(То Mr. Murray).

Стрэхенъ, Линто былыхъ временъ,

Владыка риѳмъ и музъ патронъ,

Ты бардовъ шлешь на Геликонъ,

О, другъ Муррей!

Въ безмолвномъ страхѣ предъ судьбой

Стихи проходятъ предъ тобой...

Ты сбытъ находишь имъ порой,

О, другъ Муррей!

"Quarterly" книжечка давно

Стола украсила сукно,

А "Обозрѣнье"? Гдѣ жъ оно,

О, другъ Муррей?

На полкахъ книгъ чудесныхъ рядъ:

Съ "Искусствомъ стряпать" тамъ стоятъ

Мои стихи... Чтожъ, очень радъ,

О, другъ Муррей!

Замѣтки, очерки есть тамъ,

Морской листокъ и всякій хламъ,

Что только ближе къ барышамъ,

О, другъ Муррей!

Хоть жаль бумагу мнѣ марать,

Но какъ, -- разъ сталъ перечислять,

О "Долготѣ" мнѣ умолчать,

О, другъ Муррей!

11 апрѣля 1818 г. Перевод: С. Ильинъ.