(Last words on Greece).

Что мнѣ твои всѣ почести и слава,

Народъ-младенецъ, прежде или впредь,

Хотя за нихъ отдать я могъ бы, право,

Все, кромѣ лавровъ, -- могъ бы умереть?

Въ тебя влюбленъ я страстно! Такъ плѣняя,

Влечетъ бѣдняжку птичку взоръ змѣи, --

И вотъ спустилась пташка, расправляя

Навстрѣчу смерти крылышки свои.

Всесильны ль чары, слабъ ли я предъ ними, --

Но побѣжденъ я чарами твоими!...

Перевод: Н. Холодковскій. [Напеч. въ 1887 г.]