написанные при оставленіи Англіи.
(Stanzas to a lady, on leaving England).
Готово! Вѣтерокъ подулъ,
Корабль мой парусъ развернулъ,
Крѣпчая, вѣтеръ мачту гнетъ
И пѣсню громкую поетъ.
Покинуть долженъ я страну,
Гдѣ я любилъ, любилъ одну.
Но еслибъ могъ я быть, чѣмъ былъ,
И видѣть то, чѣмъ взоръ мой жилъ,
Прильнуть, припасть къ груди одной,--
То не разстался бъ со страной,
Черезъ морскую глубину
Не поплылъ бы, любя одну.
Давно не видѣлъ я тѣхъ глазъ,
Гдѣ черпалъ радость столько разъ;
Но тщетно ихъ хочу забыть,
О нихъ не думать, разлюбить:
Хоть я изъ Англіи бѣгу,
Но лишь одну любить могу.
Какъ безъ подруги голубокъ,
Я грустнымъ сердцемъ одинокъ;
Вокругъ себя съ тоской гляжу,
Но милыхъ лицъ не нахожу
Въ толпѣ, куда я ни взгляну:
Могу любить я лишь одну.
И поплыву я по волнамъ
Къ чужимъ, далекимъ берегамъ,
И буду плавать безъ конца,
Пока прекраснаго лица
Не позабуду... Мнѣ ль забыть?
Я буду вѣкъ одну любить!
Послѣдній нищій, тамъ иль тутъ,
Находитъ ласковый пріютъ,
Любви иль дружбы теплый свѣтъ;
Но у меня подруги нѣтъ,
Моя любовь пошла ко дну,--
Но все же я люблю одну.
Въ какой бы ни былъ я странѣ,
Никто не станетъ обо мнѣ
Лить слезъ, и не вздохнешь и ты,
Разбившая мои мечты,
О чемъ я горько вспомяну,
Любя тебя, тебя одну.
Воспоминанье горькихъ дней
Сердца, что мягче и слабѣй,
Способно горемъ сокрушить;
Мое жъ -- ударъ не могъ разбить,
Оно живетъ, какъ въ старину,
И вправду любитъ лишь одну.
Никто не знаетъ -- кто она,
Мнѣ дорогая, та одна;
Что вынесла любовь моя,
То знаешь ты, да знаю я
И чувствую всю глубину
Моей любви, любя одну.
Не разъ другихъ я узъ искалъ,
Другихъ красавицъ я встрѣчалъ,
Пытался столько жъ ихъ любить;
Но чаръ не могъ я побѣдить,
Мѣшавшихъ чувствовать къ другой
Хоть тѣнь того, что къ той одной.
Отрадно бъ для души моей
Въ послѣдній разъ проститься съ ней;
Но слезы увидать боюсь
Въ ея глазахъ, и я стремлюсь,
Бросая все, чрезъ глубину...
Но все жъ люблю, люблю одну!
["2 декабря 1808"] Перевод: Д. Михаловскій.