КОМЕДІЯ ВЪ ОДНОМЪ ДѢЙСТВІИ.

Посвящается Елизаветѣ Адамовнѣ Лаврецкой.

Изданіе Театральной Библіотеки В. А. Базарова.
1891.
Дозволено цензурою С.-Петербургъ, 28 Августа 1891 года.

ДѢЙСТВУЮЩІЯ ЛИЦА:

Авениръ Александровичъ Моргуновъ.

Зоя Петровна, его жена.

Алексѣй Алексѣевичъ Ракитинъ, молодой франтъ.

Рохлинъ, дачевладѣлецъ.

Катя, служанка.

Няня.

Луковичъ, сторожъ.

Дѣйствіе на дачѣ въ Теріокахъ.

Пріемная дачная комната: въ срединѣ дверь на балконъ, на право и на лѣво двери. Окна въ глубинѣ.

ЯВЛЕНІЕ I.

Моргуновъ и Ракитинъ (входятъ изъ средины).

Моргуновъ. А все-таки, когда я вижу тебя, я сразу чувствую облегченіе. Какъ-то дѣлается легче и пріятнѣе... А то здѣсь всѣ дачники, картежники, обдиралы.

Ракитинъ. Ты должно быть вчера проигралъ?

Моргуновъ. Скажи, пожалуйста, что есть у тебя долги.

Ракитинъ. Странный вопросъ!

Моргуновъ. Чертъ знаетъ въ какомъ я нахожусь положеніи... т. е. знаешь въ какомъ положеніи? Я вотъ видишь, солидный человѣкъ, и все такое. А вотъ ничего не остается, какъ только оставайся здѣсь, въ Теріокахъ и живи-живи всю жизнь, т. е. положительно всю жизнь.

Ракитинъ. Говори ты безъ т. е... что тебѣ нужно?

Моргуновъ. Что нужно? Гм! Что нужнѣе, всего порядочному человѣку. Деньги! т. е. такъ надо, такъ надо, что безъ нихъ нѣтъ никакой возможности съѣхать съ дачи.

Ракитинъ. Ха, ха, ха! Ну и ты рѣшилъ остаться здѣсь и превратиться въ чухонца.

Моргуновъ. Т. е. ты однако не шути этимъ.

Ракитинъ. Изъ тебя выйдетъ отвратительный чухонецъ.

Моргуновъ. Я прошу тебя не шути.

Ракитинъ. Ты говорилъ кому-нибудь кромѣ меня о томъ, что тебѣ нужны деньги?

Моргуновъ. Нѣтъ.

Ракитинъ. Почему же это счастіе выпало на мою долю.

Моргуновъ. Гмъ... Почему! потому что ты мой другъ, ты другъ моего дома, наконецъ потому, что я знаю, что ты человѣкъ, со средствами.

Ракитинъ. Если ты говоришь, у тебя нѣтъ денегъ, тогда братъ, средства наши одинаковы. Да нѣтъ, что я, твои гораздо лучше: у тебя есть служба, жалованье, а у меня и того нѣтъ.

Моргуновъ. Послушай, что же мнѣ дѣлать? какъ быть?

Ракитинъ. Не знаю.

Моргуновъ. Другъ, посовѣтуй къ кому обратиться.

Ракитинъ. Къ кому хочешь, все равно ничего не выйдетъ, денегъ нигдѣ, нѣтъ ни у кого нѣтъ.

Моргуновъ. Что же ты самъ что-ли нуждался въ деньгахъ и обращался за ними.

Ракитинъ. Три дня тому назадъ.

Моргуновъ. Ну и что же?

Ракитинъ. Ни-ни!

Моргуновъ. Тебѣ-же деньги на что?

Ракитинъ. Нужно было одной хорошенькой любительницѣ преподнести букетъ и сумма-то вздорная, всего пятьдесятъ рублей, но къ кому я ни обращался, у кого ни просилъ, не тутъ-то было.

Моргуновъ. Букетъ! Это еще не важность. Нѣтъ, ты войди въ мое положеніе... т. е... переѣздъ съ дачи и вдругъ!...

Ракитинъ. Это рѣшительно все равно -- на переѣздъ-ли съ дачи, на проѣздъ въ Москву, въ Сибирь къ чорту... Все равно деньги нужны, а ихъ нѣтъ.

Моргуновъ. Нѣтъ. Ахъ! т. е. въ какое мы время живемъ!!! И причина... какая же причина всему этому?

Ракитинъ. Причинъ... много: во-первыхъ Бисмарка забыла Европа, во-вторыхъ близость XX вѣка, побуждающая человѣчество подвести итоги прошлаго, въ-третьихъ...

Моргуновъ. Не та-ли, т. е. причина, что мы живемъ выше своихъ средствъ.

Ракитинъ. Все можетъ быть.

Моргуновъ. Какъ же ты, букетъ-то... преподнесъ?..

Ракитинъ. Разумѣется.

Моргуновъ. Ага! Вотъ видишь, т. е. ты все-таки досталъ деньги.

Ракитинъ. Попробуй-ка не поднести... Спектакли нынче самое модное дѣло, ихъ надо поддерживать... И поднесъ, разумѣется поднесъ.

Моргуновъ. Разумѣется... А вотъ чтобы друга выручить, друга, который находится въ безвыходномъ положеніи. Такъ вы это разумѣется не разумѣете... Друга, который... т. е...

Ракитинъ. Постой не горячись.

Моргуновъ. Не горячись, т. е. почему не горячись...

