Cicero’s and (according to Gellius) next to Varro the most learned of the Romans, published with additions apparently of his own.[329]
In Pliny the Younger, and Martial (perhaps Ovid in a lesser degree) one finds what among our classical writers seems the nearest approach to our English sportsman, delighting in his own place, however small, in the country, and in country pursuits. These writers, in spite of living half the year or more in Rome, fall within our conception of country sportsmen.
Most of the others seem more intent on bringing the scent of the hay before the footlights than on making us realise any real joy of fishing. They resemble more the week-enders of a fishing syndicate than the country gentleman living on his place or river.
Pliny the Younger possesses, in addition to his appreciation of the various joys of country life, a passionate yet exquisite feeling for beauty of scenery, especially for that round Lake Como, to which his letters recur again and again.
I cannot, however, conceive him much of a hunter, despite the abundant game which the Apennine or Laurentine coverts harboured, or much of a piscator, despite his notices of fishing on his favourite lake. A letter (Epist., I. 6) to Tacitus, who had apparently been chaffing him as a sportsman, frankly admits that although he has killed three boars his chief pleasure in the chase consists of sitting quietly beside the nets, to which the game was driven, wrapt in contemplation or jotting down on his tablets the ideas which the solitude and silence demanded by the sport were wont to produce.
As a fisherman he took his pleasure, if not sadly, for the most part vicariously. He joyed more, if I read him aright, in watching from one or other of his villas the boatmen toiling with their nets and lines than in a day’s fishing, an impression which seems confirmed by his appreciation of the joy of being able to angle from bed!
Thus we read in Epist., IX. 7: “On the shores of Como I have several villas, but two occupy me most ... That one feels no wave; this one breaks them. From that, you may look down upon the fishermen below; while from this, you may yourself fish, and lower your hook from your bedroom—almost from your very bed—just as from a little boat.”[330]
If the site of the present Villa Pliniana is that of the ancient Villa, as from Pliny’s description[331] of the close proximity of the spring (which even now preserves the unusual characteristics specified in his letter) we may safely conclude, the feat of throwing your hook from your bedroom is obviously of the easiest.
The mediæval writer, Paolo Giovio, dwells at length on the enormous fish to be seen 350 years ago in the depths of Lake Como, and states that trout of 100 lbs. and over were no uncommon objects.[332]
What a prospect of joyous, easeful sport is opened here! No tedious travel of days or weeks to Norway, Canada, or New Zealand; no sleepless roughing it under tent or shack; no diet of canned food; no being “bitten off in chunks” by mosquito or black fly. Think of it, O Angler of high hope, but of sore disappointment—of hard toil and weary waiting! Think of it! To wake, after sound slumber, in one’s own comfortable room: to seize the ready rod, and with one dexterous cast, “almost from your very bed,” to be fast in a hundred-pound trout!
“Than which no more in deed, or dream!”
Martial’s abiding love for his birthplace on the picturesque banks of the River Salo in Spain (the delights of which in Ep., XII. 18, and I. 49, he paints with happy enthusiasm to Rome-tied Juvenal and to Licinianus) probably accounts for Angling being mentioned more appreciatively by him than by any other Latin poet.
Angling was one of the favourite amusements of men like Martial, a yeoman (if I may differ from Prof. Mackail[333]) —to judge from the frequent references made to his own farm—or at any rate a close observer of the class, which in Ep. I. 55, he so well describes:
“Hoc petit, esse sui nec magni ruris arator, Sordidaque in parvis otia rebus amat.”
For in this same epigram and many others the poet is fain
“Ante focum plenas explicuisse plagas, Et piscem tremula salientem ducere seta.”
To him these rank among the chief delights of country life, which life he, though an admirable flâneur, places higher than all else.
He ends his vivid sketch of it with the passionate burst—“Let not the man who loves not this life, love me, and let him go on with his city life—white as his own toga!”[334]
Martial’s charming picture of a Roman homestead, of its life, live-stock, of its pursuits, and of its fishing,[335] contrasts vividly with his fawning eulogies of Emperors, and his savage satire on foes. It must be confessed, however, that some of his prettiest appreciations of country life were written in or about the large villas with which his rich patrons had studded, too closely to be really rural, Baiæ and the Bay of Naples.
His pleasure in this part of the coast was increased by the nearness of the baths of Baiæ, and the Lacus Lucrinus, the home of the famous Roman oyster.
These oysters held, I think, the highest place in Martial’s gastronomic affections. Constant his references to them, frequent his assertions or assumptions that they excelled all other.[336] His well known lament for a beautiful little slave girl, who died when only six, employs as a term of highest praise Concha Lucrini delicatior stagni, rendered by Paley “more delicate” (in complexion) “than the mother-of-pearl in the shell of the Lucrine oyster.”[337]
Others hold that concha is meant for the oyster itself. One author, basing himself on the varying praises of the particular beauties of the child, rhapsodises thus: “Oysters[338] so tender, so juicy, so succulent, so delicious, that the poet could find no fitter comparison for a charming young girl!” But in the words of Jeffrey of the Edinburgh Review, “This will never do.” To twist the verse into a comparison of pleasure derived from the sense of taste rather than of beauty from the sense of sight passes the inadmissible, and unless Martial could eat, or in Charles Lamb’s word on a gift of game, “incorporate” the pretty child, reaches the ludicrous.
Martial shows up as a sportsman. Proud of a good day, he knows—and tells us—what it is to be “blank” (“ecce redit sporta piscator inani,” Ep., X. 37, 17). That he is no “River Hog” and quite eligible for some select club on the Test or Itchen appears from his throwing back into his native river any mullet which looked less than three pounds.[339]
The interest attaching to his Epigrams lies not only in the evidence they afford of his and his friends’ love for things piscatorial, but also in the probability that in them we meet with the first recorded mention of (a) a Jointed Rod, and (b) Fishing with a Fly. The former claim turns on the couplet,
“Aut crescente levis traheretur harundine præda, Pinguis et implicitas virga teneret aves.” Ep., IX., 54, 3.
For levis there are two other, though less well supported, readings, viz. vadis and velis. Is harundo (literally a ‘reed,’ then a ‘rod,’ but used impartially to describe both the weapon of the fowler and of the fisher) in these lines a fowler’s reed, or a fisher’s rod? The answer, if indeed any be possible, depends on the precise meaning to be attached to crescente, having regard to the context and the whole epigram.
Crescente, which some dictionaries, ignoring its use in a similar connection in Silius Italicus, VII. 674-77, “sublimem calamo sequitur crescente volucrem,” render jointed, can only here, I suggest, be properly translated by lengthening, or increasing. But whether this process of increasing was effected by real joints cannot be clearly ascertained.
In his solitary note on crescente Valpy (Delphin edition, 1823) vouchsafes the bald and not informative comment: “Vero mihi videtur intelligenda esse virga quæ crescat in locis palustribus.”
The following explanation is interesting, but to my mind indecisive, even though it claims the authority of “the old commentators.”[340] Crescente—“L’oiseleur caché sous un arbre rappelait les oiseaux en imitant leur chant: puis, quand les oiseaux étaient sur l’arbre, il allongeait le roseau enduit de glu, qu’il tenait à la main et les oiseaux venaient s’y prendre. Le poëte dit que le roseau croissait, parcequ’à mesure que l’oiseleur se hissait sur ses pieds, la baguette engluée semblait croître en effet. Telle est la manière dont les commentateurs anciens interprètent ce distique.”
