[Au lecteur]

[Table]

AVENTURES D’ALICE
AU
PAYS DES MERVEILLES.

AVENTURES D’ALICE

AU PAYS DES MERVEILLES.

PAR

LEWIS CARROLL.

TRADUIT DE L’ANGLAIS PAR HENRI BUÉ.

OUVRAGE ILLUSTRÉ DE 42 VIGNETTES PAR
JOHN TENNIEL.

Londres:

MACMILLAN AND CO.

1869.

[Le Droit de Traduction et de Reproduction est réservé.]

[L’Auteur désire exprimer ici sa reconnaissance envers le Traducteur de ce qu’il a remplacé par des parodies de sa composition quelques parodies de morceaux de poésie anglais, qui n’avaient de valeur que pour des enfants anglais; et aussi, de ce qu’il a su donner en jeux de mots français les équivalents des jeux de mots anglais, dont la traduction n’était pas possible.]

LONDRES.—IMPRIMERIE DE R. CLAY, FILS, ET TAYLOR, BREAD STREET HILL.


Notre barque glisse sur l’onde
Que dorent de brûlants rayons;
Sa marche lente et vagabonde
Témoigne que des bras mignons,
Pleins d’ardeur, mais encore novices,
Tout fiers de ce nouveau travail,
Mènent au gré de leurs caprices
Les rames et le gouvernail.

Soudain trois cris se font entendre,
Cris funestes à la langueur
Dont je ne pouvais me défendre
Par ce temps chaud, qui rend rêveur.
“Un conte! Un conte!” disent-elles
Toutes d’une commune voix.
Il fallait céder aux cruelles;
Que pouvais-je, hélas! contre trois?

La première, d’un ton suprême,
Donne l’ordre de commencer.
La seconde, la douceur même,
Se contente de demander
Des choses à ne pas y croire.
Nous ne fûmes interrompus
Par la troisième, c’est notoire,
Qu’une fois par minute, au plus.

Puis, muettes, prêtant l’oreille
Au conte de l’enfant rêveur,
Qui va de merveille en merveille
Causant avec l’oiseau causeur;
Leur esprit suit la fantaisie
Où se laisse aller le conteur.
Et la vérité tôt oublie
Pour se confier à l’erreur.

Le conteur (espoir chimérique!)
Cherche, se sentant épuisé,
A briser le pouvoir magique
Du charme qu’il a composé,
Et “Tantôt” voudrait de ce rêve
Finir le récit commencé:
“Non, non, c’est tantôt! pas de trêve!”
Est le jugement prononcé.

Ainsi du pays des merveilles
Se racontèrent lentement
Les aventures sans pareilles,
Incident après incident.
Alors vers le prochain rivage
Où nous devions tous débarquer
Rama le joyeux équipage;
La nuit commençait à tomber.

Douce Alice, acceptez l’offrande
De ces gais récits enfantins,
Et tressez-en une guirlande,
Comme on voit faire aux pèlerins
De ces fleurs qu’ils ont recueillies,
Et que plus tard, dans l’avenir,
Bien qu’elles soient, hélas! flétries,
Ils chérissent en souvenir.


TABLE.

CHAPITRE.PAGE.
I.AU FOND DU TERRIER.[1]
II.LA MARE AUX LARMES.[15]
III.LA COURSE COCASSE.[29]
IV.L’HABITATION DU LAPIN BLANC.[41]
V.CONSEILS D’UNE CHENILLE.[60]
VI.PORC ET POIVRE.[78]
VII.UN THÉ DE FOUS.[98]
VIII.LE CROQUET DE LA REINE.[115]
IX.HISTOIRE DE LA FAUSSE-TORTUE.[133]
X.LE QUADRILLE DE HOMARDS.[151]
XI.QUI A VOLÉ LES TARTES?[164]
XII.DÉPOSITION D’ALICE.[179]

CHAPITRE PREMIER.
AU FOND DU TERRIER.

ALICE, assise auprès de sa sœur sur le gazon, commençait à s’ennuyer de rester là à ne rien faire; une ou deux fois elle avait jeté les yeux sur le livre que lisait sa sœur; mais quoi! pas d’images, pas de dialogues! “La belle avance,” pensait Alice, “qu’un livre sans images, sans causeries!”.

Elle s’était mise à réfléchir, (tant bien que mal, car la chaleur du jour l’endormait et la rendait lourde,) se demandant si le plaisir de faire une couronne de marguerites valait bien la peine de se lever et de cueillir les fleurs, quand tout à coup un lapin blanc aux yeux roses passa près d’elle.

Il n’y avait rien là de bien étonnant, et Alice ne trouva même pas très-extraordinaire d’entendre parler le Lapin qui se disait: “Ah! j’arriverai trop tard!” (En y songeant après, il lui sembla bien qu’elle aurait dû s’en étonner, mais sur le moment cela lui avait paru tout naturel.) Cependant, quand le Lapin vint à tirer une montre de son gousset, la regarda, puis se prit à courir de plus belle, Alice sauta sur ses pieds, frappée de cette idée que jamais elle n’avait vu de lapin avec un gousset et une montre. Entraînée par la curiosité elle s’élança sur ses traces à travers le champ, et arriva tout juste à temps pour le voir disparaître dans un large trou au pied d’une haie.

Un instant après, Alice était à la poursuite du Lapin dans le terrier, sans songer comment elle en sortirait.

Pendant un bout de chemin le trou allait tout droit comme un tunnel, puis tout à coup il plongeait perpendiculairement d’une façon si brusque qu’Alice se sentit tomber comme dans un puits d’une grande profondeur, avant même d’avoir pensé à se retenir.

De deux choses l’une, ou le puits était vraiment bien profond, ou elle tombait bien doucement; car elle eut tout le loisir, dans sa chute, de regarder autour d’elle et de se demander avec étonnement ce qu’elle allait devenir. D’abord elle regarda dans le fond du trou pour savoir où elle allait; mais il y faisait bien trop sombre pour y rien voir. Ensuite elle porta les yeux sur les parois du puits, et s’aperçut qu’elles étaient garnies d’armoires et d’étagères; çà et là, elle vit pendues à des clous des cartes géographiques et des images. En passant elle prit sur un rayon un pot de confiture portant cette étiquette, “MARMELADE D’ORANGES.” Mais, à son grand regret, le pot était vide: elle n’osait le laisser tomber dans la crainte de tuer quelqu’un; aussi s’arrangea-t-elle de manière à le déposer en passant dans une des armoires.

“Certes,” dit Alice, “après une chute pareille je ne me moquerai pas mal de dégringoler l’escalier! Comme ils vont me trouver brave chez nous! Je tomberais du haut des toits que je ne ferais pas entendre une plainte.” (Ce qui était bien probable.)

Tombe, tombe, tombe! “Cette chute n’en finira donc pas! Je suis curieuse de savoir combien de milles j’ai déjà faits,” dit-elle tout haut. “Je dois être bien près du centre de la terre. Voyons donc, cela serait à quatre mille milles de profondeur, il me semble.” (Comme vous voyez, Alice avait appris pas mal de choses dans ses leçons; et bien que ce ne fût pas là une très-bonne occasion de faire parade de son savoir, vu qu’il n’y avait point d’auditeur, cependant c’était un bon exercice que de répéter sa leçon.) “Oui, c’est bien à peu près cela; mais alors à quel degré de latitude ou de longitude est-ce que je me trouve?” (Alice n’avait pas la moindre idée de ce que voulait dire latitude ou longitude, mais ces grands mots lui paraissaient beaux et sonores.)

Bientôt elle reprit: “Si j’allais traverser complétement la terre? Comme ça serait drôle de se trouver au milieu de gens qui marchent la tête en bas. Aux Antipathies, je crois.” (Elle n’était pas fâchée cette fois qu’il n’y eût personne là pour l’entendre, car ce mot ne lui faisait pas l’effet d’être bien juste.) “Eh mais, j’aurai à leur demander le nom du pays.—Pardon, Madame, est-ce ici la Nouvelle-Zemble ou l’Australie?”—En même temps elle essaya de faire la révérence. (Quelle idée! Faire la révérence en l’air! Dites-moi un peu, comment vous y prendriez-vous?) “‘Quelle petite ignorante!’ pensera la dame quand je lui ferai cette question. Non, il ne faut pas demander cela; peut-être le verrai-je écrit quelque part.”