Ракитинъ. Ты говоришь что причина нашего безденежья та, что мы живемъ выше своихъ средствъ, ты говоришь, что "Ахъ, т. е. въ какое время мы живемъ", дѣйствительно я съ тобой согласенъ... время т. е. Ахъ какое! больше я тебѣ скажу: у-у! какое время. Время самое безотрадное... Ты посмотри, что кругомъ творится. Мужья играютъ въ карты, жены играютъ на любительскихъ спектакляхъ, дочери играютъ въ бирюльки, мы молодежь, играемъ въ любовь. Дѣти!.. Дѣти, тѣ плачутъ. Напримѣръ ты! Ты играешь въ винтъ! Но ты еще ѣшь, главное ѣшь и спишь! Это пожалуй, было-бы хорошо если-бы у тебя гастрономія не переходила въ гастроманію. Жена твоя играетъ на любительскихъ спектакляхъ, я бью баклуши, не прочь -- съиграть въ любовь и тоже играю на любительскихъ спектакляхъ. Дѣти твои плачутъ. И это братъ ни у насъ однихъ. Это у всѣхъ... у большинства... И ты отъ этого не особенно падай духомъ.

Моргуновъ. Позвольте... позвольте милостивый государь... т. е. я вамъ этого не позволю! Какъ? вы изъ за того, что я обратился къ вамъ какъ къ порядочному человѣку, чтобы вы т. е. поддержали меня въ тяжелую минуту моего переѣзда съ дачи вы...

Ракитинъ. Зачѣмъ ты ѣздишь на дачу?

Моргуновъ. Чтобы отдохнуть, чтобъ, т. е., подышать чистымъ воздухомъ.

Ракитинъ. Ты поселился въ Финляндіи, замѣть!..

Моргуновъ. Все это не даетъ тебѣ права накидываться на меня и заваливать меня какою-то невозможною моралью, т. е. нагородить мнѣ чорта въ ступѣ, точно я какой нибудь объѣдало-мученикъ или соня безпробудная.

Ракитинъ . (торжественно). Слушай! Ты переѣхалъ на дачу въ Финляндію, чтобы дышать чистымъ воздухомъ, лучшимъ воздухомъ... Ты это понимаешь? Ты защищенъ здѣсь отъ сѣверныхъ вѣтровъ... Такія условія мѣстности замѣняютъ тебѣ югъ и ты наслаждаешься во всю. Въ ясный день ты не попадешь на службу, тебя тянетъ погулять и ты идешь гулять: согрѣтый лучами солнца и пріятно охваченный морскимъ вѣтеркомъ ты, созерцая чудную панораму моря гуляешь битыхъ три часа, потомъ возвращается домой и съ дьявольскимъ аппетитомъ ѣшь за троихъ. Пьешь прекрасный аравійскій мокко,-- съѣдаешь фунтъ чухонскаго масла съ безчисленнымъ количествомъ выборгскихъ крендельковъ... Затѣмъ все это заправивши парой добрыхъ рюмокъ водки съ настоящей ревельской килькой... ты думаешь объ отдыхѣ... Тебя тянетъ въ лѣсъ, желая соединить полезное съ пріятнымъ, ты отправляешься искать грибовъ. На опушкѣ лѣса тебя прельщаетъ травка и ты, предварительно провалявшись на ней два съ половиною часа, отыскиваешь случайно, громадный боровикъ и захвативши мимоходомъ для счета двѣ, три поганки, возвращаешься довольный домой чтобы во время обѣда за свой грибъ потребовать цѣлыхъ три фунта, опять ѣшь, ѣшь съ аппетитомъ до отвала, до изнеможенія, потомъ отдыхаешь въ кабинетѣ, прогулка по берегу моря, чаепитіе на балконѣ, еще легкая прогулка и такъ каждый день, каждый ясный день. Ты расчиталъ себѣ прожить на дачѣ 150 руб., а глядишь проѣлъ 450 руб., благодаря хорошему воздуху и дьявольскому аппетиту. И вотъ при переѣздѣ съ дачи гдѣ взять 300 руб.

Моргуновъ . У пріятеля... т. е. покорнѣйше благодарю за доставленное удовольствіе. Краснорѣчивъ, т. е. краснорѣчивъ каналья. (Звонит, входит Катя). Что экипажъ господина Ракитина здѣсь что-ли, посмотри.

Ракитинъ. А! Такъ вотъ ты какъ?

Моргуновъ. Да-съ! Я вотъ какъ. (За кулисами голосъ Моргуновой). "Баринъ дома".

Моргуновъ . Батюшки 11 часовъ. Жена! А я еще въ халатѣ, т. е. батюшки... Катя! (Быстро уходитъ , Катя за нимъ.).

ЯВЛЕНІЕ II.

Ракитинъ. (одинъ). Нѣтъ, я пересолилъ... это не возможно. Ему помочь необходимо, онъ человѣкъ превосходный. Только вотъ... ѣстъ много... Ну, да-вѣдь оно иначе и быть не можетъ -- онъ гастрономъ!.. гастрономъ положительный. А главное если ему не поможешь достать денегъ чего добраго станешь въ непріязненыя отношенія, потеряешь свой престижъ, а мнѣ бы этого не желательно.

ЯВЛЕНІЕ III.

Ракитинъ, Моргунова и Няня.

Моргунова. Пожалуста, пожалуста. Сегодня прошу тебя присмотри за дѣтьми сама. Изъ сада прямо на верхъ, пусть пообѣдаютъ и веди ихъ въ лѣсъ, а впрочемъ какъ хочешь?.. нѣтъ только уложи ихъ пораньше спать.

Няня. Слушаю барыня, не извольте безпокоиться.

Моргунова. Да пожалуста не оставляй ихъ однихъ.

Няня. Что вы барыня, развѣ это можно... Господскихъ дѣтей!.. Нѣчто можно.

Моргунова. Ну хорошо ступай!.. И чтобы тамъ не случилось сама съ ними расправляйся.

Няня. Неизвольте барыня сомнѣваться (уходитъ).

Моргунова. Вы зачѣмъ здѣсь?

Ракитинъ (раскланиваясь). Я здѣсь.

Моргунова. Вижу, да зачѣмъ вы здѣсь?

Ракитинъ. Извольте видѣть я, попался...

Моргунова, (тревожно). Какъ попался?