Much again depends on whether we read vadis (shallows) or levis (swift); vadis would incline the balance heavily, but not absolutely, to the rod, not to the reed. We get no help from Friedländer, who contents himself with a mere reference to Martial, Ep., XIV. 218, quoted below.
Paley is of doubtful or little avail. He holds that harundo means the fowler’s reed. The implement was so contrived that a smaller reed, tipped with birdlime (viscum),[341] made from the cherries of the mistletoe, was suddenly protruded (perhaps blown) through a thicker reed against a bird on its perch, and that to this lengthening crescente refers. Cf. Ep., XIV. 218.
“Non tantum calamis, sed cantu fallitur ales, Callida dum tacita crescit harundo manu.”
The fowler attracted the attention of the bird as he approached it, by imitating its note.[342]
Propertius refers to fowling (Vertumnus, V. 2, 33), and in Petronius (Sat., 109, 7) we find “volucres, quas textis harundinibus peritus artifex tetigit.”[343] Textis here, which Mr. Heseltine renders ‘jointed,’ would seem to show Paley’s suggestion, that the first cane was hollow, while the second was “protruded” through it, to be wrong.
Rich explains this method of fowling as follows. The sportsman first hung the cage with his call bird on the bough of a tree, under which, or at some convenient distance from it, he contrived to conceal himself. When a bird, attracted by the singing of its companion, perched on the branches, he quietly inserted his rod amongst the boughs until it reached his prey, which stuck to the lime and was thus drawn to the ground. When the tree was very high, the rod was made in separate joints, like our fishing rod, so that he could lengthen it out until it reached the object of his pursuit, whence it is termed crescens or texta.
If the example given by Rich (from a terra-cotta lamp) be faithfully rendered, the joints in the rod are easily discernible.[344]
THE FOWLER.
From
Brit. Mus. Cat. of Lamps,
Pl. 24, Fig. 686.
But all question as to the existence of a jointed fowling rod is now settled past peradventure by Pl. 24, Fig. 686, in the Brit. Mus. Cat. of Gr. and Rom. Lamps, 1914. This shows an animal dressed in a hooded cloak, holding in his right hand a length of fowling rod, and in his left two spare lengths, trying to reach a tree on which sits a bird. Mr. Walters, the editor of the catalogue, kindly informs me that Fig. 686 can no longer be regarded as that of The Fox and the Grapes. Similar lamps shown in S. Loeschcke’s recent Lampen aus Vindonissa, e.g. Pl. 12, No. 473, confirm the evidence of the Brit. Mus. lamp in every detail.
Not a few editors, on the other hand, retain vadis in Martial’s epigram, instead of levis, as evidently did Hay, the Scotch poet, in translating the couplet,
“Could I a trout, now, with my angle get, Or cover a young partridge with my net.”
Much can be said for the view that line three applies to fishing. So much, indeed, that were it not for one, apparently fatal, omission, we might confidently proclaim the first definite mention of a jointed rod. To this omission, conclusive to my mind of the meaning of harundo, I have so far found no allusion.
Let us suppose that the first line of the couplet does refer to fishing. The poet would like to give some birds or fish, or both, to his friend Carus, but bewails his inability to send anything better than some chickens. He does explain fully why he cannot send birds, but he omits entirely any reason, or even any hint, as to what prevents him sending fish. We are not allowed to imagine that the weather was too bad, for the whistling ploughman imitating the magpie in his call, the starlings, the linnets, all negative that.
The whole epigram seems to refer to fowling. The application, even if vadis for levis be adopted, would not necessarily be altered. Are there not wild duck and snipe to be caught in the shallows (vadis) as well as fish, and probably by other means than birdlime, though with the use of a rod?
If levis, or even vadis be read, two arguments lean heavily against harundo being the fisher’s Rod. The first, in a poem dealing entirely with birds this somewhat obscure reference to fish would be extremely abrupt; the second, the line following “harundine præda” runs, “Pinguis et” (not “aut” as before) “implicitas virga teneret aves,” “and (not or) the sticky reed-line,” etc.
Save for this omission and the trend of the whole context, a strong argument might be easily advanced for fishing in the apparent redundancy of harundo and virga. But these two words may refer to two different weapons of capture, or, what is more probable, to two different ways of catching birds—the first, by a long reed with a noose, and the second by a branch with birdlime.[345]
To conclude, whether harundo here be a weapon for capture of birds or of fish, it is now established beyond any doubt or contradiction that there was used in and probably long before Martial’s time[346] a Reed Rod, capable of extension, either by protruding a smaller cane through a larger one, or else, perhaps, by an action somewhat similar to a chimney-sweep’s, with jointed rods fastened together in the hand, when prolonging his brush.
If such a Reed Rod was found of service to the fowler for reaching a bird on a high branch, is it not extremely probable, is it not almost certain, that in spite of no express mention of such use the fisherman also employed a similar jointed rod for the purpose—common alike to his primitive predecessor and his more advanced successor—of getting the bait over any obstacles which lay between him and the water, and for increasing both the reach of his arm and the length of his throw?[347]
Whether the Rod of the piscator was similar to that of the aucupator or not, we do find these two pursuits, with but one verb for both, coupled in two of Tibullus’s beautiful lines on Hope (II. 6, 23). His Hope is very reminiscent of St. Paul’s Charity or Love, which “beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things. Love never faileth.”
“Hæc laqueo volucres, hæc captat harundine pisces Cum tenues hamos abdidit ante cibus.”
“’Tis Hope, that taketh birds with the Snare, fish with the Rod with fine Hooks well hidden in the bait.”
CHAPTER IX
THE FIRST MENTION OF A FLY
The first mention of fishing with a fly occurs apparently in Martial’s lines, “Namque quis nescit, | Avidum vorata decipi scarum musca?” which have been translated:—
“Who has not seen the scarus rise, Decoyed, and killed by fraudful flies?”[348]
These lines are of surpassing interest. In them we may possess the very first mention of a fishing fly, whether natural or artificial, in all the records written or depicted of the whole world.
If the reference be to an artificial fly, it certainly antedates by some two centuries the passage of Ælian (XV. 1), which has hitherto been universally acclaimed the first mention of such a fly. If on the other hand the reference be to a natural fly, it antedates by the same period of time the first mention of the natural fly, or rather winged insect (κώνωψ), to be found also in Ælian (XIV. 22).
And here, pray, observe the cold calm of the classical commentator! This passage, which, as I have said, may be the very first historical document testifying to the use of the fly, the very first tiny beginning of the immense literature consecrated to the fly, the very first starting point in the fly fisher’s journey of sore travail to farther knowledge, this passage so pregnant of possibilities and so provocative of comment, has never, I believe, been suggested by any editor as possibly the locus classicus of fly fishing, far prior to the generally adopted passage of Ælian.
Even if we make great allowance for the wrath of the literary angler at the careless indifference with which these lines appear from his standpoint to be treated, the comments by the editors of Martial must be classed, in other respects also, as unsatisfactory and jejune.
