Лишь ты одна смиришь мои желанья,
Лишь тамъ гдѣ ты святая тишина
Въ моей груди смѣняетъ гласъ роптанья
И въ горній міръ душа увлечена!
Лишь при тебѣ дневныя треволненья
На поприщѣ враждующихъ страстей,
Стяжанья, споръ, всѣ помыслы людей
Мнѣ кажутся достойными презрѣнья.
Склонясь къ устамъ, внимая звукъ рѣчей,
Гдѣ лести нѣтъ, но гдѣ любовью лестной
Твои слова и дышатъ и горятъ,
У милыхъ ногъ владычицы прелестной,
Слагая цѣпь мучительныхъ утратъ,
Мгновенно я къ блаженству воскресаю,
Отзывный гласъ минувшаго ловлю,
Смиренный бытъ молвѣ предпочитаю,
Горжусь собой, мечтаю и люблю.
Что нужды мнѣ тогда въ рукоплесканьяхъ
Толпы слѣпой зовущей изъ гробовъ
Безсмертный духъ земныхъ полубоговъ
Чья жизнь прошла въ невѣдомыхъ страданьяхъ?
Сравню ли я безплодный славы громъ
Мученьями и кровью искупленный
Съ мечтой любви тобою вдохновенной,
Обнявшей насъ таинственнымъ крыломъ?
Кто былъ любимъ, кто страстію взаимной
Украсивъ жизнь, на небо возлеталъ,
Тотъ жаждетъ ли потомственныхъ похвалъ,
Цѣнитъ ли тотъ торжественные гимны?
Не часто-ли предъ идоломъ своимъ
Вселенная проклятья забывала,
И вмѣсто ихъ кумиру возсылала
Восторговъ кликъ, кадила чистый дымъ?
Не часто-ли поборникъ чистой славы,
Поверженный стрѣлами клеветы
Жалѣлъ о томъ что отдалъ въ судъ неправый
Своей души святѣйшія мечты?
Пускай же свѣтъ блистательнымъ подлогомъ
Надъ истиной смѣется неземной:
Но я храню безсмертія залогомъ
Обѣтъ любви, дарованный тобой!
И. Бекъ
"Современникъ", т. VII, 1837