ROBERTO BRACCO
TEATRO
VOLUME NONO
IL PERFETTO AMORE — NEMMENO UN BACIO
REMO SANDRON — Editore
Libraio della Real Casa
MILANO-PALERMO-NAPOLI-GENOVA-BOLOGNA-TORINO
Copyright by Roberto Bracco, 1917.
PROPRIETÀ LETTERARIA
I diritti di riproduzione e di traduzione sono riservati per tutti i paesi, non escluso il Regno di Svezia e quello di Norvegia.
È assolutamente proibito di rappresentare queste produzioni senza il consenso scritto dell'Autore (Art. 14 del Testo Unico 17 Settembre 1882).
Copyright by Roberto Bracco, 1917.
Off. Tip. Sandron — 311 — I — 291117
INDICE
[ATTO PRIMO]
[ATTO SECONDO]
[ATTO TERZO]
[EPILOGO]
NEMMENO UN BACIO.
Dramma in tre atti e un epilogo
rappresentato, la prima volta, dalla Compagnia Stabile del Manzoni, al Teatro Carignano di Torino, la sera del 12 Dicembre, 1912. Protagonista: Tina Di Lorenzo.
PERSONAGGI:
- Nanetta d'Altuna.
- Clotilde Carmineti.
- Enrico Carmineti, suo figlio.
- Corrado Liberti.
- Claudine Ranier.
- Rossana Monteflora.
- Ninì.
- Amalia.
- Albertina.
- Don Giacinto Tabarra.
- Il signor De Planes.
- La signora De Planes.
- Un domestico.
Nei tre atti l'azione è nei pressi di Napoli, nell'epilogo è a Napoli. — Dal terzo atto all'epilogo passano circa sedici anni.
ATTO PRIMO.
Il salotto terreno d'una villa in campagna. In fondo, una gran porta centrale, spalancata, dà su un breve pianerottolo scoperto, digradante in un parco di cui si vede il verde delle querce, delle palme, dei cedri e si vedono i ricami smaglianti delle aiuole. — Un'altra porta a destra, un'altra a sinistra. Tutti i mobili — un canapè, un tavolino, sedie, sediolini, seggiole a bracciuoli, seggiole a dondolo — sono di giunchi o di vimini, variamente dipinti, e compongono un allegro ambiente multicolore.
SCENA PRIMA.
(Compariscono, di là dalla gran porta in fondo, il signor De Planes e la signora De Planes, a braccetto. — Lui è un uomo sulla quarantina, bassotto, rotondetto, con le guance rosse, con gli occhi piccoli e cilestrini. Lei, molto più giovane, quasi quasi gli somiglia. Belloccia, fresca, grassottella, ha una testolina che par fatta di succhero candito. Vestono tutti e due con accuratezza goffa. E, di comune, hanno anche il modo di gestire, di muoversi, di guardare. E si guardano tra loro a ogni istante come per consultarsi a vicenda, e fanno spesso, simultaneamente, la medesima mossa, il medesimo gesto. Quando lui parla, lei approva, tacendo, oppure gli fa l'eco. — Senza staccarsi, si fermano. Non osano entrare.)
Il signor De Planes
Sempre così in questa casa! Nessun domestico! (Pausa. — Si guardano.) Vogliamo entrare? (Pausa.) Entriamo.
La signora De Planes
Entriamo.
(Si avanzano — Si fermano, di nuovo, nel centro della stanza. — Guardano intorno e si guardano tra loro.)
Il signor De Planes
Nessun domestico! (Pausa.) Vogliamo sedere? (Pausa.) Sediamo.
La signora De Planes
Sediamo.
(Seggono, insieme, vicinissimi, sul canapè.)
Il signor De Planes
Qualcuno verrà. (Pausa.) E di qui non ce n'andremo senza aver parlato con Donna Clotilde.
La signora De Planes
(approva.)
Il signor De Planes
È lei che dovrà dare una lezione coi fiocchi a quel malcreato!
