написанные при оставленіи Англіи.

(Stanzas to a lady, on leaving England).

Готово! Вѣтерокъ подулъ,

Корабль мой парусъ развернулъ,

Крѣпчая, вѣтеръ мачту гнетъ

И пѣсню громкую поетъ.

Покинуть долженъ я страну,

Гдѣ я любилъ, любилъ одну.

Но еслибъ могъ я быть, чѣмъ былъ,

И видѣть то, чѣмъ взоръ мой жилъ,

Прильнуть, припасть къ груди одной,--

То не разстался бъ со страной,

Черезъ морскую глубину

Не поплылъ бы, любя одну.

Давно не видѣлъ я тѣхъ глазъ,

Гдѣ черпалъ радость столько разъ;

Но тщетно ихъ хочу забыть,

О нихъ не думать, разлюбить:

Хоть я изъ Англіи бѣгу,

Но лишь одну любить могу.

Какъ безъ подруги голубокъ,

Я грустнымъ сердцемъ одинокъ;

Вокругъ себя съ тоской гляжу,

Но милыхъ лицъ не нахожу

Въ толпѣ, куда я ни взгляну:

Могу любить я лишь одну.

И поплыву я по волнамъ

Къ чужимъ, далекимъ берегамъ,

И буду плавать безъ конца,

Пока прекраснаго лица

Не позабуду... Мнѣ ль забыть?

Я буду вѣкъ одну любить!

Послѣдній нищій, тамъ иль тутъ,

Находитъ ласковый пріютъ,

Любви иль дружбы теплый свѣтъ;

Но у меня подруги нѣтъ,

Моя любовь пошла ко дну,--

Но все же я люблю одну.

Въ какой бы ни былъ я странѣ,

Никто не станетъ обо мнѣ

Лить слезъ, и не вздохнешь и ты,

Разбившая мои мечты,

О чемъ я горько вспомяну,

Любя тебя, тебя одну.

Воспоминанье горькихъ дней

Сердца, что мягче и слабѣй,

Способно горемъ сокрушить;

Мое жъ -- ударъ не могъ разбить,

Оно живетъ, какъ въ старину,

И вправду любитъ лишь одну.

Никто не знаетъ -- кто она,

Мнѣ дорогая, та одна;

Что вынесла любовь моя,

То знаешь ты, да знаю я

И чувствую всю глубину

Моей любви, любя одну.

Не разъ другихъ я узъ искалъ,

Другихъ красавицъ я встрѣчалъ,

Пытался столько жъ ихъ любить;

Но чаръ не могъ я побѣдить,

Мѣшавшихъ чувствовать къ другой

Хоть тѣнь того, что къ той одной.

Отрадно бъ для души моей

Въ послѣдній разъ проститься съ ней;

Но слезы увидать боюсь

Въ ея глазахъ, и я стремлюсь,

Бросая все, чрезъ глубину...

Но все жъ люблю, люблю одну!

["2 декабря 1808"] Перевод: Д. Михаловскій.