ШУТКА-КОМЕДІЯ

ВЪ ПЯТИ ДѢЙСТВІЯХЪ.

ДѢЙСТВУЮЩІЕ:

Орестъ Захаровичъ Налимовъ.

Провинціалъ Ѳома Никитичъ Невзрачный -- зажиточный землевладѣлецъ, изъ однодворцевъ.

Иванъ Карловичъ Курценблатъ -- аптекарь.

Федя -- сынъ Невзрачнаго, лѣтъ 20-ти.

Дмитрій Григорьевичъ Клинковъ -- молодой человѣкъ, акцизный чиновникъ.

Никодимъ Семеновичъ Чубуковъ -- членъ земской управы.

Исай Абрамовичъ Проходимцевъ -- имѣетъ контору для всякихъ коммиссіонерныхъ дѣлъ.

Никифоръ Ивановичъ Стригачевъ -- полицейскій офицеръ.

Филицата Захаровна, старая дѣва, сестра Налимова.

Клеопатра -- дочь Налимова.

Шарль -- слуга въ ресторанѣ.

Ефремъ -- лакей Проходимцева.

Лавочникъ.

Настасья Панкратьевна-купчиха.

Двое слугъ въ ресторанѣ.

Околодочный.

Городовой.

Лакей изъ кофейной въ пассажѣ.

1-е дѣйствіе въ уѣздномъ городѣ но желѣзной дорогѣ отъ Петербурга, остальныя въ Петербургѣ.

Дозволено цензурою. С.-Петербургъ, 3-го Августа 1878 года.

ДѢЙСТВІЕ I.

ВЪ ПЫЛУ НАДЕЖДЪ И ОЖИДАНІЙ.

Зала съ провинціальной обстановкой. Двери въ глубинѣ, направо и налѣво. Столы, стулья, лампы и т. п., налѣво столъ для игры, направо маленькій столикъ. Стулья покрыты чахлами, на столѣ письменныя принадлежности.

ЯВЛЕНІЕ I.

Шалимовъ, Невзрачный, Курценблатъ, Клинковъ, Чубуковъ, Фелицата и Клепа.

Шалимовъ, Невзрачный, Курценблатъ и Клинковъ сидятъ налѣво, вокругъ стола, и играютъ въ карты. На столѣ лампа. Клинковъ, спиною къ публикѣ, Курценблатъ прямо, Налимовъ налѣво, Невзрачный направо. Клепа и Фелицата направо у маленькаго столика, тоже съ лампой; онѣ работаютъ. Чубуковъ сидитъ по срединѣ сцены и читаетъ газеты).

Клепа (Фелицатѣ). А вы что же тетя, развѣ не будете играть?

Фелицата. А, вотъ, я... немного погодя, дойдетъ чередъ.

Клинковъ (Фелицатѣ). Сдѣлайте одолженіе, я кончаю, черезъ пять минутъ я вамъ уступаю свое мѣсто.

Чубуковъ (показывая газету). Чортъ возьми! вотъ курьезное объявленіе!

Всѣ. Что такое?

Чубуковъ. Слушайте! (читаетъ). "Одна молодая особа, дѣвица, благороднаго происхожденія, красоты строгаго стиля, величественнаго сложенія, нелишенная граціи, и имѣющая ежегоднаго вѣрнаго дохода въ 65 тысячъ, въ акціяхъ желѣзныхъ дорогъ, желаетъ выйти замужъ за человѣка приличнаго, хотя бы за вдовца, но здороваго, крѣпкаго тѣлосложенія, веселаго характера и молодыхъ лѣтъ Состояніе не требуется. Согласна жить и внѣ столицы. Письма просятъ адресовать, оплаченныя сполна, и съ отвѣтной маркой, на имя М. X. Моховая No 55, кв. 41. Петербургъ.

Налимовъ. Э! я это объявленіе вижу уже три года сряду (играющимъ). Пасъ! (всторону). Ахъ! какъ зубъ болитъ нестерпимо.