La signora De Planes
(approva.)
Il signor De Planes
A quel farabutto.
La signora De Planes
(approva.)
Il signor De Planes
A quel filibustiero.
La signora De Planes
(approva.)
(Un silenzio.)
Il signor De Planes
(ripensandoci) A quell'uomo infernale che mi vorrebbe far fare un... torto dalla mia pupa!
La signora De Planes
(accenna di sì, vivamente.)
Il signor De Planes
(stringendosi di più a lei) Ma la mia pupa non me lo farà, no!
La signora De Planes
(con uno scotimento del dito indice e del capo) No, no!
Il signor De Planes
Perchè lei glie ne vuole, del bene, al suo maritino!
La signora De Planes
Molto!
Il signor De Planes
Cara! (L'abbraccia.)
SCENA SECONDA.
Enrico
(ventenne — vestito da seminarista — con in mano dei grossi libri, entra dalla porta a sinistra nel momento in cui il signor De Planes sta abbracciando sua moglie. Nel vedere la coppia, fa un piccolo salto, e cerca di deviare. Ma s'impappina e non sa più andare nè avanti ne indietro.)
(Il signor De Planes e la signora De Planes si alzano confusi.)
Enrico
Restino comodi.
Il signor De Planes
Aspettavamo....
La signora De Planes
Aspettavamo....
Enrico
Forse, desiderano di parlare con mia madre?
Il signor De Planes
(guarda la moglie.) Già. Lo desideriamo.
La signora De Planes
(guarda il marito.) Lo desideriamo.
Enrico
Vado ad avvertirla.
Il signor De Planes
Grazie.
La signora De Planes
Grazie.
Enrico
(esce difilato, a destra.)
Il signor De Planes
Mi ha visto che t'abbracciavo. E che è? Non siamo coniugi?
La signora De Planes
(accenna di sì.)
Il signor De Planes
E, allora, niente a ridire.
La signora De Planes
Niente.
SCENA TERZA.
Clotilde
(premurosamente, dalla destra) Una visita della coppia De Planes a quest'ora?... (Strette di mano.) Accomodatevi, prego. E spiegatemi subito a che cosa debbo questa visita inaspettata. Sono curiosa.
(Il signor De Planes e la signora De Planes tornano a sedere, vicinissimi, sul canapè. Clotilde siede su una seggiola a sdraio. — Un silenzio.)
Clotilde
Dunque?
Il signor De Planes
Questa visita inaspettata, Donna Clotilde, non è una visita.
Clotilde
No?...
Il signor De Planes
È una noia.
La signora De Planes
Una noia.
Il signor De Planes
(di scatto) Per colpa del signor Corrado Liberti!
Clotilde
Oh!
Il signor De Planes
Perchè lui, iersera, durante la passeggiata che facemmo in carrozza,... importunò la mia pupa!
Clotilde
Io non me ne accorsi. In che modo la importunò?
Il signor De Planes
Coi piedi.
Clotilde
Coi piedi?!
Il signor De Planes
(guardando la moglie) Non è vero, pupa?
La signora De Planes
(guarda il marito e conferma) Sì, sì, coi piedi.
Il signor De Planes
Coi piedi suoi, lui pestava i piedi della pupa, pestava!
Clotilde
(meravigliata e scandalizzata) Questo si permetteva?!.. (Tentando di scusarlo) Ma no.... Sarà stato per la mancanza di spazio. Eravamo quattro in una carrozzetta non più grande d'un canestro!...
Il signor De Planes
Altro che mancanza di spazio, Donna Clotilde! Lavorava sott'acqua come un palombaro... con la speranza che la pupa mi facesse un... torto!
La signora De Planes
Un torto!
Il signor De Planes
E lei, che ha ingegno, lo capì, e, quando rincasammo, me lo spiattellò, piangendo, povera pupa, che pareva una grondaia.
La signora De Planes
Una grondaia.
