LA TÊTE DE MARTIN
COMÉDIE EN UN ACTE
PAR
MM. E. Grangé, Decourcelle et Th. Barrière.
QUATRE PERSONNAGES.
Arrangée pour cercles de jeunes gens,
par RÉGIS ROY.
MONTRÉAL
C.O. BEAUCHEMIN & FILS, LIBRAIRES-IMPRIMEURS
256 et 258, rue St-Paul
1900
LA TÊTE DE MARTIN
COMÉDIE EN UN ACTE.
À
M. ÉDOUARD CHATEAUVERT
OTTAWA
DISTRIBUTION DE LA PIÈCE:
DURAND (de Hull), 50 ans.
VENCESLAS DURAND, son neveu, 28 ans.
ISIDORE MARTIN, 28 ans.
BERTRAND, hôtelier.
(La scène est de nos jours, dans un hôtel garni. Une salle avec plusieurs portes surmontées de numéros. Entrée par le fond.)
SCÈNE I
BERTRAND, seul.
(Il est assis devant une table à droite).
Maintenant, voyons si l'on a bien inscrit tous les voyageurs... (Il ouvre un registre). M, Dubois, très bien; M. Lefèvre; M. Coquelet, très bien; au numéro 9, M. Martin, profession, propriétaire; au numéro 11, M. Martin... Tiens, encore un Martin! profession: professeur de prothèse dentaire; au numéro 13, M. Martin!... Ah! çà, il n'y a donc que des Martin cette année?... profession: clerc de notaire et célibataire!... Ah! je le connais, celui-là... c'est le casse-cou qui est ici depuis un mois.
SCÈNE II
BERTRAND, DURAND, puis VENCESLAS.
DURAND (du seuil de la porte).
Pardon, monsieur, n'auriez-vous pas ici un nommé Martin?
BERTRAND.
Oui, Monsieur; j'en ai même plusieurs.
DURAND.
Plusieurs Martin valent mieux qu'un. (À la cantonade.) Viens, Venceslas.
BERTRAND.
Monsieur désire une chambre?
DURAND.
Deux; une pour moi, et une pour mon neveu.
BERTRAND. (désignant 2 portes à gauche).
Voici justement deux chambres qui se touchent.
DURAND.
Très bien!
BERTRAND.
Monsieur veut-il me dire son nom?
DURAND.
Durand; Maleck-Adel Durand. Ce prénom vous étonne; ça ne m'étonne pas. Voici comment je le reçus: ma mère venait de lire le roman de Madame Cottin, lorsque je vins au monde, jeune, mais bien constitué pour mon âge. Elle désira que le nom du héros turc devînt le mien. Le bedeau fit quelques objections, à cause de Maleck, qui n'est pas dans le calendrier; mais on lui fit observer qu'Adèle s'y trouvait; cette considération vainquit ses scrupules; et je fus nommé Maleck-Adel... Mettez Durand seulement.
BERTRAND (écrivant).
M. Durand... Dernière résidence?
DURAND.
Hull, patrie de Eddy, des allumettes souffrées et des piles de planches... Mettez Hull seulement; rue des Trois-Cailloux, vingt-deux (les deux cocottes)... mettez seulement 22.
BERTRAND (désignant Venceslas).
Et Monsieur...
DURAND.
C'est Venceslas Durand, mon neveu; 28 ans; un coeur d'or et des bras de boulanger... Mettez seulement Venceslas Durand. (Venceslas va s'asseoir au fond, à droite.)
BERTRAND.
C'est ce que j'ai fait.
DURAND.
Et bien vous fîtes.
BERTRAND.
Monsieur est-il à Ottawa pour longtemps?
DURAND.
Ah! je donnerais une forte prime à celui qui pourrais me le dire!...
BERTRAND.
Monsieur vient sans doute pour affaires?
DURAND.
Connaissez-vous l'article 1983?
BERTRAND.
L'article 1983?
DURAND.
