Подготовка текста статей: "Разделение поэзии на роды и виды", "Идея искусства", "Общее значение слова литература", "Общий взгляд на народную поэзию и ее значение" - Г. С. Черемина; комментарии к этим статьям - М. Я. Полякова; статей: "Русская литература в 1841 году", "Стихотворения Аполлона Майкова", "Педант", "Руководство к всеобщей истории", "Стихотворения Полежаева", "Похождения Чичикова или мертвые души", "Несколько слов о поэме Гоголя "Похождения Чичикова или мертвые души", "Библиографическое известие", "Литературный разговор, подслушанный в книжной лавке", "Объяснение на объяснение по поводу поэмы. Гоголя "Мертвые души", "Речь о критике", "Стихотворения Баратынского", "Русская литература в 1842 году" и комментарии к ним - С. И. Машинского. Подготовка текста статей: "Параша", "Русская литература в 1843 году", "Парижские тайны" и комментарии к ним - С. П. Бычкова. Подготовка текста статей: "Сочинения Державина", "Русская литература в 1844 году", "Иван Андреевич Крылов", "Кантемир", "Вступление к "Физиологии Петербурга", "Петербург и Москва". "Физиология Петербурга", часть первая и часть вторая", "Тарантас" - и комментарии к ним - А. П. Дубовикова.
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА В 1844 ГОДУ
"Отечественные записки", 1845, т. XXXVIII, N I, отд. V, стр. 1-42 (ценз. разр. 31 декабря 1844). Без подписи.
Настоящая статья лишь в незначительной части является обзором литературных явлений истекшего 1844 года. В основном же она направлена против славянофильства. Еще в декабре 1842 года Белинский, осознавая необходимость борьбы с реакционной идеологией славянофилов, писал В. Боткину: "Спасибо тебе за вести о славянофилах... Если не ошибаюсь в себе и в своем чувстве, ненависть этих господ радует меня - я смакую ее, как боги амброзию... Я буду постоянно бесить их, выводить из терпения, дразнить. Бой мелочной, но все же бой, война с лягушками, но все же не мир с баранами" ("Письма", т. II, стр. 327).
В 1844 году борьба между западниками и славянофилами достигает чрезвычайной остроты, о чем достаточно свидетельствует стихотворный памфлет Н. Языкова "К не нашим". Белинский, в свою очередь, отвечает рядом полемических статей. Своеобразие настоящей статьи заключается в том, что главное внимание Белинского сосредоточено на анализе не критико-публицистических, а литературно-поэтических выступлений славянофилов и на критике их творческого метода. Поводом для этого послужили вышедшие в 1844 году сборники стихотворений Н. Языкова и А. Хомякова. Но Белинский рассматривает и значительное количество более ранних произведений обоих поэтов.
Поэты-славянофилы сохранили верность романтическому направлению, и это заставило Белинского еще раз вернуться к давно решенному им вопросу о русском романтизме.
Белинский высоко ценит заслуги "романтической критики" (то есть Н. Полевого) в борьбе с классицизмом. Но вместе с тем он указывает на верхоглядство этой критики, на отсутствие у ней прочного философского основания, замененного эклектизмом "краснобая" Кузена, подчеркивает ее поверхностный европеизм, непонимание национального своеобразия русской литературы ("она все делавшееся в европейских литературах целиком думала перенести в русскую и потому впала в самые смешные ошибки"). И дальше Белинский показывает, как быстро "романтическая критика" превратилась из передовой в отсталую, не поняв нового этапа в развитии русской литературы, связанного с именами Пушкина и Гоголя. Белинский приходит к убеждению об известном тождестве романтизма и классицизма. "У самых отчаянных наших романтиков понимаемый в их смысле романтизм, - пишет Белинский, - был не больше, как тот же псевдоклассицизм, только расширенный и развязанный от уз внешней формы".
С этой точки зрения Белинский и приступает к разбору поэзии Языкова и Хомякова, с изумительным мастерством разоблачая внутреннюю фальшь, риторизм их стихотворений, отсутствие в них подлинных чувств, пристрастие к эффектной фразе и декламации, бедность и ограниченность содержания. Далее Белинский выбивает из рук своих противников главное их оружие - "народность", наглядно показывая, что здесь "фрак прикрыт мужицким зипуном" и что "славяне полубаснословных времен Святослава и русские XIII века у этих поэтов говорят и чувствуют, как ливонские рыцари, которые в свою очередь очень похожи на немецких буршей".
