(То а beautiful Quaker).
Лишь разъ мы встрѣтились съ тобой,
Но я той встрѣчи не забуду;
Безъ новой встрѣчи, ангелъ мой,
Твою красу я помнить буду.
Я не скажу, что я влюбленъ,
Но чувство съ волей не согласно,
И, думой о тебѣ смущенъ,
Тебя забыть стремлюсь напрасно.
Я подавляю вздохъ, но вновь
Другой родится непремѣнно,
Быть можетъ, это не любовь.
Но мнѣ та встрѣча -- незабвенна!
Молчали мы; краснорѣчивъ
Былъ только взоръ, хотя безгласенъ...
Языкъ бываетъ часто лживъ
И съ нашимъ чувствомъ несогласенъ;
Уста измѣну шлютъ, грѣша,
И слово съ сердцемъ рѣдко дружно;
Въ глазахъ же свѣтится душа,
Имъ фальши сдержанной не нужно.
Когда нашъ взоръ намъ все открылъ
И чувства всѣ понять заставилъ,
Насъ духъ внутри не осудилъ;
Скажу скорѣй,-- "духъ нами правилъ"!
Я чувство подавилъ въ себѣ,
Но ты его -- я вѣрю -- знаешь,
И, какъ я помню о тебѣ,
Такъ обо мнѣ ты вспоминаешь.
Что до меня, то образъ твой
И днемъ и ночью предо мною:
Во снахъ -- съ улыбкою живой,
Въ мечтахъ -- когда глаза открою.
Я въ грезахъ сладостныхъ тону,
Часы летятъ, минутъ короче,
И лучъ Авроры я кляну,
И я желалъ бы вѣчной ночи.
Что бъ ни сулила мнѣ судьба,--
Бѣда ль иль радость ждетъ повсюду,
Влечетъ любовь, грозитъ борьба,--
Твой образъ ввѣкъ я не забуду.
Ахъ, не сойтись ужъ намъ съ тобой,
Не говорить ужъ взглядомъ взгляду!
Могу лишь жаркою мольбой
Излить душевную я страду:
"Хранима будь навѣкъ отъ зла,
Мой милый квакеръ, небесами!
Миръ, радость, честь и похвала
Да будутъ дней твоихъ вѣнцами!
Пусть тотъ счастливецъ, съ кѣмъ, любя,
Ты заключишь союзъ священный,
Вседневно радуетъ тебя,
Какъ мужъ, любовникъ неизмѣнный!
Пусть скорбь вовѣкъ тебя не ждетъ,
Пусть горе вѣчно не тревожитъ,
Которымъ тяжко страждетъ тотъ,
Кто позабыть тебя не можетъ!
1806. Перевод: Н. Холодковскій.