Билли Байрн стремглав выскочил во двор. Управляющий громко кричал четырем мексиканцам, что их пленник в главном доме, и, когда они взглянули в этом направлении, они увидели его с револьвером в руке, идущего медленно к ним.

На губах его играла улыбка, которую они из-за расстояния не могли рассмотреть и которую, не зная Билли Байрна, они истолковали бы неправильно; но они верно сумели понять направленный на них револьвер, и один из мексиканцев вскинул ружье на плечо.

Однако ему не удалось спустить курок, потому что раздался выстрел позади Билли Байрна, и мексиканец, качнувшись вперед, упал с крыльца на землю.

Билли повернул голову по тому направлению, откуда раздался выстрел. К нему бежал Эдди Шортер с дымящимся револьвером в руке.

-- Ступай назад! -- крикнул Байрн. -- Это мое дело!

-- Ни за что! -- ответил Эдди Шортер. -- Они за подлеца Грэйсона!

Солдаты действительно приближались, стреляя на ходу. Пули так и свистели вокруг обоих американцев. Грэйсон присоединился к вилластанцам. На место сражения бежали служащие, привлеченные первыми выстрелами.

Билли и Эдди твердо стояли в нескольких шагах друг от друга. Грэйсон побежал искать прикрытия. Билли Байрн сразил последнего мексиканца как раз, когда служащие, запыхавшись, прибежали на место боя. Среди них были американцы и мексиканцы. Ни один из них не подумал вступиться за ненавистного управляющего. Они остановились неподалеку от обоих молодых людей. То обстоятельство, что Эдди был на стороне незнакомца, спасло Билли Байрна от неминуемой смерти. Эдди любили все его товарищи.

-- В чем дело? -- спросил один из американцев.

Эдди рассказал им, и, когда они узнали, что дочь хозяина похищена и что душою этого дела был Грэйсон, то в американцах вспыхнула страшная злоба.

-- Где эта собака? -- закричал кто-то.

-- Я видел его за зданием конторы, -- сказал Эдди.

-- Идем! -- воскликнул другой. -- Мы захватим его.

-- Веревку!

Люди говорили тихим, обыденным голосом; они казались совершенно спокойными на вид, но на всех лицах была написана непреклонная решимость. Один из них побежал обратно в помещение для служащих за веревкой. Другие медленно двинулись к заднему фасаду конторы. Грэйсона там не оказалось. Поиски продолжались. Американцы шли впереди; мексиканцы держались отдельной группой, -- это их не касалось. Если американцы желали линчевать другого американца, -- великолепно! Это было их дело. Мексиканцы желали остаться в стороне.

Обыскали все дома служащих, кухни, кладовые: Грэйсона не было нигде. В переднем помещении конюшни один из американцев заметил наконец, что седло управляющего исчезло. Они прошли дальше. Загородки были сняты и все верховые лошади угнаны!

Вскоре Эдди Шортер указал на невысокие холмы, видневшиеся за рекой на горизонте. Все взглянули туда: на гребень холма как раз поднимался всадник. Силуэт человека и лошади ясно выделялся на небе, освещенный утренним солнцем.

-- Это он! -- воскликнул Эдди.

-- Ну, и черт с ним! -- сказал Билли Байрн. -- Он больше не вернется, а гнаться за ним не стоит. Во всяком случае не теперь, когда нам нужно искать мисс Барбару. Моя лошадь на пастбище вместе с вашими. Я пойду и поймаю ее. Пойдешь со мной, Шортер? Мне может понадобиться помощь, я еще не вполне владею арканом.

Не дожидаясь ответа, он вышел на пастбище. Американцы последовали за ним. Они вместе окружили лошадей и погнали их к конюшне. Когда Билли оседлал своего пони и сел на него, он увидел, что и другие последовали его примеру.

-- Мы едем с вами, -- сказал один из служащих. -- Мисс Барбара была славная девушка!

Билли кивнул головой и двинулся по направлению к главному дому. Здесь он слез с лошади и вместе с Эдди Шортером и мистером Хардингом обошел вокруг дома, чтобы найти следы похитителей. Вскоре они наткнулись на место, где в прошлую ночь стояли лошади индейцев.

Отсюда след отчетливо вел вниз к реке. Минуту спустя все десять американцев направились по этому следу. Мистер Хардинг снабдил Билли Байрна карабином, вторым револьвером и снарядами.