Ракитинъ. На встрѣчу Авениру, онъ меня затащилъ сюда.

Моргунова. Надѣюсь вы ему ничего не разболтали?

Ракитинъ. За кого вы меня принимаете?

Моргунова. Что же вы здѣсь дѣлаете?

Ракитинъ, (трагически). Сейчасъ твой супругъ просилъ у меня денегъ.

Моргунова. Тсъ! (Сердито). Пожалуста осторожнѣе. Вы знаете какъ строятся наши дачи, по всему дому все и видно и слышно.

Ракитинъ. Отвратительно! Вотъ я и говорю изъ за одного этого не стоитъ нанимать дешевыхъ дачъ.

Моргунова. Ну хорошо. Отправляйтесь и пожалуста не разсуждайте, не умничайте, а сдѣлайте все такъ, какъ я, васъ просила.

Ракитинъ. Зоя Петровна у насъ есть часикъ свободнаго времени, пройдемъ послѣднюю сцену втораго акта.

Моргунова (шаловливо), Я васъ хорошо понимаю! Не смѣйте разсуждать... Дѣлайте что вамъ приказываютъ.

Ракитинъ. Я вамъ говорю не шутя, что это необходимо, я на репетиціи конфужусь, ну и осрамлюсь! Что-же это въ самомъ дѣлѣ?! Ну тогда я поѣду въ городъ заболѣю и пришлю телеграмму, что играть по болѣзни не могу.

Моргунова. И отлично, я вамъ за это спасибо скажу. Только вы все это продѣлывайте поскорѣе.

Ракитинъ (недовольно). Ну, если, такъ, тогда прощайте.

Моргунова. А мое порученіе.

Ракитинъ. Да! Вотъ-вотъ, какъ-же съ этимъ быть.

Моргунова. Я не знаю.

Ракитинъ. И я не знаю? Порученіе, пожалуй, если прикажете исполнить я не прочь.

Моргунова. Да вѣдь если вы откажетесь играть?

Ракитинъ. Спектакль конечно не состоится.

Моргунова. Тогда мнѣ и покупать ничего не нужно.

Ракитинъ. И я освобождаюсь отъ исполненія вашихъ порученій. Потрудитесь получить ваши вещи ( вынулъ изъ кармана футляръ).

Моргунова. Несносный! Что вы хотите репетировать?

Ракитинъ. Всего одну сцену мой уходъ въ концѣ втораго акта.

Моргунова. Противный! Давайте репетировать.

Ракитинъ (смиренно шаркнувъ ногой). Покорно благодарю. Позвольте поцѣловать ручку. (Цѣлуетъ). (Оба съ ролями. Онъ взялъ изъ кармана, она со стола репетируетъ наизусть).

Ракитинъ (репетируя трагически). Ты знаешь твой супругъ просилъ у меня сейчасъ денегъ.

Моргунова (репетируя). Бѣдняжка. У него одна забота обо мнѣ. Онъ потратилъ свои сотни тысячъ, чтобы купить мою любовь. Онъ исполняетъ всѣ мои малѣйшія желанія, всѣ мои прихоти, капризы, не щадя ничего, только бы я была весела и не теряла хорошаго расположенія духа.

Ракитинъ ( репетируя ). Самое лучшее, пошли ты его къ черту.

Моргунова ( репетируя ). Никогда! Что можетъ быть ужаснѣе неблагодарности.

Ракитинъ ( репетируя ). Инезилья!...

Моргунова (репетируетъ экзальтированно). Алоизо, милый!

Ракитинъ ( репетируя ). Инезилья ты любишь?

Моргунова (репетируя ). Больше жизни Алоизо!

Ракитинъ (репетируя). Инезилья! (Пауза. Объятія).

Моргунова ( репетируя ). Ахъ! (Склонила голову).

Ракитинъ ( репетируя ). Ты меня обманываешь?

Моргунова (репетируя). Нѣтъ! Я тебя люблю! Но эту любовь, я подчиню разсудку. Ты мой идеалъ, ты будешь служить мнѣ образномъ вѣчной красоты, источникомъ всѣхъ радостей, первообразомъ добра. Я буду жить этимъ чувствомъ -- я буду хранить его -- это чувство! Чувство, которое Платонъ называетъ духовнымъ.

Ракитинъ ( репетируя). Шалишь голубушка. Платонъ, Платонъ! Этотъ хвастунишка обманщикъ, фатъ! Онъ своими бреднями хочетъ доказать, что сила воли, можетъ властвовать надъ сердцемъ, жирно кушаете! Это фантазія! Пущенная имъ пыль въ глаза, давно развѣялась прахомъ. Гмъ. Такъ вотъ, вы нынче какъ сударыня!... Доживаете XIX вѣкъ и питаетесь ученіемъ Платона. Это что называется, вы, одни, хотите сѣсть на два стула разомъ.

Моргунова ( репетируя ). Ты говоришь чужое.

Ракитинъ ( репетируя). Эка штука! Нынче всѣ говорятъ не свое.

Моргунова ( репетируя ). Все таки я буду вѣрна своему мужу.

Ракитинъ. Даже и тогда когда у него не будетъ ни одной копѣйки.

Моргунова. Даже и тогда.

Ракитинъ. Но если онъ не въ состояніи будетъ исполнять ваши всѣ желанія, прихоти.

Моргунова. Это не мое дѣло.

Ракитинъ. Наконецъ дойдетъ до того, что намъ жить не на что будетъ.

Моргунова. До этого не дойдетъ.

Ракитинъ. Ну, а если? (Вошелъ Моргуновъ они его не замѣчаютъ).

Моргуновъ (въ сторону). Что это они тутъ дѣлаютъ?

Ракитинъ. Что же вы мнѣ не отвѣчаете. ( Моргуновъ молча сѣлъ).

Моргунова. Что я буду отвѣчать -- вы говорите глупости.

Ракитинъ. Однако?

Моргунова. Глупости.

