Я загадку загадаю,

В огороде закопаю!

Как год пройдет,

Калач взойдет.

Вот в назначенные сроки

Собрались в столицу доки.

Бардадым, хоть с тайной болью,

Их встречает хлебом-солью.

Провели гостей в палаты --

Почитай на всех заплаты,

Кто боится и ступнуть,

Где ж тут голос протянуть.

А иные завели

Разговор насчет земли:

Дескать, пашни больно мало,

Дать прирезку б не мешало

Маломочным и худым.

Тут как цыкнет Бардадым:

"Да за этакую речь

Мало голову отсечь!"

Прикусили язычки

Молодежь и старички,

А иных и жуть взяла:

"Бог помилуй, смерть пришла!"

Ан повыручил ребят

Старый дедушка Панкрат.

Штуклеватый старичонка,

Речь повел он очень тонко:

"Не серчай ты, ваша милость,

Что на слове сходка сбилась.

Больно темны мы умом;

Мужики, в лесу живем.

Кабы ежели б наука,

Тут была б иная штука.

Полированный мужик,

Он и черта ублажит,

Распутляет всяки сети...

Вы отцы, мы -- ваши дети.

Как изволишь, так положим,

И казну вам приумножим".

Тут уж все взялись за ум,

И пошел в палатах шум:

"Верно! Правильно, Панкрат!

В самый то есть аккурат!"

Воевода пообмяк:

"Вот давно бы, братцы, так.

О прибытке для казны

Помышлять мы все должны.

Речь теперь не о землице

Али прочей небылице.

Чаю, всем известно ныне

(Ведь живете не в пустыне),

Что пресветлый наш Бубён

Сильно духом поврежден.

Ночь без сна проводит он

И вкушать не хочет пищи

Ни за тыщи.

Вот и надобно умом

Пораскинуть нам о том,

Как найти Бубну забаву,

Чтоб пришлась ему по нраву;

В этом, значит, вся задача.

Если выйдет вам удача,

Буду я сердечно рад

(Понатужься, брат Панкрат!),

А задачи не решите --

Ну, тогда уж не взыщите!"

Тут у всех, что были в зале,

Вновь поджилки задрожали,

И хитрущий сам Панкрат

Поосунулся назад.

Вдруг, неведомо откуда,

Точно взялись из-под спуда,

Растолкав локтями сход,

Вышли двое наперед.

Оба молодца в угаре,

Сажей вымазаны хари,

По тузу промежду плеч,

Колесом вертится речь.

На собранье покосились,

Воеводе поклонились

И, прокашлявшись в кулак,

Воспроговорили так:

"Мы, ребята-ухачи,

И портные и ткачи.

Утюжим, гладим,

Одежду ладим

Крестьянам, барам

Почти задаром,

По рвам, по лазам

Дубовым, вязам.

Шагаем в дождь,

И в вёдро тож".

Сдвинул брови воевода:

"Не равна стоит погода;

За иную, братцы, речь

И голов не уберечь.

Если быть хотите живы,

Говорите прямо: чьи вы

И придумали ль отгадку

На загадку?"

-- "Скажем, дядюшка, попроще.

Мы из города Легощи;

А живем с того не тощи,

Что и впрямь мы мастера --

Без хозяйского добра

Не уходим со двора.

Шьем богатые убранья,

От сорочки до кафтанья;

Шьем не просто, с наговором,

Да обводим их узором:

Красным золотом, шелками,

Самоцветными камнями,

Ставим солнце на груди,

Ясный месяц позади,

А по полам звездный ход --

С ног вались, честной народ!

Как убранье ни красиво,

Это всё еще полдива,

Диво будет впереди.

Шутка вот в чем, погляди:

Ту одежду увидать

Только умному под стать.

Дурень сколько ни смотри,

Хочешь в оба, хочешь в три,

Не увидит даже нитки

И останется в убытке.

Чай, теперь смекаешь сам:

Нам загадка по усам.

Ты к Бубновым именинам

Сшить обнову повели нам,

Короля в нее одень

И увидишь -- в тот же день

Хворь спадет с него, как шуба,--

Будет любо!"

Бардадым куда как рад.

