Хоть гроза непріязни и горя

Надо мной разразилась вполнѣ,

Умъ твой мягкій, упрекамъ не вторя,

Не искалъ прегрѣшеній во мнѣ;

Онъ страданья души уязвленной

Раздѣлилъ и усвоилъ себѣ,

И мечта о любви неизмѣнной

Для меня лишь сбылася въ тебѣ.

Мнѣ улыбкой своею природа

Объ улыбкѣ напомнитъ твоей;

И когда зашумитъ непогода

Вкругъ меня надъ пучиной морей,

И столкнутся, какъ люди со мною,

Вьюга съ валомъ, въ жестокой борьбѣ,

Буду только я думать съ тоскою,

Что едва ль мнѣ вернуться къ тебѣ.

Хоть послѣднихъ моихъ упованій

Потряслась и разбилась скала,

Хоть тяжелыхъ я жду истязаній,

Не склоню я подъ ними чела.

Не потѣшится свѣтъ безпощадный

Надо мною, въ своей похвальбѣ;

Грудь мою, средь вражды этой жадной,

Наполняетъ лишь мысль о тебе.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

О быломъ вспоминая уныло,

Я скажу про одно существо,

Что не даромъ душѣ оно было

Въ этой жизни милѣе всего.

Есть въ степи ключъ мнѣ свѣжій и нынѣ,

Лучъ мнѣ ясный есть въ темной судьбѣ,

Есть волшебная птица въ пустынѣ,

И поетъ мнѣ она о тебѣ.

Перевод: Каролина Павлова.
"Русскій Вѣстникъ", т. 20, 1859