Арабские сказки

Харитонов В

Описание

Примерно триста лет назад (в 1704~1717 гг.) впервые Европе был опубликован перевод арабских сказок "Тысячи и одной ночи", но и до сих пор они поль­зуются неизменной любовью читателей. Наряду с бесчисленными перепечатками и вторичными пере­водами вплоть до наших дней появляются все новые публикации "Ночей" на многих языках мира. "Тысяча и одна ночь" повлияла и на мировую литературу — от Пушкина до Диккенса, а в XX веке — и на массовую культуру. В арабских сказках читателя радует затей­ливое сплетение фантастики и реаль­ности, увлекательный сюжет, яркие описания жизни средневекового Вос­тока, экзотических стран, переживаний героев, достоверность ситуаций. Язык "Тысячи и одной ночи" — живой и образ­ный. Речь героев сказок насыщена и индивидуальна, у каждого — свой стиль, характерный для конкретной социальной среды. Живительно, что у "Тысячи и одной ночи" нет отдель­ного автора или составителя, — они результат коллективного творчества. История возникновения "Тысячи и одной ночи" до конца еще не исследо­вана. В дошедшем до нас виде "Тысяча и одна ночь" — собрание сказок на араб­ском языке, объединенных повествова­нием о жестоком царе Шахрияре. Он каждый вечер брал себе новую жену и на­утро убивал ее. Пока не взял себе в жены прекрасную Шахразаду, которая начала рас­сказывать ему увлекатель­ные истории и прерывала свой рассказ на самом интерес­ном месте каждое утро...

Детали

ISBN
978-5-9757-0337-8
Серия
БибМиф.
Издательство
АСТ
Год издания
2009

В Интернет-магазинах