Одновременно с критическим анализом вычурной и натянутой поэзии славянофилов-романтиков Белинский формулирует свои требования к поэту: строгая точность выражений, основательность идей, глубокое, страстное убеждение, живое, кровное родство с национальностию изображаемого им народа, простота и безыскусственность. Тем самым он продолжает разработку той реалистической эстетики, создание которой составляет его величайшую заслугу в истории русской критики.
Славянофилы ощутили силу удара Белинского, хотя и делали вид, что статья не произвела на них впечатления. Но Белинский прекрасно разобрался в маневре противника. Он писал Герцену 26 января 1845 года: "Штуки, сударь ты мой, из которых я вижу ясно, что удар был страшен. Теперь я этих каналий не оставлю в покое" ("Письма", т. III, стр. 87). Белинский начинает и заканчивает свою статью утверждением, что наша литература много выиграла "в духе и направлении", что в этом ее главный прогресс, несмотря на относительную бедность ее произведениями за истекший 1844 год.
313 (Стр. 648). Обе цитаты из комедии "Горе от ума" (д. II, явл. 2 и д. II, явл. 5).
314 (Стр. 648). Pigeon (фр.) - голубь; модная прическа "с пуклями наподобие горлицыных крылышек" часто упоминается при изображении щеголей в сатирической литературе XVIII века.
315 (Стр. 649). Из стихотворения Пушкина "К вельможе" (1830).
316 (Стр. 650). Критический разбор "Россияды" Хераскова был напечатан А. Ф. Мерзляковым в журнале "Амфион", 1815 (NN 1, 2, 3, 5, 6, 8 и 9). Несмотря на то, что указания на отдельные недостатки поэмы сопровождались в этой статье многочисленными оговорками о ее великих достоинствах, выступление Мерзлякова знаменовало собой начало критической переоценки авторитета одного из наиболее прославленных писателей эпохи классицизма.
317 (Стр. 650). Из баллады В. А. Жуковского "Людмила", впервые напечатанной в журнале "Вестник Европы", 1808.
318 (Стр. 651). Первая, еще несмелая, попытка критической переоценки авторитетов классицизма была сделана А. Марлинским (см., например, его статью "Взгляд на старую и новую словесность в России". Полн. собр. соч., изд. 4-е, СПБ, 1847, ч. XI, стр. 135-157). Однако перечисляя "подвиги новой критики", Белинский имеет в виду главным образом Н. А. Полевого, его статьи и рецензии: "Сочинения Державина", "Баллады и повести В. А. Жуковского", "Сочинения И. И. Дмитриева", "Борис Годунов", "Сочинение Александра Пушкина" (печатавшиеся в "Московском телеграфе" 1832-1833 гг. и позднее вошедшие в его книгу "Очерки русской литературы", ч. I-II, СПБ, 1839).
Указание на самобытность и оригинальность басен Крылова в отличие от басен И. Дмитриева, которые "созданы были не русским умом и пересказаны языком условных приличий", дано Полевым в статье "Сочинения И. И. Дмитриева" (Очерки, т. II, стр. 451-482).
319 (Стр. 652). Послание П. А. Вяземского напечатано в "Сыне отечества", 1821, N 2, перепечатано Каченовским в "Вестнике Европы", 1821, ч. 116, N 2, стр. 98-106. Каченовский писал в примечании: "Благодарность издателям С. О.! Поставив запятую и знак восклицательный, они отвели ругательство от меня и подозрение в дурном умысле от г-на Вяземского..." (стр. 98).
320 (Стр. 652). Речь идет об эпиграмме П. А. Вяземского "Быль" ("Московский телеграф", 1828, т. XXIII, стр. 271), явившейся ответом на критическую статью об "Истории" Карамзина, напечатанную в журнале "Московский вестник" того же года. Вяземский использовал для полемики с новыми врагами Карамзина эпиграмму, написанную им около 1818 года в связи с первыми выступлениями Каченовского против "Истории" Карамзина.
321 (Стр. 653). Из стихотворения П. А. Вяземского "Старое поколение" (альманах "Утренняя заря", СПБ, 1841, стр. 204).
322 (Стр. 653). Белинский, очевидно, имеет в виду "Письма русского путешественника", впервые опубликованные в "Московском журнале" 1791-1792 гг. Однако первый печатный труд Карамзина (перевод из Геснера) появился в 1783 году, а первая оригинальная "истинно русская повесть" "Евгений и Юлия" - в 1789 году (в журнале "Детское чтение для сердца и разума").