Сулит короб им наград,

Коль портные не обманут,

А обманут -- в воду канут.

Забожились мастера:

"Век не видеть нам добра,

Если платье будет худо".

Вдруг в палате вышло чудо:

Стенка справа шелохнулась,

Шелохнулась, разомкнулась,

И открылся тут балкон,

А на нем король Бубён,

По-домашнему одет.

Ручкой всем послав привет,

Он потом промолвил так:

"Я, конечно, не дурак.

Всё я слышал, всё я знаю,

Сходку с миром отпускаю.

Расходитесь по домам

И готовьте подать нам.

Вы же, други-мастера,

Завтра ж, с раннего утра,

За работу, на урок,

И чтоб в самый малый срок

Мне была обнова сшита --

И квита!"

Вот засели мастера,

Ткут и дни и вечера.

А припас идет для них

Из дворцовых кладовых --

Злато, шелк и серебро,

Многоценное добро.

Бардадым всему учет

Строго-настрого ведет:

Отряжает часть на стан,

Две кладет себе в карман.

День за днем, прошло семь дён.

Ходит козырем Бубён;

Чует, в теле прибыл вес.

"Не иначе, как с небес

Дождалися мы чудес",--

Говорят его вельможи,

Да и сами пухнут тоже.

На девятый день Бубён

Встал с постели огорчен --

Скверный сон увидел он.

Кличет тотчас Бардадыма,

Говорит ему: "Нет дыма,

Дыма нету без огня,

Так послушайся меня.

Ты возьми-ка двух подьячих,

Двух подьячих, самых зрячих,

Понаведайся к портным:

Много ль ткать осталось им

И не сделано ль растраты?"

Вот посланцы бородаты

Идут в ткацкие палаты.

"Бог на помощь, господа!

Нас король прислал сюда:

Знать нам надо для отчета,

Как идет у вас работа".

Мастера им оба в слово:

"Почитай тканьё готово.

Загляденье -- полотно!

Полюбуйтесь, вот оно".

Бардадым глазища пучит,

Лишь себя напрасно мучит.

Где же кросна? Где навой?

Видит, стан стоит пустой.

По пустому ткач-ловкач

Челноки гоняет вскачь,

Водит бёрдом взад, вперед.

Бардадыма пронял пот.

"Ну и провор же парод! --

Мыслит он. -- Да как же так?

Ведь уж я ли не мастак:

Из-под носа у Бубна

Я казну гребу до дна,

А тому и невдомек.

Тут же вот какой урок!"

Только слыша, как дьяки

(А уж те не дураки),

Утираяся от поту,

Хвалят чистую работу,

Сам промолвил: "Да, тово...

А когда же за шитво?"

-- "Да хоть вылезем из кожи,

А в неделю всё свостожим".

Воротился точно с кладом

Бардадым к Бубну с докладом:

"Очень тонкая работа".

А король ответил: "То-то!"

Заступает день за ночь --

Сутки прочь.

Уж Бубну терпеть невмочь:

Так охота нарядиться,

Что въяву обнова снится.

Он к портным посланцев тропит"

Шить торопит.

А портные оба в слово:

"Почитай что всё готово.

Только, вишь ты, для приклада

Шапку золота нам надо

Да каменьев самоцвет --

Кисет".

Хоть пожался Бардадым,

Отпустил, что надо, им.

Вот и подлинно готова

Королевская обнова;

На золоченом подносе

Трое слуг ее приносят.

Трое слуг -- Бубну почет,

Платье ж весом кто учтет,

Чик в чик -- золотник.

Вот в большой зеркальной зале

Примерять Бубну почали.

Мастера вокруг хлопочут,

Лясы точат, так и строчат,

Выхваляя свой товар,

Что чудесней птицы-жар.

Вторит им Бубнова свита:

"Превосходно платье сшито!"

Предоволен и Бубён,

Хоть донельзя обнажен.

Перед зеркалом вертится,

Дам придворных не стыдится,

Ходит передом и задом,

Удивляя всех нарядом.

И велит без промедленья

Из казенного именья

Дать портнягам награжденье:

Наградить и угостить,

Восвояси отпустить.