Du Code Civil?—je l'ai toujours sur moi—pas l'article; le Code; mais, puisque, quand j'ai le Code, j'ai l'article, ça peut se dire. Écoutez-le; vous comprendrez alors la fausse position dans laquelle je me trouve et vous pourrez peut-être m'aider à en sortir.
BERTRAND.
Moi?
DURAND.
On a souvent besoin d'un plus petit que soi. Voici ce que chante cet article:—je ne sais pas l'air. (Il rit. lisant.) "Le propriétaire d'une rente viagère ne peut en demander les arrérages qu'en justifiant de son existence ou de celle de la personne sur la tête de laquelle elle a été constituée, quand elle est constituée sur la tête d'un tiers."—Vous avez entendu?
BERTRAND.
Oh! parfaitement, mais je n'ai pas compris.
DURAND (à part).
C'est une bûche. (Haut). Je m'explique; j'ai une rente de $1.000 constituée sur la tête d'un tiers (que je ne connais pas et que je n'ai jamais vu) répondant au nom de...
BERTRAND. (l'interrompant).
Qu'entendez-vous par constituée sur la tête d'un tiers?
DURAND (à part).
Mettons-nous à sa portée. (Haut.) Je suppose que je veuille vous faire $1.000 de rente (mais je ne le veux pas). Eh bien, je vous dis: Je vous assure $1.000 par an, votre vie durant (Durand c'est mon nom, mais je l'emploie ici adverbialement). C'est ainsi que cela se mijote habituellement. Mais, au lieu d'agir aussi simplement, je puis vous dire: je vous servirai $1.000 par an, tant que vivra votre domestique. C'est un droit que j'ai, Comprenez-vous?
BERTRAND.
Très bien.
DURAND.
C'est heureux. Or, Jean Martin, mon parent éloigné, mais mon parent, m'a constitué une rente du chiffre précité sur la tête de son neveu.
BERTRAND.
Pourquoi cela?
DURAND.
Ah; pourquoi cela? nous y voilà!—Monsieur, il n'y a pas de jour, que dis-je? d'heure... que dis-je? de minute, où je ne me pose cette question; mais pourquoi diable cet animal-là m'a-t-il constitué une rente sur la tête de son neveu? S'il voulait me faire une politesse... viagère, il était si simple de me l'adresser directement; il m'eût épargné bien des tribulations... C'est au point que je commence à croire que son bienfait est une vengeance habillée en piastres.
BERTRAND
C'est un joli costume.
DURAND.
Joli, au premier abord, mais difficile à endosser. Hier, je vais chez Maître Tétreau, notaire à Hull, et je lui dis:—Tétreau, je viens toucher ma rente.—Très bien, me dit-il; mais tu sais que pour toucher tu dois prouver l'existence de Martin. Prouve et je paie.—Prouver, comment? Martin n'est pas ici.—Où est-il? me dit-il.—Je n'en sais rien, lui dis-je—Eh bien, me dit-il, cherche, apporte et tu toucheras. Alors, l'oeil morne et la tête baissée, je suis venu jusqu'ici, demandant à chacun en route, s'il n'avait pas par aventure vu M. Martin. Mais j'eus beau demander, personne ne put me renseigner. Et vous dites que vous avez des locataires de ce nom?
BERTRAND. Trois, monsieur; l'un au 9; l'autre au 11, et le troisième...
DURAND.
Je vais interroger le 9... Venceslas! (Venceslas sur une chaise, au fond à droite, dort). Il dort!
BERTRAND.
C'est sans doute la fatigue du voyage?
DURAND.
Ça m'étonnerait, attendu qu'il est à Ottawa depuis huit jours.
BERTRAND.
Ah!
DURAND.
Il m'y avait précédé pour l'achat de la corbeille, car Venceslas va devenir mon bru... Mon cher hôte, je vous prie d'annoncer ma visite au numéro 9. (Il sort avec Bertrand.)
SCÈNE III
VENCESLAS (seul, se levant).
Tiens! je crois que je m'étais endormi... Oh! quand le père Durand se met à raconter des histoires, j'ai beau faire, il me semble que j'avale une potée d'opium.
SCÈNE IV
VENCESLAS, DURAND.
