(And wilt thon weep when I an low).

Такъ слезы ты прольешь, когда меня не будетъ?

О, женщина! обѣтъ свой милый повтори!

Но если онъ печаль въ душѣ твоей разбудитъ:

Мнѣ счастье дорого твое -- не говори.

Я цѣловалъ, сдержавши вздохъ невольный

О томъ, что на отца онъ походилъ,

Но у него твой взглядъ -- и мнѣ довольно

Ужъ этого, чтобъ я его любилъ.

Прощай! пока ты счастлива, ни слова

Судьбѣ въ укоръ не посылаю я.

Но жить гдѣ ты... Нѣтъ, Мэри, нѣтъ! иль снова

Проснется страсть мятежная моя.

Глупецъ! я думалъ, юныхъ увлеченій

Пылъ истребятъ и гордость и года:

И что жъ: теперь надежды нѣтъ и тѣни --

А сердце такъ-же бьется, какъ тогда.

Мы свидѣлись. Ты знаешь, безъ волненья

Встрѣчать не могъ я взоровъ дорогихъ:

Но въ этотъ мигъ ни слово, ни движенье

Не выдали сокрытыхъ мукъ моихъ.

Ты пристально въ лицо мнѣ посмотрѣла;

Но каменнымъ казалося оно.

Быть можетъ, лишь прочесть ты въ немъ успѣла

Спокойствіе отчаянья одно.

Воспоминанье -- прочь! Скорѣй разсѣйся

Рай свѣтлыхъ сновъ, сновъ юности моей!

Гдѣ жъ Лета? пусть они погибнутъ въ ней!

О, сердце, замолчи или разбейся!

["12 августа 1808".] Перевод: А. Плещеевъ.