323 (Стр. 654). Имеется в виду Н. Полевой.
324 (Стр. 655). Все даты выхода произведений Гоголя Белинский называет верно, за исключением "Арабесок" и "Миргорода", которые вышли не в 1836, а в 1835 году.
325 (Стр. 657). Этот выразительный "анекдот" был рассказан Н. А. Полевым в предисловии к сборнику "Новый живописец общества и литературы", М., 1832, ч. 1-я, стр. IX).
326 (Стр. 659). Белинский подвергает критике историческую концепцию А. Н. Полевого, которая нашла свое выражение в его "Истории русского народа" (тт. I-VI, М., 1829-1833). Белинский правильно отмечает зависимость Полевого от западноевропейских историков, чьи взгляды он механически применял к фактам русской истории. Прав Белинский и в своем указании, что в разработке фактического материала Полевой не пошел дальше Карамзина.
327 (Стр. 660). Повести Н. А. Полевого первоначально печатались в "Московском телеграфе": "Блаженство безумия" (1833, NN 1 и 2); "Живописец" (1833, NN 9, 10 и 11); "Эмма" (1834, NN 1, 2, 3, 4). Позднее они вошли в издание "Мечты и жизнь. Были и повести", сочиненные Н. Полевым, ч. 1-4, М., 1834. Повесть "Аббаддонна" вышла отдельным изданием в 1834 году. Намерения, высказанные здесь, Белинский не осуществил.
328 (Стр. 661). Намек на сотрудничество Н. А. Полевого с Булгариным и Гречем.
329 (Стр. 662). Уничтожающий разбор драматических изделий Полевого Белинский дал в написанной почти одновременно статье "Александринский театр" (в сб. "Физиология Петербурга"). "Переделкой" "Гамлета" Белинский называет перевод Н. Полевого, вышедший в 1837 году. В первоначальной рецензии Белинский назвал его "одной из самых блестящих заслуг г. Полевого в русской литературе", хотя и отметил, что этот перевод не является художественным и страдает многочисленными отступлениями от подлинника (Полн. собр. соч., т. III, стр. 336-349). Но уже в 1840 году Белинский насмешливо отзывается об этом переводе, ставя его в один ряд с "дюсисовскими" переделками шекспировских трагедий (рецензия на 3-ю часть "Репертуара русского театра", Полн. собр. соч., т. V, стр. 231-233). Дюси (1733-1816) - французский драматург, переделывавший Шекспира в соответствии с традициями классицизма.
О "грязи" и "сальностях" в произведениях Гоголя Полевой писал много раз, наиболее резко и подробно в статье о "Мертвых душах" ("Русский вестник", 1842, N 5-6).
330 (Стр. 665). Сжатые характеристики поэтов 20-30-х годов, даваемые здесь Белинским, содержат оценки, которые более полно были высказаны им в ряде специальных статей и рецензий: "Стихотворения А. Полежаева", 1842, т. VII, стр. 167-204, "Собрание стихотворений Ивана Козлова", 1841, т. VI, стр. 144-153, "Сочинения в стихах и прозе Дениса Давыдова", 1840, т. VII, стр. 514-543, "Стихотворения Баратынского" (в наст. томе).
331 (Стр. 665). Речь идет о первом сборнике "Стихотворений Н. Языкова", СПБ, 1833, куда вошло 116 стихотворений. В дальнейшем разборе поэзии Языкова Белинский использует преимущественно этот сборник. Выше, в заглавии сборника Хомякова, Белинским допущена неточность. Должно быть: "КД стихотворений А. С. Хомякова".
332 (Стр. 665). Из "Евгения Онегина", гл. I, строфа XVIII.
333 (Стр. 666). Гекзаметры Пушкина - четверостишие "Кто на снегах возрастил Феокритовы нежные розы...", написанное в 1829 году. Стихотворение "К Баратынскому" - в 1826 году.
334 (Стр. 666). Так у Белинского (см. примеч. 156 в наст. томе).
335 (Стр. 668). Из стихотворения "К Вульфу, Тютчеву и Шепелеву", 1826.
336 (Стр. 669). "Кубок" написан в 1831 году. В третьей строке должно быть: "Снежной пеною вскипает", в тридцать второй: "Станет в лики звучных слов".
337 (Стр. 670). Первый пример из стихотворения "К А. Н. Татаринову", 1830, второй - из "Песни", 1829.
338 (Стр. 670). В журнальном тексте ошибочно напечатано "Евтапий" вместо "Евпатий".