Paley and Stone, for instance, confine themselves to telling us that “scarus is some unknown but highly prized fish, which was caught by an inferior one used as bait.” That is all! nothing more! Their “unknown” stamps their indifference, or ichthyic ignorance.[349] Further, they never even hint that in this passage commentators have suggested two readings, musco—‘moss,’ and musca—‘fly.’ They simply adopt musco without hinting at any difficulty arising from such adoption.
Friedländer adopts musca. His only note consists of, “Vorato—musco wollte Brodæus lesen wegen der von Athenæus, VII., p. 319 f., aus Aristoteles angeführten Stelle[350] ...”
The majority of editors[351] prefer, and probably rightly, the reading musca for many reasons, the chief being that all the manuscripts of Martial without a single exception give musca. The upholders of musco, in their endeavour to enforce that mere conjecture by quoting from Athenæus, “The Scarus flourishes on his food of seaweed,”[352] and supporting it by Pliny,[353] “The Scarus is said to be the only fish that ruminates and is herbivorous” (and here note that as Pliny—like Athenæus—was taking his information from Arist., N. H., VIII. 2, he should have translated φυκίοις by algis, not by herbis), make the mistake of translating φυκίον by muscus. They ignore, moreover, Oppian, II. 649, φέρβονται δ’ ἢ χλωρὸν ἁλὸς μνίον, κ.τ.λ. Φυκίον is, while muscus is not and never has been, algæ or true seaweed; muscus is ‘moss.’[354]
Nor do these Olympian editors, who sit beside their proof-sheets, and whose notes are ever hurled far below them in the valley, condescend to explain to us poor gropers after light how moss to a sea-fish like the Scarus can be of value as food.
Most fishermen will tell you that fresh-water fish do eat moss; that they themselves have seen them in the act of eating such moss on the Thames; that roach in especial are particularly fond of this moss, which is used in summer months as a bait with great success; this moss they call by various names, ‘silk weed,’ ‘flannel weed,’ ‘blanket weed,’ and ‘crow-silk.’ Now all these so-called mosses are not mosses at all, but belong to the family Confervæ, which are fresh-water green algæ: so even in rivers we find that moss is not used as bait.[355]
That not only the Scari but other fish, e.g. the Melanuri, feed on seaweed and that they are taken by baits composed of seaweed, many writers besides Athenæus and Pliny duly record. Theocritus (Id., XXI. 10) speaks of “baits of seaweed.” Oppian,[356] describing the manner of catching the salpæ by baiting a place with stones covered with seaweed, states that when the fish have gathered round this in numbers, “then prepares he (the fisher) the snare of the weel.” Ælian[357] asserts that among the marine plants, on which he says fish feed, are Βρύα ... καὶ φυκία ἄλλα, the difference between which seems according to Aristotle merely one of size.
If a poll of writers on Fishing and of practical Pisciculturists were taken to-day, a large majority would vote that sea-fish do not eat seaweed, but feed on the larvæ, and other minute insects in or on the various algæ or seaweeds. But against this opinion is arrayed the authority of Darwin and Wallace, who state that various species of Scarus do browse, and do graze on seaweed, and some of them exclusively on coral.[358]
The Skaros (according to Aristotle) was the only fish which seemed to ruminate,[359] whose food was seaweed,[360] and teeth, set in deep saw-edged jaws, were not sharp and interlocking, like those of all other fish, but resembled those of a parrot, as its beak resembled that of a parrot.[361]
From the seeming to ruminate of Aristotle we reach in later writers like Oppian, I. 134 ff., and Ovid, Hal., 119, the positive assertion that the scarus did ruminate.[362]
Is it not possible, if a mere angler may hazard a suggestion on scientific points, that the belief of modern writers and pisciculturists is not far out, and that while some of the Scari do browse and graze exclusively on coral, and some sometimes on seaweed, they do this to obtain as food only the minute larvæ, which their so-called rumination helps them to separate from the seaweed or coral?[363]
A second very practical argument against the reading musco suggests itself. Let us allow that some sea fish do eat not only algæ but moss: even then, why should our Scarus “be deceived” by the small amount possible of attachment to a little hook, of seaweed or moss or their larvæ? This is infinitesimal when compared with the greater masses, giving immeasurably ampler supply of larvæ, growing in the sea.
Were it not for the incitement or excitement caused by the fly’s movements or novelty, hardly a salmon, I venture to think, would rise to a fly; but to our scarus, since algæ and moss (if the latter exist in the sea of sufficient length) are familiar growths and constantly set in motion by the action of the water, both these incitements are surely lacking.
Even if neither of these arguments carries weight, the objection brought forward by Gilbert appears to me to put the reading musco out of court: “Suppose Martial knew what Athenæus and others state as regards this peculiar habit of the scarus, surely this was not the place, where the Scarus is introduced only as a representative of all fish, to air his knowledge—least of all in words such as ‘quis nescit.’”
In conclusion, if musca be the right reading, we can, I think, definitely assert:
A. That this passage contains the very earliest mention of a fly being used for the taking of fish:
B. That from Martial’s employment of it as an illustration, and from his not drawing attention to the novelty or oddness of such use, and especially from the words “quis nescit,” which imply a general knowledge, fly fishing had been long invented, and was a method common among anglers:
C. That this solitary passage is inconclusive as to whether the fly was simply a natural one attached to a hook, and used perhaps as now in dapping,[364] or an artificial one.
To my mind, however, the scale dips deeply in favour of the artificial fly for the following reasons.
1. The trend and purpose of the whole passage, especially when we note carefully the preceding verse and a half, “Odi dolosas munerum et malas artes. | Imitantur hamos dona,” is to inveigh against fraudful gifts, typical of which fraudful flies are singled out—in fact, against all presents which are not what they appear. Mr. A. B. Cook writes: “I quite agree with your view that the passage gains much, if all three lines are made to refer to an artificial fly with a hook concealed in it. Indeed, that is pretty obviously the meaning.”
2. The difficulty which the ancients would have experienced in impaling, etc., on one of their hooks a natural fly would have been greater than dressing an artificial one. The smallest hook in the Greek-Roman Collection at the British Museum (found at Amathus in Cyprus 1894) measures over ¼ in. breadth at the bend.[365] If we allow that owing to oxidation the metal may have coarsened and swollen, the task of impaling, and further of fastening a natural fly securely enough to withstand the buffets of even wavelets of the sea (for N.B. the Scarus is marine) must verily have demanded τὸν δημιοεργόν, “a craftsman of the people, welcome over all the wide earth.”[366]
For these reasons the kudos of the first mention of an artificial fly belongs, in my opinion, to Martial rather than to Ælian.
CHAPTER X
THE SCARUS—THE EARLIEST ACCLIMATISATION OF FISH—THE FIRST NOTICE “FISHING PROHIBITED”
From the wealth of copious yet conflicting accounts of this famous fish in Greek and Roman writers, a large monograph might be produced.[367] I restrict myself to a short notice of the acclimatisation of the fish, and of the controversies on its value, as (A) a Dainty, and (B) a Diet.