Ракитинъ (репетируя сильно возвысивъ голосъ). Дѣйствительно мы оба говоримъ глупости. Это мнѣ надоѣло! Надо все это кончить. Выбирайте что нибудь одно сударыня. Или я или онъ!

Моргунова (репетирует). Тише, тише, ради Неба! Энрико всю вчерашнюю ночь провелъ тревожно. Я за него боюсь, онъ еще не спитъ. А если онъ прійдетъ. Тсъ! Что я слышу... его шаги... Да это онъ!.. Онъ! Это онъ! онъ! (Кричитъ) Мужъ! (Моргуновъ удралъ со сцены перевернулъ стулъ; большая пауза).

Моргунова (переставъ репетировать). Здѣсь кто-то былъ?

Ракитинъ. Чортъ возьми! Кажется я не трусливаго десятка, а опомниться отъ страха не могу.

Моргунова. Ай срамъ какой! Трусишка.

Ракитинъ. Вовсе не трусишка... но какъ хотите?

Моргунова. Это кто нибудь изъ дѣтей.

Ракитинъ. Нѣтъ какіе дѣти!.. я видѣлъ это какой-то гигантъ. Я вчера слышалъ говорили въ одномъ очень и очень солидномъ семействѣ, что по Теріокамъ частенько ходитъ тѣнь Карла XII.

Моргунова. Вотъ вздоръ еще!

Ракитинъ. Въ наше время все можетъ быть; довольно репетировать; я увѣренъ, что пойдетъ отлично, я отправляюсь исполнить ваши порученія и сейчасъ буду обратно; до свиданья (быстро уходитъ).

Моргунова (смотритъ въ зеркало). Тѣнь Карла XII. Удивительно.

ЯВЛЕНІЕ IV.

Моргунова и Моргуновъ.

Моргуновъ (въ волненіи). Здравствуй Зоя. Что это вы тутъ дѣлаете?

Моргунова. Представь мой другъ мы здѣсь съ Алексѣй Алексѣичемъ вздумали прорепетировать одну сцену для сегодняшняго спектакля и вдругъ...

Моргуновъ. А! такъ это вы репетировали?

Моргунова. Да! И представь вдругъ явилась намъ тѣнь Карла XII.

Моргуновъ. Ха, ха, ха! Днемъ-то!! и ты сама видѣла.

Моргунова. Я не видала, Алексѣй Алексѣевичъ видѣлъ. Однако ты сегодня заспался! Скоро 12 часовъ.

Моргуновъ. Да... всему причиной вчерашній чудный вечеръ.

Моргунова. И игра въ винтъ.

Моргуновъ. Это добавочное удовольствіе, но главное вечеръ., т.-е, ни удушья, ни вѣтерка... И даже въ воздухѣ не шелохнетъ... Досидѣли до трехъ часовъ и не замѣтили какъ прошло время... т.-е. что главное, большихъ ремизовъ никто не поставилъ.

Моргунова. Да это удивительно.

Моргуновъ. Давно у насъ не было такого лѣта.

Моргунова. Ты сегодня на службу не поѣдешь?

Моргуновъ. На службу! т. е. какъ не поѣду, сегодня среда, докладной день.

Катя (входя). Баринъ! Васъ дачный хозяинъ спрашиваетъ.

Моргуновъ. Что ему надо?

Катя. Говоритъ что надо.

Моргуновъ. Скажи сейчасъ приду; (Катя уходитъ ) до поѣзда цѣлыхъ полтора часа.

Моргунова. Ты бы позавтракалъ.

Моргуновъ. Боюсь будетъ тяжело? Я всегда какъ поѣмъ съ аппетитомъ такъ отрышкой страдаю... Ну а ужъ это т.-е. во время доклада, это будетъ пожалуй, не прилично, не удобно, будетъ.

Моргунова. Жаль, а я сегодня какъ нарочно приказала приготовить твои любимыя кушанья.

Моргуновъ. Да?! Обидно... А что талое душа моя ты сегодня приготовила для меня?

Моргунова. Во-первыхъ борщекъ со свѣжими грибами. Сегодня особенно попались превосходныя грибы. Фаршированная щука съ чесночкомъ, вчерашній рагу велѣла подогрѣть, телячьи котлетки, прекрасные котлеты разнощикъ принесъ, такихъ еще ни разу не приносилъ. Кое что есть изъ соленой закуски: холодная телятина, сардинки.

Моргуновъ. Какая прелесть!... Ахъ эта служба одно наказаніе, какъ только выслужу пенсіонъ непремѣнно выйду въ отставку! Если т. е. иногда въ кои-то вѣки найдетъ на жену добрый стихъ, она съ искренною жениной любовью приготовитъ тебѣ вкусный завтракъ, а ты и попробовать его не можешь.

Моргунова. Въ кои-то вѣки! Да я всегда кормлю тебя на убой.

Моргуновъ. Ну-да! Ну-да! Я только такъ говорю, только вотъ напрасно щука съ чесночкомъ.

Моргунова. Ты же щуку любишь.

Моргуновъ. Еще бы это прелесть, восторгъ! т.-е. только вотъ въ докладной день, какъ-то неудобно, неудобно.

Моргунова. Хорошо я это буду имѣть въ виду.

Катя (входя). Барыня, васъ разнощикъ ждетъ.

Моргунова. Ему надо заплатить.

Моргуновъ. Хорошо... я сейчасъ (уходитъ въ среднюю дверь).

Моргунова. Ты сосчитала, сколько слѣдуетъ разнощику.

Катя. 28 рублей.

Моргунова. Накрывай на столъ. (Катя уходитъ). Надо же этому скверному разнощику придти сегодня за долгомъ. 28 рублей. Гмъ! и мнѣ тоже на джерси и два аршина бархату нужно 28 рублей, а денегъ у Авенира нѣтъ, навѣрное нѣтъ, это сейчасъ видно по его разстроенному виду. 28 рублей? Сейчасъ послала съ Ракитинымъ заложить браслетъ. Ну что же? Рублей сорокъ дадутъ. Это едва хватитъ чтобы заплатить модисткѣ. А какъ же джерси и ботинки.

