У доньи Лауры, испанки беспечной,

Имеется домик (с балконом, конечно!),

И вот под балкон (хоть его и не звали)

Явился с гитарою дон Паскуалле...

И, взявши аккорд, за отсутствием дел,

О "розах и грезах" немедля запел:

"Гуэррэро! Дреймадера!..

Кабалеро! Два сомбреро!

Эспланада! Баррикада!

Серенада! Падеспань!

Оллэ!"

И шепчет Лаура, вздыхая влюбленно:

"Как времени много у этого дона!

Скорей бы, скорей бы вы с песней кончали

И к делу приступим, о дон Паскуалле!"

А дон Паскуалле, воззрясь в небосвод,

О "розах и грезах" поет и поет:

"Гуэррэро! Дреймадера!..

Кабалеро! Два сомбреро!

Эспланада! Баррикада!

Серенада! Падеспань!

Оллэ!"

Одна за другой проходили недели,

Настала зима и завыли метели...

И, хмуро взглянувши на ртуть Реомюра,

С балкона давно удалилась Лаура...

А дон Паскуалле, воззрясь в небосвод,

О "розах и грезах" поет и поет:

"Гуэррэро! Дреймадера!..

Кабалеро! Два сомбреро!

Эспланада! Баррикада!

Серенада! Падеспань!

Оллэ!"

Меж тем проходивший дон Педро ди Перцо,

Увидев Лауру, схватился за сердце...

И, будучи доном особого рода,

Немедля забрался к ней с черного хода!

А дон Паскуалле, воззрясь в небосвод,

О "розах и грезах" поет и поет:

"Гуэррэро! Дреймадера!..

Кабалеро! Два сомбреро!

Эспланада! Баррикада!

Серенада! Падеспань!

Оллэ!"

При первой улыбке весенней лазури,

Дон Педро женился на донье Лауре...

Года друг за дружкою шли без отсрочки:

У доньи Лауры две взрослые дочки!..

А дон Паскуалле, воззрясь в небосвод,

О "розах и грезах" поет и поет:

"Гуэррэро! Дреймадера!..

Кабалеро! Два сомбреро!

Эспланада! Баррикада!

Серенада! Падеспань!

Оллэ!"