Клинковъ. Ну-съ, я играю.

Невзрачный. И я тоже... Вы, что скажете?

Клинковъ- Копѣйку мазу.

Невзрачный. Не хочу... насъ.

Чубуковъ. Нѣтъ, какова дѣвица-то! объявляетъ объ себѣ, безъ всякаго стыда...

Фелицата. Чтожъ? тутъ нѣтъ ничего дурнаго. У насъ очень часто гибнутъ молодыя дѣвушки гдѣ нибудь въ глуши, поглядишь, въ другомъ захолустьи, пропадаетъ тотъ, кто могъ бы составить все ея счастье. Вотъ публикація ихъ и соединитъ.

Курценблатъ. Да! это недурно! нашъ братъ холостякъ -- пожалуй иной разъ и надоумится... Мнѣ это нравится!

Невзрачный. Да, будетъ вамъ! Когда хотятъ жениться, такъ знакомятся, посѣщаютъ эту особу! вотъ что! когда я задумалъ жениться на моей покойницѣ,-- я тоже познакомился съ нею и посѣщалъ. Ну, и кончено!

Налимовъ. Господа! господа! у насъ игра идетъ! Не будемъ терять золотое время!

Фелицата. Ну, теперь четверть девятаго,-- моя очередь.

Курценблатъ ( Фелицатѣ ). Дайте покрайней мѣрѣ кругъ-то обойти.

Клинковъ ( быстро встаетъ и уступаетъ свое мѣсто). Нѣтъ, нѣтъ, сдѣлайте одолженіе...

(Клепа садится на мѣсто Фелицаты, Клинковъ на мѣсто Клепы).

Курценблатъ. Вѣдь экая у васъ жадность-то къ картамъ.

Фелицата (колко). Иванъ Карлычъ! Я вѣдь сажусь не на ваше мѣсто; будьте хоть повѣжливѣе, если можете...

Курценблатъ (въ гнѣвѣ). Милостивая государыня!

Налимовъ. Да, полноте. Что это, вѣчно ссорятся, а еще кумовья...

Фелицата. Ахъ, ужь...

Налимовъ. Вы вспомните только то, что вы оба крестили сына у нашего пономаря.

Невзрачный (Фелицатѣ). И тогда еще Иванъ Карлычъ подарилъ вамъ сережки.

Курценблатъ (живо). Ну, будетъ объ этомъ. Мнѣ сдавать (сдаетъ).

Клепа ( Клинкову). Вамъ придется поскучать четверть часа.

Клинковъ (тихо). О, никогда. Могу ли я скучать возлѣ васъ. Это для меня блаженство.

Налимовъ. Ну, у меня игра важная.

Фелицата. Насъ!

Невзрачный. Насъ!

Курценблатъ. Я пойду! что вы скажете?

Налимовъ. Все мое?

Курценблатъ. Да, что у васъ?

Налимовъ (живо). Хлюстъ!

Курценблатъ. Въ такомъ случаѣ и оставьте его при себѣ до другого раза.

Налимовъ. Какъ такъ?

Курценблатъ. Да такъ! мы играемъ въ рамсъ, а вы говорите, что у васъ хлюстъ, конечно я и говорю вамъ: оставьте его при себѣ до другого раза. (всѣ смѣются).

Налимовъ. Ничего тутъ нѣтъ смѣтнаго.

Фелицата. Клепа, принеси копилку.

Невзрачный. Вы уже очень поторопились. Когда у меня рамсъ я помалчиваю.

Фелицата. Этимъ вы только другихъ сбиваете!

Курценблатъ. Дѣлать нечего, ставить надо!

Клепа (встаетъ, приноситъ копилку и предлагаетъ каждому игроку). Копѣйку?

Невзрачный (опуская копѣйку). Однако это раззорительная игра.

Клена (взвѣшивая копилку на рукѣ, садится на свое мѣсто): А тяжеловата стала!