Моргуновъ (входя разстроенный). 28 рублей, т.-е. это чертъ знаетъ что такое?!! Я отказываюсь отъ завтраковъ.

Моргунова. Стало быть у тебя денегъ нѣтъ?

Моргуновъ. А тебѣ что?

Моргунова. Мнѣ бы тоже нужно купить кое-что.

Моргуновъ. Опять что-нибудь для вашихъ этихъ противныхъ спектаклей... Охъ наказаніе!... Эти ваши спектакли они меня по міру пустятъ. Что это вамъ еще понадобилось купить?

Моргунова. Да вѣдь у васъ денегъ нѣтъ... Стало быть, вамъ и дѣла нѣтъ, что мнѣ понадобилось купить.

Моргуновъ. Это другое дѣло; это я люблю когда ко мнѣ не обращаются, меня не безпокоятъ, обходятся безъ меня и отлично! Я очень радъ.

Моргунова. Ну конечно... Вы эгоистъ удивительный. Вы ничего знать не хотите кромѣ вашей ѣды. Вамъ бы только поѣсть, да побольше, но разнообразнѣе, да повкуснѣе, да посытнѣе...

Моргуновъ. Т. е. въ чемъ же ты меня хочешь упрекнуть? Человѣкъ привыкъ порядочно поѣсть... такъ ужъ онъ и эгоистъ.

Моргунова ( рѣшительно ). Сегодня я вмѣсто тебя отправлюсь въ городъ, зайду въ департаментъ и скажу, что ты очень боленъ. А ты найди возможность, достань мнѣ гдѣ-нибудь рублей сорокъ. Они мнѣ необходимы, понимаешь-ли необходимы.

Моргуновъ. Т. е. все-таки мой другъ, можно полюбопытствовать на что тебѣ нужны деньги.

Моргунова. Ахъ! Что нужно, что нужно, нужно мнѣ джерси и два аршина бархату.

Катя (входя). Завтракъ прикажете подавать.

Моргунова. Котлеты не пережарены.

Катя. Сейчасъ будутъ готовы.

Моргуновъ. Картофель стружки.

Катя. Точно такъ-съ стружки-съ.

Моргуновъ. Салатъ Раменъ.

Катя. Раменъ-съ.

ЯВЛЕНІЕ V-е.

Тѣже и Ракитинъ.

Ракитинъ (влетая). Вотъ и я, не знаю кстати или не кстати, но чувствую, что попалъ прямо къ завтраку.

Моргуновъ. Разумѣется кстати. Эка штука! Въ обществѣ всегда пріятнѣе и больше съѣшь.

Катя. Завтракъ прикажете подавать?

Моргуновъ. Конечно подавать и скорѣй.

Моргунова. Нѣтъ, подожди. Ты мнѣ дашь отвѣтъ на счетъ денегъ?

Моргуновъ. Дружище! Нѣтъ-ли у тебя сорока рублей.

Ракитинъ. Ты такъ и рѣшилъ при каждой встрѣчѣ спрашивать у меня деньги.

Моргуновъ. Это братъ для жены, не для меня.

Ракитинъ. Для васъ.

Моргунова. Да, для меня.

Ракитинъ. Удивительные супруги, всегда кому нибудь изъ нихъ нужны деньги.

Моргунова. Ахъ, кому нужны ваши удивленія! Вы отвѣчайте на вопросъ? Есть у васъ деньги?

Ракитинъ. Деньги, для васъ Зоя Петровна... конечно... Сколько хотите.

Моргуновъ (въ сторону). Все вретъ.

Ракитинъ. Вотъ пожалуйте 50 руб. ( вполголоса). Здѣсь и росписка, не потеряйте.

Моргуновъ. Нѣтъ не вретъ. ( Подозрительно ). Что такое?

Моргунова (Катѣ). Вели подавать завтракъ.

Моргуновъ (кричитъ). Позвольте. (Катѣ). Стой, не смѣй подавать завтракъ.

Моргунова. Я тебя не понимаю.

Ракитинъ. Что случилось.

Моргуновъ. Вы что за росписку передали моей женѣ.

Ракитинъ. Ахъ росписка... да росписка! Покажите ему.

Моргунова. Росписка... эта мой другъ до тебя не касается.

Моргуновъ. Какъ, т. е. не касается! Я хочу знать... Я требую.

Ракитинъ. Ну да разумѣемся. Если онъ хочетъ... Такъ стало быть... (не знаетъ что сказать).

Моргунова. Какъ же это... эта росписка... росписка... ( Тоже не знаетъ что сказать ).

Ракитинъ. Эта росписка! На возьми ( показываетъ видъ что беретъ у Моргуновой, но замѣняетъ другой роспиской, вынувши у себя изъ кармана). Эта росписка видишь-ли, она отъ садовника Эйлерса. Это маленькая оплошность съ моей стороны. Я еще въ именины Зои Петровны собирался подарить ей лавры... Но не помню, что помѣшало... Да! ихъ долго не привозили изъ заграницы. Это лавры изъ провинціи Лидійской, Ликодійской или Капитолійской -- не помню. Это отростки того священнаго дерева, которымъ еще Тезей вѣнчалъ свою вѣрную Пенелопу и которые такъ щедро раздавались римскимъ матронамъ за ихъ удивительныя качества. Еще древнія Гераклеополисты и Гиперборейцы (прячетъ обратно росписку въ карманъ).

Моргуновъ (Катѣ). Подавай завтракъ.

Ракитинъ. Нѣтъ! Теперь не смѣй подавать завтракъ.

Моргуновъ. Т. е. какъ не смѣй.

