Хоть гроза непріязни и горя
Надо мной разразилась вполнѣ,
Умъ твой мягкій, упрекамъ не вторя,
Не искалъ прегрѣшеній во мнѣ;
Онъ страданья души уязвленной
Раздѣлилъ и усвоилъ себѣ,
И мечта о любви неизмѣнной
Для меня лишь сбылася въ тебѣ.
Мнѣ улыбкой своею природа
Объ улыбкѣ напомнитъ твоей;
И когда зашумитъ непогода
Вкругъ меня надъ пучиной морей,
И столкнутся, какъ люди со мною,
Вьюга съ валомъ, въ жестокой борьбѣ,
Буду только я думать съ тоскою,
Что едва ль мнѣ вернуться къ тебѣ.
Хоть послѣднихъ моихъ упованій
Потряслась и разбилась скала,
Хоть тяжелыхъ я жду истязаній,
Не склоню я подъ ними чела.
Не потѣшится свѣтъ безпощадный
Надо мною, въ своей похвальбѣ;
Грудь мою, средь вражды этой жадной,
Наполняетъ лишь мысль о тебе.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
О быломъ вспоминая уныло,
Я скажу про одно существо,
Что не даромъ душѣ оно было
Въ этой жизни милѣе всего.
Есть въ степи ключъ мнѣ свѣжій и нынѣ,
Лучъ мнѣ ясный есть въ темной судьбѣ,
Есть волшебная птица въ пустынѣ,
И поетъ мнѣ она о тебѣ.
Перевод: Каролина Павлова.
"Русскій Вѣстникъ", т. 20, 1859