Il signor De Planes
(accendendosi) L'egregio signor Corrado Liberti crede d'essersi imbattuto in una delle tante che cominciano dai piedi e finiscono.... Non so se rendo l'idea!
Clotilde
La rendete perfettamente.
Il signor De Planes
Ma egli s'è sbagliato d'uscio, Donna Clotilde, e siete voi che dovete dargli una lezione coi fiocchi! (Guarda la moglie.)
La signora De Planes
(guarda il marito.) Coi fiocchi!
Clotilde
Gli muoverò, senza dubbio, un forte rimprovero. Mi sentirà! Vi assicuro che mi sentirà!
Il signor De Planes
Non basta! Non basta!
Clotilde
«Non basta»?... Con un uomo che ha cinquant'anni sonati, basterà. E, d'altronde, egli è un mio vecchio amico, ed è anche, per me, un prezioso vicino. Nei mesi di villeggiatura mi allevia le pene della vita campagnola a cui, per due terzi dell'anno, mi obbligano, aimè, le falle del mio bilancio!... Non posso mica gridargli: fuori di casa mia perchè avete pestati i piedi della pupa del signor De Planes! Bisogna che siate ragionevole.
Il signor De Planes
(scontento) Ragionevole!... Ragionevole!... È una bella parola «ragionevole»!... Ma, intanto, quel filibustiero farà orecchie da mercante!
La signora De Planes
Da mercante!
Clotilde
Fidate in me, mio buon De Planes. Da oggi innanzi, la vostra pupa sarà trattata... come se non avesse piedi. Fidate in me.
SCENA QUARTA.
Corrado
(venendo dal parco) Permesso?
Il signor De Planes
(ha come un urto alla schiena e guarda immantinente la moglie.)
La signora De Planes
(ha come il medesimo urto, simultaneo, e guarda immantinente il marito.)
Clotilde
Permessissimo! (Con una punta caustica) Sempre bene accetto il nostro caro Liberti!
Il signor De Planes
(si contorce e gonfia le guance.)
La signora De Planes
(diventa scarlatta e non sa quale atteggiamento assumere.)
Corrado
(avanzandosi) Alle undici del mattino siete già in funzione, Donna Clotilde?... (Le stringe la mano.)
Clotilde
Questa simpatica coppia aveva qualche cosa da dirmi.
Il signor De Planes
(rizzandosi sulle gambette come un galluccio che sia per lanciare il suo chicchirichì) E l'abbiamo detta!
La signora De Planes
(si alza con lui, e, questa volta, non guarda lui, ma guarda a terra.)
Corrado
(al signor De Planes) Ve ne andate quando io arrivo!... Segno d'inimicizia.... Datemi almeno il tempo di ossequiare la vostra bella mogliettina.
Il signor De Planes
(mettendosela subito a braccetto) Donna Clotilde, noi ci facciamo un pregio di salutarvi, e vi leviamo l'incomodo.
Clotilde
Ma non ve ne scappate così, signor De Planes!
(Il signor De Planes e la signora De Planes, appiccicati tra loro, l'uno tutto impettito e con la testa eretta, l'altra tutta impastoiata e con la testa penzoloni, affrettano il passo ed escono dal fondo.)
SCENA QUINTA.
Corrado
(dopo averli seguiti con gli occhi, umoristicamente, si rivolge a Clotilde) Carini tanto!
Clotilde
(si leva minacciosa, piegando le braccia, dimenando il corpo dalla cintola in su.)
Corrado
Che hanno quei due?
Clotilde
Siete un portento d'innocenza!
Corrado
È probabile.
Clotilde
Con i vostri capelli grigi e con i vostri dolori articolari dovreste vergognarvi di persistere nella professione del seduttore!
Corrado
I dolori articolari li confesso quotidianamente, e non nego i capelli brizzolati, che, con gratuita esagerazione, vi compiacete di chiamare grigi; ma non ho di che vergognarmi, perchè la professione del seduttore, ammesso che io l'abbia esercitata, non la esercito più.
