(Last words on Greece).
Что мнѣ твои всѣ почести и слава,
Народъ-младенецъ, прежде или впредь,
Хотя за нихъ отдать я могъ бы, право,
Все, кромѣ лавровъ, -- могъ бы умереть?
Въ тебя влюбленъ я страстно! Такъ плѣняя,
Влечетъ бѣдняжку птичку взоръ змѣи, --
И вотъ спустилась пташка, расправляя
Навстрѣчу смерти крылышки свои.
Всесильны ль чары, слабъ ли я предъ ними, --
Но побѣжденъ я чарами твоими!...
Перевод: Н. Холодковскій. [Напеч. въ 1887 г.]