Tombe, tombe, tombe!—Donc Alice, faute d’avoir rien de mieux à faire, se remit à se parler: “Dinah remarquera mon absence ce soir, bien sûr.” (Dinah c’était son chat.) “Pourvu qu’on n’oublie pas de lui donner sa jatte de lait à l’heure du thé. Dinah, ma minette, que n’es-tu ici avec moi? Il n’y a pas de souris dans les airs, j’en ai bien peur; mais tu pourrais attraper une chauve-souris, et cela ressemble beaucoup à une souris, tu sais. Mais les chats mangent-ils les chauves-souris?” Ici le sommeil commença à gagner Alice. Elle répétait, à moitié endormie: “Les chats mangent-ils les chauves-souris? Les chats mangent-ils les chauves-souris?” Et quelquefois: “Les chauves-souris mangent-elles les chats?” Car vous comprenez bien que, puisqu’elle ne pouvait répondre ni à l’une ni à l’autre de ces questions, peu importait la manière de les poser. Elle s’assoupissait et commençait à rêver qu’elle se promenait tenant Dinah par la main, lui disant très-sérieusement: “Voyons, Dinah, dis-moi la vérité, as-tu jamais mangé des chauves-souris?” Quand tout à coup, pouf! la voilà étendue sur un tas de fagots et de feuilles sèches,—et elle a fini de tomber.

Alice ne s’était pas fait le moindre mal. Vite elle se remet sur ses pieds et regarde en l’air; mais tout est noir là-haut. Elle voit devant elle un long passage et le Lapin Blanc qui court à toutes jambes. Il n’y a pas un instant à perdre; Alice part comme le vent et arrive tout juste à temps pour entendre le Lapin dire, tandis qu’il tourne le coin: “Par ma moustache et mes oreilles, comme il se fait tard!” Elle n’en était plus qu’à deux pas: mais le coin tourné, le Lapin avait disparu. Elle se trouva alors dans une salle longue et basse, éclairée par une rangée de lampes pendues au plafond.

Il y avait des portes tout autour de la salle: ces portes étaient toutes fermées, et, après avoir vainement tenté d’ouvrir celles du côté droit, puis celles du côté gauche, Alice se promena tristement au beau milieu de cette salle, se demandant comment elle en sortirait.

Tout à coup elle rencontra sur son passage une petite table à trois pieds, en verre massif, et rien dessus qu’une toute petite clef d’or. Alice pensa aussitôt que ce pouvait être celle d’une des portes; mais hélas! soit que les serrures fussent trop grandes, soit que la clef fût trop petite, elle ne put toujours en ouvrir aucune. Cependant, ayant fait un second tour, elle aperçut un rideau placé très-bas et qu’elle n’avait pas vu d’abord; par derrière se trouvait encore une petite porte à peu près quinze pouces de haut; elle essaya la petite clef d’or à la serrure, et, à sa grande joie, il se trouva qu’elle y allait à merveille. Alice ouvrit la porte, et vit qu’elle conduisait dans un étroit passage à peine plus large qu’un trou à rat. Elle s’agenouilla, et, jetant les yeux le long du passage, découvrit le plus ravissant jardin du monde. Oh! Qu’il lui tardait de sortir de cette salle ténébreuse et d’errer au milieu de ces carrés de fleurs brillantes, de ces fraîches fontaines! Mais sa tête ne pouvait même pas passer par la porte. “Et quand même ma tête y passerait,” pensait Alice, “à quoi cela servirait-il sans mes épaules? Oh! que je voudrais donc avoir la faculté de me fermer comme un télescope! Ça se pourrait peut-être, si je savais comment m’y prendre.” Il lui était déjà arrivé tant de choses extraordinaires, qu’Alice commençait à croire qu’il n’y en avait guère d’impossibles.

Comme cela n’avançait à rien de passer son temps à attendre à la petite porte, elle retourna vers la table, espérant presque y trouver une autre clef, ou tout au moins quelque grimoire donnant les règles à suivre pour se fermer comme un télescope. Cette fois elle trouva sur la table une petite bouteille (qui certes n’était pas là tout à l’heure). Au cou de cette petite bouteille était attachée une étiquette en papier, avec ces mots “BUVEZ-MOI” admirablement imprimés en grosses lettres.

C’est bien facile à dire “Buvez-moi” mais Alice était trop fine pour obéir à l’aveuglette. “Examinons d’abord,” dit-elle, “et voyons s’il y a écrit dessus ‘Poison’ ou non.” Car elle avait lu dans de jolis petits contes, que des enfants avaient été brûlés, dévorés par des bêtes féroces, et qu’il leur était arrivé d’autres choses très-désagréables, tout cela pour ne s’être pas souvenus des instructions bien simples que leur donnaient leurs parents: par exemple, que le tisonnier chauffé à blanc brûle les mains qui le tiennent trop longtemps; que si on se fait au doigt une coupure profonde, il saigne d’ordinaire; et elle n’avait point oublié que si l’on boit immodérément d’une bouteille marquée “Poison” cela ne manque pas de brouiller le cœur tôt ou tard.

Cependant, comme cette bouteille n’était pas marquée “Poison,” Alice se hasarda à en goûter le contenu, et le trouvant fort bon, (au fait c’était comme un mélange de tarte aux cerises, de crème, d’ananas, de dinde truffée, de nougat, et de rôties au beurre,) elle eut bientôt tout avalé.

“Je me sens toute drôle,” dit Alice, “on dirait que je rentre en moi-même et que je me ferme comme un télescope.” C’est bien ce qui arrivait en effet. Elle n’avait plus que dix pouces de haut, et un éclair de joie passa sur son visage à la pensée qu’elle était maintenant de la grandeur voulue pour pénétrer par la petite porte dans ce beau jardin. Elle attendit pourtant quelques minutes, pour voir si elle allait rapetisser encore. Cela lui faisait bien un peu peur. “Songez donc,” se disait Alice, “je pourrais bien finir par m’éteindre comme une chandelle. Que deviendrais-je alors?” Et elle cherchait à s’imaginer l’air que pouvait avoir la flamme d’une chandelle éteinte, car elle ne se rappelait pas avoir jamais rien vu de la sorte.

Un moment après, voyant qu’il ne se passait plus rien, elle se décida à aller de suite au jardin; mais hélas, pauvre Alice! en arrivant à la porte, elle s’aperçut qu’elle avait oublié la petite clef d’or. Elle revint sur ses pas pour la prendre sur la table. Bah! impossible d’atteindre à la clef qu’elle voyait bien clairement à travers le verre. Elle fit alors tout son possible pour grimper le long d’un des pieds de la table, mais il était trop glissant; et enfin, épuisée de fatigue, la pauvre enfant s’assit et pleura.

“Allons, à quoi bon pleurer ainsi,” se dit Alice vivement. “Je vous conseille, Mademoiselle, de cesser tout de suite!” Elle avait pour habitude de se donner de très-bons conseils (bien qu’elle les suivît rarement), et quelquefois elle se grondait si fort que les larmes lui en venaient aux yeux; une fois même elle s’était donné des tapes pour avoir triché dans une partie de croquet qu’elle jouait toute seule; car cette étrange enfant aimait beaucoup à faire deux personnages. “Mais,” pensa la pauvre Alice, “il n’y a plus moyen de faire deux personnages, à présent qu’il me reste à peine de quoi en faire un.”

Elle aperçut alors une petite boîte en verre qui était sous la table, l’ouvrit et y trouva un tout petit gâteau sur lequel les mots “MANGEZ-MOI” étaient admirablement tracés avec des raisins de Corinthe. “Tiens, je vais le manger,” dit Alice: “si cela me fait grandir, je pourrai atteindre à la clef; si cela me fait rapetisser, je pourrai ramper sous la porte; d’une façon ou de l’autre, je pénétrerai dans le jardin, et alors, arrive que pourra!”

Elle mangea donc un petit morceau du gâteau, et, portant sa main sur sa tête, elle se dit tout inquiète: “Lequel est-ce? Lequel est-ce?” Elle voulait savoir si elle grandissait ou rapetissait, et fut tout étonnée de rester la même; franchement, c’est ce qui arrive le plus souvent lorsqu’on mange du gâteau; mais Alice avait tellement pris l’habitude de s’attendre à des choses extraordinaires, que cela lui paraissait ennuyeux et stupide de vivre comme tout le monde.

Aussi elle se remit à l’œuvre, et eut bien vite fait disparaître le gâteau.

CHAPITRE II.
LA MARE AUX LARMES.