339 (Стр. 671). "Элегия", 1831.
340 (Стр. 672). Из стихотворения "К Вульфу, Тютчеву и Шепелеву".
341 (Стр. 672). Все три примера из стихотворения "Кубок", 1831.
342 (Стр. 673). Из стихотворения "Тригорское", 1826.
343 (Стр. 673). Из стихотворения "Дева ночи", 1829.
344 (Стр. 673). Первый отрывок из стихотворения "Воспоминание", 1824. Второй - из послания "Графу Д. И. Хвостову", 1829. В журнальном тексте статьи обе эти цитаты были по недосмотру напечатаны слитно. Последующие редакторы, не зная, что здесь соединены строки из разных стихотворений, сохраняли эту ошибку.
Третий пример из стихотворения "Ау", 1830.
Четвертый - из "Воспоминания об А. А. Воейковой", 1831.
Пятый - из стихотворного послания "Н. В. Гоголю", 1841 (напечатано впервые в "Москвитянине", 1842, ч. III, N 6, стр. 229. Вошло в сборник 1844 года).
345 (Стр. 676). Первый пример из стихотворения "Гений", 1825; второй - из "Элегии", 1824.
346 (Стр. 676). Из стихотворного послания "Князю П. А. Вяземскому", 1844. Было опубликовано в журнале "Современник", 1844, т. XXXV, стр. 96-98).
347 (Стр. 677). Напечатано в "Москвитянине", 1844, ч. III, N 6, стр. 190. В том же, 1844 году Некрасов высмеял это стихотворение в пародийном "Послании к соседу" ("Литературная газета" N 28).
348 (Стр. 678). Неточность: в сборнике 1844 года было пятьдесят шесть стихотворений, как правильно указывает Белинский выше, при первом о нем упоминании.
349 (Стр. 678). Отрывки из "Драматической сказки" Языкова печатались в "Современнике", 1836, т. II (главы I-VII), и в "Московском наблюдателе", 1836, ч. VIII ( главы VIII-XII). Полностью она была напечатана только в 1857 году.
350 (Стр. 678). Эта аналогия между трагедией Хомякова и отрывком "Стенька Разин" и дальнейшее сопоставление "чувствительного романса" героини "Ермака" с "романтической песней" донского казака из "Стеньки Разина" должны были восприниматься современниками, как необычайно меткий и разящий удар. Дело в том, что во второй части "Нового живописца общества и литературы", составленного Н. Полевым (М., 1832), был напечатан ряд пародий, объединенных под названием "Поэтическая чепуха, или отрывки из нового альманаха "Литературное зеркало". В отрывках, подписанных именами А. Феокритова, И. Пустоцветова, Гамлетова, М. Анакреонова и т. п., Полевой язвительно пародировал штампы сентиментальной и романтической поэзии. Среди этих отрывков помещены и сцены из новой романтической трагедии "Стенька Разин", написанной якобы юным поэтом г-ном Демишиллеровым. Есть основания думать, что эта пародия была направлена именно против "Ермака" Хомякова.
Напоминая об этой пародии в связи с оценкой "Ермака", Белинский с обычным для него искусством полемиста наносил двойной удар: не только автору "Ермака", но и самому Полевому, который к этому времени стал присяжным поставщиком подобных же ходульных романтических драм и трагедий.
351 (Стр. 682). Сведения о литературной мистификации Мериме и о заблуждении Мицкевича и Пушкина Белинский заимствовал из предисловия самого Пушкина к "Песням западных славян" в издании 1835 года.
352 (Стр. 683). У Хомякова: "Не посвятит любви своей".
353 (Стр. 684). Из стихотворения "Клинок".
354 (Стр. 687). Из стихотворения "Остров".
Высмеивая славянофильскую концепцию о "близкой гибели Запада", Белинский вместе с тем отчетливо представлял себе хищничество западной буржуазии и ужасающую нищету рабочих. См. также его статью "Парижские тайны" Э. Сю (в наст. томе).
355 (Стр. 688). В N 13 "Московского вестника" за 1828 год было напечатано три стихотворения А. С. Хомякова под общим заголовком: "При прощаньях три импровизированные пиэсы". Белинский цитирует начало первого из них. Во второй строке должно быть: "И в губы чмок".
356 (Стр. 689). Статья о стихотворениях Хомякова была напечатана в "Москвитянине", 1844, ч. IV, N 7, Библиография, стр. I-II.