The original habitat of the Scarus was in the seas off Asia Minor, especially in the Carpathian Sea. During the Augustan age it was rarely taken in Italian waters, and then only when driven thither by storms. Thus Horace complains that neither Lucrine oysters nor Rhombi come his way,
“aut scari, Si quos Eois intonata fluctibus Hiems ad hoc vertat mare.” (Ep., II. 50 ff.)
Pliny (IX. 29), after attributing to the Scarus the unique characteristic of being herbivorous and never feeding on other fish and asserting that of its own accord it never passes from the Carpathian Sea beyond Cape Troas, goes on to tell us that in the time of Tiberius (or Octavius, according to Macrobius) vast quantities at the Emperor’s command were collected by an Admiral of the Fleet and planted along the Ostian and Campanian shores.
Careful protection by land and sea rendered poaching almost impossible. For the period of five years any scarus caught in the nets had, under heavy penalties, to be returned straightway to the water. The enforcement of these wise regulations effected such mighty thriving of the fish, that “postea frequentes inveniuntur Italiæ in litore, non antea ibi capti; admovitque sibi gula sapores piscibus satis et novum incolam mari dedit.”
This operation commands our comment, not merely on account of its big success, but because it is the earliest and (as far as I can discover) the only instance in all ancient literature, certainly in Greek and Latin, of the acclimatisation of fish (not eggs) in the sea, and on a large scale.
I do not include, though I do not forget, the large lucrative planting of oysters in the Lucrine lake by Sergius Orata centuries before.[368] Later on we shall read of the Romans carrying eggs, naturally fertilised, from one water to another, and of the Chinese[369] transporting vast quantities of similar eggs considerable distances.
But their methods and operations differed from the Emperor’s. Pliny expressly states that the Admiral planted fish, not eggs of fish, in the sea, not in fresh water, and in a new habitat hundreds of miles from the old.
To this planting or involuntary colonisation, Petronius—seemingly, despite controversy, the “Elegantiæ Arbiter,” or the not altogether Admirable Crichton, of Tacitus—probably alludes:
“ultimus ab oris Attractus scarus atque arata Syrtis Si quid naufragio dedit, probatur.”[370]
Poets and gourmets have vied in singing the praises of the fish as the daintiest of dishes—“according to the Greeks to do justice to its flesh was not easy: to speak of its trail, as it deserved, was impossible, and to throw away even its excrement was a sin.” Confirmatory of Badham reads the pronouncement of magnus ille et subtilis helluo, “that great and exquisite gourmet” Archestratus, who from the grandiloquence and gravity of his Epic was evidently of opinion omne cum fidibus helluoni![371]
Epicharmus the comedian in his Hebe’s Wedding (frag. 54, Kaibel),
καὶ σκάους, τῶν οὐδὲ τὸ σκᾶρ θέμιτον ἐκβαλεῖν θεοῖς,[372]
“Not even their trail is it lawful for the gods to throw away,”
summarises the wild infatuation of the Greeks for the scarus, while from Ennius[373] some centuries later is extorted,
“Quid scarus? præterii cerebrum Jovis pæne supremi: Nestoris ad patriam his capitur magnusque bonusque.”
Although Pliny (IX. 29) definitely asserts “Nunc scaro datur principatus,” we find Martial within a few years dismissing the fish as of poor flavour—its only redeeming point the trail, which is excellent,
“Hic scarus, æquoreis qui venit obesus ab undis, Visceribus bonus est, cetera vile sapit.” (XIII. 84).[374]
In the curious and rare Ichtyophagia (the omission of the second ‘h’ of the theta may be a printer’s error) by the learned Doctor Ludovicus Nonnius, published at Antwerp in 1616—a treasure-house from which I quote much and take more—an attempt is made to explain these diametrically opposed estimates. Nonnius asserts that as among the common herd only those fish which have fat flesh find favour or yield good flavour, and as the Scarus possesses a drier and more flaky flesh, “a plebis illis palatis spernebatur.”
This deals a nasty knock to poor Martial, who plumed himself on his taste as a gourmet, acquired (he fails to add) at the banquets and entertainments of his patrician friends or wealthy patrons.
Medical controversy, rarely absent, as to wholesomeness for once hardly exists. Galen, Diphilus, Xenocrates all agree as to the Scarus, although the last warns us that it is “hard to pass off in perspiration!” (δυσδιαφόρητος).[375] Galen pronounces fish who haunt the rocks the most wholesome[376]: of these, the Scarus is by far the best. Diphilus the Siphnian on the whole agrees, but condemns it as dangerous when fresh (!) because it hunts and feeds on the poisonous sea-hare and so frequently causes cholera morbus.[377]
But according to Ælian, IX. 51, the Mullet (τρίγλη) was held by the initiates of the Eleusinian Mysteries in the greatest honour, for one or other of two curious reasons: the first, because it brings forth its young thrice a year[378], and second, because it eats the sea-hare, who bears death to man.[379]
Nonnius (p. 81) informs us that the followers of Pythagoras were forbidden to eat the Scarus because it was τρυγηφάγος, i.e. an eater of grain or grapes, whence or how obtained he vouchsafes not to inform us.[380] It is of interest to read in Faber (op. cit., p. 27) that the common seal (Phoca vitulina) is believed at the present time to go ashore in the Ombla Valley in quest of grapes during the vintage, and is also said to commit great havoc in the vineyards of Sardinia and Sicily!
But for once Nonnius naps! Although, according to tradition, Pythagoras proscribed all fish, three kinds only are expressly and by name forbidden (in Symbols 18, 19, 60), viz. the Melanurus, the Erythinius, and the Sepia; nothing is said about the Scarus.
I presume that the error arose from Nonnius confusing a passage in Plutarch (Symp., VIII. 8, 3.) where à propos of Pythagoras, τρυγηφάγος is associated with the Scarus, but in exactly the opposite sense, “for we can not call the Mullet corn-destroying, or the Scarus grape-eating,” etc.
Again our Nonnius! By a passage from Pliny, XXXII. 3, he attempts to clear the Scarus and throw the blame for cholera on the Mullet.
But Pliny distinctly states that alone of all animals the fish called the Mullet, when he can annex no other food, eats the sea-hare without fatal consequences, after which he “tenerescit tantum et ingratior[381] viliorque fit.” These Mullet, sold by fraudulent fishermen as Scari, caused the indictment of Diphilus. Rondolet bears witness that near Massilia similar sales took place “ab imperitis piscatoribus,” but surely “too skilled” would be the better epithet. It is but fair to add that Athen., VIII. 51, asserts that the Scarus also eats the sea-hare.
For this long discursus, the repute of the Scarus, the disputes of epicures and of doctors whether it be a dainty, or a sound diet, and the exclusive properties attributed to it by Greek and Roman writers must be my excuse.
Summarising these last, we find that the Scarus, in addition to being the most passionate in his love[382], alone of all fishes,
(A) Is not a cannibal, but a vegetarian (Pliny, IX. 29). Oppian claims for the mugil—grey mullet—that it is the only non-carnivorous fish (II. 642-3). Couch gives as his considered opinion, “Mugil capito is the only fish of which I am able to express my belief that it usually selects for its food nothing that has life.” Modern authorities have established that the scarus feeds on molluscs also.
