(And wilt thon weep when I an low).
Такъ слезы ты прольешь, когда меня не будетъ?
О, женщина! обѣтъ свой милый повтори!
Но если онъ печаль въ душѣ твоей разбудитъ:
Мнѣ счастье дорого твое -- не говори.
Я цѣловалъ, сдержавши вздохъ невольный
О томъ, что на отца онъ походилъ,
Но у него твой взглядъ -- и мнѣ довольно
Ужъ этого, чтобъ я его любилъ.
Прощай! пока ты счастлива, ни слова
Судьбѣ въ укоръ не посылаю я.
Но жить гдѣ ты... Нѣтъ, Мэри, нѣтъ! иль снова
Проснется страсть мятежная моя.
Глупецъ! я думалъ, юныхъ увлеченій
Пылъ истребятъ и гордость и года:
И что жъ: теперь надежды нѣтъ и тѣни --
А сердце такъ-же бьется, какъ тогда.
Мы свидѣлись. Ты знаешь, безъ волненья
Встрѣчать не могъ я взоровъ дорогихъ:
Но въ этотъ мигъ ни слово, ни движенье
Не выдали сокрытыхъ мукъ моихъ.
Ты пристально въ лицо мнѣ посмотрѣла;
Но каменнымъ казалося оно.
Быть можетъ, лишь прочесть ты въ немъ успѣла
Спокойствіе отчаянья одно.
Воспоминанье -- прочь! Скорѣй разсѣйся
Рай свѣтлыхъ сновъ, сновъ юности моей!
Гдѣ жъ Лета? пусть они погибнутъ въ ней!
О, сердце, замолчи или разбейся!
["12 августа 1808".] Перевод: А. Плещеевъ.