“DE plus très-curieux en plus très-curieux!” s’écria Alice (sa surprise était si grande qu’elle ne pouvait s’exprimer correctement): “Voilà que je m’allonge comme le plus grand télescope qui fût jamais! Adieu mes pieds!” (Elle venait de baisser les yeux, et ses pieds lui semblaient s’éloigner à perte de vue.) “Oh! mes pauvres petits pieds! Qui vous mettra vos bas et vos souliers maintenant, mes mignons? Quant à moi, je ne le pourrai certainement pas! Je serai bien trop loin pour m’occuper de vous: arrangez-vous du mieux que vous pourrez.—Il faut cependant que je sois bonne pour eux,” pensa Alice, “sans cela ils refuseront peut-être d’aller du côté que je voudrai. Ah! je sais ce que je ferai: je leur donnerai une belle paire de bottines à Noël.”

Puis elle chercha dans son esprit comment elle s’y prendrait. “Il faudra les envoyer par le messager,” pensa-t-elle; “quelle étrange chose d’envoyer des présents à ses pieds! Et l’adresse donc! C’est cela qui sera drôle.

A Monsieur Lepiédroit d’Alice,

Tapis du foyer,

Près le garde-feu.

(De la part de Mlle Alice.)

Oh! que d’enfantillages je dis là!”

Au même instant, sa tête heurta contre le plafond de la salle: c’est qu’elle avait alors un peu plus de neuf pieds de haut. Vite elle saisit la petite clef d’or et courut à la porte du jardin.

Pauvre Alice! C’est tout ce qu’elle put faire, après s’être étendue de tout son long sur le côté, que de regarder du coin de l’œil dans le jardin. Quant à traverser le passage, il n’y fallait plus songer. Elle s’assit donc, et se remit à pleurer.

“Quelle honte!” dit Alice. “Une grande fille comme vous” (‘grande’ était bien le mot) “pleurer de la sorte! Allons, finissez, vous dis-je!” Mais elle continua de pleurer, versant des torrents de larmes, si bien qu’elle se vit à la fin entourée d’une grande mare, profonde d’environ quatre pouces et s’étendant jusqu’au milieu de la salle.

Quelque temps après, elle entendit un petit bruit de pas dans le lointain; vite, elle s’essuya les yeux pour voir ce que c’était. C’était le Lapin Blanc, en grande toilette, tenant d’une main une paire de gants paille, et de l’autre un large éventail. Il accourait tout affairé, marmottant entre ses dents: “Oh! la Duchesse, la Duchesse! Elle sera dans une belle colère si je l’ai fait attendre!” Alice se trouvait si malheureuse, qu’elle était disposée à demander secours au premier venu; ainsi, quand le Lapin fut près d’elle, elle lui dit d’une voix humble et timide, “Je vous en prie, Monsieur—” Le Lapin tressaillit d’épouvante, laissa tomber les gants et l’éventail, se mit à courir à toutes jambes et disparut dans les ténèbres.

Alice ramassa les gants et l’éventail, et, comme il faisait très-chaud dans cette salle, elle s’éventa tout en se faisant la conversation: “Que tout est étrange, aujourd’hui! Hier les choses se passaient comme à l’ordinaire. Peut-être m’a-t-on changée cette nuit! Voyons, étais-je la même petite fille ce matin en me levant?—Je crois bien me rappeler que je me suis trouvée un peu différente.—Mais si je ne suis pas la même, qui suis-je donc, je vous prie? Voilà l’embarras.” Elle se mit à passer en revue dans son esprit toutes les petites filles de son âge qu’elle connaissait, pour voir si elle avait été transformée en l’une d’elles.

“Bien sûr, je ne suis pas Ada,” dit-elle. “Elle a de longs cheveux bouclés et les miens ne frisent pas du tout.—Assurément je ne suis pas Mabel, car je sais tout plein de choses et Mabel ne sait presque rien; et puis, du reste, Mabel, c’est Mabel; Alice, c’est Alice!—Oh! mais quelle énigme que cela!—Voyons si je me souviendrai de tout ce que je savais: quatre fois cinq font douze, quatre fois six font treize, quatre fois sept font—— je n’arriverai jamais à vingt de ce train-là. Mais peu importe la table de multiplication. Essayons de la Géographie: Londres est la capitale de Paris, Paris la capitale de Rome, et Rome la capitale de—Mais non, ce n’est pas cela, j’en suis bien sûre! Je dois être changée en Mabel!—Je vais tâcher de réciter Maître Corbeau.” Elle croisa les mains sur ses genoux comme quand elle disait ses leçons, et se mit à répéter la fable, d’une voix rauque et étrange, et les mots ne se présentaient plus comme autrefois:

“Maître Corbeau sur un arbre perché,
Faisait son nid entre des branches;
Il avait relevé ses manches,
Car il était très-affairé.
Maître Renard, par là passant,
Lui dit: ‘Descendez donc, compère;
Venez embrasser votre frère.’
Le Corbeau, le reconnaissant,
Lui répondit en son ramage:
‘Fromage.’”

“Je suis bien sûre que ce n’est pas ça du tout,” s’écria la pauvre Alice, et ses yeux se remplirent de larmes. “Ah! je le vois bien, je ne suis plus Alice, je suis Mabel, et il me faudra aller vivre dans cette vilaine petite maison, où je n’aurai presque pas de jouets pour m’amuser.—Oh! que de leçons on me fera apprendre!—Oui, certes, j’y suis bien résolue, si je suis Mabel je resterai ici. Ils auront beau passer la tête là-haut et me crier, ‘Reviens auprès de nous, ma chérie!’ Je me contenterai de regarder en l’air et de dire, ‘Dites-moi d’abord qui je suis, et, s’il me plaît d’être cette personne-là, j’irai vous trouver; sinon, je resterai ici jusqu’à ce que je devienne une autre petite fille.’—Et pourtant,” dit Alice en fondant en larmes, “je donnerais tout au monde pour les voir montrer la tête là-haut! Je m’ennuie tant d’être ici toute seule.”

Comme elle disait ces mots, elle fut bien surprise de voir que tout en parlant elle avait mis un des petits gants du Lapin. “Comment ai-je pu mettre ce gant?” pensa-t-elle. “Je rapetisse donc de nouveau?” Elle se leva, alla près de la table pour se mesurer, et jugea, autant qu’elle pouvait s’en rendre compte, qu’elle avait environ deux pieds de haut, et continuait de raccourcir rapidement.

Bientôt elle s’aperçut que l’éventail qu’elle avait à la main en était la cause; vite elle le lâcha, tout juste à temps pour s’empêcher de disparaître tout à fait.

“Je viens de l’échapper belle,” dit Alice, tout émue de ce brusque changement, mais bien aise de voir qu’elle existait encore. “Maintenant, vite au jardin!”—Elle se hâta de courir vers la petite porte; mais hélas! elle s’était refermée et la petite clef d’or se trouvait sur la table de verre, comme tout à l’heure. “Les choses vont de mal en pis,” pensa la pauvre enfant. “Jamais je ne me suis vue si petite, jamais! Et c’est vraiment par trop fort!”

A ces mots son pied glissa, et flac! La voilà dans l’eau salée jusqu’au menton. Elle se crut d’abord tombée dans la mer. “Dans ce cas je retournerai chez nous en chemin de fer,” se dit-elle. (Alice avait été au bord de la mer une fois en sa vie, et se figurait que sur n’importe quel point des côtes se trouvent un grand nombre de cabines pour les baigneurs, des enfants qui font des trous dans le sable avec des pelles en bois, une longue ligne de maisons garnies, et derrière ces maisons une gare de chemin de fer.) Mais elle comprit bientôt qu’elle était dans une mare formée des larmes qu’elle avait pleurées, quand elle avait neuf pieds de haut.

“Je voudrais bien n’avoir pas tant pleuré,” dit Alice tout en nageant de côté et d’autre pour tâcher de sortir de là. “Je vais en être punie sans doute, en me noyant dans mes propres larmes. C’est cela qui sera drôle! Du reste, tout est drôle aujourd’hui.”

Au même instant elle entendit patauger dans la mare à quelques pas de là, et elle nagea de ce côté pour voir ce que c’était. Elle pensa d’abord que ce devait être un cheval marin ou hippopotame; puis elle se rappela combien elle était petite maintenant, et découvrit bientôt que c’était tout simplement une souris qui, comme elle, avait glissé dans la mare.

