Nota de editor: Devido à existência de erros tipográficos neste texto, foram tomadas várias decisões quanto à versão final. Em caso de dúvida, a grafia foi mantida de acordo com o original. No final deste livro encontrará a lista de erros corrigidos.

Rita Farinha (Setembro 2010)

SCENAS DE VIAGEM


EXPLORAÇÃO

entre os rios Taquary e Aquidauana
no districto de Miranda.


MEMORIA DESCRIPTIVA

PELO 1º TENENTE D'ARTILHARIA

Alfredo d'Escragnolle Taunay

Engenheiro geographo,
bacharel em bellas letras pelo Imperial collegio de Pedro II,
bacharel em mathematicas e sciencias physicas,
official da Imperial ordem da Rosa,
condecorado com a medalha de campanha
das forças do sul de Mato-Grosso e ex-ajudante da commissão
de engenheiros junto áquellas forças.

RIO DE JANEIRO
Typographia—Americana—rua dos Ourives n. 19
1868

Ao Illm. e Exm. Sr.
Tenente-General Conselheiro

Polydoro da Fonseca Quintanilha Jordão

O. D. C.

O Autor

Exm. Sr. General.

Muito respeitoso amigo e subordinado
Alfredo d'Escragnolle Taunay.

PREFAÇÃO

SCENAS DE VIAGEM


CAPITULO I

«Est Deus in nobis, agitante calescimus illo»

CAPITULO II

.... tu, Tityre, lentus in umbrâ, etc.

CAPITULO III

«N'aquelle engano d'alma, ledo e cego,
Que a fortuna não deixa durar muito.»

«Desejos sempre vãos, reaes só dôres!»

CAPITULO IV

CAPITULO V

CAPITULO VI

CAPITULO VII


CAPITULO VIII

CAPITULO IX

CAPITULO X

CAPITULO XI


CAPITULO XII

OS INDIOS DO DISTRICTO DE MIRANDA



VOCABULARIO
DA
LINGUA GUANÁ OU CHANÉ

A

portuguez guaná
Abobora Camé.
Aborreço Bôópi.[96]
Acarus (bicho da sarna) Tchetchá-uahatí (filho da sarna)
Adeos Biónne.
Agua Unné.
Agulha Tôpé.
Ai! (exclamação) Vûi, ou acacái.
Aipim Tchupú.
Aipim (secco) Catchó.
Aldêa Ptiuôcó.
Alegre Elloketí.[97]
Amanhã Ārôti.
Amar Gâchá.
Anta Maiána-camú.[98]
Anus Cicicó.
Aonde vai? Náiênó?
Aprender Cequechivó.
Aracuan (passaro) Uaragá.
Arára Parauá.[99]
Arroz Nacacú.
Arvore Tagatí.
Avental Juláta.

B

Bala Poití-akêtí.
Banana Bánana.
Barba Inguenôió.
Barriga Djurá.
Bebamos Venóutí.
Beber Venóuó.
Bebo Venóuondí.
Beijo (entre os guanás) Innê.
Beijo (entre os terenas) Inní.
Beijo (entre os quiniquináos) Soquirí.
Bezerro Tchetchá-uacá.
Biuá branco (passaro) Veragajín.
Biuá preto Veragaiê.
Boca Bahó.
Bocado Iapi-tchá.
Boi Uó-ôi.
Bom Unatí.
Bonito Unatí.
Borboleta Uacá-vacáí.
Bority Maiána hérena.
Braço Daké.
Bugio Coxêagá.

C

Cabaça Tóróró.
Cabeça Duúti.
Cahi Ingôrôcôóné.
Cahidor Icôróóconó.
Cahio Iricôóné.
Cahiste? Icôrôôcôóné?
Calça Bôoró.
Camisa Iembênó.
Campo Mehúm.
Canella Gô-tchó.
Cançado Meomí.
Cão Tamucú.
Capoeira Içomoikéneti.
Cara Nôné.
Carandá (palmeira) Hêrena.
Casa Pêti.
Casar Ongôiêno.
Cascavel Ipôcó.
Cateitú Couécó.
Cavallo Camú.
Cachaça Cumâ-á.
Céo Uanukê.
Cerrado Chopotícoti.
Cervo Uá-iá-jó.
Chão Poké.
Chóro Inhondi.
Chover Ennucó.
Chumbo Aketí.
Chuva Ucó.
Cobra Coit-chôé.
Coitado Quixauó.
Colhér Tchurupé.
Come Niké.
Comer Ningá.
Comida Nicoconóti.
Comida (entre os quiniquináos) Nicôningá.
Como Cutiá.
Conhecer Indjá.
Conheces? Ietchòá.
Copular Capiú.
Coração Ommindjòn (j espanhol).
Corpo Munhó.
Corrego Notoagá.
Corta (imperativo) Tetucá.
Cortar Tetócoti.
Cortaste? Iatêtucôá.
Côxa Djuró-kunó.
Criança Calliuônó.
Cuia Pocó.
Custar Côicú.
Custar (entre os quiniquináos) Ocôòcorí.