(B) Seems to ruminate or does ruminate.[383]
(C) Belongs to,
“The only kind that dare To form shrill sounds, and strike the trembling air.”[384]
(D) Sleeps at night.[385]
“Scarus alone their faded eyelids close In grateful intervals of soft repose.” (Oppian, II. 661 ff.)
But Aristotle (and, of course, Pliny) hold that most, perhaps all, fish do sleep, even if their eyelids are not closed: at any rate Tunnies and all flatfish do, while Pliny (X. 97) goes as far as asserting that “Dolphins and whales can be heard to snore!”
(E) Has plain, not sharp or jagged, teeth.[386]
(F) Never deserts his fellow fish. If he have swallowed a bait, his friends flock around him and liberate him by biting the line in two. If he be caught in trap or weel, they approaching very delicately give the prisoner the choice of (a) gripping with his teeth a tail “by which he is dragged through the mesh of twigs,” or (b) of pushing through his own tail, which they (outside) seize, and pull him through the weel backwards—thus avoiding damage from the twigs to the eyes of the captive.[387]
This devotion to his imprisoned fellow was turned to good account by fishermen. Fastening a hook in the jaw of and trailing a net behind a female scarus (preferably alive) they secured large catches by dropping the lead, which reversed the net and enmeshed the would-be rescuers. With the seed of the coriander Scari are taken “with a vengeance!”[388]
Ælian (I. 4) concludes a similar story, probably purloined from Oppian, for he was an adept in picking up unconsidered and unacknowledged trifles, with, “These things do they, as men do: but to do loving-kindness are they born, not taught”; which demonstrates that the invaluable Scarus provides men, not only with a menu, but also a moral!
If we cannot absolutely claim for Martial the first mention of the jointed Fishing Rod and the natural or artificial Fly, we are safe in acclaiming him the author of the first notice, “Fishing strictly prohibited,” or “Chasse défendue,” in his
“Baiano procul a lacu recede, Piscator: fuge, ne nocens recedas.” (IV. 30.)
This epigram furnishes Bunsmann with one of the only three acts of Impietas which he can allege against the blameless race of fishermen. Martial here solemnly warns a fellow craftsman against fishing in the lake of Baiæ, because (1) the fish there are sacred to the Emperor Domitian, (2) a previous intruder was smitten blind in the very act of landing his fish, so that—and here comes a touch of the true angler—“he could not see his spoil.”
The pretty compliment, veiled in the words “sacred fish,” ranks Domitian as a god, because, as at many temples of the gods fish were held sacred, so at his Baian abode the fish had been shown by divine action to be sacred. But the fulsome bluntness of “than whom in the whole world there is none mightier” mars the effect. Lest, however, his friend might think that “Not twice in this world shall the Gods do thus,” or deem the superhuman sanction played out, Martial adjures him to throw to the fish some plain hookless food, and “dum potes, innocens recede.”
These Baian fish were evidently not as sophisticated or as discriminating as their neighbours, the Melanuri, which greedily snatch food thrown into the sea, but to any bit whatsoever containing a hook they approach neither delicately, nor at all.[389]
In case some reader, fired by the fame of Theocritus or Martial, imagine an easy affluence by writing Fisher Eclogues or Fisher Epigrams, I refer him to Martial’s other warning, where he states that a written copy of one of his books could be bought for about fourpence halfpenny (considerably cheaper than a printed one now) and that with a profit to the bookseller![390]
The seeming naïveté of Martial’s appeal to a buyer and of his recommendation that the book, which describes presents, would be for a man like himself not too flush of coin, an admirable present to send at the Saturnalia, incites me to give the whole, if fishless, passage.
The hint of how to get rid of their surplus stock or “remainders” at Christmas may avail our present poetasters in these days of economy and war taxes. “The whole collection of Xenia” (distichs describing certain kinds of viands so-called) “in this thin book will cost you four sesterces to buy. Is four too much? You may get it (in a cheaper form) for two, and even that will leave a profit to the bookseller. This book itself, which describes presents, may be sent as a present at the Saturnalia, if you have not much money to spare, like myself.”
Manuscript books at Rome cost even less than printed books do now. This seeming inconsistency was effected by a large number of slaves writing rapidly at the dictation of one person, and so multiplying copies very cheaply and easily.
By such means, no doubt, was published Acta Diurna, the fly sheet or daily newspaper of Rome. Composed originally of the reports of lawsuits, births, deaths, marriages, and the almost equally numerous divorces, it came to contain in the time of Julius Cæsar the debates and Acta of the Senate, and later the news collected and conveyed by constant couriers from all parts of the Empire.[391]
VENUS AND CUPID ANGLING.
From the Real Museo Borbonico, vol. iv. pl. 4.
CHAPTER XI
PLUTARCH: THE CHARGE AGAINST HIM OF CONTEMNING FISHING QUITE FALSE—CLEOPATRA’S FISHING—OPPIAN—THE TORPEDO FOR GOUT—ATHENÆUS
Our next two authors, Plutarch (a little later than Martial) and Oppian (c. 170 a.d.), both wrote in Greek.
Plutarch for centuries has been misrepresented and maligned as an opponent and contemptuous disdainer of fishing, but quite inaccurately. I am not of the class of writers who invest Nero with a halo, or canonise Clytæmnestra. I am no Knight of the Round Table on a quest to redeem lost characters, but I feel it a duty and a pleasure on behalf of Plutarch to fling down the glove and challenge his traducers to a duel à outrance.
Modern English writers,
“to the listening earth Repeat the story,”
but not, like the Moon, the story of “the birth” of their error. Inevitably in their pages crop up Burton’s words, “Plutarch, in his book De Sol. Anim., speaks against all fishing as a filthy, base, illiberal employment, having neither wit nor perspicacity in it, nor worth the labour.”[392]
Holland translates the passage, “for the cowardice, blockishness, stupidity, want of shifts and means in fishes, either offensive or defensive, causes the taking of them to be dishonest, discommendable, unlovely, and illiberal.” I subjoin the Greek so that each reader may make his choice of or a translation of his own.[393]
These words do, it is true, occur in Plutarch’s de Sol. Anim., 9. But the chapter merely gives a fanciful report of an imaginary debate before a jury empanelled to determine whether land or water animals are the more crafty. The words embody, not the opinion, matured or other, of the author, but one of the charges in the opening speech of Aristotimus, who appears on behalf of the superior sagacity of the terrestrials as against the aquatics.
From a sentence in the mouth of a special pleader Plutarch has been branded for centuries, at any rate since the time of Burton’s book (1621), as the foe of fishing and the maligner of the craft. And with as much reason you might make Plato responsible for an opinion alien to his nature but advanced by one of his dialecticians, or saddle Father Izaak with some heresy of Venator’s.
An attempt to account for so learned and on the whole so fair an author as Burton being led into a charge, the inaccuracy of which even cursory perusal of chapter nine evinces, may, if fishless, yet interest some of my readers. One of the blemishes ascribed to the Anatomy is the burdening of the text with too profuse quotations, ransacked from not only classical and patristic writers, but also (literally) from “Jews, Turks, and Infidels.”