“Si j’adressais la parole à cette souris? Tout est si extraordinaire ici qu’il se pourrait bien qu’elle sût parler: dans tous les cas, il n’y a pas de mal à essayer.” Elle commença donc: “O Souris, savez-vous comment on pourrait sortir de cette mare? Je suis bien fatiguée de nager, O Souris!” (Alice pensait que c’était là la bonne manière d’interpeller une souris. Pareille chose ne lui était jamais arrivée, mais elle se souvenait d’avoir vu dans la grammaire latine de son frère:—“La souris, de la souris, à la souris, ô souris.”) La Souris la regarda d’un air inquisiteur; Alice crut même la voir cligner un de ses petits yeux, mais elle ne dit mot.

“Peut-être ne comprend-elle pas cette langue,” dit Alice; “c’est sans doute une souris étrangère nouvellement débarquée. Je vais essayer de lui parler italien: ‘Dove è il mio gatto?’” C’étaient là les premiers mots de son livre de dialogues. La Souris fit un bond hors de l’eau, et parut trembler de tous ses membres. “Oh! mille pardons!” s’écria vivement Alice, qui craignait d’avoir fait de la peine au pauvre animal. “J’oubliais que vous n’aimez pas les chats.”

“Aimer les chats!” cria la Souris d’une voix perçante et colère. “Et vous, les aimeriez-vous si vous étiez à ma place?”

“Non, sans doute,” dit Alice d’une voix caressante, pour l’apaiser. “Ne vous fâchez pas. Pourtant je voudrais bien vous montrer Dinah, notre chatte. Oh! si vous la voyiez, je suis sûre que vous prendriez de l’affection pour les chats. Dinah est si douce et si gentille.” Tout en nageant nonchalamment dans la mare et parlant moitié à part soi, moitié à la Souris, Alice continua: “Elle se tient si gentiment auprès du feu à faire son rouet à se lécher les pattes, et à se débarbouiller; son poil est si doux à caresser; et comme elle attrape bien les souris!—Oh! pardon!” dit encore Alice, car cette fois le poil de la Souris s’était tout hérissé, et on voyait bien qu’elle était fâchée tout de bon. “Nous n’en parlerons plus si cela vous fait de la peine.”

“Nous! dites-vous,” s’écria la Souris, en tremblant de la tête à la queue. “Comme si moi je parlais jamais de pareilles choses! Dans notre famille on a toujours détesté les chats, viles créatures sans foi ni loi. Que je ne vous en entende plus parler!”

“Eh bien non,” dit Alice, qui avait hâte de changer la conversation. “Est-ce que—est-ce que vous aimez les chiens?” La Souris ne répondit pas, et Alice dit vivement: “Il y a tout près de chez nous un petit chien bien mignon que je voudrais vous montrer! C’est un petit terrier aux yeux vifs, avec de longs poils bruns frisés! Il rapporte très-bien; il se tient sur ses deux pattes de derrière, et fait le beau pour avoir à manger. Enfin il fait tant de tours que j’en oublie plus de la moitié! Il appartient à un fermier qui ne le donnerait pas pour mille francs, tant il lui est utile; il tue tous les rats et aussi—— Oh!” reprit Alice d’un ton chagrin, “voilà que je vous ai encore offensée!” En effet, la Souris s’éloignait en nageant de toutes ses forces, si bien que l’eau de la mare en était tout agitée.

Alice la rappela doucement: “Ma petite Souris! Revenez, je vous en prie, nous ne parlerons plus ni de chien ni de chat, puisque vous ne les aimez pas!”

A ces mots la Souris fit volte-face, et se rapprocha tout doucement; elle était toute pâle (de colère, pensait Alice). La Souris dit d’une voix basse et tremblante: “Gagnons la rive, je vous conterai mon histoire, et vous verrez pourquoi je hais les chats et les chiens.”

Il était grand temps de s’en aller, car la mare se couvrait d’oiseaux et de toutes sortes d’animaux qui y étaient tombés. Il y avait un canard, un dodo, un lory, un aiglon, et d’autres bêtes extraordinaires. Alice prit les devants, et toute la troupe nagea vers la rive.


CHAPITRE III.
LA COURSE COCASSE.

ILS formaient une assemblée bien grotesque ces êtres singuliers réunis sur le bord de la mare; les uns avaient leurs plumes tout en désordre, les autres le poil plaqué contre le corps. Tous étaient trempés, de mauvaise humeur, et fort mal à l’aise.

“Comment faire pour nous sécher?” ce fut la première question, cela va sans dire. Au bout de quelques instants, il sembla tout naturel à Alice de causer familièrement avec ces animaux, comme si elle les connaissait depuis son berceau. Elle eut même une longue discussion avec le Lory, qui, à la fin, lui fit la mine et lui dit d’un air boudeur: “Je suis plus âgé que vous, et je dois par conséquent en savoir plus long.” Alice ne voulut pas accepter cette conclusion avant de savoir l’âge du Lory, et comme celui-ci refusa tout net de le lui dire, cela mit un terme au débat.

Enfin la Souris, qui paraissait avoir un certain ascendant sur les autres, leur cria: “Asseyez-vous tous, et écoutez-moi! Je vais bientôt vous faire sécher, je vous en réponds!” Vite, tout le monde s’assit en rond autour de la Souris, sur qui Alice tenait les yeux fixés avec inquiétude, car elle se disait: “Je vais attraper un vilain rhume si je ne sèche pas bientôt.”

“Hum!” fit la Souris d’un air d’importance; “êtes-vous prêts? Je ne sais rien de plus sec que ceci. Silence dans le cercle, je vous prie. ‘Guillaume le Conquérant, dont le pape avait embrassé le parti, soumit bientôt les Anglais, qui manquaient de chefs, et commençaient à s’accoutumer aux usurpations et aux conquêtes des étrangers. Edwin et Morcar, comtes de Mercie et de Northumbrie——’”

“Brrr,” fit le Lory, qui grelottait.

“Pardon,” demanda la Souris en fronçant le sourcil, mais fort poliment, “qu’avez-vous dit?”

“Moi! rien,” répliqua vivement le Lory.

“Ah! je croyais,” dit la Souris. “Je continue. ‘Edwin et Morcar, comtes de Mercie et de Northumbrie, se déclarèrent en sa faveur, et Stigand, l’archevêque patriote de Cantorbery, trouva cela——’”

“Trouva quoi?” dit le Canard.

“Il trouva cela,” répondit la Souris avec impatience. “Assurément vous savez ce que ‘cela’ veut dire.”

“Je sais parfaitement ce que ‘cela’ veut dire; par exemple: quand moi j’ai trouvé cela bon; ‘cela’ veut dire un ver ou une grenouille,” ajouta le Canard. “Mais il s’agit de savoir ce que l’archevêque trouva.”

La Souris, sans prendre garde à cette question, se hâta de continuer. “‘L’archevêque trouva cela de bonne politique d’aller avec Edgar Atheling à la rencontre de Guillaume, pour lui offrir la couronne. Guillaume, d’abord, fut bon prince; mais l’insolence des vassaux normands——’ Eh bien, comment cela va-t-il, mon enfant?” ajouta-t-elle en se tournant vers Alice.

“Toujours aussi mouillée,” dit Alice tristement. “Je ne sèche que d’ennui.”

“Dans ce cas,” dit le Dodo avec emphase, se dressant sur ses pattes, “je propose l’ajournement, et l’adoption immédiate de mesures énergiques.”

“Parlez français,” dit l’Aiglon; “je ne comprends pas la moitié de ces grands mots, et, qui plus est, je ne crois pas que vous les compreniez vous-même.” L’Aiglon baissa la tête pour cacher un sourire, et quelques-uns des autres oiseaux ricanèrent tout haut.

“J’allais proposer,” dit le Dodo d’un ton vexé, “une course cocasse; c’est ce que nous pouvons faire de mieux pour nous sécher.”

“Qu’est-ce qu’une course cocasse?” demanda Alice; non qu’elle tînt beaucoup à le savoir, mais le Dodo avait fait une pause comme s’il s’attendait à être questionné par quelqu’un, et personne ne semblait disposé à prendre la parole.

“La meilleure manière de l’expliquer,” dit le Dodo, “c’est de le faire.” (Et comme vous pourriez bien, un de ces jours d’hiver, avoir envie de l’essayer, je vais vous dire comment le Dodo s’y prit.)

