Il Codice di Perelà
ALDO PALAZZESCHI
Il Codice di Perelà
VALLECCHI EDITORE FIRENZE
PROPRIETÀ LETTERARIA
Firenze, 1920 — Stabil. Tipog. A. Vallecchi, Via Ricasoli, 8.
L'UTERO NERO
Pena! Rete! Lama! Pena! Rete! Lama! Pe... Re.... La....
— Voi siete un uomo forse?
— No, signore, io sono una povera vecchia.
— È vero, è vero sì, avete ragione, voi siete una povera vecchia, un uomo sono io.
— Voi che cosa siete signore?
— Io sono.... io sono.... molto leggero, io sono un uomo molto leggero; e voi siete una povera vecchia: come Pena, come Rete, come Lama, anche loro erano vecchie. Vorreste dirmi se quello che si vede laggiù, in fondo a questa via, è la città?
— Sì.
— Quella che si vede laggiù.... sarebbe forse la casa del Re?
— Quella è la porta della città. La casa del Re è situata nel mezzo, ed è circondata da mura, e guardata dai vigili. Quei cittadini uccidono sempre il loro Re. Ora è Re Torlindao. Voi andate alla città signore?
— Sì.
— Ci sarete fra poco. Di dove venite?
— Di lassù.
— Non vi hanno mai veduto in città?
— Ci vado per la prima volta.
— Guardate guardate quella nuvola di polvere che viene verso di noi, sono i vigili del Re, è la scorta a cavallo, vengono per fare la perlustrazione nelle vicinanze, io vi saluto, addio, addio signore, vedendomi qui con voi potrebbero sospettare, sappiategli rispondere nel caso, voi potete colpire i loro occhi. Addio, buon viaggio.
— Hai veduto come lo abbiamo impolverato?
Non si capiva più che cosa fosse.
— Quando siamo stati vicini mi è sembrato di averlo visto scomparire.
— Scomparire?
— Sicuro, anche a me.
— Ma quello non era un uomo sapete!
— Che cos'era sentiamo?
— Sembrava una nuvola.
— Lo abbiamo ricoperto di polvere, una nuvola sembriamo noi caro mio, su questa porca strada!
— No no, l'ho veduto prima che la strada fosse invasa dalla polvere, è un uomo di fumo!
— Imbecille!
— Va' là, uomo di fumo, sarà un arrosto di asino, hai sbagliato.
— Io gli ho visto benissimo le scarpe.
— Aveva degli stivaloni lucidi come quelli dei nostri ufficiali.
— Ma è un cavaliere antico però.
— Fermiamoci un momento.
— Perchè non torniamo indietro?
— Per far che?
— Per vederlo, almeno per interrogarlo.
— Per niente io non faccio un passo di più.
— Scommettiamo.
— Che cosa?
— Dite voi.
— Un paio di stivali come quelli del tuo asino antico, asino alla moda!
Pena! Rete! Lama! Pena! Rete! Lama! Pe.... Re.... La....
— Ehi, galantuomo, dove andate?
— Alla città.
— Ci sapete dire un po' che razza di bestia siete?
— Io sono.... molto.... un uomo.
— Voi siete poco un uomo, di uomo mi sembra non abbiate che le scarpe.
— Di dove venite?
— Di lassù.
— Bel discorso, ehi galantuomo, lo sapete con chi parlate?
— Con la scorta del Re.
— Meno male, allora le ciarle sono inutili.
— Dimandiamogli di che cos'è.
— Domandaglielo te, imbecille.
— Di che cosa siete signore?
— Io sono.... molto leggero.
— Volevo dire: di quale materia è formato il vostro corpo?
— Fumo.
— L'avevo detto! Ecco! Ecco! È un uomo di fumo. Un uomo di fumo! Fumo! Fumo! Fumo!
— Taci marmocchio, se non vuoi andare anche te in fumo.
— Ma egli ha ragione!
— Perchè ostinarsi poi?
— Non si vede bene tutti?
— Fumo! Fumo! Fumo!
— Taci....
— Ma no che è vero, ha ragione.
— A voi sta a cuore la vostra scommessa, ecco.
— Come sono belle quelle scarpe!
— Tacete....
— Ma è inutile, è vero.
— Fumo! Fumo! Fumo!
— Lo vediamo tutti.
— Andiamo a dirlo al Re?
— Andiamo a dirlo al Re.
— Sì sì, andiamo.
— Può aver piacere di vederlo.
— Chi sa che cosa dice!
— Un uomo di fumo!
— Fumo! Fumo! Fumo!
Pena! Rete! Lama! Pena! Rete! Lama! Pe.... Re.... La....
— Niente per il dazio signore? Galantuomo non fate da sordo! C'avete niente? Dentro le scarpe?