Making full allowance for Burton’s encyclopædic knowledge, whence, and how, were these all amassed? Hearne, the Oxford historian, helps towards an answer in his statement that Mr. John Rouse, of Bodley’s Library, for many years provided his friend of Christ Church with choice books and quotations. Is it too much to surmise that the passages “provided” by the helpful service of Rouse[394] —a trait fortunately still characteristic of his Bodley successors—included the sentence of damnation, which, even if verified, was, from being torn out of its context, certainly misunderstood and ill-digested?
One ought to be chary of attributing motives, much more so reasons; but the only apparent reason for the numerous repetitions of Burton’s slander must have been the line of least resistance or least exercise, which deterred writer after writer from taking the trouble to consult the original context and thus discovering by whom and how the words were spoken. I have so far failed to find a single defender of Plutarch on this count or any plea for reversal of a verdict based on evidence wrongfully accepted.[395]
Indignation at the injustice of the charge waxes all the hotter, when one remembers that the person indicted is the very self-same Plutarch who stands out as our authority for much unique lore on fish, fishing, and tackle. He, and no other, consoles the victims of an Emperor’s decree of banishment by pointing out the happiness of their lot in being far removed from the intrigues, the vices, the dust, the noise of Rome to a fair Ægean island, where the sea breaks peacefully on the rocks below, and—an additional assuagement—“where there is plenty of fishing to be had!”
Could a man who contemned and denounced fishing so vigorously put into the mouth even of the pleader for the superior craftiness of fish, unless he himself had angled and possessed the true angling spirit, the following sentences, as true and as useful to-day as when written nineteen centuries ago?
“For the first and foremost, the cane of which the angle Rod is made, fishers wish not to have big and thick, and yet they need such an one as is tough and strong, for to pluck and hold the fishes, which commonly do mightily fling and struggle when they be caught, but they choose rather that which is small and slimmer, for fear lest if it catch a broad shadow, it might move the doubt and suspicion that is naturally in fishes.”
“Moreover, the line they make not with many water knots” (happy anglers!), “but desire to have it as plain and even as possibly may be, without any roughness, for that this giveth as it were some denuntiation unto them of fraud and deceit. They take order likewise that the hairs which reach to the hook should seem as white as possibly they can devise, for the whiter they be the less are they seen in the water for their conformity and likeness in colour to it.”[396]
We anglers seem of a verity “nae gleg at the uptak.” After some 1650 years we find John Whitney, in the preface to The Genteel Recreation: or the Pleasure of Angling, ascribing with modesty as to personal prowess, but quiet pride as to discovery, his success very largely to the use of “fine Tackling” which in the poem (!) he further, if in barbarous verse, enforces,
“Fineness in Angling’s th’ Anglers nearest Rule: For Prudence must still regulate in all.”[397]
The sentence in his Preface is apposite to many a Preface, whether in prose or verse. “As to the verse there is fault and folly enough, but grant Poetical License, if in pleasing nobody I have pleased myself, and that’s all the reward I desire,” for alas! to many of us writers self-pleasing must be the sole reward of our desert, if not of our desire.
Misrepresentation as a despiser of fishing and fishermen has clutched another victim, Dr. Johnson, of all people! As Plutarch has been branded for an opinion not his own, so Johnson has been held guilty of the famous libel—“A worm at one end and a fool at the other.” The popular belief is all false. According to Boswell, he was very appreciative—an attitude not always Johnsonian—of Walton’s work.
Again, it was no other than he[398] who urged Moses Browne to bring out in 1750 a new edition—the fifth and last was published in 1676—of The Compleat Angler, of which his criticism, “a mighty pretty book,” hardly indicates contempt for its subject, or author, whose life he once meant writing.
On Voltaire also the Worm-Fool libel has also been saddled, but wrongly. To another Frenchman, Martial Guyet, it has been attributed, but not convincingly.
In Notes and Queries, 3rd series, X. 472, can be found the lines:
“Messieurs, je suis pêcheur, et pêcheur de la ligne, J’en fait ici l’aveu. Ce cas semble peu digne De vos graves esprits: car on l’a dit souvent La ligne, avec sa canne, c’est un long instrument Dont le plus mince bout tient un petit reptile, Et dont l’autre est tenu par un grand imbécile!”
“These lines were written by Guyet, who if he were Martial Guyet died nearly one hundred years before the great lexicographer was born.”[399] Even before Guyet the libel seems to have become hackneyed, “car on l’a dit souvent.”
Plutarch’s works figure so frequently in these pages that I will not here specially dwell on or quote from them, except “once more the tale to tell” of Antony and Cleopatra’s fishing as given in his Life of Antony, 29, 2.
Antony (who “fishes, drinks, and wastes the lamps of night in revel”), when with Cleopatra on the Nile had, of course, if Beaumont and Fletcher’s lines hold, not been half as successful as his mistress:
“She was used to take delight, with her fair hand To angle in the Nile, where the glad fish, As if they knew who ’twas sought to deceive them, Contended to be taken.”[400]
To shine in her eyes, he secretly commanded his diver to attach fish to his hook. Cleopatra, becoming aware of the trick, signalled her diver to go down (or as some others relate, bribed Antony’s own servants) to affix to his hook, a salted fish (τάριχος). This he promptly struck and hauled out mid laughter and ridicule. “Leave,” cried Cleopatra, “leave the fishing rod to us; your game is Cities, Provinces, and Kingdoms.”[401]
Shakespeare makes Cleopatra’s diver attach the salted fish:
“Cleo: Give me mine angle, we’ll to the river: there, My music playing far off, I will betray Tawny finn’d fishes; my bended hook shall pierce Their slimy jaws, and as I draw them up, I’ll think them every one an Antony, And say ‘Ah, ha! you’re caught.’
“Charmian:’Twas merry when You wager’d on your angling; when your diver Did hang a salt-fish on his hook, which he With fervency drew up.
“Cleo:That time!—O times!— I laughed him out of patience, and that night I laugh’d him into patience; and next morn, Ere the ninth hour, I drunk him to his bed.”
We owe most of our knowledge as to the technical methods, the varying minutiæ, and the numerous materials employed by the Greeks and Latins in Fishing and Angling, to Oppian, to Ælian, Pliny the Elder, and Plutarch.
“Bearing somewhat the same relationship to Eclogues of Fishermen that Virgil’s Georgics do to those of Shepherds, were the Greek verse treatises on fish and fishing. No fewer than six didactic Epics of the sort were composed, but only that of Oppian is extant in complete form.[402] It is written in hexameter, and combines material based on observations with much extraordinary information gathered from floating material. In the last part of the treatise, the accounts given of the methods of capturing fish by men on various coasts lend a few pictures akin to independent Idylls.”
“Most of the poem, however, is very like Pliny’s Natural History, put into verse. These didactic poems, as a whole, have little relationship with the Piscatory Eclogue, other than that implied in the fact that they are written in verse and tell much about the practices of fishers.”
This grudging estimate of Oppian by Mr. Hall contrasts strangely with the terms of highest eulogy which authors of all ages have bestowed on him. Scaliger calls him “a divine and incomparable poet.” Sir Thomas Browne bewails with wonder that “Oppian’s elegant lines are so much neglected: surely we hereby reject one of the best epic poets.” Scaliger remarks that no author makes more frequent use than Oppian of similes, which he praises warmly for their strength and beauty, for their brilliancy and effect.