D’abord il traça un terrain de course, une espèce de cercle (“Du reste,” disait-il, “la forme n’y fait rien”), et les coureurs furent placés indifféremment çà et là sur le terrain. Personne ne cria, “Un, deux, trois, en avant!” mais chacun partit et s’arrêta quand il voulut, de sorte qu’il n’était pas aisé de savoir quand la course finirait. Cependant, au bout d’une demi-heure, tout le monde étant sec, le Dodo cria tout à coup: “La course est finie!” et les voilà tous haletants qui entourent le Dodo et lui demandent: “Qui a gagné?”

Cette question donna bien à réfléchir au Dodo; il resta longtemps assis, un doigt appuyé sur le front (pose ordinaire de Shakespeare dans ses portraits); tandis que les autres attendaient en silence. Enfin le Dodo dit: “Tout le monde a gagné, et tout le monde aura un prix.”

“Mais qui donnera les prix?” demandèrent-ils tous à la fois.

Elle, cela va sans dire,” répondit le Dodo, en montrant Alice du doigt, et toute la troupe l’entoura aussitôt en criant confusément: “Les prix! Les prix!”

Alice ne savait que faire; pour sortir d’embarras elle mit la main dans sa poche et en tira une boîte de dragées (heureusement l’eau salée n’y avait pas pénétré); puis en donna une en prix à chacun; il y en eut juste assez pour faire le tour.

“Mais il faut aussi qu’elle ait un prix, elle,” dit la Souris.

“Comme de raison,” reprit le Dodo gravement. “Avez-vous encore quelque chose dans votre poche?” continua-t-il en se tournant vers Alice.

“Un dé; pas autre chose,” dit Alice d’un ton chagrin.

“Faites passer,” dit le Dodo. Tous se groupèrent de nouveau autour d’Alice, tandis que le Dodo lui présentait solennellement le dé en disant: “Nous vous prions d’accepter ce superbe dé.” Lorsqu’il eut fini ce petit discours, tout le monde cria “Hourra!”

Alice trouvait tout cela bien ridicule, mais les autres avaient l’air si grave, qu’elle n’osait pas rire; aucune réponse ne lui venant à l’esprit, elle se contenta de faire la révérence, et prit le dé de son air le plus sérieux.

Il n’y avait plus maintenant qu’à manger les dragées; ce qui ne se fit pas sans un peu de bruit et de désordre, car les gros oiseaux se plaignirent de n’y trouver aucun goût, et il fallut taper dans le dos des petits qui étranglaient. Enfin tout rentra dans le calme. On s’assit en rond autour de la Souris, et on la pria de raconter encore quelque chose.

“Vous m’avez promis de me raconter votre histoire,” dit Alice, “et de m’expliquer pourquoi vous détestez—les chats et les chiens,” ajouta-t-elle tout bas, craignant encore de déplaire.

La Souris, se tournant vers Alice, soupira et lui dit: “Mon histoire sera longue et traînante.”

“Tiens! tout comme votre queue,” dit Alice, frappée de la ressemblance, et regardant avec étonnement la queue de la Souris tandis que celle-ci parlait. Les idées d’histoire et de queue longue et traînante se brouillaient dans l’esprit d’Alice à peu près de cette façon:—Canichon dit à

la Souris, Qu’il
rencontra
dans le
logis:

“Je crois
le moment
fort propice

De te faire
aller en justice.
Je ne
doute pas
du succès
Que doit
avoir
notre procès.

Vite, allons,
commençons
l’affaire.

Ce matin
je n’ai rien
à faire.”
La Souris
dit à
Canichon:

“Sans juge
et sans
jurés,
mon bon!”
Mais
Canichon
plein de

malice
Dit:
“C’est moi
qui suis
la justice,

Et, que
tu aies
raison
ou tort,
Je vais te
condamner
à mort.”

“Vous ne m’écoutez pas,” dit la Souris à Alice d’un air sévère. “A quoi pensez-vous donc?”

“Pardon,” dit Alice humblement. “Vous en étiez au cinquième détour.”

“Détour!” dit la Souris d’un ton sec. “Croyez-vous donc que je manque de véracité?”

“Des vers à citer? oh! je puis vous en fournir quelques-uns!” dit Alice, toujours prête à rendre service.

“On n’a pas besoin de vous,” dit la Souris. “C’est m’insulter que de dire de pareilles sottises.” Puis elle se leva pour s’en aller.

“Je n’avais pas l’intention de vous offenser,” dit Alice d’une voix conciliante. “Mais franchement vous êtes bien susceptible.”

La Souris grommela quelque chose entre ses dents et s’éloigna.

“Revenez, je vous en prie, finissez votre histoire,” lui cria Alice; et tous les autres dirent en chœur: “Oui, nous vous en supplions.” Mais la Souris secouant la tête ne s’en alla que plus vite.

“Quel dommage qu’elle ne soit pas restée!” dit en soupirant le Lory, sitôt que la Souris eut disparu.

Un vieux crabe, profitant de l’occasion, dit à son fils: “Mon enfant, que cela vous serve de leçon, et vous apprenne à ne vous emporter jamais!”

“Taisez-vous donc, papa,” dit le jeune crabe d’un ton aigre. “Vous feriez perdre patience à une huître.”

“Ah! si Dinah était ici,” dit Alice tout haut sans s’adresser à personne. “C’est elle qui l’aurait bientôt ramenée.”

“Et qui est Dinah, s’il n’y a pas d’indiscrétion à le demander?” dit le Lory.

Alice répondit avec empressement, car elle était toujours prête à parler de sa favorite: “Dinah, c’est notre chatte. Si vous saviez comme elle attrape bien les souris! Et si vous la voyiez courir après les oiseaux; aussitôt vus, aussitôt croqués.”

Ces paroles produisirent un effet singulier sur l’assemblée. Quelques oiseaux s’enfuirent aussitôt; une vieille pie s’enveloppant avec soin murmura: “Il faut vraiment que je rentre chez moi, l’air du soir ne vaut rien pour ma gorge!” Et un canari cria à ses petits d’une voix tremblante: “Venez, mes enfants; il est grand temps que vous vous mettiez au lit!”

Enfin, sous un prétexte ou sous un autre, chacun s’esquiva, et Alice se trouva bientôt seule.

“Je voudrais bien n’avoir pas parlé de Dinah,” se dit-elle tristement. “Personne ne l’aime ici, et pourtant c’est la meilleure chatte du monde! Oh! chère Dinah, te reverrai-je jamais?” Ici la pauvre Alice se reprit à pleurer; elle se sentait seule, triste, et abattue.

Au bout de quelque temps elle entendit au loin un petit bruit de pas; elle s’empressa de regarder, espérant que la Souris avait changé d’idée et revenait finir son histoire.


CHAPITRE IV.
L’HABITATION DU LAPIN BLANC.

C’ÉTAIT le Lapin Blanc qui revenait en trottinant, et qui cherchait de tous côtés, d’un air inquiet, comme s’il avait perdu quelque chose; Alice l’entendit qui marmottait: “La Duchesse! La Duchesse! Oh! mes pauvres pattes; oh! ma robe et mes moustaches! Elle me fera guillotiner aussi vrai que des furets sont des furets! Où pourrais-je bien les avoir perdus?” Alice devina tout de suite qu’il cherchait l’éventail et la paire de gants paille, et, comme elle avait bon cœur, elle se mit à les chercher aussi; mais pas moyen de les trouver.

Du reste, depuis son bain dans la mare aux larmes, tout était changé: la salle, la table de verre, et la petite porte avaient complétement disparu.

Bientôt le Lapin aperçut Alice qui furetait; il lui cria d’un ton d’impatience: “Eh bien! Marianne, que faites-vous ici? Courez vite à la maison me chercher une paire de gants et un éventail! Allons, dépêchons-nous.”

Alice eut si grand’ peur qu’elle se mit aussitôt à courir dans la direction qu’il indiquait, sans chercher à lui expliquer qu’il se trompait.

“Il m’a pris pour sa bonne,” se disait-elle en courant. “Comme il sera étonné quand il saura qui je suis! Mais je ferai bien de lui porter ses gants et son éventail; c’est-à-dire, si je les trouve.” Ce disant, elle arriva en face d’une petite maison, et vit sur la porte une plaque en cuivre avec ces mots, “JEAN LAPIN.” Elle monta l’escalier, entra sans frapper, tout en tremblant de rencontrer la vraie Marianne, et d’être mise à la porte avant d’avoir trouvé les gants et l’éventail.