Clotilde
Seducete, oramai, involontariamente?
Corrado
Non ho detto questo.
Clotilde
Peggio! Vorreste farmelo credere senza dirlo. Il colmo della vanità e della ipocrisia!
Corrado
Ho inteso. È una di quelle giornate in cui sentite il bisogno di vilipendermi. Mi esibisco con l'abituale mansuetudine; ma permettetemi, vi prego, di sedere. I suddetti dolori articolari non mi consentono di ascoltare altrimenti che seduto le vostre insolenze. (Si sdraia nella più comoda seggiola a dondolo.)
Clotilde
Come mi diverto di vedervi invecchiare!
Corrado
Questa, poi, è malvagità. Io, invece, vedendovi invecchiare, mi rattristo.
Clotilde
Impertinente!... Io sono vedova, e le vedove non invecchiano!
Corrado
Per il marito morto, è indubitato che non invecchiano.
Clotilde
(stizzita) Ma parliamo delle vostre nuove gesta, piuttosto!
Corrado
Parliamone. Non sono io che ho scantonato.
Clotilde
(sedendogli vicina, con bruscheria) Per le brevi, caro signore! Iersera, nella mia carrozza, durante tutto il tempo della passeggiata, i vostri piedi non cessarono mai di tormentare quelli della signora De Planes.
Corrado
Se erano i suoi che tormentavano i miei! Mi dava delle pestate da farmi bestemmiare.
Clotilde
Bugiardo! Quella è una povera marionetta insospettabile.
Corrado
Vi dico che è così. La signora De Planes ha le estremità intraprendenti.
Clotilde
Il fatto è che lei vi ha accusato a suo marito.
Corrado
È furba la marionetta! Si vede che ha capito che io non ne ho voglia.
Clotilde
Siete stato capace d'aver voglia di tanta minutaglia che valeva meno di lei!
Corrado
Ecco la vecchia storia!... Mi favorite questa calunnia fin dall'epoca dei nostri famosi amori: da circa un quarto di secolo! Io ero, allora, un certo omino che, via, poteva darsi il lusso di scegliere e che, scegliendo voi, aveva scelto tra quel che la piazza offriva di meglio, perchè voi eravate un fiore di bellezza, un fiore di eleganza....
Clotilde
(interrompendolo, con ironia) Grazie, troppo gentile!...
Corrado
(proseguendo ed esasperandosi al ricordo) Ebbene, ciò non ostante, anche allora, mi credevate disposto a ogni più sconcio passatempo.
Clotilde
Dispostissimo.
Corrado
Il che sarebbe stato in completa antitesi con le mie abitudini e con la mia indole. È strano che le donne imparano subito a conoscere l'uomo, e non possono mai imparare a conoscere... gli uomini! Fanno una confusione maledetta. Di ciascuno, finiscono col sapere sempre la stessa cosa: cioè... che è un uomo. E, in fondo, non c'è caso che ne sappiano altro.
Clotilde
Per fortuna!
Corrado
Avete torto. Conoscendoci meglio, le donne si procurerebbero non di rado qualche dispiacere di meno e qualche soddisfazione di più.
Clotilde
(sbottando) Vi sarei molto grata se mi diceste quale dispiacere di meno mi sarei procurato io, per esempio, conoscendo meglio la vostra pregevolissima persona! Mi piantaste da un giorno all'altro dopo d'avermi trascinata a tradire mio marito fino al punto di mettere al mondo un figlio vostro!... Avessi pure scoperte in voi le più peregrine virtù, non avrei potuto farmene che un empiastro! E poi, che ce ne importa, a noi donne, che ce ne importa delle virtù invisibili dell'uomo che a noi rivela, intanto, tutta la sua turpitudine, e che si regola con noi come l'ultimo dei mascalzoni?
Corrado
(placidamente) Oserei osservare che oggi le vostre escandescenze offensive scoppiettano d'una terminologia alquanto più energica del solito.