In my humble opinion they occur far too frequently and regularly. If we do not come across one at least in every hundred lines, the effect is agreeable disappointment. The subjects of comparison, moreover, are conventional and limited.
But Oppian’s poems were held in the very highest favour, not only by our stingy stepmother, Posterity, but by his contemporaries. The Emperor (whether he were Antoninus—of all the Emperors[403] perhaps the keenest fisherman—Caracalla, or Severus is not clear, as Oppian’s exact date is still unsettled[404]), on hearing the author recite his verses revoked the decree of banishment on Oppian’s father (to Malta), and paid the poet a golden stater, or more than a guinea a verse.[405]
With this very liberal payment by piece or verse-work may be contrasted the treatment meted out to the great Persian poet Firdausi by the Emperor Mahmud.
The most romantic of the versions of the story makes the latter promise a miskal (or something less than ¼ oz.) for every couplet of the former’s epic, Shah Nameh. On the poem’s arrival at Court, joy reigned till discovery that it contained some 60,000 couplets.
Aghast at the amount, Mahmud or his Chancellor of Exchequer took advantage of some ambiguity in the terms and, despite the protests of Firdausi that the largesse was promised in gold, made payment in silver. It chanced that the treasure arrived while the author was in the public baths at Tús; furious at the fraud, he gave 20,000 to the bathkeeper, 20,000 to the refreshment seller, and 20,000 to the camel driver who had brought the bags of bullion.
Many years after, the Emperor, either repenting him of his broken word or moved by reports of the great poverty in which the poet had long lived, dispatched the sum in gold, or, as some say, indigo. Alas! as the convoy entered Tús by the Rudbar gate, by that of the Razan was Firdausi being borne to his grave.[406]
At the death of Oppian in his thirtieth year, the citizens of his native place in Cilicia erected a statue to his memory. It bore the most laudatory of inscriptions, of which the last two lines have been Englished—“All” (i.e. preceding poets)
“All the inspired him their chief allowed And all to him their humbler laurels bowed,”
—to which halting and involved translation we at least neither bow laurels nor doff hats.
The Halieutica is divided into five books. The first two treat of the natural history of fishes, the other three of the art of fishing. Despite this proportion of space, fish rather than fishermen are the heroes of the scenes. The work displays considerable knowledge of zoology, coupled with absurd fables, which are adduced as grave matters of fact.
In the fulness with which he enumerates the various kinds of fish, and methods of fishing, the technique, the weapons, the materials appropriate to each, Oppian stands pre-eminent among our authors. Nor need we wonder at this fullness of treatment. He was wedded heart and soul to all pertaining to fish, or fishing, which he calls the “lovely art.”
The kinds of fish mentioned by this “poeta doctissimus”[407] number, according to Bishop Hieronymus, one hundred and fifty-three. This figure is verified by Ritter, who adds that “Pliny’s long list contains only twenty-three more, i.e. one hundred and seventy-six in all,” a total which hardly warrants the naturalist’s triumphal outburst, “In the sea and in the ocean, vast as it is, there exists by Hercules! nothing that is unknown to us, and a truly marvellous feat it is that we are best acquainted with those things which Nature has concealed in the deep.”[408]
From the only English translation of the Halieutica (made in 1722 by Diaper and Jones, Fellows of Balliol) I take a few passages illustrating the character and methods of Oppianic fishing.[409]
The latter at once arrest our attention by their modernity. They are practically ours. Apostolides in his work describing fishing in modern Greece states that “les quatre engins d’Oppien, les filets, les hameçons, les harpons et les nasses,” with the addition of “les claies de roseau, d’importation romaine sans doute,” are the weapons of Hellas in the present day. The tricks of Oppian prevail in the Peloponnese: to-day, as nearly two millenniums back, the Scarus and the Mullet are caught by using the female as decoy.
The procedure of taking the Octopus (which Aristotle pictures for us in IV. 8), “when clinging so tightly to the rocks that it cannot be pulled off, but remains attached, even when the knife is employed to sever it: and yet if one employ fleabane (κόνυζα) to the creature, it drops off at once,” remains the same in Greece to-day. Apostolides writes (p. 50), “Comme on voit, non seulement le procédé de pêche aux poulpes a persisté jusqu’à nos jours, mais la plante (Conyse) qu’on emploie à cet effet porte encore le même nom.”
But as Canning called into existence a new world to redress the balance of power in the old, so too the Attic fisherman to dislodge the Octopus has, Raleigh-like, imported to the aid of his old herb, American tobacco.[410]
The devices for fishing, which in Oppian, I. 54-5, are—
“The slender-woven Net, Viminious Weel,[411] The Taper Angle, Line and Barbed Steel Are all the Tools his constant Toil employs, On arms like this, the Fishing Swain relies,”
are amplified in III. 73 ff. in number and detail.
“y those who curious have their art defined, Four sorts of fishers are distinct assigned. The first in Hooks delight: here some prepare The Angle’s Taper Length, and Twisted hair. Others the tougher threads of flax entwine, But firmer hands sustain the sturdy Line. A third prevails by more compendious ways, While numerous Hooks one common Line displays.”
We then pass to fishing by Nets, Mazy Weel, and Spears or Tridents. A spirited passage, spoilt in the translation by superfluous verbiage, sings of nocturnal fishing with spears and an attracting light. The method probably obtained the world over, certainly in China, Rome, and Greece, where Plato (Soph., 220 D.) classes it under the heading πυρευτική next to Angling. In Scotland it prevailed extensively, if illegally, as Burning the Water, or Leistering, a Norse term, and practice which Thor himself did not disdain. A passage from a lost comedy—The Trident—perhaps by Philippides, shows a fisher armed with a three-pronged fork and horn-lantern off a-Tunnying.[412]
The lines ring as true to-day as when Oppian[413] penned them.
“Erected torches blaze around the Boat, And dart their pitchy Rays ... Admiring shoals the gaudy flames surround, And meet the triple spear’s descending wound,”
while if fishing were legally permitted only to those who came up to his ideal of what an angler should be (III. 29-31),
“First be the Fisher’s limbs compact and sound, With solid flesh, and well braced sinews bound, Let due proportion every part commend, Nor Leanness shrink too much, or Fat distend,”
rents the world over would speedily abate, and many a river would know its tenant no more.
For reading “at lairge” Oppian is admirable. At one moment you are enjoying a vivid and passably accurate account (III. 149 ff.) of how the Cramp or Torpedo Fish (νάρκη), like Brer Fox, lies low in the sand and the mud, but on a sudden “ejects his poisoned charms” with such effect that soon
“On every joint an Icy Stiffness steals, The flowing spirit binds and blood congeals.”[414]
A fish stupefied by the shock is likened (II. 81 ff.) unto a man who in dreams tries to escape from the threatening phantoms, only to find his knees bound and his limbs incapable of flight.
At another moment our poet (in I. 217 ff.) is reproving the incredulity of those who doubt the fact that a sucker fish can stop a ship under full sail, by sticking to its keel![415]
The peculiar powers of the Torpedo Fish command some comment. Ancient authors galore, to whom, in the absence of the more powerful electric Eel of Central America, the νάρκη must have appeared an amazing creature, have written and differed about it. Aristotle had early noted that it caught its prey by means of a stupefying apparatus in its mouth, or rather at the back of its head. Claudian asks (Carm. Min. Corp., XLIV. (XLVI.) 1 f.):
“Quis non indomitam miræ Torpedinis artem Audiit et merito signatas nomine vires?”