D

Dá-me Pêrétchá.
Dar Boritchá.
Dedo do pé Guiiri-djêvé.
Deita Imêcá.
De mim Nuti.
Dente Onué.
Deos Iandeará.
Deos Echāiuánukê.
Depois Poinú.
Depois d'amanhã Poinú-arôti.
De tarde Kiacátche.
Devéras Quâti.
Dia Cátche.
Diga Iocó-iucuá.
Digo Gôe.
Dinheiro Ararapeti.
Doente Carineti.
Dormes? Imé-coné?
Dormir Móngoti.
Dou Boritchá-pi.
Dourado (peixe) Achuánaga.
Dous Pïátcho.

E

Egoa Senó-camú.
Ema Kipāé.
Espada[100] Annāiti-piritáo.
Espelho Nochiògueti (sc. olhador)
Espingarda Capuiá-igapêtí.
Espirrar Andiicotí.
Esposa Iêno.
Escravo Hangahá.
Está aqui Anníe.
Estás alegre? Ellóketi-iôcouó?
Está alegre Ellóketi-ôcouó.
Estou alegre Ellóketi-ongôuó.
Estás bom? Iúnati?
Estou bom Unnandí.
Estás cançado? Meomí?
Estou cançado Memondí.
Estás com fome? Epê-cati-cimágati?
Estou com fome Hapê-canú-cimágati.
Está no chão Annêgó poké.
Estrella Hêquêrê.
Eu Ondí.
Excrementos Ciquêé.

F

Faca Piritáu.
Fallo comtigo Iundzāi-copí.
Farinha Tutupāi.
Farinha (entre os terenas) Ramucú.
Faze Itticá.
Fazer Ittuketí.
Febre Tchikiití.
Feio Cãunati (sc. não bonito).
Filho Tchétchá.
Fogo Iucú.
Fouce Tchápilócoti.
Frio Câssati.
Fumo Tchâhím.

G

Gallinha Tâpihí.
Gallo Oiênó-tapihí.
Garrafa Limetá.
Gato Maracaiá.[101]
Gordo Kínnati.
Gostar Gâchá-á.[102]
Gostas? Queachá?
Gostas de mim? Queachá-nuti.
Gosto Gâchá.
Gosto de ti Gâchá-piti.
Gostoso Uchetí.
Grande Annáiti.
Guaná (tribu) Uaná ou Tchòuórô-ônô.
Guaycurú Uaicurú ou Mãiápenó.

H

Historia Chêti.
Hoje Cohoihênné (os h aspirados).
Homem Oiênó.
Hontem Tiipó.

I

Idioma (lingua) Nhumdzó.
Irmã (entre os terenas) Haîlê.
Irmão (entre os terenas) Lêlê.
Irmã mais velha Luké.
Irmã do meio Moguêtchá.
Irmã mais moça Atí ou Anndí.
Isto Aará.

J

Jaburú (passaro) Côjó.
Jacú-tinga (passaro) Maiána-uaragá.
Já foi embora Piônne.
Jaty (mel de abelha) Tchulí-tchulí.
Já veio Annègò.
Jaú (peixe) Muiôti.
Joelho Buiú.

L

Lagarto Iunãi.
Laiána (indio) Láiana.[103]
Lambary (peixe) Chivôupè.
Lavar Angicãuotí.
Lavemo-nos Uachicapú.
Linguagem Iundzó.
Lingua Nahênê.
Lua Co-tchêé.