Клинковъ. Это что! Вы не забудьте, что кромѣ этой, еще три такихъ полныхъ.

Невзрачный. Еще бы! скоро годъ, какъ мы ежеминутно валимъ туда наши копѣйки.

Налимовъ. А вѣдь, безъ хвастовства скажу, идея моя вышла недурна.

Курценблатъ. Позвольте, идея эта была моя.

Налимовъ (встаетъ). Виноватъ, дѣйствительно, нашъ почтенный аптекарь, Иванъ Карловичъ предложилъ основать копилку, т. е. класть всякій разъ по копѣйкѣ, кому придетъ игра...

Курценблатъ. Такъ видите!..

Налимовъ. Да! но цѣль, цѣль-то была какая? Вы предлагали каждую недѣлю, въ субботу, отворять копилку, и на все, что тамъ окажется, устраивать легонькую кутежку.

Невзрачный. Да, я и теперь поддерживаю это...

Нажимовъ. Нѣтъ, это нейдетъ! Вы бы изъ моего дома сдѣлали трактирное заведеніе.

Курценблатъ. Позвольте!

Фелицата. Да, наконецъ это и несправедливо; дамы не пьютъ ничего, что же бы это вышло? Все бы только пошло для васъ.

Налимовъ. Поэтому я осмѣлился предложить разсширить основаніе вашего проекта, съ тѣмъ, чтобы деньги эти употреблялись по прошествіи года, и были бы израсходованы на что нибудь грандіозное, напр., предположимъ, что у насъ теперь рублей двѣсти.

Всѣ. О! о! о!

Налимовъ. Дѣло очень возможное! А вотъ, мы сейчасъ узнаемъ: въ девять часовъ кончается годъ и рѣшено вскрыть копилки. Такъ предположимъ, что у насъ двѣсти рублей.

Невзрачный. Эка шутка!

Налимовъ. Вѣдь мы можемъ задать такой праздникъ, что весь городъ удивимъ! Рты разинутъ.

Фелицата. Да, что; мы играемъ, или разговариваемъ?

Налимовъ (встаетъ). А вотъ, одно только слово.-- Мнѣ чрезвычайно жаль что Никодимъ Семеновичъ нашъ почтенный членъ земской управы....

Чубуковъ. ( бросая чтеніе). Я!

Налимовъ. Да. Что вы не заблагоразсудили раздѣлить съ нами игру и испытать счастіе слѣпой фортуны!

Чубуковъ. Мое общественное положеніе не дозволяетъ мнѣ этого.

Клинковъ. Пустяки! я же вотъ служу, а это мнѣ вовсе не мѣшаетъ играть.

Клёпа. Папа, да и ты начальникъ пожарной команды.

Чубуковъ. Ну, это разница! Вашъ родитель совсѣмъ не должностное лицо...

Налимовъ. Какъ? Такъ что-же я такое по вашему? Я батенька достаточно сдѣлалъ для своего города, и не желаю, чтобы меня такъ третировали.

Чубуковъ. Честное слово, да я и въ мысляхъ ничего не имѣлъ.

Налимовъ (перебивая ею). Видно забыли, что если бы не я, быть бы вамъ безъ пожарной трубы!

Невзрачный. Да, труба-то ваша не употребляется; она вся заржавѣла!

Налимовъ. Такъ развѣ я виноватъ, что въ городѣ нѣтъ пожаровъ! Не поджечь же мнѣ его съ четырехъ концовъ...

Фелицата (сердито ударяетъ по столу). Будемъ мы играть, или нѣтъ?

Налимовъ. Да, я васъ жду.

Фелицата. Оно и видно.

Невзрачный (всторону) Держу пари, у ней игра. (громко) Насъ!

Курценблатъ (Налимову). Смотрите, смотрите, ваша лампа гаснетъ.