След вел через реку, через перерезанную проволочную изгородь, вверх на утесы и затем через невысокие холмы. С милю еще он был отчетливо виден, а затем вдруг исчез, как будто всадники разделились.

-- Они ускакали в горы, -- сказал Билли, когда остальные собрались вокруг него для совещания. -- Это были пиманы из племени Истебана. Они спрятали ее где-нибудь в горах. Нам нужно разделиться и обыскать каждую пядь земли, чтобы ее найти. Кто первый найдет, должен выстрелить, а остальные подъедут на помощь. Лучше нам отправиться парами: если убьют одного, другой может удрать и показать дорогу остальным.

Все согласились с его предложением и разделились на пары. Эдди Шортер присоединился к Билли Байрну.

-- Теперь в разные стороны! -- скомандовал Билли. -- Мы с Эдди поедем прямо вперед, а вы поезжайте в обе стороны от нас. До свидания, желаю успеха!

И он быстрой рысью пустился в горы.

Оставшиеся на ферме мексиканцы собрались в кучу и начали оживленно беседовать. За отсутствием управляющего, им нечего больше было делать, как говорить о своих делах. Жалованья им не платили со времени ограбления банка в Куиваке. Мистер Хардинг нигде не мог достать денег. Правда, он получил уведомление, что деньги высланы, но было еще очень сомнительно, прибудут ли они в Эль-Оробо.

-- Зачем нам здесь околачиваться, когда нам не платят? -- сказал один из мексиканцев.

-- Конечно! -- хором подхватили другие.

-- Здесь делать все равно нечего, -- сказал первый. -- Поедем в Куиваку. Мне смерть как надоела эта проклятая ферма!

Эти слова были встречены всеобщим одобрением. Несколько минут спустя они уже мчались галопом по направлению к городу.

В Куиваке они прямо остановились у пивной и на те немногие деньги, которые у них оставались, заказали пива на всю братию.

Немного спустя в пивную вошел старый сухопарый индеец. Он был весь в пыли от долгой езды.

-- А, Хозе! -- закричал один из мексиканцев из Эль-Оробо-ранчо. -- Что ты здесь делаешь, старый плут?

Хозе взглянул на мексиканцев. Его поразило, что они все в Куиваке. В Эль-Оробо не было обычая отпускать в город больше четырех служащих за раз, даже в дни получки.

-- Хозе приехал купить кофе и табаку. -- Он оглянулся. -- Где же другие? спросил он. -- Американцы?

-- Они погнались за Истебаном, -- объяснил один из мексиканцев. -- Он похитил сеньориту Хардинг.

Хозе поднял брови, как будто в первый раз слышал об этой новости.

-- И сеньор Грэйсон с ними? -- спросил он. -- Он ведь очень любил сеньориту!

-- Сеньор Грэйсон удрал, -- продолжал мексиканец. -- Его хотели повесить. Говорят, будто он сам подговорил Истебана.

Снова Хозе поднял брови.

-- Быть не может! -- воскликнул он изумленно. -- А кто же остался на ферме? -- осведомился он через некоторое время.

-- Сам сеньор Хардинг, двое мексиканских слуг да китаец, -- ответил один из компании.

-- Ну, мне пора! -- объявил вскоре старый индеец. -- Ведь для меня, старика, путь нелегок от моей хижины до Куиваки и обратно!

Мексиканцы больше не обращали на него никакого внимания, и индеец пошел искать свою лошадь. Но когда он сел на нее и выехал из города, то странным образом повернул не на восток, где лежал его дом, а на северо-запад.

В этот день, после посещения Билли, Хозе пришлось немало поездить. Он прежде всего отправился на запад на небольшую ферму, принадлежавшую одному приверженцу Пезиты, чтобы тот сообщил генералу, что его капитан Байрн убежал от вилластанцев. Затем кружным путем Хозе поехал в Куиваку.

Теперь он снова ехал к Пезите, но на этот раз он хотел передать ему сообщение лично. Он нашел начальника в лагере и долго говорил с ним о самых невинных предметах. Наконец, выкурив бесчисленное количество пахитосок, индеец заговорил о цели своего визита.