M

Machado Pôhóti.
Macho Oiênó-muricá.
Maduro Itóuónné.
Mãe Mêmê.[104]
Mãe Hennó.
Mais Poí.
Magro Uporití.
Mamma Iênné.
Mandary (mel) Rôoró.
Máo Cáunati.
Mão Uon-húm.
Marido Immá.
Matar Inzucôti.
Mato Uó-hi.
Mecher Ivirikê.
Meche (imperativo) Ivirikêá.
Mel Mópó.
Melancia Andiá.
Menos Calliánna.
Mentira Ninicó.
Menstruo Ittiná.
Meu Induguê.
Milho Tuupí.
Miolo de palmeira Namuculi.
Milho fôfo Sóbóró.
Muito (adverbio) Opôicoati.
Muito (adjectivo) Tapuiá.
Muito bom Unati-âtcho.
Muito gostoso Uchêti-âtcho.
Mula Senó-muricá.
Mulher Senó.
Mutum Maiána-uatutú.

N

Nadar Alaongôati.
Não Acó.
Não custa Acó-cõicú.
Não custa (entre os quiniquináos) Acó-ocô-ocorí.
Não quero Acon-gâchá.
Nascer Ipuchicá.
Nariz Guiirí.
Negro Hahóóti.
Ninho Nôcó.
Nós Uutí.
Nosso Utiguê.
Noute Ihotí.[105]
Nuvem Capací.[106]

O

Olhos Unguê ou uké.
Onça Sêni.
Orelha Inguênó.

P

Padre Côchômònetí.
Pae Tatá.
Palmito Momoôn.
Papagaio Coêrú.
Panella Tchôrôné.
Parente Iningôné.
Passaro Chohopennó.
Passeiar Iapacicá.
Pato Pohahí.
Djèvé.
Pega isto Oiá-aará.
Peito Djahá.
Peixe Chojé.[107]
Pensar Iquichá.
Perdiz Itidichú.
Perna Gônú.
Pescoço Annúm.
Penis Kiú.
Pennas Kipahí.
Pimenta Têité.
Pinto Tchétcha-tapihi.
Piolho Aná.
Pirapitanga (peixe) Araraitti-issí.[108]
Piriquito Tchulí-tchulí.
Polvora Poití.
Porco Gôré.
Porco do mato Kimão.
Prato Uutá.
Preguiçoso Tchuléketi.
Prompto Oçoné.
Pulga Anatamacú.[109]

Q

Quando Namanó.
Quatí (animal) Còtéchú.
Quebrar Heocoti.
Queixo Nónhí.
Quem sabe? Emó?
Qente Cótotí.
Quero Gâchá.
Queres? Queachá?
Queria Gácha-niní.
Quiniquináo Koinu-kunó.[110]

R

Rapaz Omoheháu.
Rede Toití.
Regrada Ittiná.
Remar Ivirikê.
Rio Uêhó.

S

Saber Indjá.
Sabes? Iétchoa.
Sangue Iti.
Sapo Tôrumó.
Sarna Uahatí.
Saudades Inanguòró.
Seu Iutí ou iú.
Sentar-se Iavapoquehí.
Seriema (ave) Uatutú.
Siga (imperativo) Tchicá.
Sobrancelha Indjêukê.
Sol Cátche.
Soldado Andâru.
Sombra Epêuôgôpê.
Sonhar Chapuchatí.
Sonhas? Chaputchôné.
Sonho Indja-putchatí.
Sovaco Umbêkêcu.
Sucury Oiênaga.
Suruby (peixe) Apópaga.[111]
Sua Itiguê.

T

Tatú Copohé.
Taquara Hetágati.
Temos Hape-utí.
Temer Bicuátine.
Tens? Iapê?
Ter Hapê.
Teréna Térena.[112]
Terra Marihípa.
Testa Inucú.
Tolo Ietôré.
Tomar Mambatí. Namacá.
Touro Tôôró.
Trazer Iamané.
Tres Mopoá.
Trovão Unobotí.
Tu Iti.

U

Um Poichácho.
Umbigo Unró.
Unha Djiipó.
Urubú Uarututú.

V

Pehehévo.
Vamos comer Nicotiúti.
Vamo-nos embora Peháoti.[113]
Vamo-nos lavar Uachicapú.
Vás buscar? Viapána?
Veado Tiipé.
Veio (do v. vir) entre os quiniquináos Simêné.
Vem cá Iôcó.
Vento Onauotí.
Verde Aõitapú.
Via lactea Chamôcôé.
Vim (entre os quiniquináos) Simôné.
Vim (para ficar) Intzioponné.
Vim (para voltar) Indzimonné.
Você Ití.
Vou buscar Veaponotí.
Vou-me embora Bohoponé.
Vulva Iusí.