DURAND.
Je suis fumé! Je sors du 9, ce n'est pas mon homme; mais, ce qu'il y a de particulier, c'est que, de même que je l'ai pris pour le Martin que je cherche, de même il m'a pris pour un Durand qui le poursuit. Or, ce Durand est un huissier, de sorte qu'il m'a menacé de me jeter par la fenêtre. Il allait perpétrer ce délit, quand, fort heureusement, le quiproquo s'est découvert. Il m'a serré la main, et nous avons ri beaucoup, cette canaille et moi.
VENCESLAS.
Encore une histoire! Cet homme-là a servi dans les Mille et une Nuits, bien sûr.
DURAND. Mais, ça n'est pas tout ça, il me faut mon Martin. L'hôtelier m'a parlé du n° 11... Allons-y. Enfant, je reviens (il sort).
SCÈNE V
VENCESLAS, BERTRAND, puis DURAND.
BERTRAND (entrant).
La chambre de monsieur est prête.
VENCESLAS (se promenant les mains derrière le dos).
Bon!
BERTRAND.
Monsieur aime mieux rester ici?
VENCESLAS (se promenant).
Oui.
BERTRAND.
Comme monsieur voudra.
VENCESLAS (même jeux).
Certes.
BERTRAND.
Monsieur attend sans doute le retour de son oncle?
VENCESLAS.
Oui.
BERTRAND.
C'est un drôle de particulier que l'oncle de monsieur.
VENCESLAS.
Hein?...
BERTRAND.
Il a l'air un peu toqué. (Venceslas ne lui répond pas; il prend une chaise qu'il enlève à bras tendu). Diable! monsieur est fort! (Venceslas ne répond pas; il appuie sa main sur l'épaule de Bertrand, qui fléchit, et rebondit à la troisième fois, sautant à droite). Pourquoi donc me dérangez-vous comme ça?
VENCESLAS.
C'est pour vous montrer ce que je pourrais faire de vous dans le cas où vous parleriez mal de mes parents... j'ai dit. (Il recommence à se promener).
BERTRAND (à part).
Quelle drôle de famille!
DURAND (rentrant).
Ah! monsieur Bertrand, que le bon Dieu vous patafiole!
BERTRAND.
Moi, monsieur?
DURAND.
Vous me dites que mon Martin est au n° 11, et vous me lancez sur un sexagénaire, sourd, aveugle et myope; tandis que mon Martin a 3O ans tout au plus et jouit de tous ses organes.
BERTRAND.
Ce n'est pas ma faute, moi... Si monsieur veut voir celui du 13?
DURAND.
Merci, j'en ai assez comme ça... je veux, au préalable, aller prendre des renseignement au poste de police. De cette façon, je ne serai pas exposé à bassiner un tas de braves gens, qui me le rendraient bien.
BERTRAND.
Comme monsieur voudra. (Il sort.)
DURAND.
Toi, Venceslas, prends ton parapluie, ton plan d'Ottawa, et suis-moi.
VENCESLAS.
Nous irons donc à pied?
DURAND.
Certes oui! je me fais une fête de marcher sur les trottoirs en asphalte. Viens! (Ils vont pour sortir, Durand se heurte contre un jeune homme qui entre brusquement.)
SCÈNE VI
DURAND, VENCESLAS, MARTIN.
DURAND.
Ah!
MARTIN.
Oh!
DURAND.
Faites donc attention!
MARTIN
Faites attention vous-même.
DURAND.
Maladroit!
MARTIN.
Imbécile!
DURAND
Vous avez dit?...
MARTIN. (bien tranquillement).
J'ai dit: imbécile.
DURAND
Vous n'êtes pas poli, monsieur.
MARTIN.
Vous non plus, monsieur.
DURAND.
Moi, monsieur, j'ai cinquante-deux ans.
MARTIN
Et moi, monsieur, vingt-neuf.
DURAND
C'est justement pour cela...
MARTIN (l'interrompant).
Qu'étant mon aîné de vingt-trois ans, vous devez être vingt-trois fois plus poli que moi.