— Io sono.... molto leggero.
— Eh caro mio, ci sono delle cose molto leggere che pagano il dazio. Coi vostri stivaloni potreste frodare benissimo il governo. Che tipo buffo!
— Hai veduto che strano colore?
— Colore della nebbia caro mio.
— No!
— Che c'è?
— Ho capito.
— Che cosa?
— È di fumo!
— Ah! ah! ah! ah! ah!
— Sì, è di fumo!
— Venite a sentire, ha visto passare un uomo di fumo.
— Sicuro.
— Ah! ah! ah! ah! ah!
— Pazzo!
— Quanto gli hai fatto pagare?
— Tipo ameno te e lui.
— Vi assicuro, non poteva essere altrimenti egli ha detto di essere molto leggero, l'ho visto bene da vicino!
— Ah! ah! ah! ah! ah!
— Voi siete un uomo, vero?
— Naturalmente.
— Sapreste dirmi chi è quell'uomo là? È un uomo anche lui?
— Ma si capisce, è un soldato. Egli è pronto per la guerra.
— La guerra!
— Non vedete come è ben guernito di ferro, di piombo e di acciaio? È un soldato, si capisce.
— La guerra! Piombo.... ferro.... acciaio.... ma non sono queste cose molto pesanti?
— Naturalmente. Non si può mica farsi sul nemico con dei confetti. Ma voi che cosa siete?
— Io sono.... un.... molto leggero, sì, un uomo molto leggero.
— Che tipo strano!
Quante volte ho sentito questo nome: guerra. Pena, Rete, Lama, leggevano sempre di guerre, ed io mi figuravo che gli uomini andassero nudi alla guerra, facendosi leggeri; che i loro passi fossero agili, silenziosi, come quelli di un leopardo; lanci furtivi, volute serpentine per insinuarsi, per nascondersi, per sottrarsi; e li vedevo carpire ali ad uccelli da usare quali strumenti. Piombo.... acciaio.... ferro.... E non cadono essi schiacciati sotto il peso dei loro arnesi? Come possono velocemente inseguire il nemico, e inseguiti, come possono velocemente fuggire?
Io vedevo dei campi tutti bollati di sangue vermiglio, come se quegli uomini se ne fossero liberati per correre più leggeri a gridare la loro vittoria!
Ora vedo la guerra.... un'enorme minestra grigia, scodellata con stridulo crocrolo sciulo frastuono, e rimasta lì.... immangiabile.
— Gente! Gente!
— Signore! Signore!
— Signore! Correte!
— Venite!
— Anche voi!
— Correte presto!
— Dateci aiuto!
— Aiuto!
— Guardate, venite!
— Vedete, vedete questo pozzo? Affacciatevi, guardate. Si sono or ora calate laggiù due fanciulle e non è possibile trarle fuori.
— A quest'ora saranno morte!
— Aiutateci signore!
— Dicono che questo pozzo non abbia il fondo!
— Quanto erano belle!
— I loro occhi sembravano quattro stelle del cielo!
— Avevano i riccioli neri più delle ali dei corvi!
— Le loro bocche sembravano due cofani di corallo pieni di perle!
— Erano nate per salutar l'aurora!
— Per amore! Per amore!
— Si sono volute uccidere!
— Tutte e due erano invaghite di uno stesso uomo!
— Fino alla perdizione!
— Egli è là che piange e si rotola sulla terra, sua madre lo tiene, altrimenti si sarebbe già calato nel pozzo!
— Due fanciulle!
— Veneziane!
— Erano venute qui ad infilare le perle alle dame della città.
— E per amore hanno troncate le loro giornate.
— Amavano uno stesso uomo?
— Sì, signore.
— E perchè si sono gettate nel pozzo?
— Bella, perchè erano infelici. Come poteva egli con un cuore solo corrispondere a due cuori così ardenti?
— E allora una sola doveva gettarsi nel pozzo.
— Tacete, cosa sapete voi?
— Chi siete?
— Una sola! Che faccia!
— Mandatelo via, fatelo andar via!
— Non vedete che uomo buffo?
— Non dev'essere mica un uomo, sapete.
— Che cosa dev'essere?
— È un poco di buono, ecco che cos'è!
— È un nuvolone venuto basso basso.
— Un nuvolone! Ha una cappa di piombo!
— Non è un uomo, non è un uomo!
— Sì è un uomo, ma è vestito di pelle d'elefante.
— Guarda che belle scarpe!
— L'ha rubate, l'ha rubate in qualche posto!