“Que c’est drôle,” se dit Alice, “de faire des commissions pour un lapin! Bientôt ce sera Dinah qui m’enverra en commission.” Elle se prit alors à imaginer comment les choses se passeraient.—“‘Mademoiselle Alice, venez ici tout de suite vous apprêter pour la promenade.’ ‘Dans l’instant, ma bonne! Il faut d’abord que je veille sur ce trou jusqu’à ce que Dinah revienne, pour empêcher que la souris ne sorte.’ Mais je ne pense pas,” continua Alice, “qu’on garderait Dinah à la maison si elle se mettait dans la tête de commander comme cela aux gens.”

Tout en causant ainsi, Alice était entrée dans une petite chambre bien rangée, et, comme elle s’y attendait, sur une petite table dans l’embrasure de la fenêtre, elle vit un éventail et deux ou trois paires de gants de chevreau tout petits. Elle en prit une paire, ainsi que l’éventail, et allait quitter la chambre lorsqu’elle aperçut, près du miroir, une petite bouteille. Cette fois il n’y avait pas l’inscription BUVEZ-MOI—ce qui n’empêcha pas Alice de la déboucher et de la porter à ses lèvres. “Il m’arrive toujours quelque chose d’intéressant,” se dit-elle, “lorsque je mange ou que je bois. Je vais voir un peu l’effet de cette bouteille. J’espère bien qu’elle me fera regrandir, car je suis vraiment fatiguée de n’être qu’une petite nabote!”

C’est ce qui arriva en effet, et bien plus tôt qu’elle ne s’y attendait. Elle n’avait pas bu la moitié de la bouteille, que sa tête touchait au plafond et qu’elle fut forcée de se baisser pour ne pas se casser le cou. Elle remit bien vite la bouteille sur la table en se disant: “En voilà assez; j’espère ne pas grandir davantage. Je ne puis déjà plus passer par la porte. Oh! je voudrais bien n’avoir pas tant bu!”

Hélas! il était trop tard; elle grandissait, grandissait, et eut bientôt à se mettre à genoux sur le plancher. Mais un instant après, il n’y avait même plus assez de place pour rester dans cette position, et elle essaya de se tenir étendue par terre, un coude contre la porte et l’autre bras passé autour de sa tête. Cependant, comme elle grandissait toujours, elle fut obligée, comme dernière ressource, de laisser pendre un de ses bras par la fenêtre et d’enfoncer un pied dans la cheminée en disant: “A présent c’est tout ce que je peux faire, quoi qu’il arrive. Que vais-je devenir?”

Heureusement pour Alice, la petite bouteille magique avait alors produit tout son effet, et elle cessa de grandir. Cependant sa position était bien gênante, et comme il ne semblait pas y avoir la moindre chance qu’elle pût jamais sortir de cette chambre, il n’y a pas à s’étonner qu’elle se trouvât bien malheureuse.

“C’était bien plus agréable chez nous,” pensa la pauvre enfant. “Là du moins je ne passais pas mon temps à grandir et à rapetisser, et je n’étais pas la domestique des lapins et des souris. Je voudrais bien n’être jamais descendue dans ce terrier; et pourtant c’est assez drôle cette manière de vivre! Je suis curieuse de savoir ce que c’est qui m’est arrivé. Autrefois, quand je lisais des contes de fées, je m’imaginais que rien de tout cela ne pouvait être, et maintenant me voilà en pleine féerie. On devrait faire un livre sur mes aventures; il y aurait de quoi! Quand je serai grande j’en ferai un, moi.—Mais je suis déjà bien grande!” dit-elle tristement. “Dans tous les cas, il n’y a plus de place ici pour grandir davantage.”

“Mais alors,” pensa Alice, “ne serai-je donc jamais plus vieille que je ne le suis maintenant? D’un côté cela aura ses avantages, ne jamais être une vieille femme. Mais alors avoir toujours des leçons à apprendre! Oh, je n’aimerais pas cela du tout.”

“Oh! Alice, petite folle,” se répondit-elle. “Comment pourriez-vous apprendre des leçons ici? Il y a à peine de la place pour vous, et il n’y en a pas du tout pour vos livres de leçons.”

Et elle continua ainsi, faisant tantôt les demandes et tantôt les réponses, et établissant sur ce sujet toute une conversation; mais au bout de quelques instants elle entendit une voix au dehors, et s’arrêta pour écouter.

“Marianne! Marianne!” criait la voix; “allez chercher mes gants bien vite!” Puis Alice entendit des piétinements dans l’escalier. Elle savait que c’était le Lapin qui la cherchait; elle trembla si fort qu’elle en ébranla la maison, oubliant que maintenant elle était mille fois plus grande que le Lapin, et n’avait rien à craindre de lui.

Le Lapin, arrivé à la porte, essaya de l’ouvrir; mais, comme elle s’ouvrait en dedans et que le coude d’Alice était fortement appuyé contre la porte, la tentative fut vaine. Alice entendit le Lapin qui murmurait: “C’est bon, je vais faire le tour et j’entrerai par la fenêtre.”

“Je t’en défie!” pensa Alice, Elle attendit un peu; puis, quand elle crut que le Lapin était sous la fenêtre, elle étendit le bras tout à coup pour le saisir; elle ne prit que du vent. Mais elle entendit un petit cri, puis le bruit d’une chute et de vitres cassées (ce qui lui fit penser que le Lapin était tombé sur les châssis de quelque serre à concombre), puis une voix colère, celle du Lapin: “Patrice! Patrice! où es-tu?” Une voix qu’elle ne connaissait pas répondit: “Me v’là, not’ maître! J’ bêchons la terre pour trouver des pommes!”

“Pour trouver des pommes!” dit le Lapin furieux. “Viens m’aider à me tirer d’ici.” (Nouveau bruit de vitres cassées.)

“Dis-moi un peu, Patrice, qu’est-ce qu’il y a là à la fenêtre?”

“Ça, not’ maître, c’est un bras.”

“Un bras, imbécile! Qui a jamais vu un bras de cette dimension? Ça bouche toute la fenêtre.”

“Bien sûr, not’ maître, mais c’est un bras tout de même.”

“Dans tous les cas il n’a rien à faire ici. Enlève-moi ça bien vite.”

Il se fit un long silence, et Alice n’entendait plus que des chuchotements de temps à autre, comme: “Maître, j’osons point.”—“Fais ce que je te dis, capon!” Alice étendit le bras de nouveau comme pour agripper quelque chose; cette fois il y eut deux petits cris et encore un bruit de vitres cassées. “Que de châssis il doit y avoir là!” pensa Alice. “Je me demande ce qu’ils vont faire à présent. Quant à me retirer par la fenêtre, je le souhaite de tout mon cœur, car je n’ai pas la moindre envie de rester ici plus longtemps!”

Il se fit quelques instants de silence. A la fin, Alice entendit un bruit de petites roues, puis le son d’un grand nombre de voix; elle distingua ces mots: “Où est l’autre échelle?—Je n’avais point qu’à en apporter une; c’est Jacques qui a l’autre.—Allons, Jacques, apporte ici, mon garçon!—Dressez-les là au coin.—Non, attachez-les d’abord l’une au bout de l’autre.—Elles ne vont pas encore moitié assez haut.—Ça fera l’affaire; ne soyez pas si difficile.—Tiens, Jacques, attrape ce bout de corde.—Le toit portera-t-il bien?—Attention à cette tuile qui ne tient pas.—Bon! la voilà qui dégringole. Gare les têtes!” (Il se fit un grand fracas.) “Qui a fait cela?—Je crois bien que c’est Jacques.—Qui est-ce qui va descendre par la cheminée?—Pas moi, bien sûr! Allez-y, vous.—Non pas, vraiment.—C’est à vous, Jacques, à descendre.—Hohé, Jacques, not’ maître dit qu’il faut que tu descendes par la cheminée!”

“Ah!” se dit Alice, “c’est donc Jacques qui va descendre. Il paraît qu’on met tout sur le dos de Jacques. Je ne voudrais pas pour beaucoup être Jacques. Ce foyer est étroit certainement, mais je crois bien que je pourrai tout de même lui lancer un coup de pied.”

Elle retira son pied aussi bas que possible, et ne bougea plus jusqu’à ce qu’elle entendît le bruit d’un petit animal (elle ne pouvait deviner de quelle espèce) qui grattait et cherchait à descendre dans la cheminée, juste au-dessus d’elle; alors se disant: “Voilà Jacques sans doute,” elle lança un bon coup de pied, et attendit pour voir ce qui allait arriver.