Налимовъ (встаетъ). Нѣтъ, это свѣтильня коптитъ. Будьте такъ добры, подержите мнѣ шаръ (даетъ шаръ Курценблату, стекло Невзрачному, оба они встаютъ, а самъ онъ поправляетъ свѣтильню). Видите, говорю вамъ, что свѣтильня коптитъ (беретъ шаръ у Курценблата, стекло у Невзрачнаго). Виноватъ, что обезпокоилъ. Благодарю, (всѣ трое садятся).

Фелицата. Готовы ли наконецъ?...

Невзрачный. Пасъ!

Курценблатъ. Пасъ!

Налимовъ. Пасъ!

Фелицата (живо). Мои четыре копѣйки!

Налимовъ. Какъ, неужто всѣ спасовали!?

Фелицата (Разсматривая на столѣ, брошенныя карты). Чтожъ, это хорошо, у меня ничего не было. Что это Ѳома Никитычь, у васъ два козыря и тузъ и вы не шли?

Невзрачный. Да, я и опомниться не успѣлъ.

Налимовъ. Онъ боялся рискнуть на двѣ копѣйки.

Курценблатъ. Каковъ фермеръ! Богачъ, а какъ играетъ прижимисто!

Невзрачный. Да, почемъ я могу знать у кого какая игра.

Всѣ. Еще бы звать!

Фелицата. Мнѣ сдавать (сдаетъ).

Невзрачный. Я иду! Вы, что скажете?!

Курценблатъ (Налимову). Ваша лампа опять гаснетъ!

Налимовъ. Да, я вамъ говорю, что свѣтильня коптитъ.

Курценблатъ. Подержите шаръ, (Невзрачному) а вы возьмите у меня стекло (таже игра, что и первый разъ).

Невзрачный (всторону). Какъ онъ надоѣлъ съ своей лампой; ужь лучше бы свѣчи.

Налимовъ (поправляя лампу). Да это свѣтильня, все нагораетъ (беретъ стекло). Благодарю! (беретъ шаръ) Благодарю! (всѣ трое садятся).

Курценблатъ. Ну, господа, будемъ играть?

Клена ( встаетъ. Входитъ слуга съ двумя письмами). А, вотъ и почта! (беретъ письма, слуга уходитъ). Тетя, вамъ письмо, неоплаченное сполна (подаетъ письмо).

Фелицата (встаетъ). Ко мнѣ?

Чубуковъ (тѣмъ временемъ подошелъ къ намину). Ну, что касается до меня, такъ я не принимаю неоплаченныхъ писемъ.

Клена. А это вамъ, Ѳома Никитичъ, (садится на свое мѣсто).

Фелицата (всторону, разсматривая письмо). Боже мой! Этотъ почеркъ! (быстро прячетъ письмо въ карманъ и садится).

Налимовъ. Сестра, это отъ кого письмо? Кто тебѣ пишетъ?

Фелицата (волнуясь). Такъ! Никто, т. е."это отъ модистки. Господа, чья очередь?

Невзрачный (отложилъ карты и разсматриваетъ письмо). Ахъ! это отъ сына, отъ моего Ѳедьки! я его помѣстилъ въ земледѣльческое училище. Онъ было все хотѣлъ быть фотографомъ, ну, да я задалъ ему приличное угощеніе и говорю: слышь, ты будешь у меня агрономъ, потому что, но моему... агрономъ...

Налимовъ. Да, мы это знаемъ! Ну, кто же сдаетъ?

Невзрачный. Погодите, дайте мнѣ прежде прочитать письмо...

Налимовъ. Ахъ, чортъ возьми!

Невзрачный (читая). Любезный папа! я спѣшу сообщить вамъ, что мной очень довольны, я теперь очень преуспѣваю и меня поставили уже около скотины.

Налимовъ. Эти семейныя подробности читайте про себя.

Невзрачный. Да, я читаю громко вовсе не для васъ, а для себя, потому что когда я читаю тихо, такъ ничего не понимаю (продолжаетъ громко), Но тутъ мнѣ не повезло, у меня заболѣла одна корова.