357 ( Стр. 691). Этот "долг" Белинский действительно выполнил в следующей, 2-й книжке "Отечественных записок", где была напечатана его статья "И. А. Крылов" (см. ниже).
358 (Стр. 691). Подробный разбор "Фауста" в переводе М. Вронченко был напечатан в "Отечественных записках", 1845, N 2, отд. V, стр. 43-66. Автором этой статьи был И. С. Тургенев.
359 (Стр. 692). Редактором "Сына отечества" в 1842-1844 гг. был К. П. Масальский, при котором журнал этот стал выразителем махрово-реакционных воззрений. Характеризуя почти анекдотическую неаккуратность издания "Сына отечества", Белинский остается целиком на почве фактов: в 1843 году вышло только 9 номеров журнала (вместо 12); в 1844 году, после перехода на еженедельное издание, кроме упомянутых Белинским 16 книжек, не вышло больше ни одной, и журнал прекратил свое существование до 1847 года.
360 (Стр. 692). "Русский вестник", реакционный журнал, был основан в 1841 году под редакцией Н. И. Греча, Н. А. Полевого и Н. В. Кукольника. Руководящая роль принадлежала Полевому. Однако и его журналистского опыта и таланта нехватало, чтобы наладить издание, ставшее с самого начала на позиции крайней реакции. В половине 1842 года Полевой покидает "Русский вестник", редакцию которого принял на себя бездарный романист П. Каменский. При нем журнал совсем захирел (последний том - шесть номеров за 1842 год разрешен цензурой 8 октября 1843 года). Единственная книжка за 1844 год, о которой упоминает Белинский, оказалась и последней: на ней и закончилось издание журнала.
361 (Стр. 693). В "дорожном дневнике" М. П. Погодина, изданном в четырех томах в 1844 году под названием "Год в чужих краях (1839)", были собраны его впечатления от путешествия по Европе. Мелочно-обывательский характер наблюдений, крайне ничтожное содержание этого дневника сразу сделали его предметом осмеяния. А. И. Герцен поместил в "Отечественных записках" 1843 года под псевдонимом "Ярополк Водянский" блестящую пародию на него. Немудрено, что и редактор "Библиотеки для чтения" О. И. Сенковский, с его язвительным умом, не прошел мимо "Дневника" Погодина. Рецензия его, так высоко оцененная Белинским, была опубликована в LXV томе журнала (отд. VI, стр. 37-38).
362 (Стр. 694). Рецензия на четвертую часть "Стихотворений М. Лермонтова" была помещена в "Библиотеке для чтения", 1844, т. LXVII, ноябрь, "Литературная летопись", стр. 1-5.
Критическая заметка Булгарина об этой рецензии была напечатана в "Северной пчеле", 1844, N 258, стр. 1029-1030 ("Журнальная всякая всячина").
363 (Стр. 698). Рецензию Белинского на этот роман см. в "Современнике", 1847, т. II, N 3, отд. III, стр. 62-76 (Полн. собр. соч., т. X, стр. 488-500).
364 (Стр. 699). См. примеч. 311 в наст. томе. "Лондонские тайны" были в 1844 году переведены на русский язык П. Фурманом и вышли отдельным изданием в 1845 году (см. рецензию Белинского. Полн. собр. соч., т. IX, стр. 435-436).
365 (Стр. 699). "Сцены уездной жизни", подписанные буквой "Н*" (имя автора пока остается нераскрытым), напечатаны в "Отечественных записках", 1847, N 7.
Повесть Т. Л. (И. С. Тургенева) "Андрей Колосов" появилась в 11-й книжке "Отечественных записок" за 1844 год (отд. I, стр. 109-134). Повесть эта была первым прозаическим произведением Тургенева, появившимся в печати. Дальше упоминаемый А. Нестроев - псевдоним П. Н. Кудрявцева.
365 (Стр. 701). В "Библиотеке для чтения" (1844, N 3, отд. I, Русская словесность, стр. 5-30) были напечатаны: стихотворение Державина "Беспристрастный зритель некоторых состояний нынешнего века. Письмо к приятелю", "Ода" Фонвизина ("Хочу к бессмертью приютиться..."), пародирующая Державина, и державинское "Послание к творцу посланий или копия к оригиналу", представляющее собой тоже пародийный ответ на "Оду" Фонвизина.
Как было выяснено позднее, эти стихотворения принадлежали в действительности А. С. Хвостову и кн. Горчакову (см. Сочинения Державина под ред. Я. Грота, т. IX, СПБ, 1883, стр. 451-459).