Ракитинъ. Не смѣй, говорю тебѣ подавать завтракъ ( Моргуновымъ ). Завтракъ готовъ! Я знаю. Завтракъ роскошный, грандіозный. Я вѣрю... Послѣ вашего завтрака я бываю сытъ 48 часовъ, а послѣ обѣда трое сутокъ я смотрю съ любовью какъ ты, принимаясь за трапезу священнодѣйствуешь, я съ благоговѣніемъ созерцаю на жертву, которую ты приносишь Мамону и потому мы велимъ завтракъ подавать только тогда, когда спокойно сядемъ за столъ и выпьемъ по рюмкѣ водки, спокойно, хладнокровно. А то видишь, я сейчасъ слышалъ разговоръ твоего дачнаго хозяина. Онъ тамъ довольно грозно собирается тебѣ разносъ учинить.

Моргунова. Ахъ какъ хорошо что вы воротились. Катя или отсюда. ( Катя уходитъ).

Моргуновъ. Разносъ! Ну мы это еще посмотримъ кто кого разнесетъ.

ЯВЛЕНІЕ VI.

Тѣже и Рохлинъ.

Рохлинъ (всѣмъ). Мое почтеніе. Г. Моргуновъ какъ мнѣ прикажите поступить съ вами?

Моргуновъ. Т. е. въ какомъ случаѣ?

Рохлинъ. Да вотъ хоть-бы т. е. въ томъ, что вы мнѣ денегъ за дачу платить не изволите.

Моргуновъ. Мы собрались завтракать... не желаете-ли вы съ нами, такъ мы и сговоримся на счетъ т. е. уплаты.

Рохлинъ. Еще завтракать. Много вамъ благодаренъ. Много мы вашихъ завтраковъ видѣли.

Ракитинъ. Почтеннѣйшій г. Рохлинъ, "сытый голоднаго не разумѣетъ", просимъ покорно. Мы немножко поѣдимъ, а послѣ вѣроятно, даже можно сказать навѣрное, дѣло уладимъ.

Моргунова. Я иду, велю подавать (уходитъ).

Рохлинъ. Уладить дѣло, милостивый государь, очень просто. Заплатить деньги и кончено. Эхъ! г. Моргуновъ, вы цѣны мнѣ не знаете; такого дачевладѣльца какъ я, право на днѣ морскомъ подъ пару не найдете.

Ракитинъ. Это правда, я всегда говорилъ.

Рохлинъ. Вы же почемъ знаете?

Ракитинъ. Слухомъ земля полнится.

Моргуновъ. Помилуйте г. Рохлинъ, я цѣню.

Ракитинъ. (тихо ему). Глубоко цѣню.

Моргуновъ. Т. е. глубоко цѣню.

Рохлинъ (не слушая ихъ). Ну, напримѣръ, посудите сами: приходятъ ко мнѣ разные ваши кредиторы. А сколько у васъ ихъ ой! ой! Я ужъ и не знаю, ха, ха, ха, что вы съ ними дѣлать будете.

Моргуновъ. Я заплачу, я заплачу.

Ракитинъ. Приходятъ къ вамъ кредиторы и что-же?

Рохлинъ. Что? Извѣстно что! распросы разные учиняютъ: что за господинъ, да платитъ-ли, я что-же... я чтобы поддержать своего жильца говорю "платитъ"; а самъ думаю, "кой чортъ платитъ". Семь разъ обѣщалъ и не разу не заплатилъ.

Ракитинъ. Нѣтъ!.. Вы неоцѣненный человѣкъ г. Рохлинъ съ вами дѣйствительно и пучина морская не страшна.

Моргуновъ. Благодарю васъ, благодарю васъ.

Рохлинъ. Оно, конечно, такому солидному человѣку все требуется, и получше и побольше, только мелочишку вотъ не слѣдуетъ запускать не красиво какъ-то; вы ужъ меня извините г. Моргуновъ. Я за васъ за морошку 35 коп. заплатилъ. Жалко бѣдную чухонку, чуть не плачетъ.

Ракитинъ. Что за чухонка, молодая бабенка?

Рохлинъ. Какое молодая! старуха.

Ракитинъ, Такъ вы ошиблись почтеннѣйшій г. Рохлинъ ей слѣдуетъ 45 коп.

Рохлинъ. Никогда не ошибся, вѣрно 35 коп.

Ракитинъ. Навѣрно, навѣрно 45 коп. покорнѣйше прошу получить рубль -- это ужъ извините это мой долгъ, а не г. Моргунова.

Рохлинъ. Вашъ! Ну все равно (беретъ рубль). Это нехорошо. А вотъ сдачи-то у меня не будетъ.

Ракитинъ. Да я и не забочусь о сдачѣ.

Рохлинъ (грозно). Вы что-же это! На водку мнѣ хотите пожертвовать.

Ракитинъ. Съ чего вы взяли за кого вы меня принимаете. Я васъ покорнѣйше прошу, когда эта почтенная женщина прійдетъ вы ей отдайте еще 45 коп., а потомъ когда она еще разъ въ третій разъ прійдетъ такъ вы ужъ ей остатокъ отдайте.

Рохлинъ. Это мнѣ нравится, хорошо-съ. Вы, какъ я вижу прекраснѣйшій человѣкъ. Жаль что вы не мой жилецъ.

Ракитинъ. Это все равно, я другъ вашего жильца.

Рохлинъ. А это похвально, что вы другъ моего жильца. Знаете-ли, не найдется-ли у васъ капиталовъ заплатить и мнѣ долгъ за вашего друга моего жильца... мнѣ, только мнѣ... а тамъ всѣ остальные кредиторы пусть какъ хотятъ, это до меня не касается.

Ракитинъ. Я теперь чертовски голоденъ, а вотъ поѣвши пожалуй я буду по сговорчивѣе. А послѣ завтрака я зайду къ вамъ и мы потолкуемъ на свободѣ.

Рохлинъ. Съ удовольствіемъ. Т. е. не повѣрите-ли господинъ хорошій, сколько хлопотъ съ этими дачами.

Ракитинъ. Продайте.

