Приложеніе I.

Приказъ комендатуры въ лагерѣ Шнейдемюлѣ:

Commandantur Befehl

26/2—1915.

Zur Erzwingung der nothwendigen Disciplin im Lager habe ich den Feldwebeln und Russischen Aerzten die Erlaubniss gegeben nach russischer Geflogenheit sich des Stockes oder Peitsche zu bedienen. Ich will versuchen ob wir ohne dieses Hilfsmittel auskommen werden und befehle daher, dass die Russischen Feldwebel und Aerzte sich des Stockes bedienen dürfen, um einen persönlichen Angriff von Gefangenen abzuwehren. Bei sonstigen Verstössen gegen die Disciplin sind daher die Schuldigen den Herrn Lageroffizieren oder den Deutschen Herrn Lager-Feldvebеln zur Bestrafung vorzuführen. Niederhastige Gefangene dürfen von den Feldwebeln gebunden vorgeführt werden. Ich erwarte, dass es den Herrn Feldwebeln gelingen wird auch ohne den Stock die Ordnung in den Compagnien auf Recht zu erhalten, besonders durch das Mittel des Bindens die nothwendige Gehorsamkeit erschaffen.

Я долженъ пояснить, что этотъ «Commandantur Befehl» является разъясненіемъ приказа, изданнаго комендатурой раньше. Врачи, жившіе въ лагерѣ (см. гл. «Положеніе плѣнныхъ въ лагеряхъ въ Германіи») сообщили мнѣ, что вскорѣ послѣ ихъ пріѣзда комендантомъ былъ отданъ приказъ, общій для нѣмецкихъ и русскихъ начальствующихъ лицъ, которыми въ лагерѣ являлись врачи и поставленные за старшихъ въ баракахъ русскіе фельдфебеля, чтобы всѣ они явились въ караульное помѣщеніе, гдѣ имѣлся спеціальный складъ палокъ и нагаекъ и получили бы по таковой. Причемъ этимъ же приказомъ вмѣнялось имъ въ обязанность употреблять въ дѣло палки и нагайки при всякомъ нарушеніи плѣнными дисциплины, другими словами, была предоставлена полная свобода личному усмотрѣнію.

Врачи, получивъ такой приказъ (къ сожалѣнію онъ не дошелъ до меня), но дали письменный, мотивированный отказъ отъ исполненія его, указывая въ то же время вообще на недопустимость избіеній и истязаній, которымъ подвергаются плѣнные въ указанномъ лагерѣ.

Результатомъ этого заявленія врачей и было изданіе приводимаго здѣсь документа, причемъ и здѣсь комендантъ солгалъ. Онъ пишетъ: «habe ich die Erlaubniss gegeben …», на самомъ-же дѣлѣ въ первомъ своемъ приказѣ онъ давалъ не «Erlaubniss» — позволеніе — а «Befehl», т. е. приказаніе явиться за палками и нагайками и примѣнять ихъ, какъ сказано выше.