Курценблатъ. Вотъ тутъ и играй въ карты! (встаетъ и прохаживается въ глубинѣ сцены).

Невзрачный (читаетъ). "Она не пьетъ, не ѣстъ, кашляетъ, какъ въ чахоткѣ", (говоритъ съ нѣжностью). Бѣдное животное, вѣрно простудилось! (читаетъ) думаютъ, что околѣетъ и... (очень тронутый передаетъ письмо Налимову ). Возьмите, прочтите, меня очень волнуетъ!

Налимовъ (беретъ письмо). Ну, полно, полно, что тамъ такое? (читаетъ) что касается меня, я слава Богу здоровъ ( утѣшая его). Ну, видите, все слава Богу.

Невзрачный. Да! это онъ! а корова-то?

Налимовъ (читаетъ). Мы работаемъ надъ осушкой болотъ, дожди постоянные. Но пословица недаромъ говоритъ: "Дождикъ, дождикъ пуще, сваримъ себя гущи".

Невзрачный. Да, это правда! безъ дождя ничего не подѣлаешь!

Курценблатъ. Орестъ Захарычъ! да, читайте скорѣе, вѣдь мы васъ ждемъ...

Налимовъ. Да, я уже кончилъ, (читаетъ), Уважающій васъ, сынъ вашъ. Поторопитесь выслать мнѣ денегъ.

Всѣ. Ну, слава Богу!

Фелицата. Ну, что же наконецъ. Кончимъ мы игру?

Клёна. Папа, уже девять часовъ.

Курценблатъ ( садится на свое мѣсто). А, вотъ, сейчасъ послѣдняя игра.

Налимовъ. Да, да, послѣдняя. ( Невзрачному ) Что вы скажете?

Фелицата. Насъ!

Невзрачный. Насъ!

Курценблатъ. Ну, я иду. Хотите -- пять копѣекъ мазу?

Налимовъ. Хотите -- шесть?

Курценблатъ. Семь!

Невзрачный. Ну, будетъ сраженіе!

Налимовъ. Восемь!

Курценблатъ. Девять!

Налимовъ. Пятнадцать!

Курценблатъ. Идетъ!

Всѣ. О, о! (Елена, Клинковъ и Чубуковъ подходятъ къ столу).

Чубуковъ. Интересно, чья возьметъ.

Клинковъ. Да! еще такой перепалки въ цѣлый годъ не было!

Налимовъ. Ну, что у васъ? Готово? ( объявляетъ игру). Рамсъ. Все мое...

Курценблатъ ( объявляетъ свои). Позвольте! Пожалуйста, такой же, да козырной. Пожалуйте все ко мнѣ.

Всѣ. О, о!

Налимовъ. Чортъ возьми! Проигралъ ( встаетъ съ гнѣвомъ). Это точно для меня нарочно. Никогда больше не дотронусь до этихъ проклятыхъ картъ. А тутъ еще и зубъ болитъ!

Клепа ( подаетъ копилку). Пожалуйте, пожалуйте сюда за два рамса и къ тому же еще одинъ козырной. Это выйдетъ три копѣйки!

(всѣ встаютъ)

Невзрачный ( всторону, шаритъ въ карманѣ). Что денегъ то извели, Господи! На-те, возьмите! (даетъ деньги Кленѣ).

Клепа (разсматриваетъ). Это что за иностранная монета?-- Да это просто пуговица.

Невзрачный. Ахъ, виноватъ! я ошибся, вотъ три копѣйки.

Фелицата (прячетъ марки и карты). Ну съ, я это все уберу.

Налимовъ. А главное -- сожги ты эти проклятыя карты. Я въ нихъ больше играть не буду.

Невзрачный. Почему же, онѣ еще не худы, не замаслены?

Фелицата (всторону, вынимаетъ письмо изъ кармана). О, какъ бы мнѣ поскорѣй прочесть это письмо!-- руки дрожатъ, не знаю, что со мной.