-- Хозе только что из Куиваки, -- заговорил он. -- Он пил там пиво со всеми мексиканцами, которые служат в Эль-Оробо-ранчо, -- со всеми, ты слышишь меня? Кажется, Истебан похитил прекрасную сеньориту из Эль-Оробо-ранчо. Мексиканцы сказали Хозе, что все американцы, которые живут на ферме уехали ее искать, -- все, ты понимаешь? Странно, что в такое опасное время они оставляют Эль-Оробо без всякой охраны! Там только богатый сеньор Хардинг да двое мексиканских слуг и китаец.

В палатке, смежной с палаткой Пезиты, растянувшись на одеяле, лежал мужчина. Как ни тихо говорил Хозе, но он поднял голову и прислушался. Теперь он слышал каждое слово, и лицо его нахмурилось. Барбару украли! Старый Хардинг один на ферме! И Пезита это знает!

Бридж вскочил. Он одел пояс с патронами, схватил карабин и прополз под задней стеной палатки. Затем он тихонько двинулся к тому месту, где были привязаны лошади.

-- А! Сеньор Бридж! -- произнес над его ухом чей-то ласковый голос. Куда это вы едете?

Бридж обернулся. Перед ним стоял ехидно улыбающийся Розалес.

-- О, -- ответил он беспечно, -- я вышел поглядеть, нельзя ли поохотиться. Страшная тоска сидеть и ничего не делать!

-- Да, сеньор, -- вежливо согласился Розалес. -- Я тоже порядком скучаю. Хотите, поедемте вместе: я знаю, где тут лучше всего поохотиться.

-- Конечно, это будет мне очень приятно, -- сказал Бридж и сразу подумал, что Розалес был назначен шпионить за ним, а может быть даже собирается пустить ему пулю в спину.

Розалес кликнул солдата, чтобы тот оседлал двух коней, и вскоре Бридж и Розалес выехали рядом из лагеря. Там, где дорога была узкая и приходилось ехать гуськом, Бридж пропускал Розалеса вперед, а мексиканец любезно позволял американцу ехать позади.

Если им руководили другие соображения, а не шпионаж, он, очевидно, выжидал время.

В том месте, где дорога спускалась в долину, Розалес неожиданно предложил повернуть на север.

-- В долине нет никакой охоты, -- убеждал Бриджа Розалес.

-- Может быть и найдется, -- беспечно ответил Бридж, а затем, издав неожиданно крик изумления, указал рукою через плечо Розалеса. -- Что это? закричал он.

Мексиканец быстро обернулся назад.

-- Я ничего не вижу, -- сказал Розалес.

-- Может быть теперь увидите! -- крикнул Бридж, направляя на него дуло своего карабина.

-- Сеньор Бридж! -- воскликнул Розалес. -- Что с вами?

-- Если вы дорожите вашей жизнью, -- сказал Бридж, -- то слезайте с вашего пони и держите руки вверх. Живо!

Розалес мрачно исполнил приказание.

-- Повернитесь ко мне спиной! -- скомандовал Бридж, и, когда мексиканец повиновался, Бридж слез с коня и снял с пояса Розалеса его револьвер.

-- Теперь ступайте, Розалес, -- сказал Бридж, -- и, если снова в ваши руки попадет американец, вспомните, что я пощадил вашу жизнь, когда мне было так легко убить вас, что для меня было бы несравненно безопаснее.

Мексиканец ничего не ответил, но его злобное лицо не предвещало ничего доброго для того американца, который имел бы несчастье попасться ему. Он медленно повернулся и пошел к лагерю Пезиты.

"Я буду уже на полпути к Эль-Оробо", подумал Бридж, "прежде, чем он успеет рассказать Пезите, что с ним случилось".

Затем он снова вскочил на коня и спустился в долину, ведя за собой пони Розалеса, которого он боялся отпустить, потому что тот, без сомнения, вернулся бы обратно в лагерь, да еще вдобавок мог встретить Розалеса на полпути. Бриджу было необычайно важно выиграть время; нужно было, чтобы Пезита как можно позже узнал о его бегстве.

Бридж не знал, что приключилось с Билли, потому что Пезита постарался, чтобы до него не дошли никакие сведения. Несмотря на это, Бриджа очень тревожило продолжительное отсутствие его друга. Он знал, что, отправляясь в Эль-Оробо, к своим отъявленным врагам, Билли рисковал и свободой и жизнью.

А далеко позади него Розалес уныло брел по крутой каменистой дороге и придумывал самые ужасные пытки для первого американца, который попадется ему в руки.