Рохлинъ. Купите.

Ракитинъ. Съ наслажденіемъ.

Рохлинъ. Идетъ по рукамъ.

Ракитинъ. Въ кредитъ?

Рохлинъ. На длинные сроки.

Ракитинъ. Какъ хотите.

Рохлинъ. Ха, ха, ха!..

Ракитинъ. Что-же сбрендили.

Рохлинъ. Ха, ха, ха! На задатокъ деньги есть?

Ракитинъ. На задатокъ?

Рохлинъ. Да, ха, ха, ха! Приходите послѣ завтрака, поговоримъ. (Моргунову) А вы сударь потрудитесь черезъ три дня доставить деньги. А то иначе чортъ возьми! вы будете имѣть дѣло съ судомъ, такъ ужъ на меня тогда не претендуйте. Счастливо оставаться. (Уходитъ) Я васъ жду. Вы мнѣ нравитесь.

Ракитинъ. Дуракъ! И чего онъ смѣется, какъ пить дамъ куплю у него дачи, ну и тогда разумѣется ты будешь моимъ должникомъ не безпокойся; только ты смотри! Будь по честнѣе... Не такъ какъ съ этой чухонкой за морошку.

Моргуновъ. Ахъ это какъ-то разъ во время завтрака фруктовъ не случилось, даже огурцовъ не было, понимаешь, все одно мясо... Какъ-то тоскливо даже на желудкѣ дѣйствовало, ну пошелъ я гулять и встрѣтилъ бабенку съ морошкой, сѣлъ я съ ней потолковать, да какъ-то не замѣтно и съѣлъ все, т. е. что было у ней -- хвать, а денегъ въ карманѣ нѣтъ. Ахъ какая гадость.

Ракитинъ. Все вздоръ пойдемъ завтракать. (Уходятъ).

ЯВЛЕНІЕ VII.

Катя, Няня потомъ Моргунова.

Катя (одна). Опять все таже канитель выходитъ и сегодня летай очертя голову по городу кого-бы и интересно было, одначе увидѣть не придется.

Няня. Катюшка, на-ка смотри не забудь, зайди въ самый лучшій мыльный магазинъ и спроси мыла а ла Брукаръ, но только чтобы безпремѣнно съ вышивкой для кисета ( отдаетъ ей деньги).

Катя. Для какой необходимости такое мыло ты покупать собралась.

Няня. Ужъ это ни твоего ума дѣла.

Катя. А не моего ума, такъ нечего и соваться съ нимъ. У меня однихъ барскихъ порученьевъ будетъ полны руки.

Няня. Чего ты ершишься, коли тебя противъ шерсти не гладили... Важное кушанье!.. Обо всемъ ей доложи... Ѳомѣ, парковому сторожу кисетъ обѣщала вышить за то что дѣтей нянчитъ пока я съ Петей променажусь по парку.

Катя. А мыло, какого тебѣ духу?

Няня. Сказано брукарскаго, какого тамъ тебѣ еще чорта -- духу понадобилось, только чтобъ пожалуйста вышивка для кисета была-бы.

Катя. Ладно.

Моргунова ( вошла. Нянѣ). Ты зачѣмъ здѣсь?

Няня. Я барыня васъ искала. Дѣти пообѣдали такъ куда прикажите ихъ вести гулять въ лѣсъ али въ паркъ?

Моргунова. Куда хочешь (няня уходить). Смотри же Катя не перепутай.

Катя. Не первый разъ не извольте безпокоится.

Моргунова (отдаетъ). Вотъ тебѣ деньги и записка.

Катя. Слушаю-съ.

Моргунова. Торопись чтобы поѣздъ не прозѣвать. (Катя уходитъ).

Моргунова (одна). Не можетъ же быть чтобы мадамъ Аннетъ не довѣрила бы мнѣ тринадцати рублей. Вѣдь почти десять лѣтъ какъ она работаетъ для меня. (Кричитъ.) Ахъ! Что я надѣлала. Катя! Катя! о ботинкахъ я и забыла. Ракитинъ мнѣ квитанціи не отдалъ я и забыла. Катя! Катя! Негодная дѣвченка вѣрно удрала, (быстро уходитъ).

ЯВЛЕНІЕ VIII.

Моргуновъ и Ракитинъ.

Моргуновъ ( порядочно выпивши). Да братъ это моя страсть, да тутъ и предосудительнаго ничего нѣтъ порядочный человѣкъ долженъ порядочно жить и порядочно ѣсть, (разваливается въ креслѣ).

Ракитинъ. Но однако я давно бы умеръ, если бы родился съ твоимъ аппетитомъ.

Моргуновъ. Что же намъ кофе не даютъ. Знаешь въ этомъ случаѣ кофе съ коньячкомъ удивительно способствуетъ пищеваренію.

Ракитинъ ( тоже разваливается). Да! только въ этомъ случаѣ я пью не кофе съ коньякомъ а коньякъ съ кофе.

Моргуновъ (дремлетъ). Это зависитъ отъ вкуса. Главное что?... Это долги... объ нихъ надо подумать серьезно.

Ракитинъ. Охота! Ну ихъ къ чорту. Твое дѣло сдѣлано. Ты задолжалъ, а ужъ получать, это дѣло кредиторовъ.

Моргуновъ. Да, но вѣдь какъ благородный человѣкъ я обязанъ заплатить.

Ракитинъ. Знаешь мнѣ пришла въ голову отличная мысль, возьми бенефисъ. Выхлопотать въ клубѣ праздничный день это ужь я беру на себя.

Моргуновъ. Ха, ха, ха! Бенефисъ это хорошо! (Во время монолога засыпаетъ).

Ракитинъ. Прикроемся какимъ нибудь благороднымъ покровомъ благотворительности и отлично! Спектакли это единственное наше дѣло. Исполнителей я тебѣ такихъ найду, передъ которыми сама Александринка спасуетъ. Съиграютъ что хочешь... Отъ Офенбаха до Шекспира включительно. И такъ сыграютъ пальчики оближешь... Можно сказать превосходно!..