Algumas indicações

Induguê Meu
Itiguê Teu
Iuti ou iú. Seu
Utiguê Nosso
Possessivos da 1ªpessoaPossessivos da 2ª pessoa
MinhacabeçaDuutí.TuacabeçaTotihé.
Minha testaInucú.TuatestaInicú.
MeunarizGuiirí.TeunarizQuiirí.
MinhabocaBahó.TuabocaPehahó.
MeudenteOnué.TeudenteIahoé.
MeuqueixoNónhí.TeuqueixoNeôió.
MeusolhosUngê.TeusolhosIuukê.
Minha orelhaInguênó.TuaorelhaKeinó.[114]
MeucorpoMunhó.TeucorpoMuió.
MeupescoçoAnúm.TeupescoçoIanúm.
MeubraçoDaké.TeubraçoTiakí.
MeupeitoDjahá.TeupeitoTchiní.
MinhamãoUonhúm.TuamãoVeaú.
Minha barrigaDjurá.TuabarrigaIurá.
MinhacôxaDjuró-cunó.TuacôxaChiró-cunó.
Minha canellaGôtchó.TuacanellaGuetchá.
MinhacasaImbenó.TuacasaPinó.
MeupéDjêvê.TeupéHiné.
Meu dedo do péQuiri-djêvê.Teu dedo do péKiriúêvê.
MeufilhoIndjétchá.TeufilhoTchi-tchá.
NossacasaVuóvogú.

Um Poichâcho.[115]
Dous Piátcho.
Tres Mopoá.
Quatro Uátro.
Cinco Cinquê.
Seis Siês.
Sete Siéte.
Oito Otcho.
Nove Nôie.
Dez Iéce, etc.

Ondíeu.Itítu.Uutínós.Nôêelles.
Nutí de mim.Ni deti.

presente do indicativo do verbo ter (hapé)

Eu tenho Hapê ondí.
Tu tens Iapê.
Elle tem Hapê.
Nós temos Hapé utí.
Elles tem Hapé noé.
Inindjoa, nini ondi Eu tinha.
Innitchiécô Tu tinhas, etc.
Eu quero Gâcha pi.
Tu queres Queachá.
Elle quer Gachá.
Nós queremos Gachá uti.
Elles querem Gachá nôê.

imperfeito

Eu queria Gachá nini ondi.
Tu querias Queachá nini.

Phrases e exemplos

Sonho comtigo? Chaputchononetí (sc. penso na tua cara).
Tenho saudades de ti Inangoró gopi ni (sc. saudades eu pi, de ti ni).
Dá-me noticias Iticá chetí (sc. faze historia).
Nada sei Acó índja.
Não estás contente? Acó elloketí?
O que tens? Estás incommodado? Cuti iapê? Calliána unatí?
Estou doente dos olhos Carineti ukê (sc. doente olhos)
Desde muitos dias? Tápuiá cátche?
Desde ante hontem Poinú tiipó.
Coitada Quixauó.
Adeos Biónne (Eu vou indo).
Adeos Pehehêvo (Pois vá).

Estás com fome? Epê cati cimagatí?
Sim Aspiração guttural não exprimivel.
Senta-te e come. Toma arroz com carne. Queres farinha? Iavapoquê, niké. Viá nacacú cuanê uacá. Queachá ramucú?
Não, senhor: quero aipim e aboboras. Acó, unãi: gachá tchupú iocó camé.
Traz facas e farinha. Iamané piritáu, cuané ramucú.
O seu jantar está muito bom. Sua mulher sabe cosinhar muito bem: na minha casa nunca comi assim. Unati niké. Cuáti êchotí itucôati nica ienô. Auó ningá onuongú cutiá ionogú.[118]
Come mais então. Niké, igopó.
Não, obrigado. Agora quero agua e vou-me embora Acó mondóuané. Poiáne unné gachá. Behopótine.
Quando has de vir? Namõ kenaacá.
Outro dia Poinu cátche.
Quem sabe se amanhã? Etchuáne coecú arôti.[119]
É facto Ennómone.

NOTAS

A

B

C

D

E

F

G

H

I

APPENDICE

APPENDICE

Memoria descriptiva do reconhecimento do caminho entre os rios Taquary e Aquidauana, feito pelos engenheiros capitão bacharel Antonio Florencio Pereira do Lago e 2º tenente bacharel Alfredo d'Escragnolle Taunay, ajudantes da commissão de engenheiros junto ás forças em operações no sul da província de Mato-Grosso.

