(On revisitlng Harrow).

Здѣсь надпись встарь плѣняла взоры,

Какъ cимволъ Дружбы молодой.

Она жестокаго Раздора

Была зачеркнута рукой.

Но уничтожить все до слова

Слѣпая вспышка не могла,

И, разъ вернувшись, Дружба снова

Значенье буквъ разобрала.

Возстановило Сожалѣнье

Черты ихъ вновь своимъ рѣзцомъ,

И тихо нѣжное Прощенье

Поцѣловало ихъ потомъ.

Онѣ зажглись красою новой,

Какъ вдругъ, Надеждѣ вопреки,

Рукою Гордости суровой

Вновь стерты буквы той строки.

[сентябрь 1807.] Перевод: С. Ильинъ.