(Epitaph on а beloved friend).

"Αοτηρ πρινμὲν ἔλαπες ἐνι ξωοἶσιν εῷος" -- Laertius.

О другъ, любимый другъ, навѣки дорогой!

Какъ много тщетныхъ слезъ мы лили надъ тобой,

Какими стонами тебѣ мы отвѣчали

На твой предсмертный вздохъ, исполненный печали!

Когда бы слезъ потокъ смерть удержать съумѣлъ,

А стонъ нашъ -- притупить всю ярость смертныхъ стрѣлъ,

Когда-бы Красота тирана -- смерть смягчила,

А юность -- призракъ злой отъ жертвы отвратила,--

Ты, гордость всѣхъ друзей, ты жилъ бы до сихъ поръ

И радовалъ собой страдающій мой взоръ!

О, если кроткій духъ твой безъ земного страха

Еще витаетъ здѣсь, вблизи нѣмого праха,--

Въ моей душѣ прочтетъ такую скорбь твой взоръ,

Которую-бъ не смогъ изобразить скульпторъ.

Не мраморъ надъ твоей могилой роковою --

Живыя статуи рыдаютъ надъ тобою

И не притворная склоняется Печаль,

Нѣтъ, Горю самому погибшей жизни жаль.

Пусть плачетъ твой отецъ надъ угасаньемъ рода,--

Моя печаль сильнѣй и тяжелѣй невзгода.

Не ты утѣшишь грусть родительскихъ сѣдинъ,

Но всеже у отца остался младшій сынъ,

А кто-жъ въ моей душѣ тебя, мой другъ, замѣнитъ,

Кто дружбой новою былую обезцѣнитъ.

Современемъ отецъ отъ слезъ осушитъ взглядъ,

Утѣшится въ твоей кончинѣ младшій братъ,

Для всѣхъ былая скорбь покажется далекой,

Останется моя лишь дружба одинокой!

1803. Перевод: В. Мазуркевичъ.