(То Caroline).

Ты говоришь: люблю, но взора твоего

Вполнѣ спокойно выраженье;

Ты говоришь: люблю, но отчего

Въ тебѣ и тѣни нѣтъ волненья?

Ахъ, еслибы огнемъ пылала грудь твоя,

То было бъ счастья намъ порукой;

Была бъ ты счастлива со мной, какъ счастливъ я,

Какъ я, терзалась бы разлукой.

Когда встрѣчаюсь я съ тобой, -- огнемъ любви

Мое лицо тотчасъ пылаетъ,

Но у тебя, мой другъ, волненья нѣтъ въ крови,

Твой взоръ на мой не отвѣчаетъ.

Про страсть мнѣ говоритъ одинъ лишь голосъ твой,

Мое онъ имя шепчетъ нѣжно,--

Но все же любишь ты любовью не такой,

Какъ я -- безумно и мятежно.

Твои уста всегда покрыты словно льдомъ,

И, отвѣчая на лобзанья,

Отвѣтнымъ не горятъ они огнемъ,

Не дышатъ нѣгою желанья.

Ужели только словъ достойна страсть моя?

Ихъ звукъ пустой меня тревожитъ!

Я съ болью чувствую; такая, какъ твоя --

Любовь правдивой быть не можетъ!

Встрѣчаешь ты меня холодностью очей,

Ты не вздохнешь, со мной прощаясь,--

О, какъ любовь моя отлична отъ твоей,

Какъ я страдаю, разставаясь!

Душа моя полна тобой, одной тобой,

Весь день лишь ты въ воображеньи,

Когда жъ забудусь сномъ, то вновь передъ собой

Твой образъ вижу въ сновидѣньи.

Тогда уста твои, мой другъ, не холодны,

Они огнемъ любви пылаютъ,

Прильнувъ къ устамъ моимъ, желанія полны,

Мнѣ поцѣлуй мой возвращаютъ...

О, еслибъ этотъ мигъ еще продлиться могъ!

Увы! обманутъ я мечтою...

Чу! голосъ твой! ахъ нѣтъ, то легкій вѣтерокъ

Колышетъ сонною листвою.

Когда же наяву, любовію томимъ,

Тебя съ восторгомъ обнимаю,

То чувствую, увы, что я къ устамъ моимъ

Холодный мраморъ прижимаю!

Но если, холодомъ сковавъ твои уста,

Ты счастье мнѣ всей жизни губишь --

Ты, можетъ быть, разумна и чиста,

Пусть такъ!..-- но ты меня не любишь!..

Перевод: Н. Брянскій.