Моргуновъ (храпитъ).

Ракитинъ. Успокоился. Скоро... А впрочемъ это хорошее дѣло. Оно и мнѣ не мѣшаетъ всхрапнуть (протягиваетъ ноги и закрываетъ лице руками).

ЯВЛЕНІЕ IX.

Тѣже, Моргунова и Луковичъ.

Моргунова (быстро входя). Удрала негодная дѣвчонка! Что такое неужели спятъ? Авениръ!

Моргуновъ (сквозь сонъ). Что же бенефисъ я согласенъ.

Моргунова. Ракитинъ?

Ракитинъ (притворяясь спящимъ). Да, да, бенефисъ это отлично.

Моргунова. Алексѣй Алексѣевичъ? Г. Ракитинъ? ( щиплетъ его).

Ракитинъ (кричитъ). Ай! пощадите.

Моргуновъ (вскочивъ испуганно). Что такое?

Моргунова. Гдѣ у васъ квитанція отъ Щербакова.

Моргуновъ (не можетъ придти въ себя отъ испуга говоритъ тихо). Тьфу! Тьфу? т. е. что же это, что это.

Моргунова. Ну что же вы молчите?

Ракитинъ. Не знаю.

Моргунова. Я же вчера вамъ дала ботинки отвезти къ Щербакову, въ Перинную линію.

Ракитинъ. Не помню ни какихъ ботинокъ.

Моргунова (щиплетъ его). Противный, что вы со мной дѣлаете?

Ракитинъ (кричитъ). Ай! Зоя Петровна! не буду.

Моргуновъ. Что такое?

Моргунова (слезливо). Этотъ противный Ракитинъ ботинки мои потерялъ.

Луковичъ (входя). Ваше высокоблагородіе ключъ пожалуйте.

Моргунова. Какой ключъ? Кто ты такой?

Луковичъ. Луковичъ, сторожъ изъ департамента. Сегодня докладной день, господинъ директоръ пріѣхали и шкапа-то съ бумагами заперты и ключей нѣтъ.

Моргуновъ (придя въ себя). Вотъ тебѣ и бенефисъ. Говорилъ Зоѣ, что сегодня не слѣдовало-бы завтракать, такъ нѣтъ. Охъ -- ха, ха, ха (зѣваетъ). Катя?

Моргунова. Скажите вы мнѣ наконецъ, гдѣ у васъ квитанція,

Ракитинъ. Увѣряю васъ, Зоя Петровна, вы мнѣ ботинокъ не давали.

Моргуновъ. Ты забыла душа моя ботинки, ты мнѣ вчера отдала, я ихъ въ казенномъ шкапу забылъ.

Ракитинъ. Ну вотъ видите. И не стыдно вамъ?

Моргунова. Ахъ, мучители.

Моргуновъ. Катя!

Моргунова. Зачѣмъ тебѣ она?

Моргуновъ (растерянно). Надо же что нибудь дѣлать?

Моргунова. Да ты проснись, мой милый. Вѣдь за тобой присылали а не за Катей? Гдѣ у тебя ключи?

Моргуновъ. Да, ключь отъ шкапа!! Луковичъ! Давно пріѣхалъ директоръ?

Луковичъ. Да ужъ больше часу.

Моргуновъ. Такъ ты говоришь бенефисъ брать. Тьфу чортъ! т. е. ключь ты говоришь! Ахъ, т.-е. какая непріятность! (нѣжно). Зоя чего намъ сегодня кофе не дали (вынимаетъ изъ кармана ключи).

Моргунова. Давай сюда... Я сама поѣду...

Моргуновъ. Какъ бы это хорошо было, если бы т. е. мужъ и жена служили на одномъ мѣстѣ. Разлюбезное дѣло.

Ракитинъ. Мужъ столоначальникъ, жена помощникъ столоначальника. Чего же лучше?

Моргунова (мужу одѣваясь). Ну, Авениръ Александровичъ послѣдній разъ это будетъ. Гдѣ у тебя тамъ лежатъ ботинки?

Моргуновъ (молча сдвинувъ плечами).

Моргунова. Что же ты молчишь?

Моргуновъ. Въ шкафу.

Моргунова. Вы же пожалуйста господинъ Ракитинъ, подождите меня здѣсь -- я скоро возвращусь. Хороша я сегодня буду на спектаклѣ. Ѣдемъ Луковичъ ( уходитъ съ, Луковичемъ).

(Большая пауза).

Моргуновъ. Положеніе братъ незавидное.

Ракитинъ. Могутъ какъ и Бисмарка въ отставку попросить.

Моргуновъ (уныло). Все могутъ. Сиди тогда безъ жалованья, безъ пенсіона и съ горя подводи итоги прошедшаго XIX столѣтія.

Ракитинъ. А хозяинъ съ финляндскимъ судьей.

Моргуновъ. Ахъ и не говори! Просто ума не приложу, что и дѣлать. Знаешь что Алеша, сдѣлай ты для меня доброе дѣло застрѣли ты меня. Только знаешь чтобы я не видѣлъ когда ты будешь стрѣлять.

Няня (вноситъ огромный кофейникъ, бутылку коньяку и громадный подносъ съ разными разностями). Кофе куда прикажете?

Моргуновъ. А! Ура!.. Браво!.. ( оживился, восторженно). Давай, давай сюда! все-ли тутъ есть... сливки, коньякъ, хлѣбъ, масло, сыръ, слойки, ватрушки. Ага! ( потирая руки). Отлично! (Няня уходитъ).

Ракитинъ. Застрѣлить-то тебя когда-же?

Моргуновъ. Это только такъ говориться... давай пить кофе... А тамъ, что будетъ съ нами, это не наше дѣло.

Ракитинъ. Ха, ха, ха! разумѣется!

ЗАНАВѢСЪ.