CAMPANIAN FISH-PLATE WITH PATTERN OF TORPEDO FISH.
Note the small well in centre for sauces.
Plato compares Socrates to the fish from his capability of electrifying his audience in the strict, but not in the corrupt present-day sense of the word, as some writers imagine. The comparison to the fish in Meno 80A illustrates the benumbing effect of the Socratic method on the thought and talk (τὴν ψυχὴν καὶ τὸ στόμα ναρκῶ) of Meno (and others), so that he was μεστὸς ἀπορίας, and reduced to silence (οὐκ ἔχω ὅ τι ἀποκρίνωμαι).
If limited to the electric fire which flashed from his eyes, the comparison is complimentary to the philosopher, but, if applied to the whole face, is, even if true, quite the reverse. The thirty odd busts still extant of Socrates hand down to us an ugly, flat face with pig’s-eyes, all characteristic of the Torpedo narke.[416]
Ælian (IX. 14) indulges in wondrous stories gleaned from his mother and viris peritis of the permeation of the electric shock. Did one but touch the net in which the fish was taken, lo! he was cramp-bound. If some enquiring observer placed a pregnant torpedo in a vase of sea-water, his fate, did but a drop fall on leg or arm, was similar, but the fish, even though this virtue had gone out of her, in due season became a mother!
According to Mr. Lones, Oppian, Ælian, to whom (V. 37) we owe the specific for immunity when handling the fish, viz. “the liquor of Cyrene,” Theophrastus, all exaggerate the powers of the Torpedo.
A most interesting account is given in Athenæus (VII. 95), who avers that the shock was not produced by all parts of the fish’s body, but by certain parts only, and that Diphilus of Laodicea had proved this by a long series of experiments.[417] According to Galen and Dioscorides the shock, whence or however obtained, relieved chronic headache, while a contemporary of the latter recommends a person suffering from gout in the feet to stand “bare-legged” on the shore, and apply the Torpedo.
As the German and Austrian watering places are still under a cloud, we may yet see on the shores of Italy bands of gouty and passionate pilgrims standing bare-legged, awaiting the cure of the νάρκη!
Complaints of gout are rife, even among our fish-affecting epigrammatists. From Hedylus, a singer rather of wine than of fish, we trace the lineage of the disease, “of Bacchus the limb-loosener, and of Venus the limb-loosener, is sprung a daughter, a limb-loosener, the Gout”![418]
As to spawning, every author from Herodotus down to Izaak Walton has evolved various but mostly inaccurate theories. Oppian (I. 479 ff.) lays down that, as the passion of Love overcomes fish, the bodies of the male and female meet in the water and “exude mingled slime,” which swallowed by the female produces conception. To this (I. 554 ff.) he allows an exception in the case of the murænæ. These mate with land serpents, “who for a time lay aside their venom”: a monstrous connection which finds affirmation by Sostratus[419] and by Pliny.[420]
The touching charm of the passage[421] about the Naucrates ductor or pilot fish (whence its name of ἡγητήρ), which for some reason in more modern times has transferred its affection and services from the whale to the shark, compels quotation:
“Bold in the front the little pilot glides, Averts each danger, every motion guides; With grateful joy the willing whales attend, Observe the leader and revere the friend; True to the little chief obsequious roll, And soothe in friendship’s charms their savage soul. Between the distant eyeballs of the whale The watchful pilot waves his faithful tail, With signs expressive points the doubtful way, The bulky tyrants doubt not to obey, Implicit trust repose in him alone, And hear and see with senses not their own; To him the important reins of life resign, And every self-preserving care decline.”[422]
Some of Oppian’s best bits contain animated portraits of sea-fights. The combatants are as intensely personified as Homer’s Greeks and Trojans in their hand-to-hand fight on the banks of the Scamander. But unlike the Heroes, the belligerents of Oppian pull each other to pieces without any responsibility on their part, or shock to moral sense on ours:
“Unwise we blame the rage of warring fish Who urged by hunger must supply the wish; While cruel man, to whom his ready food Kind Earth affords, yet thirsts for human blood.”
In proportion as fish, which according to the earliest authors was despised or disregarded, grew in favour with the Greeks, the frequency of its mention in Greek literature increased apace.
The Deipnosophistæ by Athenæus, to which belongs the distinction of being one of the earliest collections of Ana, is a curious sort of philosophers’ feast. It quotes from nearly every writer on nearly every topic; it discusses almost every conceivable subject, especially gastronomy. It weighs the qualities of all things edible. Comments on fish, taken from plays, histories, treatises, etc., are plentifully, if incongruously, scattered.[423]
Everything goes in this work; grammatical problems are mixed up with gastronomic; the discursiveness of Athenæus races from grave to gay, grim death to any story, however apparently disconnected.
His tale of the Pinna (III. 46), a bivalve shellfish, and the Pinnothere (a small crab who inhabits the shell of the Pinna) resembles many of the fables current among the West Indian negroes as regards the cleverness of the Crab. As soon as the small fish, on which the Pinna subsists, have swum within the shell side, the Pinnothere nips the Pinna as a signal to him to close his shell and secure them.
Plutarch (De Sol. Anim., 30) shows that the habit was not entirely altruistic, for “this being done, they feed together upon the common prey.” From the Pinna which haunts the bottom of the sea. From the Pinna which haunts the bottom of the sea came ”the most transparent pearls, very pure and very large.”[424]
The enormous industry of Athenæus, who (VIII. 15) speaking of the materials he had amassed for this one book, casually states that he himself “had read and made extracts from 800 plays of the Middle Comedy alone,” and in it cites nearly 800 authors, and over 1200 separate books, has undoubtedly preserved to us many valuable passages of the ample literature and numerous plays in which fishermen once figured. My many quotations from and references to his Deipnosophistæ make it unnecessary to deal with this author[425] at greater length.
CHAPTER XII
ÆLIAN—THE MACEDONIAN INVENTION, OR THE FIRST MENTION OF AN ARTIFICIAL FLY
“They knew ’e stole; ’e knew they knowed; They did not tell, or make a fuss, But winked at Ælian down the road, And ’e winked back—the same as us!”[426]
Ælian (170-230 a.d.), who, though born in Italy and brought up in the Latin tongue, acquired so complete a command of Greek that he could speak it as well as an Athenian gentleman (hence his sobriquet μελίγλωττος), composed his works in Greek.
His Natural History[427] soon became a standard work on Zoology, although in arrangement it is very defective: for instance, he skips from elephants (XI. 15) to dragons in the very next chapter, and from the livers of mice in II. 56 to the uses of oxen in II. 57. This treatment of things, ποικίλα ποικίλως, is asserted by the author to be intentional, so as to avoid boring the reader. For his part he avows that he prefers observing the habits of animals and fish, listening to the nightingale, or studying the migration of cranes, to heaping up riches![428]
(a) FISHERMAN AND SON. (b) SON SALUTING WAYSIDE HERMES.
From a Greek vase in Vienna. R. Schneider, Arch. epig. Mitth., iii., Pl. 3.