I

Exploração entre os rios Taquary e Negro

Tempo gasto 4 horas e 32 minutos.
[120]Distancia percorrida 8,265 braças, ou 2 34 legoas proximamente.
Tempo gasto 4 horas e 0 minutos.
Distancia percorrida 7,285 braças, ou 2 82 legoas proximamente.
Tempo gasto 3 horas e 0 minutos.
Distancia percorrida 5,463 braças, ou 1 13 legoas proximamente.
Tempo gasto 3 horas e 49 minutos.
Distancia percorrida 6,951 braças, ou 2 14 legoas proximamente.
Tempo gasto 5 horas e 19 minutos.
Distancia percorrida 9,683 braças, ou 3 32 legoas proximamente.
Tempo gasto 3 horas e 46 minutos.
Distancia percorrida 6,860 braças, ou 2 14 legoas proximamente.
Tempo gasto 4 horas e 37 minutos.
Distancia percorrida 8,408 braças, ou 2 34 legoas proximamente.
Tempo gasto 4 horas e 48 minutos.
Distancia percorrida 8,742 braças, ou 3 legoas proximamente.

POUSOS PARA A FORÇA

Ao pouso dosBoritys234legoas
Ao ribeirão daMata212»
Ao ribeirãoVerde134»
AoLageadinho214»
Ao corrego daVolta312»
Ao corregoFundo214»
Ao rioNegrinho234»
Ao rioNegro3»

Somma20 34»
Do rio Taquary ao rio Negro
2034»

II
Exploração entre o rio Negro e os Morros

CAMINHO QUE A FORÇA DEVE SEGUIR

CONTINGENTE PARA A FORÇA

RECURSOS COM QUE DEVE CONTAR A FORÇA

Milho 50 alqueires
Cangica 57 »
Farinha 10 »
Arroz com casca 110 »
Arroz socado 155 »

Somma 382 »

FORÇA INIMIGA

Na fazenda do Souza 50 a 150 homens
No Espenidio 200 »
Na Forquilha 100 »
Em Nioac 360 »

Ao todo 810 »

RESUMO

RIOS QUE PASSÁMOS

DISTANCIA QUE PERCORREMOS

Do rio Negroá entrada do Pantanal13legoas
D'ahiáPiuva.114»
Da Piuva aos DousCorregos.112»
Dos Dous CorregosaoTabôco.312»
DoTabôco á ponta do morrod'onde o caminho segue paraoAquidauana.134»
D'aquella pontaáPiranhinha.114»
»»a JoãoPacheco.314»
DeJoão Pacheco a FranciscoDias.12»

Somma26»

III
Exploração á margem direita do rio Aquidauana

Do porto de D. Maria Domingas ao Eponadig 4 legoas
Do Eponadig á Forquilha 7 »
Da Forquilha a Nioac 10 »
Do porto a Nioac 21 »
Distancia que percorremos 23 legoas.

CONTINGENTE PARA A FORÇA OPERADORA

Terenas 216
Quiniquináos 39
Laianas 20
275 homens.

RECURSOS

MEIOS DE PASSAGEM DO RIO NEGRO E AQUIDAUANA

DISTANCIAS ALÉM DO AQUIDAUANA

Do porto do Souza a Miranda 10 legoas
De Miranda ao Eponadig 9 »
Do Eponadig á Forquilha 7 »
Da Forquilha a Nioac 10 »
Do porto do Souza a Nioac 36 »

FORÇA INIMIGA

Lista de erros corrigidos

Aqui encontram-se listados todos os erros encontrados e corrigidos:

Original Correcção
[#pág. 15] ininvejavel ... invejavel
[#pág. 20] nás difficuldades ... nas difficuldades
[#pág. 23/24] estimativativa ... estimativa
[#pág. 81] Pararaguay ... Paraguay
[#pág. 113] abuntante ... abundante
[#pág. 128] fequentemente ... frequentemente
[#pág. 130] syllada ... syllaba
[#nota 52] escriptores. portuguezes ... escriptores portuguezes

Quando há indicações de data em que o [ano] não se encontra completo, optámos por apresentá-lo como no original.
Mantiveram-se versões da palavra Aquidauana, tais como Aquidauna.