(Уходитъ направо).

ЯВЛЕНІЕ II.

Тѣже, безъ Фелицаты.

Налимовъ. Теперь господа, давайте считать сколько у насъ накопилось!

Курценблатъ. Наконецъ то дождался я этого денька.

Налимовъ. Клепа, дай мнѣ сюда твою рабочую корзинку. Высыпать все надо.

Клепа (опрокидывая изъ нея все на столъ, подаетъ также и молотокъ) Вотъ папа.

Налимовъ. Да, ступай, принеси и остальныя три копилки. Клинковъ (Кленѣ). Это вамъ будетъ тяжело,-- позвольте, я вамъ помогу. ( Уходитъ за нею ).

Налимовъ ( беретъ молотокъ). Кажется только одно средство и есть открыть копилку,-- это, попросту, сломать ее.

Курценблатъ. Ломайте!

Невзрачный. Жаль! ну, да дѣлать нечего.

Налимовъ (беретъ молотокъ и останавливается). Батюшки! зубъ, такъ! И ноетъ! (кладетъ корзинку и молотокъ на игорный столъ).!

Невзрачный. Хотите, я вамъ скажу средство? Возьмите вы живаго. крота четырехъ или пяти мѣсяцевъ. (Всѣ подходятъ къ рампѣ).

Налимовъ. Да, какъ его узнать сколько ему мѣсяцевъ?

Невзрачный. Ну, уже это ваше дѣло!

Курценблатъ. Нѣтъ, вы послушайте меня! сегодня на ночь, когда ляжете спать, возьмите въ ротъ глотокъ молока, да такъ и держите, да только не глотайте.

Налимовъ. А если я засну?

Курценблатъ. Это ничего,-- спать можете, только не глотайте.

Чубуковъ ( стоя возлѣ камина). Отчего вы не обратитесь къ зубному врачу?

Налимовъ. Да, гдѣ же я его возьму, когда его у насъ нѣтъ. А нашъ зубодергъ, знаете, какой кузнецъ...

Невзрачный. Вотъ, говорятъ, года два тому назадъ, появился у насъ одинъ зубной докторъ, такъ тотъ какъ лѣчилъ?-- Былъ у него оселъ, вотъ онъ возьметъ больной зубъ то, привяжетъ его къ хвосту осла, а оселъ то далеко, его не видно и не страшно, а потомъ, какъ выстрѣлитъ изъ пистолета, пафъ!! Оселъ брыкнетъ, поскачетъ, а больнаго зуба, какъ не бывало!

Курценблатъ. Коновалъ!

Невзрачный. Какой коновалъ! онъ пользовалъ важныхъ особъ.

(Всѣ гюдходятъ къ столу, Чубуковъ всторонѣ)

Налимовъ ( беретъ копилку и молотокъ). Ну! разъ, два, три! готово.

(Ломаетъ шкатулку).

Невзрачный. Батюшки! что денегъ то!

Налимовъ. Никодимъ Семеновичъ, пожалуйте сюда!

Чубуковъ ( подходитъ). Иду, иду! (Всѣ окружаютъ столъ и считаютъ).

Налимовъ. Разложимъ ихъ столбиками, по двадцати копѣекъ.

Курценблатъ (считаетъ ) Четыре, пять.

Невзрачный. Шесть, семь, восемь.

Налимовъ. Девять, десять... Ошибся! три, четыре, пять. Вы меня сбиваете Ѳома Никитичъ!

Невзрачный. Да, что вы! я ни слова не говорю.

Налимовъ. Не говорите,-- а вы считаете, семь, восемь, ну, и я за вами девять десять,-- и сбиваюсь.

Чубуковъ. Я тоже сбился.

Курценблатъ. Начнемъ сначала (считаетъ) четыре, пять.

Невзрачный, шесть, семь, восемь...