Amore! Quante volte sentii salire fino a me questa parola: amore. Io ricordo Pena, Rete, Lama, quando pronunziavano questa parola: le voci si facevano incerte, tremule, come se la parola dovesse elevarsi, come il muoversi dei piccoli uccelli nel nido, ai primi pruriti vitali, quando ancora inconsci intuiscono le loro ali e i loro voli. Amore. E vedevo due creature dalla chioma d'oro coperte di vesti leggere, rosee, guardarsi con un sorriso candido, e in un'aureola di ali bianche salire salire nell'azzurro portate da una nube di rose....
Laggiù, nel fondo di quel pozzo oscuro.... egli è là che si rotola sulla terra....
Vedo ora una vecchia dalle carni verdi, grinzita, tutta avvolta in uno zendado nero, liso, divenuto turchiniccio col tempo, è inginocchiata, ha in mano un pentolo oblungo di terra rossa, guardinga, torva, si volge, spia, che nessuno la colga mentre versa dell'acqua gialla in una fenditura nera del terreno.
— Entrate, entrate signore!
— Salite. Il grande cerimoniere della corte vi attende con tutti i gentiluomini.
— Signore, in nome del Re, della Regina, e di tutta la corte, io vi saluto ospite della reggia.
Il Re è stato informato della vostra presenza in questa città ed ha subito espresso il desiderio di avervi sotto il tetto regale.
Le guardie reali non hanno punto esagerato portandoci le vostre notizie, voi siete davvero l'uomo più singolare che si sia mai veduto sotto tutti i regni di questo mondo. Voi venite dunque?
— Di lassù.
— Dove lassù?
— Lassù dove io rimasi sempre prima di scendere alla luce.
— Siete stato molto tempo prima di venire alla luce?
— Ci sarà stato quanto tutti gli altri, nove mesi.
— Forse più di trent'anni. Anzi, certo, trentadue in trentatrè anni.
— Ma ci canzona sapete, ci canzona.
— Non ha punto aria da canzonare, taci.
— Domandagli quando è nato.
— Quando siete nato?
— Non so. Stamane all'alba io discesi alla luce.
— Ma che diavolo vuol dire con questo scendere?
— Vuol dire che è venuto alla luce stamani, nascere e venire non è la stessa cosa?
— Ma lui dice che è sceso.
— E quando uno nasce cosa fa, sale?
— Ma nemmeno scende. Ed è nato così grande e grosso?
— Ma è di fumo, è di fumo, cosa c'è da stupirsi?
— Scusate, siete nato con le scarpe?
— No, le trovai appena sceso.
— E dagli con questo sceso!
— Ma lui dice sceso per nato, cosa c'è da stupirsi?
— E avendo vissuto trent'anni e forse più, come voi dite, nel seno materno, dovreste serbare un ricordo, una visione di quel tempo.
— Un ricordo, non una visione. Tutto io rammento ora per ora, ma vedere non mi era possibile, intorno a me era tutto nero.
— Ma allora vedevate?
— Nero.
— Voi vedevate nero?
— Ma sicuro, ma sicuro, cosa c'è da farla tanto lunga, nel seno materno non si può vedere che nero. Che cosa si deve vedere?
— Caro mio, nel seno materno si vede un bel corno!
— Si vede che lui ci vedeva, e vedeva nero, un utero nero, ecco tutto!
— Utero nero?
— Ma naturalmente, cosa c'è di strano?
— Diteci un poco, signore, come lasciaste vostra madre?
— Quando io discesi esse non c'erano più, ed io discesi appunto perchè non udii più la loro voce.
— Esse? Chi?
— Pena! Rete! Lama!
— Chi sono?
— Sono le sue madri.
— Ma è pazzo, è pazzo!
— Come come come?
— Sì.
— Sì? Avete tre madri?
— È pazzo!
— Sicuro, ha tre madri, cosa c'è di strano, è un uomo strano, è strano in tutto, cosa c'è di strano?
— Pena! Rete! Lama! Pena! Rete! Lama! Pe.... Re.... La....
— Chiamiamolo Perelà!
— Chiamiamolo Perelà.
— Ma no Perelà, cosa vuol dire Perelà?
— Ci fu un re che si chiamava Gola, cosa vuol dire Gola? Si può chiamare lui Perelà.
— Ma dunque spiegateci, spiegateci per amor del cielo, che cosa dobbiamo raccontare al Re?
— Dove io restai fino a stamane, non era il seno di una qualunque madre, era la sommità di un camino.
— Ahaaaaa!
— Uhuuuuu!
— Ohooooo!
— Ecco!
— Un camino?
— Povero diavolo!
— Ardevano sotto a me costantemente alcuni tronchi, un perenne, mite fuocherello, ed una spira di fumo saliva su su per il camino dove io era. Non ricordo quando in me nacque la ragione, ma io incominciai ad esistere, e gradatamente conobbi il mio essere, udii, capii, sentii. Udii in principio una confusa cantilena di voci che mi sembrarono uguali, capii che sotto a me esistevano degli esseri che avevano qualche attinenza con me, sentii che io era una vita.