La première chose qu’elle entendit fut un cri général de: “Tiens, voilà Jacques en l’air!” Puis la voix du Lapin, qui criait: “Attrapez-le, vous là-bas, près de la haie!” Puis un long silence; ensuite un mélange confus de voix: “Soutenez-lui la tête.—De l’eau-de-vie maintenant.—Ne le faites pas engouer.—Qu’est-ce donc, vieux camarade?—Que t’est-il arrivé? Raconte-nous ça!”

Enfin une petite voix faible et flûtée se fit entendre. (“C’est la voix de Jacques,” pensa Alice.) “Je n’en sais vraiment rien. Merci, c’est assez; je me sens mieux maintenant; mais je suis encore trop bouleversé pour vous conter la chose. Tout ce que je sais, c’est que j’ai été poussé comme par un ressort, et que je suis parti en l’air comme une fusée.”

“Ça, c’est vrai, vieux camarade,” disaient les autres.

“Il faut mettre le feu à la maison,” dit le Lapin.

Alors Alice cria de toutes ses forces: “Si vous osez faire cela, j’envoie Dinah à votre poursuite.”

Il se fit tout à coup un silence de mort. “Que vont-ils faire à présent?” pensa Alice. “S’ils avaient un peu d’esprit, ils enlèveraient le toit.” Quelques minutes après, les allées et venues recommencèrent, et Alice entendit le Lapin, qui disait: “Une brouettée d’abord, ça suffira.”

“Une brouettée de quoi?” pensa Alice. Il ne lui resta bientôt plus de doute, car, un instant après, une grêle de petits cailloux vint battre contre la fenêtre, et quelques-uns même l’atteignirent au visage. “Je vais bientôt mettre fin à cela,” se dit-elle; puis elle cria: “Vous ferez bien de ne pas recommencer.” Ce qui produisit encore un profond silence.

Alice remarqua, avec quelque surprise, qu’en tombant sur le plancher les cailloux se changeaient en petits gâteaux, et une brillante idée lui traversa l’esprit. “Si je mange un de ces gâteaux,” pensa-t-elle, “cela ne manquera pas de me faire ou grandir ou rapetisser; or, je ne puis plus grandir, c’est impossible, donc je rapetisserai!”

Elle avala un des gâteaux, et s’aperçut avec joie qu’elle diminuait rapidement. Aussitôt qu’elle fut assez petite pour passer par la porte, elle s’échappa de la maison, et trouva toute une foule d’oiseaux et d’autres petits animaux qui attendaient dehors. Le pauvre petit lézard, Jacques, était au milieu d’eux, soutenu par des cochons d’Inde, qui le faisaient boire à une bouteille. Tous se précipitèrent sur Alice aussitôt qu’elle parut; mais elle se mit à courir de toutes ses forces, et se trouva bientôt en sûreté dans un bois touffu.

“La première chose que j’aie à faire,” dit Alice en errant çà et là dans les bois, “c’est de revenir à ma première grandeur; la seconde, de chercher un chemin qui me conduise dans ce ravissant jardin. C’est là, je crois, ce que j’ai de mieux à faire!”

En effet c’était un plan de campagne excellent, très-simple et très-habilement combiné. Toute la difficulté était de savoir comment s’y prendre pour l’exécuter. Tandis qu’elle regardait en tapinois et avec précaution à travers les arbres, un petit aboiement sec, juste au-dessus de sa tête, lui fit tout à coup lever les yeux.

Un jeune chien (qui lui parut énorme) la regardait avec de grands yeux ronds, et étendait légèrement la patte pour tâcher de la toucher. “Pauvre petit!” dit Alice d’une voix caressante et essayant de siffler. Elle avait une peur terrible cependant, car elle pensait qu’il pouvait bien avoir faim, et que dans ce cas il était probable qu’il la mangerait, en dépit de toutes ses câlineries.

Sans trop savoir ce qu’elle faisait, elle ramassa une petite baguette et la présenta au petit chien qui bondit des quatre pattes à la fois, aboyant de joie, et se jeta sur le bâton comme pour jouer avec. Alice passa de l’autre côté d’un gros chardon pour n’être pas foulée aux pieds. Sitôt qu’elle reparut, le petit chien se précipita de nouveau sur le bâton, et, dans son empressement de le saisir, butta et fit une cabriole. Mais Alice, trouvant que cela ressemblait beaucoup à une partie qu’elle ferait avec un cheval de charrette, et craignant à chaque instant d’être écrasée par le chien, se remit à tourner autour du chardon. Alors le petit chien fit une série de charges contre le bâton. Il avançait un peu chaque fois, puis reculait bien loin en faisant des aboiements rauques; puis enfin il se coucha à une grande distance de là, tout haletant, la langue pendante, et ses grands yeux à moitié fermés.

Alice jugea que le moment était venu de s’échapper. Elle prit sa course aussitôt, et ne s’arrêta que lorsqu’elle se sentit fatiguée et hors d’haleine, et qu’elle n’entendit plus que faiblement dans le lointain les aboiements du petit chien.

“C’était pourtant un bien joli petit chien,” dit Alice, en s’appuyant sur un bouton d’or pour se reposer, et en s’éventant avec une des feuilles de la plante. “Je lui aurais volontiers enseigné tout plein de jolis tours si——si j’avais été assez grande pour cela! Oh! mais j’oubliais que j’avais encore à grandir! Voyons. Comment faire? Je devrais sans doute boire ou manger quelque chose; mais quoi? Voilà la grande question.”

En effet, la grande question était bien de savoir quoi? Alice regarda tout autour d’elle les fleurs et les brins d’herbes; mais elle ne vit rien qui lui parût bon à boire ou à manger dans les circonstances présentes.

Près d’elle poussait un large champignon, à peu près haut comme elle. Lorsqu’elle l’eut examiné par-dessous, d’un côté et de l’autre, par-devant et par-derrière, l’idée lui vint qu’elle ferait bien de regarder ce qu’il y avait dessus.

Elle se dressa sur la pointe des pieds, et, glissant les yeux par-dessus le bord du champignon, ses regards rencontrèrent ceux d’une grosse chenille bleue assise au sommet, les bras croisés, fumant tranquillement une longue pipe turque sans faire la moindre attention à elle ni à quoi que ce fût.


CHAPITRE V.
CONSEILS D’UNE CHENILLE.

LA Chenille et Alice se considérèrent un instant en silence. Enfin la Chenille sortit le houka de sa bouche, et lui adressa la parole d’une voix endormie et traînante.

“Qui êtes-vous?” dit la Chenille. Ce n’était pas là une manière encourageante d’entamer la conversation. Alice répondit, un peu confuse: “Je——je le sais à peine moi-même quant à présent. Je sais bien ce que j’étais en me levant ce matin, mais je crois avoir changé plusieurs fois depuis.”

“Qu’entendez-vous par là?” dit la Chenille d’un ton sévère. “Expliquez-vous.”

“Je crains bien de ne pouvoir pas m’expliquer,” dit Alice, “car, voyez-vous, je ne suis plus moi-même.”

“Je ne vois pas du tout,” répondit la Chenille.

“J’ai bien peur de ne pouvoir pas dire les choses plus clairement,” répliqua Alice fort poliment; “car d’abord je n’y comprends rien moi-même. Grandir et rapetisser si souvent en un seul jour, cela embrouille un peu les idées.”

“Pas du tout,” dit la Chenille.

“Peut-être ne vous en êtes-vous pas encore aperçue,” dit Alice. “Mais quand vous deviendrez chrysalide, car c’est ce qui vous arrivera, sachez-le bien, et ensuite papillon, je crois bien que vous vous sentirez un peu drôle, qu’en dites-vous?”

“Pas du tout,” dit la Chenille.

“Vos sensations sont peut-être différentes des miennes,” dit Alice. “Tout ce que je sais, c’est que cela me semblerait bien drôle à moi.”

“A vous!” dit la Chenille d’un ton de mépris. “Qui êtes-vous?”

Cette question les ramena au commencement de la conversation.

Alice, un peu irritée du parler bref de la Chenille, se redressa de toute sa hauteur et répondit bien gravement: “Il me semble que vous devriez d’abord me dire qui vous êtes vous-même.”

“Pourquoi?” dit la Chenille.