Налимовъ. 9, 10! опять сбился! Давайте считать каждый порознь, потихоньку ( входитъ Клепа и Клинковъ съ копилками). Вотъ, Вамъ, Ѳома Никитичъ, ваша копилка, ступайте въ мою комнату.

Курценблатъ ( беретъ одну копилку, Чубуковъ другую). Мы, Никодимъ Семеновичъ, пойдемъ въ вашъ кабинетъ.

Чубуковъ. А потомъ; каждый сосчитаемъ, какъ все сложимъ вмѣстѣ. Счетъ будетъ вѣрный.

Налимовъ. Такъ нечего терять время. (Невзрачный идетъ направо, а Курценблатъ и Чубуковъ налѣво, всѣ съ копилками).

ЯВЛЕНІЕ III.

Налимовъ, Клепа и Клинковъ.

Налимовъ (сидитъ и считаетъ у стола). Два, четыре, шесть.

Клепа (Клинкову). Папа, теперь одинъ, Вы можете поговорить съ нимъ.

Клинковъ. Какъ? сейчасъ?

Клeпа. Вотъ, уже три дня вы все откладываете.

Клинковъ. Да, потому что всѣ эти дни онъ не къ своей тарелкѣ.

Клепа. Нѣтъ, сегодня онъ ничего!

Налимовъ (весело). Каково, уже пять рублей!

Клепа. Смотрите, онъ смѣется, онъ въ хорошемъ расположеніи духа. Ну, начинайте, а я пойду искать тётю. (Выходитъ).

ЯВЛЕНІЕ IV.

Налимовъ и Клинковъ.

Клинковъ (всторону). Дрожу, какъ ребенокъ, ( громко ) Орестъ Захарычъ!

Налимовъ ( считаетъ, не слушая его). Двѣнадцать, тринадцать.

Клинковъ. Вы видите, я въ волненіи. Можете судить...

Налимовъ. Да, не разговаривайте. Ахъ, Господи! я опять сбился...

Клинковъ. Двѣнадцать, тринадцать.

Налимовъ. Да! да! да! такъ, двѣнадцать, тринадцать, четыренадцать, пятьнадцать.

Клинковъ. Вы видите, что я...

Налимовъ. Ну-ка, помогите мнѣ; вдвоемъ мы это скорѣе окончимъ.

Клинковъ. ( переходя къ столу, противъ Налимова) Извольте.

Налимовъ. Вы ставьте столбиками по двадцати (считаетъ) семьнадцать, восемьнадцать.

Клинковъ. Орестъ Захаровичъ, вотъ уже ровно два года, какъ я имѣю удовольствіе бывать у васъ, и видать Клеопатру Орестовну.

Налимовъ. Считайте, считайте.

Клинковъ (беретъ деньги считаетъ). Три, четыре, пять... я не могъ не чувствовать...

Налимовъ. Одинъ, два.

Клинковъ. Шесть, семь...-- очарованія ея обращенія.

Налимовъ. Три, четыре.

Клинковъ. А потому... восемь... девять... сегодня... десять, одиннадцать.

Налимовъ. Семь, восемь.

Клинковъ. Имѣю честь просить... двѣнадцать, тринадцать, четырнадцать... руки вашей дочери.

Налимовъ. Опять пуговица! Это уже мнѣ другая попадается.

Клинковъ. ( всторону) Онъ не слышалъ, (громко) Я имѣю честь просить руки вашей дочери...

Налимовъ. Погодите!.. Восемнадцать девятнадцать и двадцать. Вотъ и столбикъ. Это будетъ семь рублей ( начинаетъ считать). Любезный Дмитрій Григорьевичъ... три, четыре... благодарю за честь, которую вы мнѣ дѣлаете...

Клинковъ. Ахъ, неужели!

Налимовъ. Вотъ, вы опять меня сбили!

Клинковъ. Нѣтъ, нѣтъ... три четыре...

Налимовъ. Пять, шесть... ваше предложеніе чрезвычайно лестно для меня... семь, восемь, девять... я подумаю о немъ серьезно... Опять пуговица! Да, кто это наклалъ пуговицъ?