Clotilde
(con una frivolezza interiore che traspare dalla rabbia ostentata) Sì, caro signore, perchè oggi, ritrovando in voi, più evidente del consueto, la bricconeria del donnaiolo ch'io sperimentai, mi sento salire alla gola tutto il fiele che mi faceste ingoiare e mi accorgo che, a traverso circa un quarto di secolo, non ho ancora digerita l'infamia che mi commetteste!
Corrado
Avete la digestione lenta.
Clotilde
Come siete spiritoso! (Con una alzata di spalle, levandosi) Ma, già, è naturale che queste cose non vi facciano nessuna impressione. Avete perduta ogni sensibilità. Dentro di voi, siete mummificato! (Fa una smorfia di disgusto) Ih!... che roba!... Basti dire che non date segno d'una qualunque commozione nemmeno quando vi nomino vostro figlio, nemmeno quando egli stesso vi è innanzi! Io credo perfino che non vi ricordiate mai d'avere un figlio, in lui.
Corrado
(diventando serio, senza smettere la sua aria di pigra placidezza) Siete sempre una gran chiacchierina, mia buona amica!
Clotilde
Chiacchierina, io?
Corrado
E sì! Parlate sempre un po' troppo e un po' a vanvera. La vostra loquacità scorrazza come un puledro sul prato e va a sbattere spesso... dove non dovrebbe.
Clotilde
Non vi fa comodo ch'io vi parli di vostro figlio?...
Corrado
Proprio no.
Clotilde
Il rimorso!
Corrado
(urtato) Ma che rimorso!... Rimorso di che?... Vostro marito, per il quieto vivere o per quella sua floscezza di bigotto, finse di credersene il padre, e, grado grado, gli si affezionò come un padre autentico. Sicchè, a questo ragazzo, l'essere nato di straforo non ha arrecato e non arrecherà nessun danno. (Accalorandosi) Il doloroso è per me che addirittura lo perderei di vista se non simulassi di villeggiare tre o quattro mesi dell'anno in questo paesucolo infetto, dove egli è appiccicato al vischio d'un seminario. Il doloroso è per me, è per me, che, non potendo influire su lui, debbo rassegnarmi a saperlo avviato, dal bigottismo del suo falso padre, verso una vita che è fuori la vita!... Voi, amica mia, non comprendete nulla di tutto ciò, perchè... vivete soltanto delle vostre parole, come le cicale vivono del loro gridìo. Di tanto in tanto, vi eccitate a freddo per una qualche scempiaggine, e, con quella inconsapevolezza che vi distingue, nello sfogo ozioso, spifferate una frase che mi colpisce dove si nasconde una piaga.
(Pausa.)
Clotilde
(mortificata, mite, e, purtuttavia, volontariamente caparbia) Io come io non vi ritengo sincero. Sarò... una cicala, ma una cicala con parecchie dita di cervello, checchè sembri a voi. E ragiono a fil di logica, io. Se ci fosse un fondo di sincerità nelle vostre smanie paterne, perchè non avreste cercato di legarvi un poco di più a quel ragazzo?, perchè non avreste cercato di acquistare il diritto di trattarlo diversamente da come si tratta un estraneo?
Corrado
(guardandola, dubitoso) Che diamine dite?
Clotilde
(con la leggerezza che le è propria) Dico... che vi sarebbe stato facile diventarne, almeno,... il secondo padre.
Corrado
Adesso, parola d'onore, sono io che non comprendo.
Clotilde
(affrettandosi per non perdere il coraggio d'esprimere il suo pensiero) Quando morì mio marito, nessuno vi avrebbe vietato di sposarmi....
Corrado
(tornando alla sua calma umoristica) Questo è innegabile; ma, cosa volete!,... non ci pensai.
Clotilde
(con prosopopea burlesca) ... Potreste... pensarci ancora.
Corrado
(si alza immediatamente) Vi saluto, amica mia.
Clotilde
(d'urgenza) Badate che ho scherzato.
Corrado