У доньи Лауры, испанки беспечной,
Имеется домик (с балконом, конечно!),
И вот под балкон (хоть его и не звали)
Явился с гитарою дон Паскуалле...
И, взявши аккорд, за отсутствием дел,
О "розах и грезах" немедля запел:
"Гуэррэро! Дреймадера!..
Кабалеро! Два сомбреро!
Эспланада! Баррикада!
Серенада! Падеспань!
Оллэ!"
И шепчет Лаура, вздыхая влюбленно:
"Как времени много у этого дона!
Скорей бы, скорей бы вы с песней кончали
И к делу приступим, о дон Паскуалле!"
А дон Паскуалле, воззрясь в небосвод,
О "розах и грезах" поет и поет:
"Гуэррэро! Дреймадера!..
Кабалеро! Два сомбреро!
Эспланада! Баррикада!
Серенада! Падеспань!
Оллэ!"
Одна за другой проходили недели,
Настала зима и завыли метели...
И, хмуро взглянувши на ртуть Реомюра,
С балкона давно удалилась Лаура...
А дон Паскуалле, воззрясь в небосвод,
О "розах и грезах" поет и поет:
"Гуэррэро! Дреймадера!..
Кабалеро! Два сомбреро!
Эспланада! Баррикада!
Серенада! Падеспань!
Оллэ!"
Меж тем проходивший дон Педро ди Перцо,
Увидев Лауру, схватился за сердце...
И, будучи доном особого рода,
Немедля забрался к ней с черного хода!
А дон Паскуалле, воззрясь в небосвод,
О "розах и грезах" поет и поет:
"Гуэррэро! Дреймадера!..
Кабалеро! Два сомбреро!
Эспланада! Баррикада!
Серенада! Падеспань!
Оллэ!"
При первой улыбке весенней лазури,
Дон Педро женился на донье Лауре...
Года друг за дружкою шли без отсрочки:
У доньи Лауры две взрослые дочки!..
А дон Паскуалле, воззрясь в небосвод,
О "розах и грезах" поет и поет:
"Гуэррэро! Дреймадера!..
Кабалеро! Два сомбреро!
Эспланада! Баррикада!
Серенада! Падеспань!
Оллэ!"