C’était encore là une question bien embarrassante; et comme Alice ne trouvait pas de bonne raison à donner, et que la Chenille avait l’air de très-mauvaise humeur, Alice lui tourna le dos et s’éloigna.

“Revenez,” lui cria la Chenille. “J’ai quelque chose d’important à vous dire!”

L’invitation était engageante assurément; Alice revint sur ses pas.

“Ne vous emportez pas,” dit la Chenille.

“Est-ce tout?” dit Alice, cherchant à retenir sa colère.

“Non,” répondit la Chenille.

Alice pensa qu’elle ferait tout aussi bien d’attendre, et qu’après tout la Chenille lui dirait peut-être quelque chose de bon à savoir. La Chenille continua de fumer pendant quelques minutes sans rien dire. Puis, retirant enfin la pipe de sa bouche, elle se croisa les bras et dit: “Ainsi vous vous figurez que vous êtes changée, hein?”

“Je le crains bien,” dit Alice. “Je ne peux plus me souvenir des choses comme autrefois, et je ne reste pas dix minutes de suite de la même grandeur!”

“De quoi est-ce que vous ne pouvez pas vous souvenir?” dit la Chenille.

“J’ai essayé de réciter la fable de Maître Corbeau, mais ce n’était plus la même chose,” répondit Alice d’un ton chagrin.

“Récitez: ‘Vous êtes vieux, Père Guillaume,’” dit la Chenille.

Alice croisa les mains et commença:

“Vous êtes vieux, Père Guillaume.
Vous avez des cheveux tout gris...
La tête en bas! Père Guillaume;
A votre âge, c’est peu permis!

—Étant jeune, pour ma cervelle
Je craignais fort, mon cher enfant;
Je n’en ai plus une parcelle,
J’en suis bien certain maintenant.

—Vous êtes vieux, je vous l’ai dit,
Mais comment donc par cette porte,
Vous, dont la taille est comme un muid!
Cabriolez-vous de la sorte?

—Étant jeune, mon cher enfant,
J’avais chaque jointure bonne;
Je me frottais de cet onguent;
Si vous payez je vous en donne.

—Vous êtes vieux, et vous mangez
Les os comme de la bouillie;
Et jamais rien ne me laissez.
Comment faites-vous, je vous prie?

—Étant jeune, je disputais
Tous les jours avec votre mère;
C’est ainsi que je me suis fait
Un si puissant os maxillaire.

—Vous êtes vieux, par quelle adresse
Tenez-vous debout sur le nez
Une anguille qui se redresse
Droit comme un I quand vous sifflez?

—Cette question est trop sotte!
Cessez de babiller ainsi,
Ou je vais, du bout de ma botte,
Vous envoyer bien loin d’ici.”

“Ce n’est pas cela,” dit la Chenille.

“Pas tout à fait, je le crains bien,” dit Alice timidement. “Tous les mots ne sont pas les mêmes.”

“C’est tout de travers d’un bout à l’autre,” dit la Chenille d’un ton décidé; et il se fit un silence de quelques minutes.

La Chenille fut la première à reprendre la parole.

“De quelle grandeur voulez-vous être?” demanda-t-elle.

“Oh! je ne suis pas difficile, quant à la taille,” reprit vivement Alice. “Mais vous comprenez bien qu’on n’aime pas à en changer si souvent.”

“Je ne comprends pas du tout,” dit la Chenille.

Alice se tut; elle n’avait jamais de sa vie été si souvent contredite, et elle sentait qu’elle allait perdre patience.

“Êtes-vous satisfaite maintenant?” dit la Chenille.

“J’aimerais bien à être un petit peu plus grande, si cela vous était égal,” dit Alice. “Trois pouces de haut, c’est si peu!”

“C’est une très-belle taille,” dit la Chenille en colère, se dressant de toute sa hauteur. (Elle avait tout juste trois pouces de haut.)

“Mais je n’y suis pas habituée,” répliqua Alice d’un ton piteux, et elle fit cette réflexion: “Je voudrais bien que ces gens-là ne fussent pas si susceptibles.”

“Vous finirez par vous y habituer,” dit la Chenille. Elle remit la pipe à sa bouche, et fuma de plus belle.

Cette fois Alice attendit patiemment qu’elle se décidât à parler. Au bout de deux ou trois minutes la Chenille sortit le houka de sa bouche, bâilla une ou deux fois et se secoua; puis elle descendit de dessus le champignon, glissa dans le gazon, et dit tout simplement en s’en allant: “Un côté vous fera grandir, et l’autre vous fera rapetisser.”

“Un côté de quoi, l’autre côté de quoi?” pensa Alice.

“Du champignon,” dit la Chenille, comme si Alice avait parlé tout haut; et un moment après la Chenille avait disparu.

Alice contempla le champignon d’un air pensif pendant un instant, essayant de deviner quels en étaient les côtés; et comme le champignon était tout rond, elle trouva la question fort embarrassante. Enfin elle étendit ses bras tout autour, en les allongeant autant que possible, et, de chaque main, enleva une petite partie du bord du champignon.

“Maintenant, lequel des deux?” se dit-elle, et elle grignota un peu du morceau de la main droite pour voir quel effet il produirait. Presque aussitôt elle reçut un coup violent sous le menton; il venait de frapper contre son pied.

Ce brusque changement lui fit grand’ peur, mais elle comprit qu’il n’y avait pas de temps à perdre, car elle diminuait rapidement. Elle se mit donc bien vite à manger un peu de l’autre morceau. Son menton était si rapproché de son pied qu’il y avait à peine assez de place pour qu’elle pût ouvrir la bouche. Elle y réussit enfin, et parvint à avaler une partie du morceau de la main gauche.

“Voilà enfin ma tête libre,” dit Alice d’un ton joyeux qui se changea bientôt en cris d’épouvante, quand elle s’aperçut de l’absence de ses épaules. Tout ce qu’elle pouvait voir en regardant en bas, c’était un cou long à n’en plus finir qui semblait se dresser comme une tige, du milieu d’un océan de verdure s’étendant bien loin au-dessous d’elle.

“Qu’est-ce que c’est que toute cette verdure?” dit Alice. “Et où donc sont mes épaules? Oh! mes pauvres mains! Comment se fait-il que je ne puis vous voir?” Tout en parlant elle agitait les mains, mais il n’en résulta qu’un petit mouvement au loin parmi les feuilles vertes.

Comme elle ne trouvait pas le moyen de porter ses mains à sa tête, elle tâcha de porter sa tête à ses mains, et s’aperçut avec joie que son cou se repliait avec aisance de tous côtés comme un serpent. Elle venait de réussir à le plier en un gracieux zigzag, et allait plonger parmi les feuilles, qui étaient tout simplement le haut des arbres sous lesquels elle avait erré, quand un sifflement aigu la força de reculer promptement; un gros pigeon venait de lui voler à la figure, et lui donnait de grands coups d’ailes.

“Serpent!” criait le Pigeon.

“Je ne suis pas un serpent,” dit Alice, avec indignation. “Laissez-moi tranquille.”

“Serpent! Je le répète,” dit le Pigeon, mais d’un ton plus doux; puis il continua avec une espèce de sanglot: “J’ai essayé de toutes les façons, rien ne semble les satisfaire.”

“Je n’ai pas la moindre idée de ce que vous voulez dire,” répondit Alice.

“J’ai essayé des racines d’arbres; j’ai essayé des talus; j’ai essayé des haies,” continua le Pigeon sans faire attention à elle. “Mais ces serpents! il n’y a pas moyen de les satisfaire.”

Alice était de plus en plus intriguée, mais elle pensa que ce n’était pas la peine de rien dire avant que le Pigeon eût fini de parler.

“Je n’ai donc pas assez de mal à couver mes œufs,” dit le Pigeon. “Il faut encore que je guette les serpents nuit et jour. Je n’ai pas fermé l’œil depuis trois semaines!”

“Je suis fâchée que vous ayez été tourmenté,” dit Alice, qui commençait à comprendre.

“Au moment où je venais de choisir l’arbre le plus haut de la forêt,” continua le Pigeon en élevant la voix jusqu’à crier,—“au moment où je me figurais que j’allais en être enfin débarrassé, les voilà qui tombent du ciel ‘en replis tortueux.’ Oh! le vilain serpent!”

“Mais je ne suis pas un serpent,” dit Alice. “Je suis une—— Je suis——”

“Eh bien! qu’êtes-vous!” dit le Pigeon. “Je vois que vous cherchez à inventer quelque chose.”