Клинковъ. Повѣрьте, что это не я.

Налимовъ. Если бракъ -- мой юный другъ... Вѣдь это пуговица отъ пальто... съ одной стороны имѣетъ свои прелести и радости, то на столько же, съ другой стороны, онъ приноситъ и огорченія и заботы.

Клинковъ. Вѣрьте, что вся моя жизнь...

Налимовъ, (пересматриваетъ деньги). Ну, посмотримъ, что у васъ есть?

Клинковъ (садясь). Во-первыхъ моя служба. Она мнѣ даетъ...

Налимовъ. Здѣсь пять, да тамъ три, это будетъ...

Клинковъ. Двѣ тысячи.

Налимовъ. Какъ двѣ тысячи?

Клинковъ. Увѣряю васъ, это вѣрно!

Налимовъ. Другъ мой, вы меня сбиваете! я вамъ говорю о копѣйкахъ, а вы мнѣ все свое. Такъ нельзя (кладетъ всѣ деньги въ корзинку), я пойду считать въ столовую (встаетъ).

Клинковъ. По крайней мѣрѣ могу ли я надѣяться?

Налимовъ. Безъ сомнѣнія, если Клепа васъ любитъ... Кто бы это могъ насовать пуговицъ (уходитъ)?

ЯВЛЕНІЕ V.

Клинковъ и Фелицата.

Клинковъ (всторону) Да, да! она меня любитъ! "Она, положимъ, мнѣ этого не говорила", да, я и самъ не спрашивалъ (замѣчаетътетку), Ахъ, вотъ и тетушка! (кланяется) Фелицата Захаровна.

Фелицата ( ходитъ въ волненіи). Я не ошиблась, это онъ мнѣ пишетъ...

Клинковъ (идетъ запей). Я только что говорилъ съ вашимъ братцемъ..

Фелицата. ( ходитъ, не замѣчая его ) При первой же строчкѣ я чуть не упала въ обморокъ.

Клинковъ ( всторону ). Она меня не слушаетъ. Пойду лучше разскажу все самъ Клепѣ (уходитъ).

Фелицата (одна). Но. какъ онъ спѣшитъ онъ приглашаетъ меня въ Петербургъ завтра вечеромъ, въ восемь часовъ. Не знаю, какъ мнѣ рѣшиться на это свиданіе? Но, можетъ быть, дѣло идетъ о моемъ счастьѣ. Съ другой стороны, такой шагъ... О! я несчастная сирота! Все-таки я поѣду, но, какъ это устроить, чтобъ не возбудить, подозрѣній? А самое главное, не могу же я ѣхать одна. Какъ бы вытащить мнѣ брата. Придется ему признаться. О, нѣтъ! ни за что (видитъ входящую Клепу). Племянница, ну что-то будетъ.

ЯВЛЕНІЕ VI.

Фелицата и Клепа.

Клепа (входя). Ахъ тетя, еслибы ты знала, какъ я счастлива!

Фелицата. Правда?

Клепа. Дмитрій Григорьевичъ просилъ моей руки и папаша ему не отказалъ.

Фелицата. Какъ! ты любишь Дмитрія Григорьевича?

Клепа. Мнѣ кажется, что да.

Фелицата. Какъ это странно?

Клепа. Что же тутъ страннаго?

Фелицата. Блондинъ и акцизный чиновникъ! Даже уже очень приторно.

Клепа (удивленно). Какъ такъ!?

Фелицата. Ты, впрочемъ, тоже блондинка- Вы оба проведете свою жизнь тихо, безъ бурь, какъ два барашка на лужайкѣ.

Клепа (уколотая). Какъ, какъ два барашка? Дмитрій Григорьевичъ очень уменъ, тетя! Какая ему пришла чудная мысль!

Фелицата. Какая?

Клепа. Онъ совѣтуетъ на эти деньги, знаете изъ копилки, задать балъ!