Воспроизводится по изданию: Антология китайской лирики VII-IX вв. по Р. Хр. Перев., прим. Ю. К. Щуцкого. М.- Пг., 1923.
Чистые воды
Воды прозрачны-чисты,
И месяц осенний сияет.
Я в озере южном срываю
Белых кувшинок цветы.
Лотос, -- почти говорит, --
Мой баловень нежный, любимый;
И в лодке проплывшего мимо
Грустью меня он разит.
После пьянства, когда мы катались с советником Шу по озеру Дунтин1
Вот если бы убрать -- стесать
Откос Царевниной Горы2, --
То воды Сяна3 с той поры
Открыли бы широко гладь,
Отведал я Балинских4 вин.
Я их, не зная меры, пил,
И вот уж хмель меня убил
В красе осенних вод Дунтин.
Вспомнилось о "Горах Востока"
Много лет в "Горах Востока"
Быть мне не пришлось...
А цветы цвели уж сколько
Раз в "Пещере Роз"?
Там и тучка исчезала
Без меня, одна...
За который дом упала
Светлая луна?..
Одиноко сижу в Цзинтинских горах
Прекратился уж полет высокий
Птиц, летающих сплошною стаей.
Тучка сиротливо-одиноко
На свободе в дали уплывает.
И, друг другу не надоедая,
Смотрим друг на друга я и горы.
И докуда зрение хватает,
Есть лишь эти горные просторы.
Весенней ночью в г. Лояне5 слышу свирель
Из чьего, я слышу, дома звуки яшмовой свирели,
В темноте летя, пропели?
Проникают эти звуки в вешний ветер, устремляясь
В город Ло и рассыпаясь
Нынче ночью меж мелодий и печальных и тоскливых,
Слыша "Сломанные ивы"6,
Кто же может не заметить, что о родине в печали
Думы на сердце упали?!
Думы в тихую ночь
В изголовии ложа
Сияет, светлеет луна.
Показалась похожей
На иней упавший она.
Посмотрел на луну я,
Лицо к небесам обратив,
И припомнил родную
Страну я, лицо опустив.
Среди чужих
Ланьлинского7 прекрасного вина
Густ золотистый аромат.
И чаша яшмовая вновь полна:
В ней с блеском янтари горят.
И пусть теперь хозяину меня
Вином удастся опьянить --
Тогда, где будут чуждые края,
Я не возьмусь определить.
Тоска у яшмовых ступеней
Я стою... У яшмовых ступеней
Иней появляется осенний.
Ночь длинна-длинна... Уже росой
Увлажнен чулок мой кружевной.
Я к себе вернулась и, печальна,
Опустила занавес хрустальный.
Но за ним я вижу: так ясна
Дальняя осенняя луна!
Примечания
1 Дунтин -- название озера.
2 Гора над Дунтином. Место прогулок Сянской царевны при императоре Шуне (III тысячелетие до Р. Хр.).
3 Сян в южном Китае.
4 Местность в провинции Хунань, в южном Китае, славящаяся винами.
5 Лоян -- одна из древних столиц Китая.
6 "Сломанные ивы" или "Сломанные тополя и ивы" -- название мотива из "Антологии династии Хань" (III в. до Р. X.- III в. после Р. X.). Когда расставались друзья, они приходили на берег реки и, сорвав по ветке ивы или тополя, дарили друг другу на память.
7 Ланьлин -- местность, славящаяся вином.