Intesi giorno per giorno meglio le voci, incominciai a distinguere le parole, capirne il significato, e sentii ch'esse rimanevano in me non inerti, ma incominciavano la trama di un loro lavoro.
Senza interruzione il fuoco ardeva e la spira calda saliva ad alimentare questa mia vita. Io era oramai un uomo.
Sotto a me erano tre vecchie che alternativamente leggevano, alternativamente parlavano. Appresi così quello che gli altri uomini apprendono dai loro insegnanti. Pena, Rete, Lama, non tralasciarono di prepararmi a nessuna utile cognizione.
Io imparai di guerra, d'amore, di filosofia.... tutto era in quel libro.
— Anche la filosofia?
— Sì.... una filosofia leggera.... leggera.... era quella che poteva giungere sino a me.
— Meno male.
— E tutte le cose mi giungevano così.
— Le tre vecchie si chiamavano dunque?
— Pena, Rete, Lama.
— Che nomi!
— Io ho conosciuto un uomo che si chiamava Dato, che prodezze!
— Quelli non erano i loro nomi, erano solamente tre parole che usavano per distinguersi. Oh! Esse dovevano chiamarsi bene altrimenti!
— Ma sapevano che voi eravate lassù, alla cima del camino?
— Lo sapevano? Io non riuscii a scuoprirlo mai. Esse non dissero mai una parola che riguardasse me.
— E voi non parlaste mai?
— Solamente stamane mi sono accorto di parlare, quando per la prima volta le ho chiamate. Pena! Rete! Lama! Pena! Rete! Lama! Pe.... Re.... La....
— Non piangete più.
— Fatevi coraggio.
— O bella, erano le sue mamme vè, lasciatelo piangere povero diavolo.
— Ma se stavano sempre lì a leggere avranno avuto la loro buona ragione.
— Potevano stare al camino per scaldarsi, o bella!
— Anche d'estate tenevano il fuoco acceso?
— Sempre.
— Allora lo sapevano, erano d'intesa di non parlarne.
— Ma voi che cosa pensate di voi?
— Fui ammassato e composto da quella spira di fumo, cellula per cellula, come le pietre di un edifizio? In maniera che tutto il prodotto di quel fuoco venisse usato per la mia costruzione....
— Ma il fumo non andava fuori dal camino?
— Il camino era otturato alla sommità dove io giungeva colla mia testa.
— Ah! Ecco! L'utero nero era dunque serrato.
— Come tutti gli altri uteri mi sembra, fin qui....
— O fui un giorno introdotto lassù uomo, come sono adesso, ma di carni e con vesti uguali a quelle di tutti gli altri uomini?
— Ecco!
— Ora sì! Vi ci hanno nascosto!
— Quelle tre vecchie avevano il loro segreto.
— Ma è lampante, quella di non voler far sapere il loro nome....
— Eppoi di non volerne parlare.
— Allora, sotto l'azione del fuoco, io sarei giorno per giorno lentissimamente carbonizzato, trasformato nel lungo volgere degli anni, fino a rimanere intatto ma di compattissimo fumo. Fu questa la più accurata purificazione che il fuoco abbia mai compiuta sopra la carne?
— Purificazione!
— Purificazione!
— Purificazione!
— È così, è così.
— Ma sì, sì è così.
— La purificazione!
— Sarà stato un loro amante, di quelle tre vecchie, e loro per lavarlo dal peccato....
— Ma che amante d'Egitto!
— Quanti anni avevano le vecchie?
— Cento!
— Accidenti!
— E voi quanto siete rimasto nel vostro utero nero?
— L'ha detto, trent'anni circa.
— E a settant'anni avevano un amante?
— Eppoi, un amante in tre?
— Erano tanto vecchie!
— State pur certo signor Perelà, lassù vi ci avevano nascosto uomo tale e quale voi siete, a furia di star sul fuoco siete diventato di fumo, la cosa è naturalissima, se bruciamo qualcosa vediamo che si carbonizza e dopo se ne va in fumo.
— Ma il fumo ti va per l'aria.
— Ma siccome quel camino era otturato alla sommità non poteva andar per l'aria; mi sembra tanto naturale.... Ma vi pare, ammassato, costruito di fumo? Il germe di un uomo ci doveva pure essere alla cima del camino! L'utero, nero o bianco, ha bisogno di un seme per generare.
— E il seme per un camino è il fumo!
— Ma nossignore che lui è un uomo! State sicuro signor Perelà, ci foste messo tale e quale voi siete, e potete avere appunto trentadue in trentatrè anni, che cosa ne dite?