DURAND.
Et s'il me plait d'être vingt-trois fois plus grossier, moi?
MARTIN (allant s'asseoir).
Ah! vous m'ennuyez!...
DURAND
Jeune homme!...
MARTIN.
Allez au diable!...
DURAND.
Vous m'en rendrez raison aujourd'hui même...
VENCESLAS.
Mon oncle!
DURAND.
Dans la personne de mon neveu.
VENCESLAS.
Plaît-il?
DURAND (répétant).
Dans la personne de mon neveu.
VENCESLAS.
Pardon, mais...
DURAND (bas).
La main d'Aménaïde est à ce prix.
VENCESLAS.
Quoi! vous voulez que j'aille frapper mon semblable?
MARTIN.
Son semblable!... monsieur, je vous prie de ne pas me dire d'injures.
DURAND.
Tu l'entends, il t'invective!
VENCESLAS.
Bah! ça ne fait rien, je n'ai pas compris.
DURAND.
Comment! tu refuses de laver mes cheveux blancs?
VENCESLAS.
Permettez donc...
DURAND.
Venceslas, n'aurais-tu rien dans la poitrine, à gauche? Venceslas, serais-tu un lâche?
VENCESLAS.
Un lâche, moi? (À part, levant les yeux au ciel.) O ma mère! (s'approchant de Martin). Monsieur...
MARTIN.
Eh bien, après? Qu'est-ce que vous voulez?
VENCESLAS.
Monsieur, savez-vous que je suis extrêmement fort?
MARTIN.
Qu'est-ce que ça me fait?
VENCESLAS.
Savez-vous que je vous mettrais en morceaux extrêmement minces?
MARTIN (ironiquement).
En vérité?
VENCESLAS.
En cannelle, monsieur, en poussière, monsieur.
MARTIN.
Vous?
VENCESLAS.
Moi.
MARTIN.
Vous?
VENCESLAS.
Moi.
MARTIN.
As-tu fini! (Il lui enfonce son chapeau jusqu'aux oreilles.)
VENCESLAS.
Oh! (Il veut se jeter sur Martin, Durand se met en travers.)
DURAND.
Venceslas, l'honneur des Durand est endommagé dans la personne de ton chapeau. Le fer seul peur le retaper.
VENCESLAS.
Il me semble que le premier chapelier venu... Joseph Côté, par exemple!...
DURAND
La main d'Aménaïde est à ce prix.
VENCESLAS.
Vous êtes charmant... mais si je succombe?
DURAND.
Aménaïde ira déposer des tulipes sur ta tombe... Et moi aussi...
VENCESLAS.
Vous me le promettez?
DURAND.
Je te le jure.
VENCESLAS.
Allons, ça me décide... (À martin.) Votre heure. monsieur?
MARTIN.
La vôtre?
VENCESLAS.
À midi, dans huit jours.
MARTIN.
J'aimerais mieux aujourd'hui.
VENCESLAS.
Bon! où ça?
MARTIN.
Où vous voudrez.
VENCESLAS.
Devant le Bureau de Poste.
MARTIN.
J'aimerais mieux le bois McKay.
VENCESLAS.
Va pour le bois McKay... avec quoi nous taperons-nous?
MARTIN.
Choisissez vous-même les armes.
VENCESLAS.
Eh bien, le pistolet... À cent pas.
MARTIN.
J'aimerais mieux à vingt-cinq.
VENCESLAS.
À vingt-cinq, c'est convenu. À l'épée.
MARTIN.
Dans une heure je viendrai vous chercher.
VENCESLAS.
Dans une heure!
MARTIN.
Messieurs, enchanté d'avoir fait votre connaissance. Une affaire m'appelle ailleurs.
DURAND.
Nous nous reverrons bientôt.
(Martin sort.)
SCÈNE VII
DURAND, VENCESLAS.
VENCESLAS.
Eh bien, êtes-vous content?
DURAND.
Je suis ravi. Tu me rappelles toute l'histoire humaine et une partie de l'Égypte. (Il va pour sortir.)